]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
7 # Contijn Buijs <contijn.buijs@gmail.com>, 2017
8 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
9 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
10 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016,2022
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2023-05-07 07:22+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016,2022\n"
18 "Language-Team: Dutch (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
19 "nl/)\n"
20 "Language: nl\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 #, c-format
28 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
29 msgstr ""
30 "^2Succesvol geëxporteerd naar %s! (Opmerking: Het is opgeslagen in data/"
31 "data/)"
32
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 #, c-format
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Kon niet schrijven naar %s"
37
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
39 #, c-format
40 msgid "Title at %s"
41 msgstr "Titel op %s"
42
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
44 #, c-format
45 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
46 msgstr "^3Aftelbericht op tijdstip %s, seconden te gaan: ^COUNT"
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^BOLDlasts longer than normal"
53 msgstr ""
54
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
56 #, c-format
57 msgid "Message at time %s"
58 msgstr "Bericht op tijdstip %s"
59
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
61 msgid "Generic message"
62 msgstr "Algemeen bericht"
63
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
66 msgid "vs"
67 msgstr "versus"
68
69 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
70 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
71 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
72
73 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
74 #, c-format
75 msgid "FPS: %.*f"
76 msgstr "FPS: %.*f"
77
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
79 msgid "^1Observing"
80 msgstr "^1Aan het observeren"
81
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
83 #, c-format
84 msgid "^1Spectating: ^7%s"
85 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
86
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
88 #, c-format
89 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
90 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
91
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
93 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
94 msgid "primary fire"
95 msgstr "primair vuur"
96
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
98 #, c-format
99 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
100 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
101
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
104 msgid "next weapon"
105 msgstr "volgende wapen"
106
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgid "previous weapon"
110 msgstr "vorige wapen"
111
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 #, c-format
114 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
115 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
116
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
118 #, c-format
119 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 msgstr ""
121 "^1Druk op ^3%s^1 om te kijken, ^3%s^1 om van camera modus te veranderen"
122
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
125 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
126 msgid "drop weapon"
127 msgstr "wapen laten vallen"
128
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
131 msgid "secondary fire"
132 msgstr "secundair vuur"
133
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
135 #, c-format
136 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
137 msgstr ""
138
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
140 #, c-format
141 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
142 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
143
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
146 msgid "server info"
147 msgstr "serverinformatie"
148
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
150 #, c-format
151 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
152 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
153
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
155 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
156 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1405
157 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
158 msgid "jump"
159 msgstr "spring"
160
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
162 #, c-format
163 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
164 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
165
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
167 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
168 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
169
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
171 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
172 msgstr ""
173
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
175 #, c-format
176 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
177 msgstr ""
178
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
180 #, c-format
181 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
182 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
186 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
187 msgid "ready"
188 msgstr "gereed"
189
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
191 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
192 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
195 #, c-format
196 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
197 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
198
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
200 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
201 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
202
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
204 #, c-format
205 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
206 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
207
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
209 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
210 msgid "team selection"
211 msgstr ""
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
214 msgid "^1Spectating this player:"
215 msgstr "^1Deze speler aan het bekijken:"
216
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
218 msgid "^1Spectating you:"
219 msgstr "^1Jouw aan het bekijken:"
220
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
222 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
223 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
224
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
226 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
227 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
228
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
230 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
231 msgstr "^3CTRL ^7om het testen van botsingen uit te schakelen, ^3SHIFT ^7and"
232
233 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
234 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
235 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
236
237 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
238 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
239 #, c-format
240 msgid "Player %d"
241 msgstr "Speler %d"
242
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
244 msgid "Standard quick menu"
245 msgstr ""
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
249 #, c-format
250 msgid "Submenu%d"
251 msgstr "Submenu%d"
252
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
254 #, c-format
255 msgid "Command%d"
256 msgstr "Commando%d"
257
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
259 msgid "Continue..."
260 msgstr "Ga door..."
261
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
264 msgid "Chat"
265 msgstr "Chat"
266
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
268 msgid "QMCMD^Send public message to"
269 msgstr "QMCMD^Stuur publiek bericht naar"
270
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
272 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
273 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
274
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
276 msgid "QMCMD^nice one"
277 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
278
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
280 msgid "QMCMD^good game"
281 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
282
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
284 msgid "QMCMD^hi / good luck"
285 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
286
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
288 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
289 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
290
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
292 msgid "QMCMD^Send in English"
293 msgstr "QMCMD^Stuur in het engels"
294
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
297 msgid "QMCMD^Team chat"
298 msgstr "QMCMD^Teamchat"
299
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
301 msgid "QMCMD^strength soon"
302 msgstr "QMCMD^kracht binnenkort"
303
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
305 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
306 msgstr ""
307
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
309 msgid "QMCMD^free item, icon"
310 msgstr ""
311
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
313 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
314 msgstr ""
315
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
317 msgid "QMCMD^took item, icon"
318 msgstr ""
319
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
321 msgid "QMCMD^negative"
322 msgstr "QMCMD^negatief"
323
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
325 msgid "QMCMD^positive"
326 msgstr "QMCMD^positief"
327
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
329 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
330 msgstr ""
331
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
333 msgid "QMCMD^need help, icon"
334 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
335
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
337 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
338 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
339
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
341 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
342 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
343
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
345 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
346 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
347
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
349 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
350 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
351
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
353 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354 msgstr "QMCMD^verdedigen (I:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
355
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
357 msgid "QMCMD^defending, icon"
358 msgstr "QMCMD^verdedigen, icoon"
359
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
361 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
362 msgstr ""
363
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
365 msgid "QMCMD^roaming, icon"
366 msgstr ""
367
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
369 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
370 msgstr ""
371
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
373 msgid "QMCMD^attacking, icon"
374 msgstr ""
375
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
377 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
378 msgstr ""
379
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
381 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
382 msgstr ""
383
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
385 #, c-format
386 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
387 msgstr ""
388
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
390 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
391 msgstr ""
392
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
394 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
395 msgstr ""
396
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
398 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
399 msgstr ""
400
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
402 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
403 msgstr ""
404
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
406 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
407 msgstr ""
408
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
410 msgid "QMCMD^Send private message to"
411 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
412
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
415 msgid "QMCMD^Settings"
416 msgstr "QMCMD^Instellingen"
417
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
420 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
421 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
424 msgid "QMCMD^3rd person view"
425 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
426
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
428 msgid "QMCMD^Player models like mine"
429 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
430
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
432 msgid "QMCMD^Names above players"
433 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
434
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
436 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
437 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
438
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
440 msgid "QMCMD^FPS"
441 msgstr "QMCMD^FPS"
442
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
444 msgid "QMCMD^Net graph"
445 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
446
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
449 msgid "QMCMD^Sound settings"
450 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
451
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
453 msgid "QMCMD^Hit sound"
454 msgstr ""
455
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
457 msgid "QMCMD^Chat sound"
458 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
459
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
461 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
462 msgstr ""
463
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
466 msgid "QMCMD^Observer camera"
467 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
468
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
470 msgid "QMCMD^Increase speed"
471 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
472
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
474 msgid "QMCMD^Decrease speed"
475 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
476
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
478 msgid "QMCMD^Wall collision"
479 msgstr ""
480
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
482 msgid "QMCMD^Fullscreen"
483 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
484
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
487 msgid "QMCMD^Call a vote"
488 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
489
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
491 msgid "QMCMD^Restart the map"
492 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
493
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
495 msgid "QMCMD^End match"
496 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
497
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
499 msgid "QMCMD^Reduce match time"
500 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
501
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
503 msgid "QMCMD^Extend match time"
504 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
505
506 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
507 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
508 msgstr "QMCMD^Meng teams"
509
510 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
511 msgid "Server quick menu"
512 msgstr ""
513
514 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
515 msgid "Waypoint editor menu"
516 msgstr ""
517
518 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
519 msgid "Waypoint editor menu as default"
520 msgstr ""
521
522 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
523 msgid "Server quick menu as default"
524 msgstr ""
525
526 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
527 msgid "QMCMD^Spectate a player"
528 msgstr "QMCMD^Bekijk een speler"
529
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
531 #, c-format
532 msgid " (-%dL)"
533 msgstr "(-%dL)"
534
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
536 #, c-format
537 msgid " (+%dL)"
538 msgstr "(+%dL)"
539
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
541 msgid "Start line"
542 msgstr "Startlijn"
543
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
546 msgid "Finish line"
547 msgstr "Finishlijn"
548
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
551 #, c-format
552 msgid "Intermediate %d"
553 msgstr "Tussendoor %d"
554
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
558 #, c-format
559 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
560 msgstr "STRAF: %.1f (%s)"
561
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
563 msgid "missing a checkpoint"
564 msgstr "mist een checkpoint"
565
566 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
567 msgid "Click to select teleport destination"
568 msgstr "Klik om een teleporteerbestemming te selecteren"
569
570 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
571 msgid "Click to select spawn location"
572 msgstr "Klik om spawnpunt te selecteren"
573
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
575 msgid "Number of ball carrier kills"
576 msgstr ""
577
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
579 msgid "SCO^bckills"
580 msgstr ""
581
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
583 msgid "SCO^bctime"
584 msgstr ""
585
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
587 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
588 msgstr ""
589
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
591 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
592 msgstr ""
593
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
595 msgid "SCO^caps"
596 msgstr "SCO^veroveringen"
597
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
599 msgid "SCO^captime"
600 msgstr "SCO^verovertijd"
601
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
603 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
604 msgstr ""
605
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
607 msgid "Number of deaths"
608 msgstr "Aantal keer dood"
609
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
611 msgid "SCO^deaths"
612 msgstr "SCO^doden"
613
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
615 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
616 msgstr ""
617
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
619 msgid "SCO^destroyed"
620 msgstr "SCO^vernietigd"
621
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
623 msgid "SCO^damage"
624 msgstr "SCO^schade"
625
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
627 msgid "The total damage done"
628 msgstr "Het totaal aan schade gedaan"
629
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
631 msgid "SCO^dmgtaken"
632 msgstr "SCO^schade ontvangen"
633
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
635 msgid "The total damage taken"
636 msgstr "Het totaal aan schade opgelopen"
637
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
639 msgid "Number of flag drops"
640 msgstr "Aantal keer vlag laten vallen"
641
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
643 msgid "SCO^drops"
644 msgstr "SCO^vallen"
645
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
647 msgid "Player ELO"
648 msgstr "Speler-ELO"
649
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
651 msgid "SCO^elo"
652 msgstr "SCO^elo"
653
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
655 msgid "SCO^fastest"
656 msgstr "SCO^snelste"
657
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
659 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
660 msgstr ""
661
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
663 msgid "Number of faults committed"
664 msgstr ""
665
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
667 msgid "SCO^faults"
668 msgstr "SCO^fouten"
669
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
671 msgid "Number of flag carrier kills"
672 msgstr ""
673
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
675 msgid "SCO^fckills"
676 msgstr "SCO^vdmoorden"
677
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
679 msgid "FPS"
680 msgstr "FPS"
681
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
683 msgid "SCO^fps"
684 msgstr ""
685
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
687 msgid "Number of kills minus suicides"
688 msgstr "Aantal kills zonder zelfmoorden"
689
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
691 msgid "SCO^frags"
692 msgstr ""
693
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
695 msgid "Number of goals scored"
696 msgstr ""
697
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
699 msgid "SCO^goals"
700 msgstr "SCO^doelpunten"
701
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
703 msgid "Number of keys carrier kills"
704 msgstr ""
705
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
707 msgid "SCO^kckills"
708 msgstr "SCO^sdmoorden"
709
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
711 msgid "SCO^k/d"
712 msgstr "SCO^m/d"
713
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
717 msgid "The kill-death ratio"
718 msgstr ""
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
721 msgid "SCO^kdr"
722 msgstr "SCO^mdr"
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
725 msgid "SCO^kdratio"
726 msgstr "SCO^mdratio"
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
729 msgid "Number of kills"
730 msgstr "Aantal kills"
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
733 msgid "SCO^kills"
734 msgstr "SCO^moorden"
735
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
737 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
738 msgstr ""
739
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
741 msgid "SCO^laps"
742 msgstr "SCO^ronden"
743
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
745 msgid "Number of lives (LMS)"
746 msgstr ""
747
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
749 msgid "SCO^lives"
750 msgstr "SCO^levens"
751
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
753 msgid "Number of times a key was lost"
754 msgstr ""
755
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
757 msgid "SCO^losses"
758 msgstr "SCO^verliezen"
759
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
762 msgid "Player name"
763 msgstr "Spelernaam"
764
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
766 msgid "SCO^name"
767 msgstr "SCO^naam"
768
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
770 msgid "SCO^nick"
771 msgstr "SCO^bijnaam"
772
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
774 msgid "Number of objectives destroyed"
775 msgstr "Aantal doelen vernietigd"
776
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
778 msgid "SCO^objectives"
779 msgstr "SCO^doelen"
780
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
782 msgid ""
783 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
784 msgstr ""
785
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
787 msgid "SCO^pickups"
788 msgstr "SCO^aantal keren vlag opgepakt"
789
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
791 msgid "Ping time"
792 msgstr "Ping-tijd"
793
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
795 msgid "SCO^ping"
796 msgstr "Ping"
797
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
799 msgid "Packet loss"
800 msgstr "Pakketverlies"
801
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
803 msgid "SCO^pl"
804 msgstr ""
805
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
807 msgid "Number of players pushed into void"
808 msgstr ""
809
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
811 msgid "SCO^pushes"
812 msgstr "SCO^duwen"
813
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
815 msgid "Player rank"
816 msgstr "Spelerrank"
817
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
819 msgid "SCO^rank"
820 msgstr "SCO^rang"
821
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
823 msgid "Number of flag returns"
824 msgstr ""
825
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
827 msgid "SCO^returns"
828 msgstr "SCO^aantal keren vlag teruggebracht"
829
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
831 msgid "Number of revivals"
832 msgstr ""
833
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
835 msgid "SCO^revivals"
836 msgstr "SCO^reanimatie"
837
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
839 msgid "Number of rounds won"
840 msgstr "Aantal ronden gewonnen"
841
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
843 msgid "SCO^rounds won"
844 msgstr "SCO^rondes gewonnen"
845
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
847 msgid "SCO^score"
848 msgstr "SCO^score"
849
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
851 msgid "Total score"
852 msgstr "Totaalscore"
853
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
855 msgid "Number of suicides"
856 msgstr "Aantal zelfmoorden"
857
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
859 msgid "SCO^suicides"
860 msgstr "SCO^zelfmoorden"
861
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
863 msgid "Number of kills minus deaths"
864 msgstr ""
865
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
867 msgid "SCO^sum"
868 msgstr "SCO^totaal"
869
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
871 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
872 msgstr ""
873
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
875 msgid "SCO^takes"
876 msgstr ""
877
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
879 msgid "Number of teamkills"
880 msgstr "Aantal teamkills"
881
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
883 msgid "SCO^teamkills"
884 msgstr "SCO^teamkills"
885
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
887 msgid "Number of ticks (Domination)"
888 msgstr ""
889
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
891 msgid "SCO^ticks"
892 msgstr ""
893
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
895 msgid "SCO^time"
896 msgstr "SCO^tijd"
897
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
899 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
900 msgstr ""
901
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
903 msgid ""
904 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
905 msgstr ""
906 "Je kunt het scorebord aanpassen met het commando ^2scoreboard_columns_set."
907
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
909 msgid "Usage:"
910 msgstr "Gebruik:"
911
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
913 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
914 msgstr ""
915
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
917 msgid ""
918 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
919 "cvar scoreboard_columns"
920 msgstr ""
921
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
923 msgid ""
924 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
925 "map start"
926 msgstr ""
927
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
929 msgid ""
930 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
931 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
932 msgstr ""
933
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
935 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
936 msgstr ""
937
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
939 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
940 msgstr "De volgende velden zijn herkend (hoofdlettergevoelig):"
941
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
943 msgid ""
944 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
945 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
946 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
947 "field to show all fields available for the current game mode."
948 msgstr ""
949
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
951 msgid ""
952 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
953 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
954 msgstr ""
955
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
957 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
958 msgstr ""
959
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
961 msgid ""
962 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
963 "right of the vertical bar aligned to the right."
964 msgstr ""
965 "toont naam, ping en pl links uitgelijnd, en de velden\n"
966 "rechts van de verticale balk rechts uitgelijnd."
967
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
969 msgid ""
970 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
971 "other gamemodes except DM."
972 msgstr ""
973
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
983 msgid "N/A"
984 msgstr "N/A"
985
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
987 #, c-format
988 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
989 msgstr "Nauwkeurigheidsstatistieken (gemiddeld %d%%)"
990
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
992 msgid "Item stats"
993 msgstr "Itemstatistieken"
994
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
996 msgid "Map stats:"
997 msgstr "Kaartstatistieken:"
998
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1000 msgid "Monsters killed:"
1001 msgstr "Monsters vermoord:"
1002
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1004 msgid "Secrets found:"
1005 msgstr "Geheimen gevonden:"
1006
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1008 #, c-format
1009 msgid "Spectators"
1010 msgstr "Toeschouwers"
1011
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1013 #, c-format
1014 msgid "^2+%s %s"
1015 msgstr "^2+%s %s"
1016
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1018 #, c-format
1019 msgid "^5%s %s"
1020 msgstr "^5 %s %s"
1021
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1023 msgid "SCO^points"
1024 msgstr "SCO^punten"
1025
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1028 msgid "Team Selection"
1029 msgstr "Team Selectie"
1030
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1032 #, c-format
1033 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1037 #, c-format
1038 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1042 #, c-format
1043 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1047 #, c-format
1048 msgid "^3%1.0f minutes"
1049 msgstr "^3%1.0f minuten"
1050
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2307
1052 #, c-format
1053 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2308 qcsrc/client/main.qc:1431
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1058 msgid "Map:"
1059 msgstr "Kaart:"
1060
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1062 #, c-format
1063 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2475
1067 #, c-format
1068 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2509
1072 #, c-format
1073 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1074 msgstr "^1Terugkeren in ^3%s^1..."
1075
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2519
1077 #, c-format
1078 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1079 msgstr "Je bent dood, wacht ^3%s^7 voor terugkeren"
1080
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2528
1082 #, c-format
1083 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1084 msgstr "Je bent dood, druk op ^2%s^7 om terug te keren"
1085
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1087 msgid "qu"
1088 msgstr "qu"
1089
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1091 msgid "m"
1092 msgstr "m"
1093
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1095 msgid "km"
1096 msgstr "km"
1097
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1099 msgid "mi"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1103 msgid "nmi"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1107 msgid "Warmup"
1108 msgstr "Warmup"
1109
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1111 msgid "Warmup: too few players"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1115 msgid "Warmup: no time limit"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1119 msgid "Timeout"
1120 msgstr "Timeout"
1121
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1123 msgid "Sudden Death"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1127 msgid "Overtime"
1128 msgstr "Overtijd"
1129
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1131 #, c-format
1132 msgid "Overtime #%d"
1133 msgstr "Overtijd #%d"
1134
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1136 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1137 msgstr "^1Je moet antwoorden voordat je de hud-configuratiemode kunt openen"
1138
1139 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1140 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1141 msgstr "^2Naam ^7in plaats van \"^1Anonymous player^7\" in statistieken"
1142
1143 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1144 msgid "A vote has been called for:"
1145 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
1146
1147 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1148 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1149 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
1150
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1152 msgid "^1Configure the HUD"
1153 msgstr "^1Configureer het HUD"
1154
1155 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1163 msgid "Yes"
1164 msgstr "Ja"
1165
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1174 msgid "No"
1175 msgstr "Nee"
1176
1177 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1178 msgid "Out of ammo"
1179 msgstr "Ammunitie is op"
1180
1181 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1182 msgid "Don't have"
1183 msgstr "Heb ik niet"
1184
1185 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1186 msgid "Unavailable"
1187 msgstr "Niet beschikbaar"
1188
1189 #: qcsrc/client/main.qc:300
1190 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1191 msgstr "Probeer een team te verwijderen welke niet in de teamlijst is!"
1192
1193 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1194 msgid "qu/s"
1195 msgstr "qu/s"
1196
1197 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1198 msgid "m/s"
1199 msgstr "m/s"
1200
1201 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1202 msgid "km/h"
1203 msgstr "km/u"
1204
1205 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1206 msgid "mph"
1207 msgstr "mpu"
1208
1209 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1210 msgid "knots"
1211 msgstr "knopen"
1212
1213 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1215 msgid "All Weapons Arena"
1216 msgstr "Alle Wapens Arena"
1217
1218 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1220 msgid "All Available Weapons Arena"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1225 msgid "Most Weapons Arena"
1226 msgstr "Meeste Wapens Arena"
1227
1228 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1230 msgid "Most Available Weapons Arena"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1235 msgid "No Weapons Arena"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1240 #, c-format
1241 msgid "%s Arena"
1242 msgstr "%s Arena"
1243
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1245 #, c-format
1246 msgid "This is %s"
1247 msgstr "Dit is %s"
1248
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1250 msgid "Your client version is outdated."
1251 msgstr "Je cliëntversie is verouderd."
1252
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1254 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1255 msgstr "### JE KUNT NIET OP DEZE SERVER SPELEN ###"
1256
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1258 msgid "Please update!"
1259 msgstr "Update alsjeblieft!"
1260
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1262 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1263 msgstr "Deze server gebruikt een verouderde versie van Xonotic."
1264
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1266 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1267 msgstr "### DEZE SERVER IS NIET COMPATIBLE EN DAAROM KUN JE NIET MEEDOEN ###"
1268
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1270 #, c-format
1271 msgid "Welcome to %s"
1272 msgstr "Welkom bij %s"
1273
1274 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1275 #, c-format
1276 msgid "Level %d:"
1277 msgstr "Level %d:"
1278
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1280 #, c-format
1281 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1286 msgid "Gametype:"
1287 msgstr "Speltype:"
1288
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1290 msgid "This match supports"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1294 #, c-format
1295 msgid "%d players"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1299 #, c-format
1300 msgid "%d to %d players"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1304 #, c-format
1305 msgid "%d players maximum"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1309 #, c-format
1310 msgid "%d players minimum"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1314 msgid "Active modifications:"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1318 msgid "Special gameplay tips:"
1319 msgstr "Speciale speeltips:"
1320
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1322 msgid "Server's message"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1326 #, c-format
1327 msgid "%s (not bound)"
1328 msgstr "%s (niet gebonden)"
1329
1330 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1331 msgid " (1 vote)"
1332 msgstr "(1 stem)"
1333
1334 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1335 #, c-format
1336 msgid " (%d votes)"
1337 msgstr "(%d stemmen)"
1338
1339 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1340 msgid "Don't care"
1341 msgstr "Maakt mij niets uit"
1342
1343 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1344 msgid "Decide the gametype"
1345 msgstr "Kies het speltype"
1346
1347 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1348 msgid "Vote for a map"
1349 msgstr "Stem voor een kaart"
1350
1351 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1352 #, c-format
1353 msgid "%d seconds left"
1354 msgstr "%d seconden resterend"
1355
1356 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1357 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1361 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1362 msgstr ""
1363
1364 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1365 msgid "Requesting preview..."
1366 msgstr "Aanvragen voorbeeld..."
1367
1368 #: qcsrc/client/view.qc:883
1369 msgid "Nade timer"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: qcsrc/client/view.qc:888
1373 msgid "Capture progress"
1374 msgstr "Voortgang veroveren"
1375
1376 #: qcsrc/client/view.qc:893
1377 msgid "Revival progress"
1378 msgstr "Herstel vooruitgang"
1379
1380 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1381 msgid "error creating curl handle"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1385 msgid "Assault"
1386 msgstr "Bestorming"
1387
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1389 msgid ""
1390 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1391 "out"
1392 msgstr ""
1393 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1394 "vernietigen voordat de tijd om is"
1395
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1405 msgid "Point limit:"
1406 msgstr "Puntenlimiet:"
1407
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1409 msgid "Clan Arena"
1410 msgstr "Clan Arena"
1411
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1413 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1414 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1415
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1418 msgid "Round limit:"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1423 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1427 msgid "Capture time rankings"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1431 msgid "Capture the Flag"
1432 msgstr "Capture The Flag"
1433
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1435 msgid ""
1436 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1437 "from the other team"
1438 msgstr ""
1439 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1440 "verdedig je basis tegen het andere team"
1441
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1443 msgid "Capture limit:"
1444 msgstr "Veroveringenlimiet:"
1445
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1447 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1448 msgstr "Het aantal benodigde veroveringen voordat de wedstrijd stopt"
1449
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1452 msgid "Rankings"
1453 msgstr "Ranglijsten"
1454
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1456 msgid "Race CTS"
1457 msgstr "Race CTS"
1458
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1460 msgid "Race for fastest time."
1461 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1462
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1464 msgid "Deathmatch"
1465 msgstr "Deathmatch"
1466
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1468 msgid "Score as many frags as you can"
1469 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1470
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1472 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1473 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1474
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1476 msgid "Domination"
1477 msgstr "Overheersing"
1478
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1482 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1483 msgstr "Het aantal benodigde punten voordat de wedstrijd stopt"
1484
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1486 msgid "Duel"
1487 msgstr "Duel"
1488
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1490 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1491 msgstr "Vecht in een één op één-gevecht om de winnaar te bepalen"
1492
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1494 msgid "Freeze Tag"
1495 msgstr "Freeze Tag"
1496
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1498 msgid ""
1499 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1500 "freeze all enemies to win"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1504 msgid "Invasion"
1505 msgstr "Invasie"
1506
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1508 msgid "Survive against waves of monsters"
1509 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1510
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1512 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1513 msgstr "Houd de bal om punten voor kills te krijgen"
1514
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1516 msgid "Keepaway"
1517 msgstr "Keepaway"
1518
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1520 msgid "Gather all the keys to win the round"
1521 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1522
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1524 msgid "Key Hunt"
1525 msgstr "Sleuteljacht"
1526
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1528 msgid "^1You have no more lives left"
1529 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
1530
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1532 msgid "Last Man Standing"
1533 msgstr "Last Man Standing"
1534
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1536 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1537 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1538
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1540 msgid "Lives:"
1541 msgstr "Levens:"
1542
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1544 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1548 msgid "Mayhem"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1552 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1553 msgid "How much score is needed before the match will end"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1557 msgid "Nexball"
1558 msgstr "Nexball"
1559
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1561 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1562 msgstr ""
1563 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1564
1565 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1566 msgid "Goal limit:"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1570 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1571 msgstr "Het aantal benodigde doelen voordat de wedstrijd stopt"
1572
1573 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1574 msgid "Ball Stealer"
1575 msgstr "Bal Steler"
1576
1577 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1578 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1579 msgstr ""
1580 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1581 "vernietigen"
1582
1583 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1584 msgid "Onslaught"
1585 msgstr "Woeste aanval"
1586
1587 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1588 msgid "Personal best"
1589 msgstr "Persoonlijk record"
1590
1591 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1592 msgid "Server best"
1593 msgstr "Serverrecord"
1594
1595 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1596 msgid "Race"
1597 msgstr "Race"
1598
1599 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1600 msgid "Race against other players to the finish line"
1601 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1602
1603 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1604 msgid "Laps:"
1605 msgstr "Ronden:"
1606
1607 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1608 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1609 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1610
1611 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1612 msgid "Team Deathmatch"
1613 msgstr "Team Deathmatch"
1614
1615 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1616 msgid ""
1617 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1618 "mayhem!"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1622 msgid "Team Mayhem"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1626 msgid "Shells"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1630 msgid "Bullets"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1634 msgid "Rockets"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1638 msgid "Cells"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1642 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1643 msgid "Plasma"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1647 msgid "Small armor"
1648 msgstr "Klein pantser"
1649
1650 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1651 msgid "Medium armor"
1652 msgstr "Gemiddeld pantser"
1653
1654 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1655 msgid "Big armor"
1656 msgstr "Groot schild"
1657
1658 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1659 msgid "Mega armor"
1660 msgstr "Megapantser"
1661
1662 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1663 msgid "Small health"
1664 msgstr "Kleine gezondheid"
1665
1666 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1667 msgid "Medium health"
1668 msgstr "Gemiddelde gezondheid"
1669
1670 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1671 msgid "Big health"
1672 msgstr "Groot leven"
1673
1674 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1675 msgid "Mega health"
1676 msgstr "Megagezondheid"
1677
1678 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1679 #: qcsrc/common/util.qc:263
1680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1681 msgid "Jetpack"
1682 msgstr "Jetpack"
1683
1684 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1685 msgid "Fuel"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1689 msgid "Fuel regenerator"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1693 msgid "Fuel regen"
1694 msgstr "Brandstofregeneratie"
1695
1696 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1697 #, no-c-format
1698 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1699 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1700
1701 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1703 msgid "Frag limit:"
1704 msgstr "Frag limiet:"
1705
1706 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1707 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1708 msgstr "Het aantal benodigde frags voordat de wedstrijd stopt"
1709
1710 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1711 msgid "It's your turn"
1712 msgstr "Het is jouw beurt"
1713
1714 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1716 msgid "Quit"
1717 msgstr "Afsluiten"
1718
1719 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1720 msgid "Invite"
1721 msgstr "Nodig uit"
1722
1723 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1724 msgid "Current Game"
1725 msgstr "Huidig Spel"
1726
1727 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1728 msgid "Exit Menu"
1729 msgstr "Afsluitmenu"
1730
1731 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1733 msgid "Create"
1734 msgstr "Maak aan"
1735
1736 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1738 msgid "Join"
1739 msgstr "Meedoen"
1740
1741 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1742 msgid "Minigames"
1743 msgstr "Minigames"
1744
1745 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1746 msgid "Minigame message"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1750 msgid "Bulldozer"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1756 msgid "Game over!"
1757 msgstr "Spel voorbij!"
1758
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1760 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1761 msgstr "Goed gedaan! Klik 'Volgend Level' om door te gaan"
1762
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1770 msgid "You are spectating"
1771 msgstr "Je bent aan het toeschouwen"
1772
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1774 msgid "Better luck next time!"
1775 msgstr "Volgende keer beter!"
1776
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1778 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1782 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1786 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1787 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1788
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1790 msgid "Push the boulders onto the targets"
1791 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1792
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1794 msgid "Next Level"
1795 msgstr "Volgende Niveau"
1796
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1798 msgid "Restart"
1799 msgstr "Herstarten"
1800
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1802 msgid "Editor"
1803 msgstr "Bewerker"
1804
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1807 msgid "Save"
1808 msgstr "Opslaan"
1809
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1811 msgid "Connect Four"
1812 msgstr "Vier op een rij"
1813
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1820 #, c-format
1821 msgid "%s^7 won the game!"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1827 msgid "Draw"
1828 msgstr "Gelijk spel"
1829
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1834 msgid "You lost the game!"
1835 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1836
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1841 msgid "You win!"
1842 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1843
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1848 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1849 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1850
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1855 msgid "Click on the game board to place your piece"
1856 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1857
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1859 msgid "Nine Men's Morris"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1863 msgid ""
1864 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1865 msgstr ""
1866 "U kunt een van je stukken selecteren om het te verplaatsen in een van de "
1867 "plaatsen in de omgeving"
1868
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1870 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1871 msgstr ""
1872 "U kunt een van je stukken selecteren om het overal te verplaatsen op het bord"
1873
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1875 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1876 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1877
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1879 msgid "Pong"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1884 msgid "AI"
1885 msgstr "AI"
1886
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1888 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1889 msgstr ""
1890 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1891
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1893 msgid "Start Match"
1894 msgstr "Start Wedstrijd"
1895
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1897 msgid "Add AI player"
1898 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1899
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1901 msgid "Remove AI player"
1902 msgstr "Verwijder AI-speler"
1903
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1905 msgid "Push-Pull"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1910 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1917 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1918 msgstr ""
1919 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1920
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1923 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1924 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1925
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1928 msgid "Next Match"
1929 msgstr "Volgende Wedstrijd"
1930
1931 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1932 msgid "Peg Solitaire"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1936 msgid "All pieces cleared!"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1940 msgid "Remaining pieces:"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1944 #, c-format
1945 msgid "Pieces left: %s"
1946 msgstr "Stukken resterend: %s"
1947
1948 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1949 msgid "No more valid moves"
1950 msgstr "Geen geldige zetten meer"
1951
1952 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1953 msgid "Well done, you win!"
1954 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
1955
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1957 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1958 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
1959
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1961 msgid "Tic Tac Toe"
1962 msgstr "Boter, kaas en eieren"
1963
1964 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1965 msgid "Single Player"
1966 msgstr "Enkele Speler"
1967
1968 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1970 msgid "Golem"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1975 msgid "Mage"
1976 msgstr "Tovenaar"
1977
1978 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1979 msgid "Mage spike"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1984 msgid "Spider"
1985 msgstr "Spin"
1986
1987 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1988 msgid "Spider attack"
1989 msgstr "Spinnenaanval"
1990
1991 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1992 msgid "Webbed"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1997 msgid "Wyvern"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2001 msgid "Wyvern attack"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2006 msgid "Zombie"
2007 msgstr "Zombie"
2008
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2010 msgid "Ammo"
2011 msgstr "Ammunitie"
2012
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2014 msgid "Resistance"
2015 msgstr "Weerstand"
2016
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2018 msgid "Medic"
2019 msgstr "Hospik"
2020
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2022 msgid "Bash"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2027 msgid "Vampire"
2028 msgstr "Vampier"
2029
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2031 msgid "Disability"
2032 msgstr "Handicap"
2033
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2035 msgid "Vengeance"
2036 msgstr "Wraak"
2037
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2039 msgid "Jump"
2040 msgstr "Sprong"
2041
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2043 msgid "Inferno"
2044 msgstr "Vuurzee"
2045
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2047 msgid "Swapper"
2048 msgstr "Verwisselaar"
2049
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2051 msgid "Magnet"
2052 msgstr "Magneet"
2053
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2055 msgid "Luck"
2056 msgstr "Geluk"
2057
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2059 msgid "Flight"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2063 msgid "Buff"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2067 msgid "Damage text"
2068 msgstr "Schadetekst"
2069
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2071 msgid "Draw damage numbers"
2072 msgstr "Toon schadegetallen"
2073
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2075 msgid "Font size minimum:"
2076 msgstr "Lettergrootte minimaal:"
2077
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2079 msgid "Font size maximum:"
2080 msgstr "Lettergrootte maximaal:"
2081
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2087 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:756
2088 msgid "Color:"
2089 msgstr "Kleur:"
2090
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2092 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2097 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2098 msgid "off-hand hook"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2102 #, c-format
2103 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2107 msgid "Vaporizer ammo"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2112 msgid "Extra life"
2113 msgstr "Extra leven"
2114
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2116 msgid "Napalm grenade"
2117 msgstr "Napalmgranaat"
2118
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2120 msgid "Ice grenade"
2121 msgstr "IJsgranaat"
2122
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2124 msgid "Translocate grenade"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2128 msgid "Spawn grenade"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2132 msgid "Heal grenade"
2133 msgstr "Genezingsgranaat"
2134
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2136 msgid "Monster grenade"
2137 msgstr "Monstergranaat"
2138
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2140 msgid "Entrap grenade"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2144 msgid "Veil grenade"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2148 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2149 msgid "drop weapon / throw nade"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2153 #, c-format
2154 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2158 msgid "Grenade"
2159 msgstr "Granaat"
2160
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2162 #, c-format
2163 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2167 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2171 msgid "Overkill MachineGun"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2175 msgid "Overkill Nex"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2179 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2183 msgid "Overkill Shotgun"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2189 msgid "Invisibility"
2190 msgstr "Onzichtbaarheid"
2191
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2195 msgid "Shield"
2196 msgstr "Schild"
2197
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2201 msgid "Speed"
2202 msgstr "Snelheid"
2203
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2207 msgid "Strength"
2208 msgstr "Kracht"
2209
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2211 msgid "Burning"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2215 msgid "Spawn Shield"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2219 msgid "Stunned"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2223 msgid "Superweapons"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2227 msgid "Waypoint"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2231 msgid "Help me!"
2232 msgstr "Help mij!"
2233
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2235 msgid "Here"
2236 msgstr "Hier"
2237
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2239 msgid "DANGER"
2240 msgstr "GEVAAR"
2241
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2243 msgid "Frozen!"
2244 msgstr "Bevroren!"
2245
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2247 msgid "Reviving"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2251 msgid "Item"
2252 msgstr "Item"
2253
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2255 msgid "Checkpoint"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2260 msgid "Finish"
2261 msgstr "Finish"
2262
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2266 msgid "Start"
2267 msgstr "Start"
2268
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2270 msgid "Defend"
2271 msgstr "Verdedig"
2272
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2274 msgid "Destroy"
2275 msgstr "Vernietig"
2276
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2278 msgid "Push"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2282 msgid "Flag carrier"
2283 msgstr "Vaandeldrager"
2284
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2286 msgid "Enemy carrier"
2287 msgstr "Vijandelijke drager"
2288
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2290 msgid "Dropped flag"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2294 msgid "White base"
2295 msgstr "Witte basis"
2296
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2298 msgid "Red base"
2299 msgstr "Rode basis"
2300
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2302 msgid "Blue base"
2303 msgstr "Blauwe basis"
2304
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2306 msgid "Yellow base"
2307 msgstr "Gele basis"
2308
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2310 msgid "Pink base"
2311 msgstr "Roze basis"
2312
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2314 msgid "Return flag here"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2322 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2325 msgid "Control point"
2326 msgstr "Controlepunt"
2327
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2329 msgid "Dropped key"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2337 msgid "Key carrier"
2338 msgstr "Sleuteldrager"
2339
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2341 msgid "Run here"
2342 msgstr "Ren hierheen"
2343
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2346 msgid "Ball"
2347 msgstr "Bal"
2348
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2350 msgid "Ball carrier"
2351 msgstr "Baldrager"
2352
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2354 msgid "Leader"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2358 msgid "Goal"
2359 msgstr "Doel"
2360
2361 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2363 msgid "Generator"
2364 msgstr "Generator"
2365
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2367 msgid "Weapon"
2368 msgstr "Wapen"
2369
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2371 msgid "Monster"
2372 msgstr "Monster"
2373
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2375 msgid "Vehicle"
2376 msgstr "Voertuig"
2377
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2379 msgid "Intruder!"
2380 msgstr "Indringer!"
2381
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2383 msgid "Tagged"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2387 #, c-format
2388 msgid "%s needing help!"
2389 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
2390
2391 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2392 msgid "^1Server notices:"
2393 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
2394
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2396 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2400 #, c-format
2401 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2405 #, c-format
2406 msgid ""
2407 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2408 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2412 #, c-format
2413 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2417 #, c-format
2418 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2422 #, c-format
2423 msgid ""
2424 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2425 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2429 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2433 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2434 msgstr "^BGDe vlag is teruggekeerd door zijn eigenaar"
2435
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2437 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2438 msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag is vernietigd en teruggekeerd naar de basis"
2439
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2441 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2442 msgstr "^BGDe vlag is vernietigd en teruggekeerd naar de basis"
2443
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2445 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2446 msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag is gevallen in de basis en is zelf teruggekeerd"
2447
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2449 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2450 msgstr "^BGDe vlag is gevallen in de basis en is zelf teruggekeerd"
2451
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2453 msgid ""
2454 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2455 "base"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2459 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2463 #, c-format
2464 msgid ""
2465 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2466 "itself"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2470 #, c-format
2471 msgid ""
2472 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2476 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2480 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2481 msgstr "^BGDe vlag is teruggekeerd naar de basis"
2482
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2484 #, c-format
2485 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2486 msgstr "^BG%s^BG verloor de ^TC^TT^BG vlag"
2487
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2489 #, c-format
2490 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2491 msgstr "^BG%s^BG verloor de vlag"
2492
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2494 #, c-format
2495 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2496 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag"
2497
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2499 #, c-format
2500 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2501 msgstr "^BG%s^BG heeft de vlag"
2502
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2505 #, c-format
2506 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2507 msgstr "^BG%s^BG bracht de ^TC^TT^BG vlag terug"
2508
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2511 #, c-format
2512 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2513 msgstr "^F2Gooit een munt... Resultaat: %s^F2!"
2514
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2516 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2517 msgstr "^BGJe hebt geen brandstof voor de ^F1Jetpack"
2518
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2520 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2521 msgstr "^F2Je mist een UID, superspec-opties worden niet opgeslagen/hersteld"
2522
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2524 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2525 msgstr "^F1Ronde is al begonnen, je neemt de volgende ronde deel aan het spel"
2526
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2528 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2529 msgstr "^F2Je bent toeschouwer in de volgende ronde"
2530
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2532 msgid "^F2Match is restarting..."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2537 msgid "^F4Countdown stopped!"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2541 #, c-format
2542 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2546 #, c-format
2547 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2551 #, c-format
2552 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2556 #, c-format
2557 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2561 #, c-format
2562 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2566 #, c-format
2567 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2571 #, c-format
2572 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2576 #, c-format
2577 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2581 #, c-format
2582 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2586 #, c-format
2587 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2591 #, c-format
2592 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2596 #, c-format
2597 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2601 #, c-format
2602 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2606 #, c-format
2607 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2611 #, c-format
2612 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2616 #, c-format
2617 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2621 #, c-format
2622 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2626 #, c-format
2627 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2631 #, c-format
2632 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2636 #, c-format
2637 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2641 #, c-format
2642 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2646 #, c-format
2647 msgid ""
2648 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2652 #, c-format
2653 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2657 #, c-format
2658 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2662 #, c-format
2663 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2667 #, c-format
2668 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2672 #, c-format
2673 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2677 #, c-format
2678 msgid ""
2679 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2683 #, c-format
2684 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2688 #, c-format
2689 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2693 #, c-format
2694 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2698 #, c-format
2699 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2703 #, c-format
2704 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2708 #, c-format
2709 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2713 #, c-format
2714 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2718 #, c-format
2719 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2723 #, c-format
2724 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2728 #, c-format
2729 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2733 #, c-format
2734 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2738 #, c-format
2739 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2743 #, c-format
2744 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2748 #, c-format
2749 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2753 #, c-format
2754 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2758 #, c-format
2759 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2763 #, c-format
2764 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2768 #, c-format
2769 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2773 #, c-format
2774 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2778 #, c-format
2779 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2783 #, c-format
2784 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2788 #, c-format
2789 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2793 #, c-format
2794 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2798 #, c-format
2799 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2803 #, c-format
2804 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2808 #, c-format
2809 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2813 #, c-format
2814 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2819 #, c-format
2820 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2824 #, c-format
2825 msgid ""
2826 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2830 #, c-format
2831 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2835 #, c-format
2836 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2840 #, c-format
2841 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2845 #, c-format
2846 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2850 #, c-format
2851 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2855 #, c-format
2856 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2860 #, c-format
2861 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2865 #, c-format
2866 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2870 #, c-format
2871 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2875 #, c-format
2876 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2880 #, c-format
2881 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2885 #, c-format
2886 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2890 #, c-format
2891 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2895 #, c-format
2896 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2900 #, c-format
2901 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2905 #, c-format
2906 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2910 #, c-format
2911 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2915 #, c-format
2916 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2920 #, c-format
2921 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2925 #, c-format
2926 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2930 #, c-format
2931 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2935 #, c-format
2936 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2940 #, c-format
2941 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2945 #, c-format
2946 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2950 #, c-format
2951 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2955 #, c-format
2956 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2960 #, c-format
2961 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2965 #, c-format
2966 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2970 #, c-format
2971 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2975 #, c-format
2976 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2980 #, c-format
2981 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2985 #, c-format
2986 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2990 #, c-format
2991 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2995 #, c-format
2996 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3000 #, c-format
3001 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3005 #, c-format
3006 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3010 #, c-format
3011 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3015 #, c-format
3016 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3020 #, c-format
3021 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3025 #, c-format
3026 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3030 #, c-format
3031 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3035 #, c-format
3036 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3041 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3042 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3046 #, c-format
3047 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3048 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
3049
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3052 msgid "^BGRound tied"
3053 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
3054
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3057 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3058 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
3059
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3061 #, c-format
3062 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3066 #, c-format
3067 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3071 #, c-format
3072 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3077 #, c-format
3078 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3083 #, c-format
3084 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3089 #, c-format
3090 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3091 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
3092
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3095 #, c-format
3096 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3097 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
3098
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3101 #, c-format
3102 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3103 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
3104
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3107 #, c-format
3108 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3109 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
3110
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3113 #, c-format
3114 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3115 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
3116
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3119 #, c-format
3120 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3121 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
3122
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3124 #, c-format
3125 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3126 msgstr "^BG%s^BG is aan het verbinden..."
3127
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3129 #, c-format
3130 msgid "^BG%s^F3 connected"
3131 msgstr "^BG%s^F3 verbonden"
3132
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3134 #, c-format
3135 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3136 msgstr "^BG%s^F3 is nu aan het spelen"
3137
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3139 #, c-format
3140 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3145 #, c-format
3146 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3147 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
3148
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3151 #, c-format
3152 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3153 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
3154
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3156 #, c-format
3157 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3161 #, c-format
3162 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3166 #, c-format
3167 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3171 #, c-format
3172 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3176 #, c-format
3177 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3181 #, c-format
3182 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3186 #, c-format
3187 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3191 #, c-format
3192 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3196 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3197 msgstr "^BGMonsters zijn op dit moment uitgeschakeld"
3198
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3200 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3204 #, c-format
3205 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3209 #, c-format
3210 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3214 #, c-format
3215 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3219 #, c-format
3220 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3224 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3228 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3232 #, c-format
3233 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3237 #, c-format
3238 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3242 #, c-format
3243 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3247 #, c-format
3248 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3252 #, c-format
3253 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3254 msgstr "^BG%s^F3 verbrak verbinding"
3255
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3257 #, c-format
3258 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3262 #, c-format
3263 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3267 msgid ""
3268 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3269 "spectators aren't allowed at the moment."
3270 msgstr ""
3271
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3273 #, c-format
3274 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3275 msgstr "^BG%s^F3 is gekicked vanwege buitensporig teamkilling"
3276
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3278 #, c-format
3279 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3280 msgstr "^BG%s^F3 is nu^BG aan het toeschouwen"
3281
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3283 #, c-format
3284 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3288 #, c-format
3289 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3293 #, c-format
3294 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3298 #, c-format
3299 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3303 #, c-format
3304 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3308 #, c-format
3309 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3313 #, c-format
3314 msgid ""
3315 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3316 "and will be lost."
3317 msgstr ""
3318
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3320 #, c-format
3321 msgid ""
3322 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3323 "lost."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3327 #, c-format
3328 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3332 #, c-format
3333 msgid ""
3334 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3335 "(^F1%s^F4)"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3339 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3343 #, c-format
3344 msgid ""
3345 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3346 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3350 #, c-format
3351 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3355 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3356 msgstr "^BGJe kunt niet wisselen naar een groter team"
3357
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3359 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3360 msgstr "^BGHet is je niet toegestaan van team te wisselen"
3361
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3363 #, c-format
3364 msgid ""
3365 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3366 "^F2Xonotic %s"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3370 #, c-format
3371 msgid ""
3372 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3376 #, c-format
3377 msgid ""
3378 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3379 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3383 #, c-format
3384 msgid ""
3385 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3389 #, c-format
3390 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3394 #, c-format
3395 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3399 #, c-format
3400 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3404 #, c-format
3405 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3409 #, c-format
3410 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3414 #, c-format
3415 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3419 #, c-format
3420 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3424 #, c-format
3425 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3429 #, c-format
3430 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3434 #, c-format
3435 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3439 #, c-format
3440 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3444 #, c-format
3445 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3449 #, c-format
3450 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3454 #, c-format
3455 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3459 #, c-format
3460 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3464 #, c-format
3465 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3469 #, c-format
3470 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3474 #, c-format
3475 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3479 #, c-format
3480 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3484 #, c-format
3485 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3489 #, c-format
3490 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3494 #, c-format
3495 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3499 #, c-format
3500 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3504 #, c-format
3505 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3509 #, c-format
3510 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3514 #, c-format
3515 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3519 #, c-format
3520 msgid ""
3521 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3525 #, c-format
3526 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3530 #, c-format
3531 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3535 #, c-format
3536 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3541 #, c-format
3542 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3546 #, c-format
3547 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3551 #, c-format
3552 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3556 #, c-format
3557 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3561 #, c-format
3562 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3566 #, c-format
3567 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3571 #, c-format
3572 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3576 #, c-format
3577 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3581 #, c-format
3582 msgid ""
3583 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3587 #, c-format
3588 msgid ""
3589 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3593 #, c-format
3594 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3598 #, c-format
3599 msgid ""
3600 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3601 "%s%s"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3605 #, c-format
3606 msgid ""
3607 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3611 #, c-format
3612 msgid ""
3613 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3617 #, c-format
3618 msgid ""
3619 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3623 #, c-format
3624 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3628 #, c-format
3629 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3633 #, c-format
3634 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3638 #, c-format
3639 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3643 #, c-format
3644 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3648 #, c-format
3649 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3653 #, c-format
3654 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3658 #, c-format
3659 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3663 #, c-format
3664 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3668 #, c-format
3669 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3673 #, c-format
3674 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3678 #, c-format
3679 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3683 #, c-format
3684 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3688 #, c-format
3689 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3693 #, c-format
3694 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3698 #, c-format
3699 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3703 #, c-format
3704 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3708 msgid "^F4You are now alone!"
3709 msgstr "^F4Je bent nu alleen!"
3710
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3712 msgid "^BGYou are attacking!"
3713 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3714
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3716 msgid "^BGYou are defending!"
3717 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3718
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3720 #, c-format
3721 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3725 #, c-format
3726 msgid "%s players are needed for this match."
3727 msgstr ""
3728
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3730 msgid "^BGBegin!"
3731 msgstr "^BGStart!"
3732
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3734 msgid "^BGGame starts in"
3735 msgstr "^BGSpel start over"
3736
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3738 #, c-format
3739 msgid "^BGRound %s starts in"
3740 msgstr "^BGRonde %s begint over"
3741
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3743 msgid "^F4Round cannot start"
3744 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3745
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3747 msgid "^F2Don't camp!"
3748 msgstr "^F2Camp niet!"
3749
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3751 msgid ""
3752 "^BGYou are now free.\n"
3753 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3754 "^BGif you think you will succeed."
3755 msgstr ""
3756 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3757 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3758 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3759
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3761 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3762 msgstr "^BGDeze vlag is op dit moment inactief"
3763
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3765 msgid ""
3766 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3767 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3768 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3769 msgstr ""
3770
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3772 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3773 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3774
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3776 msgid "^BGYou captured the flag!"
3777 msgstr "^BGJe hebt de vlag veroverd!"
3778
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3780 #, c-format
3781 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3782 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3783
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3785 #, c-format
3786 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3787 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3788
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3790 #, c-format
3791 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3795 #, c-format
3796 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3797 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3798
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3800 #, c-format
3801 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3805 #, c-format
3806 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3810 #, c-format
3811 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3812 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3813
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3815 #, c-format
3816 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3817 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3818
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3820 #, c-format
3821 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3825 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3826 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3827
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3829 msgid "^BGYou got the flag!"
3830 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3831
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3833 #, c-format
3834 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3838 #, c-format
3839 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3843 #, c-format
3844 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3845 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3846
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3848 #, c-format
3849 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3850 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3851
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3854 #, c-format
3855 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3860 #, c-format
3861 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3865 #, c-format
3866 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3870 #, c-format
3871 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3875 #, c-format
3876 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3880 #, c-format
3881 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3885 #, c-format
3886 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3890 #, c-format
3891 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3895 #, c-format
3896 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3897 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3898
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3900 #, c-format
3901 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3902 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3903
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3906 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3910 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3911 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
3912
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3914 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3915 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
3916
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3918 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3919 msgstr ""
3920 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
3921 "radar!"
3922
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3924 #, c-format
3925 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3926 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
3927
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3931 #, c-format
3932 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3933 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
3934
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3936 #, c-format
3937 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3938 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
3939
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3943 #, c-format
3944 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3945 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3948 #, c-format
3949 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3953 #, c-format
3954 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3958 #, c-format
3959 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3963 #, c-format
3964 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3968 #, c-format
3969 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3970 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
3971
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3973 #, c-format
3974 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3975 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
3976
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3978 #, c-format
3979 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3980 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
3981
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3983 #, c-format
3984 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3988 #, c-format
3989 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3993 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3997 #, c-format
3998 msgid ""
3999 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4000 "You are now on: %s"
4001 msgstr ""
4002 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
4003 "Je bent nu in: %s"
4004
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4006 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4010 msgid "^K1Die camper!"
4011 msgstr "^K1Val dood, camper!"
4012
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4014 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4015 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
4016
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4018 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4019 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
4020
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4022 #, c-format
4023 msgid "^K1You were %s"
4024 msgstr "^K1Je was %s"
4025
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4027 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4028 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
4029
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4031 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4032 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
4033
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4035 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4036 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
4037
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4039 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4040 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
4041
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4043 msgid "^K1You fragged yourself!"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4047 msgid "^K1You need to be more careful!"
4048 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
4049
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4051 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4052 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
4053
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4055 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4056 msgstr "^K1Je moet uitkijken voor monsters!"
4057
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4059 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4060 msgstr "^K1Je bent vermoord door een monster!"
4061
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4063 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4064 msgstr "^K1Smaakt naar kip!"
4065
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4067 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4068 msgstr "^K1Je vergat de pin terug te doen!"
4069
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4071 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4072 msgstr "^K1Rondhangen bij een napalm-explosie is slecht!"
4073
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4075 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4076 msgstr "^K1Je voelde je een beetje frisjes!"
4077
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4079 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4080 msgstr "^K1Je werd een beetje te koud!"
4081
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4083 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4087 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4088 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
4089
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4091 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4092 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
4093
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4095 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4096 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
4097
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4099 msgid "^K1You need to preserve your health"
4100 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
4101
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4103 msgid "^K1You became a shooting star!"
4104 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
4105
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4107 msgid "^K1You melted away in slime!"
4108 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
4109
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4111 msgid "^K1You committed suicide!"
4112 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
4113
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4115 msgid "^K1You ended it all!"
4116 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
4117
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4119 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4120 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
4121
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4123 #, c-format
4124 msgid "^BGYou are now on: %s"
4125 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
4126
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4128 msgid "^K1You died in an accident!"
4129 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
4130
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4132 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4133 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
4134
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4136 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4137 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
4138
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4140 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4141 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
4142
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4144 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4145 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
4146
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4148 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4149 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
4150
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4152 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4153 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
4154
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4156 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4157 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
4158
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4160 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4161 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
4162
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4164 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4165 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
4166
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4168 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4169 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
4170
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4172 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4173 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
4174
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4176 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4177 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
4178
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4180 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4181 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
4182
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4184 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4185 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
4186
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4188 msgid "^K1Watch your step!"
4189 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
4190
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4192 #, c-format
4193 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4197 #, c-format
4198 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4199 msgstr "^K1Verrader! Je hebt ^BG%s geteamkilled"
4200
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4202 #, c-format
4203 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4207 #, c-format
4208 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4212 msgid ""
4213 "^K1Stop idling!\n"
4214 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4215 msgstr ""
4216 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
4217 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
4218
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4220 msgid ""
4221 "^K1Stop idling!\n"
4222 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4223 msgstr ""
4224
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4226 #, c-format
4227 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4231 #, c-format
4232 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4236 msgid "^BGDoor unlocked!"
4237 msgstr "^BGDeur ontgrendeld!"
4238
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4240 #, c-format
4241 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4245 #, c-format
4246 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4247 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
4248
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4250 msgid "^K3You revived yourself"
4251 msgstr "^K3Je bracht jezelf tot leven"
4252
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4254 #, c-format
4255 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4256 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
4257
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4259 #, c-format
4260 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4264 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4268 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4269 msgstr "^TC^TT^BG team verliest de ronde"
4270
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4272 msgid "^K1You froze yourself"
4273 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
4274
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4276 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4277 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
4278
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4280 #, c-format
4281 msgid "^K1A %s has arrived!"
4282 msgstr "^K1Een %s is aangekomen!"
4283
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4285 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4289 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4293 msgid ""
4294 "^K1No spawnpoints available!\n"
4295 "Hope your team can fix it..."
4296 msgstr ""
4297 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
4298 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
4299
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4301 #, c-format
4302 msgid ""
4303 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4304 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4305 msgstr ""
4306
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4308 msgid "^BGYou picked up the ball"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4312 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4313 msgstr "^BGSpelers doden die de bal niet hebben levert geen punten op!"
4314
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4316 msgid ""
4317 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4318 "Help the key carriers to meet!"
4319 msgstr ""
4320 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
4321 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
4322
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4324 msgid ""
4325 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4326 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4327 msgstr ""
4328 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
4329 "Grijp ^F4NU^BG in!"
4330
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4332 msgid ""
4333 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4334 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4335 msgstr ""
4336 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
4337 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
4338
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4340 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4341 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
4342
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4344 msgid "^BGScanning frequency range..."
4345 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
4346
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4348 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4349 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
4350
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4352 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4356 msgid ""
4357 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4358 "Use the same command again to spectate anyway."
4359 msgstr ""
4360
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4362 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4366 #, c-format
4367 msgid ""
4368 "^BGWaiting for players to join...\n"
4369 "Need active players for: %s"
4370 msgstr ""
4371 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
4372 "Actieve spelers nodig voor: %s"
4373
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4375 #, c-format
4376 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4377 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
4378
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4380 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4384 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4385 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
4386
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4388 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4389 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
4390
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4392 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4393 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
4394
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4396 #, c-format
4397 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4398 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
4399
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4401 #, c-format
4402 msgid ""
4403 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4404 "Next weapon: ^F1%s"
4405 msgstr ""
4406 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
4407 "Volgend wapen: ^F1%s"
4408
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4410 #, c-format
4411 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4412 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
4413
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4415 #, c-format
4416 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4420 msgid "^BGYou captured a control point"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4424 #, c-format
4425 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4429 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4433 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4437 msgid ""
4438 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4439 "^F2Capture some control points to unshield it"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4443 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4447 msgid ""
4448 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4449 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4453 #, c-format
4454 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4458 #, c-format
4459 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4463 msgid ""
4464 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4465 "Keep fragging until we have a winner!"
4466 msgstr ""
4467 "^F4VERLENGING!^F2\n"
4468 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
4469
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4471 msgid ""
4472 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4473 "Keep scoring until we have a winner!"
4474 msgstr ""
4475 "^F4VERLENING^F2!\n"
4476 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
4477
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4479 msgid ""
4480 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4481 "\n"
4482 "Generators are now decaying.\n"
4483 "The more control points your team holds,\n"
4484 "the faster the enemy generator decays"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4488 #, c-format
4489 msgid ""
4490 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4491 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4492 msgstr ""
4493 "^F4VERLENGING^F2!\n"
4494 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
4495
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4497 msgid "^K1In^BG-portal created"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4501 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4505 msgid "^F1Portal creation failed"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4509 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4510 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
4511
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4513 msgid "^F2Strength has worn off"
4514 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
4515
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4517 msgid "^F2Shield surrounds you"
4518 msgstr "^F2Een schild omringt je"
4519
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4521 msgid "^F2Shield has worn off"
4522 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
4523
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4525 msgid "^F2You are on speed"
4526 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
4527
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4529 msgid "^F2Speed has worn off"
4530 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
4531
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4533 msgid "^F2You are invisible"
4534 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
4535
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4537 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4538 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
4539
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4541 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4542 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
4543
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4545 msgid "^BGSequence completed!"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4549 msgid "^BGThere are more to go..."
4550 msgstr ""
4551
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4553 #, c-format
4554 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4555 msgstr ""
4556
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4558 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4559 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
4560
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4562 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4563 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
4564
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4566 msgid "^F2You now have a superweapon"
4567 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
4568
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4570 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4571 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4572
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4574 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4575 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
4576
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4578 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4579 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
4580
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4582 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4583 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
4584
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4586 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4587 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
4588
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4590 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4591 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
4592
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4594 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4598 #, c-format
4599 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4603 #, c-format
4604 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4608 #, c-format
4609 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4613 msgid ""
4614 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4615 "^F4Stop them!"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4619 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4623 #, c-format
4624 msgid " (near %s)"
4625 msgstr "(dichtbij %s)"
4626
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4628 msgid "primary"
4629 msgstr "primaire"
4630
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4632 msgid "secondary"
4633 msgstr "secundaire"
4634
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4636 msgid "point"
4637 msgstr "punt"
4638
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4640 msgid "points"
4641 msgstr "punten"
4642
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4644 msgid "drop flag"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4648 msgid "throw nade"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4652 #, c-format
4653 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4654 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
4655
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4657 #, c-format
4658 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4659 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4660
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4662 msgid "TRIPLE FRAG! "
4663 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
4664
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4666 #, c-format
4667 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4668 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4669
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4671 #, c-format
4672 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4673 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
4674
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4676 msgid "RAGE! "
4677 msgstr "RAGE!"
4678
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4680 #, c-format
4681 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4682 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4683
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4685 #, c-format
4686 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4687 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
4688
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4690 msgid "MASSACRE! "
4691 msgstr "BLOEDBAD!"
4692
4693 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4694 #, c-format
4695 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4696 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
4697
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4699 #, c-format
4700 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4701 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4702
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4704 msgid "MAYHEM! "
4705 msgstr "MAYHEM!"
4706
4707 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4708 #, c-format
4709 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4710 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
4711
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4713 #, c-format
4714 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4715 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4716
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4718 msgid "BERSERKER! "
4719 msgstr "BERSERKER!"
4720
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4722 #, c-format
4723 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4724 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
4725
4726 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4727 #, c-format
4728 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4729 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4730
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4732 msgid "CARNAGE! "
4733 msgstr "CARNAGE!"
4734
4735 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4736 #, c-format
4737 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4738 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4739
4740 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4741 #, c-format
4742 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4743 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
4744
4745 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4746 msgid "ARMAGEDDON! "
4747 msgstr "ARMAGEDDON!"
4748
4749 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4750 #, c-format
4751 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4752 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4753
4754 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4755 #, c-format
4756 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4757 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4758
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4760 #, c-format
4761 msgid ""
4762 "\n"
4763 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4764 msgstr ""
4765 "\n"
4766 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
4767
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4769 #, c-format
4770 msgid ""
4771 "\n"
4772 "(^F4Dead^BG)%s"
4773 msgstr ""
4774 "\n"
4775 "(^F4Dood^BG)%s"
4776
4777 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4778 #, c-format
4779 msgid "%d score spree! "
4780 msgstr "%d score reeks!"
4781
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4783 #, c-format
4784 msgid "%d frag spree! "
4785 msgstr "%d frag reeks!"
4786
4787 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4788 msgid "First blood! "
4789 msgstr "Eerste bloed!"
4790
4791 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4792 msgid "First score! "
4793 msgstr "Eerste score! "
4794
4795 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4796 msgid "First casualty! "
4797 msgstr "Eerste ongeval! "
4798
4799 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4800 msgid "First victim! "
4801 msgstr "Eerste slachtoffer!"
4802
4803 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4804 #, c-format
4805 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4806 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
4807
4808 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4809 #, c-format
4810 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4811 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
4812
4813 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4814 #, c-format
4815 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4816 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
4817
4818 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4819 #, c-format
4820 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4821 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
4822
4823 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4824 #, c-format
4825 msgid ", ending their %d frag spree"
4826 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
4827
4828 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4829 #, c-format
4830 msgid ", ending their %d score spree"
4831 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
4832
4833 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4834 #, c-format
4835 msgid ", losing their %d frag spree"
4836 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
4837
4838 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4839 #, c-format
4840 msgid ", losing their %d score spree"
4841 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
4842
4843 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4844 #, c-format
4845 msgid " with %d %s"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4849 msgid "TEAM^Red"
4850 msgstr "TEAM^Rood"
4851
4852 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4853 msgid "TEAM^Blue"
4854 msgstr "TEAM^Blauw"
4855
4856 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4857 msgid "TEAM^Yellow"
4858 msgstr "TEAM^Geel"
4859
4860 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4861 msgid "TEAM^Pink"
4862 msgstr "TEAM^Roze"
4863
4864 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4865 msgid "Team"
4866 msgstr "Team"
4867
4868 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4869 msgid "Neutral"
4870 msgstr "Neutraal"
4871
4872 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4873 msgid "KEY^Red"
4874 msgstr "KEY^Rood"
4875
4876 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4877 msgid "KEY^Blue"
4878 msgstr "KEY^Blauw"
4879
4880 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4881 msgid "KEY^Yellow"
4882 msgstr "KEY^Geel"
4883
4884 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4885 msgid "KEY^Pink"
4886 msgstr "KEY^Roze"
4887
4888 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4889 msgid "FLAG^Red"
4890 msgstr "FLAG^Rood"
4891
4892 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4893 msgid "FLAG^Blue"
4894 msgstr "FLAG^Blauw"
4895
4896 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4897 msgid "FLAG^Yellow"
4898 msgstr "FLAG^Yellow"
4899
4900 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4901 msgid "FLAG^Pink"
4902 msgstr "FLAG^Roze"
4903
4904 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4905 msgid "GENERATOR^Red"
4906 msgstr "GENERATOR^Rood"
4907
4908 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4909 msgid "GENERATOR^Blue"
4910 msgstr "GENERATOR^Blauw"
4911
4912 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4913 msgid "GENERATOR^Yellow"
4914 msgstr "GENERATOR^Geel"
4915
4916 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4917 msgid "GENERATOR^Pink"
4918 msgstr "GENERATOR^Roze"
4919
4920 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4921 #, c-format
4922 msgid "%s under attack!"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4926 msgid "Turret"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4930 msgid "eWheel Turret"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4934 msgid "eWheel"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4938 msgid "FLAC Cannon"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4942 msgid "FLAC"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4946 msgid "Fusion Reactor"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4950 msgid "Hellion Missile Turret"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4954 msgid "Hellion"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4958 msgid "Hunter-Killer Turret"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4962 msgid "Hunter-Killer"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4966 msgid "Machinegun Turret"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4970 msgid "Machinegun"
4971 msgstr "Machinegeweer"
4972
4973 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4974 msgid "MLRS Turret"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4978 msgid "MLRS"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4982 msgid "Phaser Cannon"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4986 msgid "Phaser"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4990 msgid "Plasma Cannon"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4994 msgid "Dual plasma"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4998 msgid "Dual Plasma Cannon"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5002 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5003 msgid "Tesla Coil"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5007 msgid "Walker Turret"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5011 msgid "Walker"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: qcsrc/common/util.qc:248
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5016 msgid "Dodging"
5017 msgstr "Ontwijkend"
5018
5019 #: qcsrc/common/util.qc:249
5020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5021 msgid "InstaGib"
5022 msgstr "InstaGib"
5023
5024 #: qcsrc/common/util.qc:250
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5026 msgid "New Toys"
5027 msgstr "Nieuw Speelgoed"
5028
5029 #: qcsrc/common/util.qc:251
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5031 msgid "NIX"
5032 msgstr "NIX"
5033
5034 #: qcsrc/common/util.qc:252
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5036 msgid "Rocket Flying"
5037 msgstr "Raketvliegen"
5038
5039 #: qcsrc/common/util.qc:253
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5041 msgid "Invincible Projectiles"
5042 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
5043
5044 #: qcsrc/common/util.qc:254
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5046 msgid "Low gravity"
5047 msgstr "Weinig zwaartekracht"
5048
5049 #: qcsrc/common/util.qc:255
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5051 msgid "Cloaked"
5052 msgstr "Verhuld"
5053
5054 #: qcsrc/common/util.qc:256
5055 msgid "Hook"
5056 msgstr "Haak"
5057
5058 #: qcsrc/common/util.qc:257
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5060 msgid "Midair"
5061 msgstr "In de lucht"
5062
5063 #: qcsrc/common/util.qc:258
5064 msgid "Melee only Arena"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: qcsrc/common/util.qc:260
5068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5069 msgid "Piñata"
5070 msgstr "Piñata"
5071
5072 #: qcsrc/common/util.qc:261
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5074 msgid "Weapons stay"
5075 msgstr "Wapens blijven"
5076
5077 #: qcsrc/common/util.qc:262
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5079 msgid "Blood loss"
5080 msgstr "Bloedverlies"
5081
5082 #: qcsrc/common/util.qc:264
5083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5084 msgid "Buffs"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: qcsrc/common/util.qc:265
5088 msgid "Overkill"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: qcsrc/common/util.qc:266
5092 msgid "No powerups"
5093 msgstr "Geen powerups"
5094
5095 #: qcsrc/common/util.qc:267
5096 msgid "Powerups"
5097 msgstr "Powerups"
5098
5099 #: qcsrc/common/util.qc:268
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5101 msgid "Touch explode"
5102 msgstr "Touch explode"
5103
5104 #: qcsrc/common/util.qc:269
5105 msgid "Wall jumping"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: qcsrc/common/util.qc:270
5109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5110 msgid "No start weapons"
5111 msgstr "Geen startwapens"
5112
5113 #: qcsrc/common/util.qc:271
5114 msgid "Nades"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: qcsrc/common/util.qc:272
5118 msgid "Offhand blaster"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5122 msgid "Male"
5123 msgstr "Man"
5124
5125 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5126 msgid "Female"
5127 msgstr "Vrouw"
5128
5129 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5130 msgid "Undisclosed"
5131 msgstr "Niet openbaar gemaakt"
5132
5133 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5134 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5138 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5142 msgid "TAB"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5146 #, c-format
5147 msgid "ENTER"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5151 msgid "ESCAPE"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5155 msgid "SPACE"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5159 msgid "BACKSPACE"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5163 #, c-format
5164 msgid "UPARROW"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5168 #, c-format
5169 msgid "DOWNARROW"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5173 #, c-format
5174 msgid "LEFTARROW"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5178 #, c-format
5179 msgid "RIGHTARROW"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5183 msgid "ALT"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5187 msgid "CTRL"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5191 msgid "SHIFT"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5195 #, c-format
5196 msgid "INS"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5200 #, c-format
5201 msgid "DEL"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5205 #, c-format
5206 msgid "PGDN"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5210 #, c-format
5211 msgid "PGUP"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5215 #, c-format
5216 msgid "HOME"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5220 #, c-format
5221 msgid "END"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5225 msgid "PAUSE"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5229 msgid "NUMLOCK"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5233 msgid "CAPSLOCK"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5237 msgid "SCROLLOCK"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5241 msgid "SEMICOLON"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5245 msgid "TILDE"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5249 msgid "BACKQUOTE"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5253 msgid "QUOTE"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5257 msgid "APOSTROPHE"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5261 msgid "BACKSLASH"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5265 #, c-format
5266 msgid "F%d"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5270 #, c-format
5271 msgid "KP_%d"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5283 #, c-format
5284 msgid "KP_%s"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5288 #, c-format
5289 msgid "PERIOD"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5293 #, c-format
5294 msgid "DIVIDE"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5298 #, c-format
5299 msgid "SLASH"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5303 #, c-format
5304 msgid "MULTIPLY"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5308 #, c-format
5309 msgid "MINUS"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5313 #, c-format
5314 msgid "PLUS"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5318 #, c-format
5319 msgid "EQUALS"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5323 msgid "PRINTSCREEN"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5327 #, c-format
5328 msgid "MOUSE%d"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5332 msgid "MWHEELUP"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5336 msgid "MWHEELDOWN"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5340 #, c-format
5341 msgid "JOY%d"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5345 #, c-format
5346 msgid "AUX%d"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5350 #, c-format
5351 msgid "DPAD_UP"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5360 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5364 #, c-format
5365 msgid "X360_%s"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5369 #, c-format
5370 msgid "DPAD_DOWN"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5374 #, c-format
5375 msgid "DPAD_LEFT"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5379 #, c-format
5380 msgid "DPAD_RIGHT"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5384 #, c-format
5385 msgid "START"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5389 #, c-format
5390 msgid "BACK"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5394 #, c-format
5395 msgid "LEFT_THUMB"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5399 #, c-format
5400 msgid "RIGHT_THUMB"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5404 #, c-format
5405 msgid "LEFT_SHOULDER"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5409 #, c-format
5410 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5414 #, c-format
5415 msgid "LEFT_TRIGGER"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5419 #, c-format
5420 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5424 #, c-format
5425 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5429 #, c-format
5430 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5434 #, c-format
5435 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5439 #, c-format
5440 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5444 #, c-format
5445 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5449 #, c-format
5450 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5454 #, c-format
5455 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5459 #, c-format
5460 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5465 #, c-format
5466 msgid "JOY_%s"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5470 #, c-format
5471 msgid "UP"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5475 #, c-format
5476 msgid "DOWN"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5480 #, c-format
5481 msgid "LEFT"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5485 #, c-format
5486 msgid "RIGHT"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5490 #, c-format
5491 msgid "MIDINOTE%d"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5495 #, c-format
5496 msgid "Press %s"
5497 msgstr "Druk %s"
5498
5499 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5500 msgid "No right gunner!"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5504 msgid "No left gunner!"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5508 msgid "Bumblebee"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5512 msgid "Racer"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5516 msgid "Racer cannon"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5520 msgid "Raptor"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5524 msgid "Raptor cannon"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5528 msgid "Raptor bomb"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5532 msgid "Raptor flare"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5536 msgid "Spiderbot"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5540 msgid "Arc"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5544 msgid "Blaster"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5548 msgid "Crylink"
5549 msgstr "Crylink"
5550
5551 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5552 msgid "Devastator"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5556 msgid "Electro"
5557 msgstr "Electro"
5558
5559 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5560 msgid "Fireball"
5561 msgstr "Vuurbal"
5562
5563 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5564 msgid "Hagar"
5565 msgstr "Hagar"
5566
5567 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5568 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5569 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5570
5571 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5573 msgid "Grappling Hook"
5574 msgstr "Grappling Hook"
5575
5576 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5577 msgid "MachineGun"
5578 msgstr "MachineGeweer"
5579
5580 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5581 msgid "Mine Layer"
5582 msgstr "Mine Layer"
5583
5584 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5585 msgid "Mortar"
5586 msgstr "Mortier"
5587
5588 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5589 msgid "Port-O-Launch"
5590 msgstr "Port-O-Launch"
5591
5592 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5593 msgid "Rifle"
5594 msgstr "Geweer"
5595
5596 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5597 msgid "T.A.G. Seeker"
5598 msgstr "T.A.G. Seeker"
5599
5600 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5601 msgid "Shockwave"
5602 msgstr "Schokgolf"
5603
5604 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5605 msgid "Shotgun"
5606 msgstr "Shotgun"
5607
5608 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5609 #, no-c-format
5610 msgid "@!#%'n Tuba"
5611 msgstr "@!#%'n Tuba"
5612
5613 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5614 msgid "Vaporizer"
5615 msgstr "Verdamper"
5616
5617 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5618 msgid "Vortex"
5619 msgstr "Vortex"
5620
5621 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5622 #, c-format
5623 msgid "CI_DEC^%s years"
5624 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
5625
5626 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5627 #, c-format
5628 msgid "CI_ZER^%d years"
5629 msgstr "%d jaar"
5630
5631 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5632 #, c-format
5633 msgid "CI_FIR^%d year"
5634 msgstr "%d jaar"
5635
5636 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5637 #, c-format
5638 msgid "CI_SEC^%d years"
5639 msgstr "%d jaar"
5640
5641 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5642 #, c-format
5643 msgid "CI_THI^%d years"
5644 msgstr "%d jaar"
5645
5646 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5647 #, c-format
5648 msgid "CI_MUL^%d years"
5649 msgstr "%d jaar"
5650
5651 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5652 #, c-format
5653 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5654 msgstr "%s weken"
5655
5656 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5657 #, c-format
5658 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5659 msgstr "%d weken"
5660
5661 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5662 #, c-format
5663 msgid "CI_FIR^%d week"
5664 msgstr "%d week"
5665
5666 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5667 #, c-format
5668 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5669 msgstr "%d weken"
5670
5671 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5672 #, c-format
5673 msgid "CI_THI^%d weeks"
5674 msgstr "CI_THI^%d weken"
5675
5676 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5677 #, c-format
5678 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5679 msgstr "CI_MUL^%d weken"
5680
5681 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5682 #, c-format
5683 msgid "CI_DEC^%s days"
5684 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
5685
5686 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5687 #, c-format
5688 msgid "CI_ZER^%d days"
5689 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
5690
5691 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5692 #, c-format
5693 msgid "CI_FIR^%d day"
5694 msgstr "%d dag"
5695
5696 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5697 #, c-format
5698 msgid "CI_SEC^%d days"
5699 msgstr "%d dagen"
5700
5701 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5702 #, c-format
5703 msgid "CI_THI^%d days"
5704 msgstr "%d dagen"
5705
5706 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5707 #, c-format
5708 msgid "CI_MUL^%d days"
5709 msgstr "%d dagen"
5710
5711 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5712 #, c-format
5713 msgid "CI_DEC^%s hours"
5714 msgstr "%s uren"
5715
5716 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5717 #, c-format
5718 msgid "CI_ZER^%d hours"
5719 msgstr "%d uren"
5720
5721 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5722 #, c-format
5723 msgid "CI_FIR^%d hour"
5724 msgstr "%d uur"
5725
5726 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5727 #, c-format
5728 msgid "CI_SEC^%d hours"
5729 msgstr "%d uren"
5730
5731 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5732 #, c-format
5733 msgid "CI_THI^%d hours"
5734 msgstr "%d uren"
5735
5736 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5737 #, c-format
5738 msgid "CI_MUL^%d hours"
5739 msgstr "%d uren"
5740
5741 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5742 #, c-format
5743 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5744 msgstr "%s minuten"
5745
5746 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5747 #, c-format
5748 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5749 msgstr "%d minuten"
5750
5751 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5752 #, c-format
5753 msgid "CI_FIR^%d minute"
5754 msgstr "%d minuut"
5755
5756 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5757 #, c-format
5758 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5759 msgstr "%d minuten"
5760
5761 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5762 #, c-format
5763 msgid "CI_THI^%d minutes"
5764 msgstr "%d minuten"
5765
5766 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5767 #, c-format
5768 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5769 msgstr "%d minuten"
5770
5771 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5772 #, c-format
5773 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5774 msgstr "%s seconden"
5775
5776 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5777 #, c-format
5778 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5779 msgstr "%d seconden"
5780
5781 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5782 #, c-format
5783 msgid "CI_FIR^%d second"
5784 msgstr "%d seconde"
5785
5786 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5787 #, c-format
5788 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5789 msgstr "%d seconden"
5790
5791 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5792 #, c-format
5793 msgid "CI_THI^%d seconds"
5794 msgstr "%d seconden"
5795
5796 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5797 #, c-format
5798 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5799 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
5800
5801 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5802 #, c-format
5803 msgid "%dst"
5804 msgstr "%dst"
5805
5806 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5807 #, c-format
5808 msgid "%dnd"
5809 msgstr "%dnd"
5810
5811 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5812 #, c-format
5813 msgid "%drd"
5814 msgstr "%drd"
5815
5816 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5817 #, c-format
5818 msgid "%dth"
5819 msgstr "%dth"
5820
5821 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5822 msgid "No description"
5823 msgstr "Geen beschrijving"
5824
5825 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5826 #, c-format
5827 msgid ""
5828 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5829 "please file an issue."
5830 msgstr ""
5831
5832 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5833 #, c-format
5834 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5838 #, c-format
5839 msgid "%02d:%02d:%02d"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5843 #, c-format
5844 msgid "Item %d"
5845 msgstr "Item %d"
5846
5847 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5851 msgid "Custom"
5852 msgstr "Aangepast"
5853
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5855 msgid "Core Team"
5856 msgstr "Kernteam"
5857
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5859 msgid "Extended Team"
5860 msgstr "Uitgebreid team"
5861
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5863 msgid "Website"
5864 msgstr "Webpagina"
5865
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5867 msgid "Stats"
5868 msgstr "Statistieken"
5869
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5871 msgid "Art"
5872 msgstr "Kunst"
5873
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5875 msgid "Animation"
5876 msgstr "Animatie"
5877
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5879 msgid "Campaign"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5883 msgid "Level Design"
5884 msgstr "Kaartontwerp"
5885
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5887 msgid "Music / Sound FX"
5888 msgstr "Muziek / Geluidseffecten"
5889
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5891 msgid "Game Code"
5892 msgstr "Spelcode"
5893
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
5895 msgid "Marketing / PR"
5896 msgstr "Marketing / PR"
5897
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
5899 msgid "Legal"
5900 msgstr "Juridisch"
5901
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
5903 msgid "Game Engine"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5907 msgid "Engine Additions"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
5911 msgid "Compiler"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
5915 msgid "Other Active Contributors"
5916 msgstr "Andere actieve bijdragers"
5917
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
5919 msgid "Translators"
5920 msgstr "Vertalers"
5921
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5923 msgid "Asturian"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
5927 msgid "Belarusian"
5928 msgstr "Witrussisch"
5929
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
5931 msgid "Bulgarian"
5932 msgstr "Bulgaars"
5933
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5935 msgid "Chinese (China)"
5936 msgstr "Chinees (China)"
5937
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178
5939 msgid "Chinese (Taiwan)"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5943 msgid "Cornish"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:187
5947 msgid "Czech"
5948 msgstr "Tsjechisch"
5949
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5951 msgid "Dutch"
5952 msgstr "Nederlands"
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:205
5955 msgid "English (Australia)"
5956 msgstr "Engels (Australië)"
5957
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:211
5959 msgid "Finnish"
5960 msgstr "Fins"
5961
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5963 msgid "French"
5964 msgstr "Frans"
5965
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5967 msgid "German"
5968 msgstr "Duits"
5969
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
5971 msgid "Greek"
5972 msgstr "Grieks"
5973
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:253
5975 msgid "Hungarian"
5976 msgstr "Hongaars"
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5979 msgid "Irish"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
5983 msgid "Italian"
5984 msgstr "Italiaans"
5985
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:270
5987 msgid "Japanese"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5991 msgid "Kazakh"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5995 msgid "Korean"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
5999 msgid "Polish"
6000 msgstr "Pools"
6001
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:304
6003 msgid "Portuguese"
6004 msgstr "Portugees"
6005
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:313
6007 msgid "Portuguese (Brazil)"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:319
6011 msgid "Romanian"
6012 msgstr "Roemeens"
6013
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:328
6015 msgid "Russian"
6016 msgstr "Russisch"
6017
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:343
6019 msgid "Scottish Gaelic"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:346
6023 msgid "Serbian"
6024 msgstr "Servisch"
6025
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:352
6027 msgid "Spanish"
6028 msgstr "Spaans"
6029
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6031 msgid "Swedish"
6032 msgstr "Zweeds"
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:375
6035 msgid "Turkish"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:384
6039 msgid "Ukrainian"
6040 msgstr "Oekraïens"
6041
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:392
6043 msgid "Past Contributors"
6044 msgstr "Bijdragers uit het verleden"
6045
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6047 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6051 msgid "will not be saved"
6052 msgstr "wordt niet opgeslagen"
6053
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6055 msgid "will be saved to config.cfg"
6056 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
6057
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6059 msgid "private"
6060 msgstr "privé"
6061
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6063 msgid "engine setting"
6064 msgstr "engine instelling"
6065
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6067 msgid "read only"
6068 msgstr "alleen lezen"
6069
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6076 msgid "OK"
6077 msgstr "OK"
6078
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6080 msgid "Credits"
6081 msgstr "Aftiteling"
6082
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6084 msgid "The Xonotic credits"
6085 msgstr "De Xonotic-credits"
6086
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6088 msgid ""
6089 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6090 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6091 "menu system."
6092 msgstr ""
6093 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
6094 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
6095
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6098 msgid "Name:"
6099 msgstr "Naam:"
6100
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6103 msgid "Name under which you will appear in the game"
6104 msgstr "Naam zoals je in spel zult verschijnen"
6105
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6107 msgid "Text language:"
6108 msgstr "Taal van de tekst:"
6109
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6111 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6112 msgstr ""
6113 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
6114
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6116 msgid "Undecided"
6117 msgstr "Onbeslist"
6118
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6120 msgid ""
6121 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6122 "menu"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6126 msgid "Save settings"
6127 msgstr "Instellingen opslaan"
6128
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6132 msgid "Welcome"
6133 msgstr "Welkom"
6134
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6140 msgid "Join!"
6141 msgstr "Meedoen!"
6142
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6145 msgid "Restart level"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6149 msgid "Main menu"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6154 msgid "Servers"
6155 msgstr "Servers"
6156
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6159 msgid "Profile"
6160 msgstr "Profiel"
6161
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6164 msgid "Settings"
6165 msgstr "Instellingen"
6166
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6169 msgid "Input"
6170 msgstr "Invoer"
6171
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6173 msgid "Quick menu"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6178 msgid "Spectate"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6182 msgid "Game menu"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6186 msgid "Ammunition display:"
6187 msgstr "Ammunitie venster:"
6188
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6190 msgid "Show only current ammo type"
6191 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
6192
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6195 msgid "Noncurrent alpha:"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6200 msgid "Noncurrent scale:"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6205 msgid "Align icon:"
6206 msgstr "Icoon uitlijning:"
6207
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6217 msgid "Left"
6218 msgstr "Links"
6219
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6229 msgid "Right"
6230 msgstr "Rechts"
6231
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6233 msgid "Ammo Panel"
6234 msgstr "Ammunitiepaneel"
6235
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6238 msgid "Message duration:"
6239 msgstr "Berichtduur:"
6240
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6243 msgid "Fade time:"
6244 msgstr "Vervaagtijd:"
6245
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6247 msgid "Flip messages order"
6248 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
6249
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6252 msgid "Text alignment:"
6253 msgstr "Tekstuitlijning:"
6254
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6258 msgid "Center"
6259 msgstr "Gecentreerd"
6260
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6262 msgid "Font scale:"
6263 msgstr "Lettertypeschaal:"
6264
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6266 msgid "Bold font scale:"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6270 msgid "Centerprint Panel"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6274 msgid "Chat entries:"
6275 msgstr "Chatposts:"
6276
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6278 msgid "Chat size:"
6279 msgstr "Chatgrootte:"
6280
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6282 msgid "Chat lifetime:"
6283 msgstr "Chatlevensduur:"
6284
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6286 msgid "Chat beep sound"
6287 msgstr "Chat-piep-geluid"
6288
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6290 msgid "Chat Panel"
6291 msgstr "Chatpaneel"
6292
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6294 msgid "Engine info:"
6295 msgstr "Engine-informatie:"
6296
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6298 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6299 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
6300
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6302 msgid "Engine Info Panel"
6303 msgstr "Engine-Informatiepaneel"
6304
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6306 msgid "Combine health and armor"
6307 msgstr "Combineer gezondheid en pantser"
6308
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6312 msgid "Enable status bar"
6313 msgstr "Activeer statusbalk"
6314
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6317 msgid "Status bar alignment:"
6318 msgstr "Statusbalkuitlijning:"
6319
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6324 msgid "Inward"
6325 msgstr "Naar binnen"
6326
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6331 msgid "Outward"
6332 msgstr "Naar buiten"
6333
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6336 msgid "Icon alignment:"
6337 msgstr "Icoonuitlijning:"
6338
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6340 msgid "Flip health and armor positions"
6341 msgstr "Keer gezondheid- en pantserposities om"
6342
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6344 msgid "Health/Armor Panel"
6345 msgstr "Gezondheid/Pantserpaneel"
6346
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6348 msgid "Info messages:"
6349 msgstr "Infoberichten:"
6350
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6352 msgid "Flip align"
6353 msgstr "Keer uitlijning om"
6354
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6356 msgid "Info Messages Panel"
6357 msgstr "Informatieberichtenpaneel"
6358
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:37
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6371 msgid "Disable"
6372 msgstr "Uitschakelen"
6373
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6376 msgid "Enable spectating"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6380 msgid "Enable even playing in warmup"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6384 msgid "Reduced"
6385 msgstr "Verminderd"
6386
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6388 msgid "Text/icon ratio:"
6389 msgstr "Verhouding tekst/icoon:"
6390
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6392 msgid "Hide spawned items"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6396 msgid "Hide big armor and health"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6400 msgid "Dynamic size"
6401 msgstr "Dynamische grootte"
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6404 msgid "Items Time Panel"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6408 msgid "Mod Icons Panel"
6409 msgstr "Speliconen Paneel"
6410
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6412 msgid "Notifications:"
6413 msgstr "Notificaties:"
6414
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6416 msgid "Also print notifications to the console"
6417 msgstr "Notificaties ook in de console tonen"
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6420 msgid "Flip notify order"
6421 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
6422
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6424 msgid "Entry lifetime:"
6425 msgstr "Post tijd:"
6426
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6428 msgid "Entry fadetime:"
6429 msgstr "Post vervaagtijd:"
6430
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6432 msgid "Notification Panel"
6433 msgstr "Notificatiepaneel"
6434
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:138
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:144
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:739
6441 msgid "Enable"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6446 msgid "Enable even observing"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6451 msgid "Enable only in Race/CTS"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6455 msgid "Status bar"
6456 msgstr "Status balk"
6457
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6460 msgid "Left align"
6461 msgstr "Links uitlijnen"
6462
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6465 msgid "Right align"
6466 msgstr "Rechts uitlijnen"
6467
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6469 msgid "Inward align"
6470 msgstr "Uitlijnen naar de binnenkant"
6471
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6473 msgid "Outward align"
6474 msgstr "Uitlijnen naar de buitenkant"
6475
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6477 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6478 msgstr "Keer snelheids-/acceleratieposities om"
6479
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6481 msgid "Speed:"
6482 msgstr "Snelheid:"
6483
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6485 msgid "Include vertical speed"
6486 msgstr "Tel verticale snelheid mee"
6487
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6489 msgid "Show speed unit"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6493 msgid "Top speed"
6494 msgstr "Topsnelheid"
6495
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6497 msgid "Acceleration:"
6498 msgstr "Acceleratie:"
6499
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6501 msgid "Include vertical acceleration"
6502 msgstr "Tel verticale versnelling mee"
6503
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6505 msgid "Physics Panel"
6506 msgstr "Fysicapaneel"
6507
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6509 msgid "Pickup messages:"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6513 msgid "Show timer:"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6521 msgid "Never"
6522 msgstr "Nooit"
6523
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6528 msgid "Always"
6529 msgstr "Altijd"
6530
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6532 msgid "Spectating"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6536 msgid "Icon size scale:"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6540 msgid "Pickup Panel"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6544 msgid "Powerups Panel"
6545 msgstr "Powerupspaneel"
6546
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6549 msgid "Always enable"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6553 msgid "Forced aspect:"
6554 msgstr "Geforceerde verhouding:"
6555
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6557 msgid "Pressed Keys Panel"
6558 msgstr "Ingedruktetoetsenpaneel"
6559
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6561 msgid "Quick Menu Panel"
6562 msgstr "Snelmenupaneel"
6563
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6565 msgid "Race Timer Panel"
6566 msgstr "Racetijdpaneel"
6567
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6569 msgid "Enable in team games"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6573 msgid "Radar:"
6574 msgstr "Radar:"
6575
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6586 msgid "Alpha:"
6587 msgstr "Alpha:"
6588
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6590 msgid "Rotation:"
6591 msgstr "Rotatie:"
6592
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6594 msgid "Forward"
6595 msgstr "Voorwaarts"
6596
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6598 msgid "West"
6599 msgstr "West"
6600
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6602 msgid "South"
6603 msgstr "Zuid"
6604
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6606 msgid "East"
6607 msgstr "Oost"
6608
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6610 msgid "North"
6611 msgstr "Noord"
6612
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6614 msgid "Scale:"
6615 msgstr "Schaal:"
6616
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6618 msgid "Zoom mode:"
6619 msgstr "Zoommodus:"
6620
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6622 msgid "Zoomed in"
6623 msgstr "Ingezoomd"
6624
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6626 msgid "Zoomed out"
6627 msgstr "Uitgezoomd"
6628
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6630 msgid "Always zoomed"
6631 msgstr "Altijd ingezoomd"
6632
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6634 msgid "Never zoomed"
6635 msgstr "Altijd uitgezoomd"
6636
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6638 msgid "Radar Panel"
6639 msgstr "Radarpaneel"
6640
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6642 msgid "Score:"
6643 msgstr "Score:"
6644
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6646 msgid "Rankings:"
6647 msgstr "Classificering:"
6648
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6651 msgid "Off"
6652 msgstr "Uit"
6653
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6655 msgid "And me"
6656 msgstr "En ik"
6657
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6659 msgid "Pure"
6660 msgstr "Puur"
6661
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6663 msgid "Score Panel"
6664 msgstr "Scorepaneel"
6665
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:46
6667 msgid "StrafeHUD mode:"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6671 msgid "View angle centered"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6675 msgid "Velocity angle centered"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6679 msgid "StrafeHUD style:"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6683 msgid "no styling"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6687 msgid "progress bar"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6691 msgid "gradient"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:61
6695 msgid "Demo mode"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:65
6699 msgid "Range:"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6703 msgid "Center panel"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6707 msgid "Reset colors"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6711 msgid "Strafe bar:"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6715 msgid "Angle indicator:"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:84
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:92
6720 msgid "Neutral:"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:86
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:94
6725 msgid "Good:"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:88
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:96
6730 msgid "Overturn:"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:123
6734 msgid "Switch indicator:"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:127
6738 msgid "Best angle indicator:"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6742 msgid "StrafeHUD Panel"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6746 msgid "Timer:"
6747 msgstr "Timer:"
6748
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6750 msgid "Show elapsed time"
6751 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
6752
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6754 msgid "Secondary timer:"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6758 msgid "Swapped"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6762 msgid "Timer Panel"
6763 msgstr "Tijdpaneel"
6764
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6766 msgid "Alpha after voting:"
6767 msgstr "Alpha na stemmen:"
6768
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6770 msgid "Vote Panel"
6771 msgstr "Stempaneel"
6772
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6774 msgid "Fade out after:"
6775 msgstr "Vervagen na:"
6776
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6778 #, c-format
6779 msgid "%ds"
6780 msgstr "%ds"
6781
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6783 msgid "Fade effect:"
6784 msgstr "Vervagingseffect:"
6785
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6787 msgid "EF^None"
6788 msgstr "EF^Geen"
6789
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6791 msgid "Alpha"
6792 msgstr "Alpha"
6793
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6795 msgid "Slide"
6796 msgstr "Schuiven"
6797
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6799 msgid "EF^Both"
6800 msgstr "EF^Beide"
6801
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6803 msgid "Weapon icons:"
6804 msgstr "Wapeniconen:"
6805
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6807 msgid "Show only owned weapons"
6808 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
6809
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6811 msgid "Show weapon ID as:"
6812 msgstr "Toon wapen-ID als:"
6813
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6815 msgid "SHOWAS^None"
6816 msgstr "SHOWAS^Geen"
6817
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6819 msgid "Number"
6820 msgstr "Nummer"
6821
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6823 msgid "Bind"
6824 msgstr "Koppelen"
6825
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6827 msgid "Weapon ID scale:"
6828 msgstr "Wapen-ID-schaal:"
6829
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6831 msgid "Show Accuracy"
6832 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
6833
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6835 msgid "Show Ammo"
6836 msgstr "Ammunitie tonen"
6837
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6839 msgid "Ammo bar alpha:"
6840 msgstr "Ammunitiebalkalpha:"
6841
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6843 msgid "Ammo bar color:"
6844 msgstr "Ammunitiebalkkleur:"
6845
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6847 msgid "Weapons Panel"
6848 msgstr "Wapenpaneel"
6849
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6851 msgid "HUD skins"
6852 msgstr "HUD-schillen"
6853
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6860 msgid "Filter:"
6861 msgstr "Filter:"
6862
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6867 msgid "Refresh"
6868 msgstr "Vernieuw"
6869
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6872 msgid "Set skin"
6873 msgstr "Kies schil"
6874
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6876 msgid "Save current skin"
6877 msgstr "Sla huidige schil op"
6878
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6880 msgid "Panel background defaults:"
6881 msgstr "Paneelachtergrond standaardwaarden:"
6882
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6884 msgid "Background:"
6885 msgstr "Achtergrond:"
6886
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764
6888 msgid "Border size:"
6889 msgstr "Randgrootte:"
6890
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6893 msgid "Team color:"
6894 msgstr "Teamkleur:"
6895
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
6897 msgid "Test team color in configure mode"
6898 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
6899
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6901 msgid "Padding:"
6902 msgstr "Vulling:"
6903
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6905 msgid "HUD Dock:"
6906 msgstr "HUD-balk:"
6907
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6909 msgid "DOCK^Disabled"
6910 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
6911
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6913 msgid "DOCK^Small"
6914 msgstr "DOCK^Klein"
6915
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6917 msgid "DOCK^Medium"
6918 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
6919
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6921 msgid "DOCK^Large"
6922 msgstr "DOCK^Groot"
6923
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6925 msgid "Grid settings:"
6926 msgstr "Rasterinstellingen:"
6927
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
6929 msgid "Snap panels to grid"
6930 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
6931
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
6933 msgid "Grid size:"
6934 msgstr "Rastergrootte:"
6935
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6937 msgid "X:"
6938 msgstr "X:"
6939
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
6941 msgid "Y:"
6942 msgstr "Y:"
6943
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
6945 msgid "Center line"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6949 #, c-format
6950 msgid ""
6951 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
6952 "vertical lines by editing %s in the console"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
6956 msgid "Exit setup"
6957 msgstr "Beëindig setup"
6958
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6960 msgid "Panel HUD Setup"
6961 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
6962
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6964 msgid "Monster:"
6965 msgstr "Monster:"
6966
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6969 msgid "Spawn"
6970 msgstr "Spawn"
6971
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6973 msgid "Remove"
6974 msgstr "Verwijderen"
6975
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6977 msgid "Move target:"
6978 msgstr "Verplaats doel:"
6979
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6981 msgid "Follow"
6982 msgstr "Volg"
6983
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6985 msgid "Wander"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6989 msgid "Spawnpoint"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6993 msgid "No moving"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6997 msgid "Colors:"
6998 msgstr "Kleuren:"
6999
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7002 msgid "Set skin:"
7003 msgstr "Kies schil:"
7004
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7006 msgid "Monster Tools"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7010 msgid "Find servers to play on"
7011 msgstr "Vind servers om op te spelen"
7012
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7014 msgid "Host your own game"
7015 msgstr "Host je eigen spel"
7016
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7018 msgid "Media"
7019 msgstr "Media"
7020
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7022 msgid "Multiplayer"
7023 msgstr "Multiplayer"
7024
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7026 msgid ""
7027 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7028 "settings"
7029 msgstr ""
7030 "Speel online, tegen je vrienden in LAN, bekijk demo's of verander "
7031 "spelerinstellingen"
7032
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
7038 msgid "Default"
7039 msgstr "Standaard"
7040
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7043 msgid "Unlimited"
7044 msgstr "Onbeperkt"
7045
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7047 msgid "Gametype"
7048 msgstr "Speltype"
7049
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7051 msgid "Time limit:"
7052 msgstr "Tijdslimiet:"
7053
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7055 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7059 #, c-format
7060 msgid "%d minutes"
7061 msgstr "%d minuten"
7062
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7064 msgid "TIMLIM^Default"
7065 msgstr "TIMLIM^Standaard"
7066
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7069 msgid "1 minute"
7070 msgstr "1 minuut"
7071
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7073 msgid "TIMLIM^Infinite"
7074 msgstr "TIMLIM^Oneindig"
7075
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7077 msgid "Teams:"
7078 msgstr "Teams:"
7079
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7081 msgid "2 teams"
7082 msgstr "2 teams"
7083
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7085 msgid "3 teams"
7086 msgstr "3 teams"
7087
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7089 msgid "4 teams"
7090 msgstr "4 teams"
7091
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7093 msgid "Player slots:"
7094 msgstr "Aantal spelers:"
7095
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7097 msgid ""
7098 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7099 "at once"
7100 msgstr ""
7101 "Het maximum aantal spelers of bots die tegelijkertijd met je server "
7102 "verbonden kunnen zijn"
7103
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7105 msgid "Number of bots:"
7106 msgstr "Aantal bots:"
7107
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7109 msgid "Amount of bots on your server"
7110 msgstr "Aantal bots op jouw server"
7111
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7113 msgid "Bot skill:"
7114 msgstr "Botvaardigheid:"
7115
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7117 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7118 msgstr "Specificeer hoe ervaren je bots zullen zijn"
7119
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7121 msgid "Botlike"
7122 msgstr "Botlike"
7123
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7125 msgid "Beginner"
7126 msgstr "Beginner"
7127
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7129 msgid "You will win"
7130 msgstr "Je zal winnen"
7131
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7133 msgid "You can win"
7134 msgstr "Je kunt winnen"
7135
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7137 msgid "You might win"
7138 msgstr "Je kunt misschien winnen"
7139
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7141 msgid "Advanced"
7142 msgstr "Geavanceerd"
7143
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7145 msgid "Expert"
7146 msgstr "Expert"
7147
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7149 msgid "Pro"
7150 msgstr "Pro"
7151
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7153 msgid "Assassin"
7154 msgstr "Sluipmoordenaar"
7155
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7157 msgid "Unhuman"
7158 msgstr "Onmenselijk"
7159
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7161 msgid "Godlike"
7162 msgstr "Goddelijk"
7163
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7165 msgid "Mutators..."
7166 msgstr "Gemuteerden..."
7167
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7169 msgid "Mutators and weapon arenas"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7173 msgid "Maplist"
7174 msgstr "Kaartlijst"
7175
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7177 msgid ""
7178 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7179 "Delete to clear; Enter when done."
7180 msgstr ""
7181 "Klik hier of Ctrl-F om een zoekwoord in te voeren om de kaartlijst in te "
7182 "korten. Ctrl-Delete om leeg te maken; Enter wanneer gereed."
7183
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7185 msgid "Add shown"
7186 msgstr "Voeg getoonde toe"
7187
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7189 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7190 msgstr "Voeg de in de lijst getoonde kaarten toe aan je selectie"
7191
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7193 msgid "Remove shown"
7194 msgstr "Verwijder getoonde"
7195
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7197 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7198 msgstr "Verwijder de in de lijst getoonde kaarten uit je selectie"
7199
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7201 msgid "Add all"
7202 msgstr "Voeg alle toe"
7203
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7205 msgid "Add every available map to your selection"
7206 msgstr "Voeg elke beschikbare kaart toe aan je selectie"
7207
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7209 msgid "Remove all"
7210 msgstr "Verwijder alle"
7211
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7213 msgid "Remove all the maps from your selection"
7214 msgstr "Verwijder alle kaarten uit je selectie"
7215
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7217 msgid "Start multiplayer!"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7221 msgid "Title:"
7222 msgstr "Titel:"
7223
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7225 msgid "Author:"
7226 msgstr "Auteur:"
7227
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7229 msgid "Game types:"
7230 msgstr "Spelmodus:"
7231
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7234 msgid "Close"
7235 msgstr "Sluit"
7236
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7238 msgid "MAP^Play"
7239 msgstr "MAP^Speel"
7240
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7242 msgid "Map Information"
7243 msgstr "Kaartinformatie"
7244
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7246 msgid "MUT^None"
7247 msgstr "MUT^Geen"
7248
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7250 msgid "Gameplay mutators:"
7251 msgstr "Gameplay mutaties:"
7252
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7254 msgid ""
7255 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7256 "directional key to dodge"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7260 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7264 msgid "All players are almost invisible"
7265 msgstr "Alle spelers zijn bijna onzichtbaar"
7266
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7268 msgid ""
7269 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7270 "that support it"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7274 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7278 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7279 msgstr ""
7280 "De schade die je aan je vijand toebrengt, wordt toegevoegd aan je eigen "
7281 "gezondheid"
7282
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7284 msgid ""
7285 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7286 "they can't jump)"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7290 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7294 msgid "Weapon & item mutators:"
7295 msgstr "Wapen & item mutaties:"
7296
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7298 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7302 msgid ""
7303 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7304 "to use it"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7308 msgid ""
7309 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7310 "with the Electro primary fire"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7314 msgid ""
7315 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7316 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7320 msgid ""
7321 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7322 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7323 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7327 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7328 msgstr ""
7329 "Spelers zullen alle wapens laten vallen die ze bezaten toen ze vermoord "
7330 "werden"
7331
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7333 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7334 msgstr "Wapens blijven nadat ze zijn opgepakt"
7335
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7337 msgid "Regular (no arena)"
7338 msgstr "Normaal (geen arena)"
7339
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7341 msgid ""
7342 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7343 "without weapon pickups"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7347 msgid "Weapon arenas:"
7348 msgstr "Wapenarena’s:"
7349
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7351 msgid "Custom weapons"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7355 msgid "Most weapons"
7356 msgstr "Meeste wapens"
7357
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7359 msgid "All weapons"
7360 msgstr "Alle wapens"
7361
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7363 msgid "Special arenas:"
7364 msgstr "Speciale arenas:"
7365
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7367 msgid ""
7368 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7369 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7370 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7371 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7372 msgstr ""
7373
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7375 msgid ""
7376 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7377 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7378 "switch to another weapon."
7379 msgstr ""
7380
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7382 msgid "with blaster"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7386 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7390 msgid "Mutators"
7391 msgstr "Mutaties"
7392
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7394 msgid "SRVS^Categories"
7395 msgstr "SRVS^Categorieën"
7396
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7398 msgid "SRVS^Empty"
7399 msgstr "SRVS^Leeg"
7400
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7402 msgid "Show empty servers"
7403 msgstr "Toon lege servers"
7404
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7406 msgid "SRVS^Full"
7407 msgstr "SRVS^Vol"
7408
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7410 msgid "Show full servers that have no slots available"
7411 msgstr "Toon volle servers die geen ruimte beschikbaar hebben"
7412
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7414 msgid "SRVS^Laggy"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7418 msgid "Show high latency servers"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7422 msgid "Reload the server list"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7426 msgid "Pause"
7427 msgstr "Pauze"
7428
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7430 msgid ""
7431 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7432 msgstr ""
7433
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7436 msgid "Address:"
7437 msgstr "Adres:"
7438
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7440 msgid "Info..."
7441 msgstr "Info..."
7442
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7444 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7445 msgstr "Toon meer informatie over de huidige geselecteerde server"
7446
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7449 msgid "No Terms of Service specified"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7454 msgid "MOD^Default"
7455 msgstr "MOD^Standaard"
7456
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7458 #, c-format
7459 msgid "%d modified"
7460 msgstr "%d aangepast"
7461
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7463 msgid "Official"
7464 msgstr "Officieel"
7465
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7467 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7468 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
7469
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7471 msgid "N/A (auth library missing)"
7472 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
7473
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7475 msgid "Not supported (can't connect)"
7476 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
7477
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7479 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7480 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
7481
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7483 msgid "Supported (will encrypt)"
7484 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
7485
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7487 msgid "Supported (won't encrypt)"
7488 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
7489
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7491 msgid "Requested (will encrypt)"
7492 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
7493
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7495 msgid "Requested (won't encrypt)"
7496 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
7497
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7499 msgid "Required (can't connect)"
7500 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
7501
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7503 msgid "Required (will encrypt)"
7504 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
7505
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7507 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7512 msgid "custom stats server"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7517 msgid "stats disabled"
7518 msgstr "statistieken gedeactiveerd"
7519
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7522 msgid "stats enabled"
7523 msgstr "statistieken geactiveerd"
7524
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7526 msgid "Status"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7532 msgid "Terms of Service"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7536 msgid "Server Info"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7540 msgid "Hostname:"
7541 msgstr "Hostnaam:"
7542
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7544 msgid "Mod:"
7545 msgstr "Mod:"
7546
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7548 msgid "Version:"
7549 msgstr "Versie:"
7550
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7552 msgid "Settings:"
7553 msgstr "Instellingen:"
7554
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7557 msgid "Players:"
7558 msgstr "Spelers:"
7559
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7561 msgid "Bots:"
7562 msgstr "Bots:"
7563
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7565 msgid "Free slots:"
7566 msgstr "Beschikbare plaatsen:"
7567
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7569 msgid "Encryption:"
7570 msgstr "Versleuteling:"
7571
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7573 msgid "ID:"
7574 msgstr "ID:"
7575
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7577 msgid "Key:"
7578 msgstr "Sleutel:"
7579
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7581 msgid "Stats:"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7585 msgid "Server Information"
7586 msgstr "Serverinformatie"
7587
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7589 msgid "Demos"
7590 msgstr "Demo’s"
7591
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7593 msgid "Screenshots"
7594 msgstr "Schermafbeeldingen"
7595
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7597 msgid "Music Player"
7598 msgstr "Muziekspeler"
7599
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7601 msgid "Auto record demos"
7602 msgstr "Neem automatisch demo's op"
7603
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7605 msgid "Timedemo"
7606 msgstr "Benchmark demo"
7607
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7609 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7613 msgid "DEMO^Play"
7614 msgstr "DEMO^Speel"
7615
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7617 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7618 msgstr ""
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7622 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7623 msgstr "Weet je zeker dat je de verbinding nu wilt verbreken?"
7624
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7627 msgid "Disconnect"
7628 msgstr "Verbreek verbinding"
7629
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7631 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7632 msgstr ""
7633
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7635 msgid "MUSICPL^Add"
7636 msgstr "MUSICPL^Voeg toe"
7637
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7639 msgid "MUSICPL^Add all"
7640 msgstr "MUSICPL^Voeg alle toe"
7641
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7643 msgid "Set as menu track"
7644 msgstr "Stel als menuspoor in"
7645
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7647 msgid "Reset default menu track"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7651 msgid "Playlist:"
7652 msgstr "Speellijst:"
7653
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7655 msgid "Random order"
7656 msgstr "Willekeurige volgorde"
7657
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7659 msgid "MUSICPL^Stop"
7660 msgstr "MUSICPL^Stop"
7661
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7663 msgid "MUSICPL^Play"
7664 msgstr "MUSICPL^Speel af"
7665
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7667 msgid "MUSICPL^Pause"
7668 msgstr "MUSICPL^Pauze"
7669
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7671 msgid "MUSICPL^Prev"
7672 msgstr "MUSICPL^Vorige"
7673
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7675 msgid "MUSICPL^Next"
7676 msgstr "MUSICPL^Volgende"
7677
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7679 msgid "MUSICPL^Remove"
7680 msgstr "MUSICPL^Verwijder"
7681
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7683 msgid "MUSICPL^Remove all"
7684 msgstr "MUSICPL^Verwijder alle"
7685
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7687 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7688 msgstr "Maak automatisch schermafbeelding van scorebord"
7689
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7691 msgid "Open in the viewer"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7695 msgid "Reset"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7699 msgid "Previous"
7700 msgstr "Vorige"
7701
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7703 msgid "Next"
7704 msgstr "Volgende"
7705
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7707 msgid "Slide show"
7708 msgstr "Diashow"
7709
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7716 msgid "Apply immediately"
7717 msgstr "Direct toepassen"
7718
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7720 msgid "Name"
7721 msgstr "Naam"
7722
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7724 msgid "Model"
7725 msgstr "Model"
7726
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7728 msgid "Glowing color"
7729 msgstr "Gloeikleur"
7730
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7732 msgid "Detail color"
7733 msgstr "Detailkleur"
7734
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7736 msgid "Statistics"
7737 msgstr "Statistieken"
7738
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7740 msgid "Allow player statistics to track your client"
7741 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je te tracken"
7742
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7744 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7745 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je bijnaam te gebruiken"
7746
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7748 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7752 msgid "Select language..."
7753 msgstr ""
7754
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7756 msgid "Are you sure you want to quit?"
7757 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
7758
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7760 msgid "Quit the game"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7764 msgid "Model:"
7765 msgstr "Model:"
7766
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7768 msgid "Remove *"
7769 msgstr "Verwijder *"
7770
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7772 msgid "Copy *"
7773 msgstr "Kopieer *"
7774
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7776 msgid "Paste"
7777 msgstr "Plak"
7778
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7780 msgid "Bone:"
7781 msgstr "Bot:"
7782
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7784 msgid "Set * as child"
7785 msgstr "Zet * als kind"
7786
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7788 msgid "Attach to *"
7789 msgstr "Maak vast aan *"
7790
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7792 msgid "Detach from *"
7793 msgstr "Maak los van *"
7794
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7796 msgid "Visual object properties for *:"
7797 msgstr "Visueleobjecteigenschappen voor *:"
7798
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7800 msgid "Set alpha:"
7801 msgstr "Stel alpha in:"
7802
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7804 msgid "Set color main:"
7805 msgstr "Stel hoofdkleur in:"
7806
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7808 msgid "Set color glow:"
7809 msgstr "Stel gloeikleur in:"
7810
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7812 msgid "Set frame:"
7813 msgstr "Stel beeld in:"
7814
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7816 msgid "Physical object properties for *:"
7817 msgstr "Fysiekeobjecteigenschappen voor *:"
7818
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7820 msgid "Set material:"
7821 msgstr "Stel materiaal in:"
7822
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7824 msgid "Set solidity:"
7825 msgstr "Stel vastheid in:"
7826
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7828 msgid "Non-solid"
7829 msgstr "Niet vast"
7830
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7832 msgid "Solid"
7833 msgstr "Vast"
7834
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7836 msgid "Set physics:"
7837 msgstr "Stel fysica in:"
7838
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7840 msgid "Static"
7841 msgstr "Statisch"
7842
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7844 msgid "Movable"
7845 msgstr "Verplaatsbaar"
7846
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7848 msgid "Physical"
7849 msgstr "Fysiek"
7850
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7852 msgid "Set scale:"
7853 msgstr "Stel schaal in:"
7854
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7856 msgid "Set force:"
7857 msgstr "Stel kracht in:"
7858
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7860 msgid "Claim *"
7861 msgstr "Claim *"
7862
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7864 msgid "* object info"
7865 msgstr "* objectinfo"
7866
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7868 msgid "* mesh info"
7869 msgstr "* meshinfo"
7870
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7872 msgid "* attachment info"
7873 msgstr "* bijlage-info"
7874
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7876 msgid "Show help"
7877 msgstr "Laat hulp zien"
7878
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7880 msgid "* is the object you are facing"
7881 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
7882
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7884 msgid "Sandbox Tools"
7885 msgstr "Zandbakbenodigdheden"
7886
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7888 msgid "Video"
7889 msgstr "Video"
7890
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7892 msgid "Effects"
7893 msgstr "Effecten"
7894
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7896 msgid "Audio"
7897 msgstr "Geluid"
7898
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7900 msgid "Game"
7901 msgstr "Spel"
7902
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7904 msgid "User"
7905 msgstr "Gebruiker"
7906
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7908 msgid "Misc"
7909 msgstr "Diversen"
7910
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7912 msgid "Change the game settings"
7913 msgstr "Verander de spelinstellingen"
7914
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7916 msgid "Master:"
7917 msgstr "Hoofdvolume:"
7918
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7920 msgid "Music:"
7921 msgstr "Muziek:"
7922
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7924 msgid "VOL^Ambient:"
7925 msgstr "VOL^Achtergrond:"
7926
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7928 msgid "Info:"
7929 msgstr "Info:"
7930
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7932 msgid "Items:"
7933 msgstr "Items:"
7934
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7936 msgid "Pain:"
7937 msgstr "Pijn:"
7938
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7940 msgid "Player:"
7941 msgstr "Speler:"
7942
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7944 msgid "Shots:"
7945 msgstr "Schoten:"
7946
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7948 msgid "Voice:"
7949 msgstr "Spraak:"
7950
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7952 msgid "Weapons:"
7953 msgstr "Wapens:"
7954
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7956 msgid "New style sound attenuation"
7957 msgstr "Nieuwe stijl geluidsversterking"
7958
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7960 msgid "Mute sounds when not active"
7961 msgstr "Demp geluiden wanneer niet actief"
7962
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7964 msgid "Frequency:"
7965 msgstr "Frequentie:"
7966
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7968 msgid "Sound output frequency"
7969 msgstr "Geluidsuitvoerfrequentie"
7970
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7972 msgid "8 kHz"
7973 msgstr "8 kHz"
7974
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7976 msgid "11.025 kHz"
7977 msgstr "11.025 kHz"
7978
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7980 msgid "16 kHz"
7981 msgstr "16 kHz"
7982
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7984 msgid "22.05 kHz"
7985 msgstr "22.05 kHz"
7986
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7988 msgid "24 kHz"
7989 msgstr "24 kHz"
7990
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7992 msgid "32 kHz"
7993 msgstr "32 kHz"
7994
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7996 msgid "44.1 kHz"
7997 msgstr "44.1 kHz"
7998
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8000 msgid "48 kHz"
8001 msgstr "48 kHz"
8002
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8004 msgid "Channels:"
8005 msgstr "Kanalen:"
8006
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8008 msgid "Number of channels for the sound output"
8009 msgstr "Aantal kanalen voor geluidsuitvoer"
8010
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8012 msgid "Mono"
8013 msgstr "Mono"
8014
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8016 msgid "Stereo"
8017 msgstr "Stereo"
8018
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8020 msgid "2.1"
8021 msgstr "2.1"
8022
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8024 msgid "4"
8025 msgstr "4"
8026
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8028 msgid "5"
8029 msgstr "5"
8030
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8032 msgid "5.1"
8033 msgstr "5.1"
8034
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8036 msgid "6.1"
8037 msgstr "6.1"
8038
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8040 msgid "7.1"
8041 msgstr "7.1"
8042
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8044 msgid "Swap stereo output channels"
8045 msgstr "Verwissel stereo-uitvoerkanalen"
8046
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8048 msgid "Swap left/right channels"
8049 msgstr "Verwissel kanalen links/rechts"
8050
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8052 msgid "Headphone friendly mode"
8053 msgstr "Hoofdtelefoonvriendelijke modus"
8054
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8056 msgid ""
8057 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8058 "stereo separation a bit for headphones)"
8059 msgstr ""
8060 "Activeer verruimtelijking (voeg het linker en rechter kanaal lichtelijk "
8061 "samen om de stereoscheiding in de hoofdtelefoon iets te verminderen)"
8062
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8064 msgid "Hit indication sound"
8065 msgstr "Trefindicatorgeluid"
8066
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8068 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8072 msgid "SND^Fixed"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8076 msgid "Decrease pitch with more damage"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8080 msgid "Decreasing"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8084 msgid "Increase pitch with more damage"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8088 msgid "Increasing"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8092 msgid "Chat message sound"
8093 msgstr "Chatberichtgeluid"
8094
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8096 msgid "Menu sounds"
8097 msgstr "Menugeluiden"
8098
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8100 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8104 msgid "Focus sounds"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8108 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8112 msgid "Time announcer:"
8113 msgstr "Tijdsaankondiger:"
8114
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8116 msgid "WRN^Disabled"
8117 msgstr "WRN^Uitgeschakeld"
8118
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8120 msgid "5 minutes"
8121 msgstr "5 minuten"
8122
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8124 msgid "WRN^Both"
8125 msgstr "WRN^Beide"
8126
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8128 msgid "Automatic taunts:"
8129 msgstr "Automatische uitdagingen:"
8130
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8132 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8136 msgid "Sometimes"
8137 msgstr "Soms"
8138
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8140 msgid "Often"
8141 msgstr "Vaak"
8142
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8144 msgid "Debug info about sounds"
8145 msgstr "Debuginformatie over geluiden"
8146
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8148 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8152 msgid "Reset key bindings"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8156 msgid "Quality preset:"
8157 msgstr "Kwaliteitsvoorkeuzeinstellingen:"
8158
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8160 msgid "PRE^OMG!"
8161 msgstr "PRE^OMG!"
8162
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8164 msgid "PRE^Low"
8165 msgstr "PRE^Laag"
8166
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8168 msgid "PRE^Medium"
8169 msgstr "PRE^Middel"
8170
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8172 msgid "PRE^Normal"
8173 msgstr "PRE^Normaal"
8174
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8176 msgid "PRE^High"
8177 msgstr "PRE^Hoog"
8178
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8180 msgid "PRE^Ultra"
8181 msgstr "PRE^Ultra"
8182
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8184 msgid "PRE^Ultimate"
8185 msgstr "PRE^Uitstekend"
8186
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8188 msgid "Geometry detail:"
8189 msgstr "Geometriedetail:"
8190
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8192 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8196 msgid "DET^Lowest"
8197 msgstr "DET^Laagste"
8198
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8200 msgid "DET^Low"
8201 msgstr "DET^Laag"
8202
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8204 msgid "DET^Normal"
8205 msgstr "DET^Normaal"
8206
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8208 msgid "DET^Good"
8209 msgstr "DET^Goed"
8210
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8212 msgid "DET^Best"
8213 msgstr "DET^Beste"
8214
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8216 msgid "DET^Insane"
8217 msgstr "DET^Krankzinnig"
8218
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8220 msgid "Player detail:"
8221 msgstr "Spelerdetail:"
8222
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8224 msgid "PDET^Low"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8228 msgid "PDET^Medium"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8232 msgid "PDET^Normal"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8236 msgid "PDET^Good"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8240 msgid "PDET^Best"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8244 msgid "Texture resolution:"
8245 msgstr "Textuurresolutie:"
8246
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8248 msgid "RES^Leet"
8249 msgstr "RES^Leet"
8250
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8252 msgid "RES^Lowest"
8253 msgstr "RES^Laagste"
8254
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8256 msgid "RES^Very low"
8257 msgstr "RES^Zeer laag"
8258
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8260 msgid "RES^Low"
8261 msgstr "RES^Laag"
8262
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8264 msgid "RES^Normal"
8265 msgstr "RES^Normaal"
8266
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8268 msgid "RES^Good"
8269 msgstr "RES^Goed"
8270
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8272 msgid "RES^Best"
8273 msgstr "RES^Beste"
8274
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8278 msgid "Avoid lossy texture compression"
8279 msgstr "Voorkom textuurcompressie met kwaliteitsverlies"
8280
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8282 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8286 msgid "Show sky"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8290 msgid "Show surfaces"
8291 msgstr "Laat oppervlakten zien"
8292
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8294 msgid ""
8295 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8296 "performance boost, but looks very ugly."
8297 msgstr ""
8298
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8300 msgid "Use lightmaps"
8301 msgstr "Gebuik lichtkaarten"
8302
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8304 msgid ""
8305 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8306 "video memory"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8310 msgid "Deluxe mapping"
8311 msgstr "Deluxe mapping"
8312
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8314 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8318 msgid "Gloss"
8319 msgstr "Glans"
8320
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8322 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8326 msgid "Offset mapping"
8327 msgstr "Offset mapping"
8328
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8330 msgid ""
8331 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8332 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8336 msgid "Relief mapping"
8337 msgstr "Relief mapping"
8338
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8340 msgid ""
8341 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8345 msgid "Reflections:"
8346 msgstr "Reflecties"
8347
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8349 msgid ""
8350 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8351 "with reflecting surfaces"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8355 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8359 msgid "Blurred"
8360 msgstr "Vervaagd"
8361
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8363 msgid "REFL^Good"
8364 msgstr "REFL^Goed"
8365
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8367 msgid "Sharp"
8368 msgstr "Scherp"
8369
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8371 msgid "Decals"
8372 msgstr "Stickers"
8373
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8375 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8379 msgid "Decals on models"
8380 msgstr "Decals op modellen"
8381
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8384 msgid "Distance:"
8385 msgstr "Afstand:"
8386
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8388 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8392 msgid "Time:"
8393 msgstr "Tijd:"
8394
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8396 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8400 msgid "Damage effects:"
8401 msgstr "Schade-effecten:"
8402
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8404 msgid "DMGFX^Disabled"
8405 msgstr "DMGFX^Uitgeschakeld"
8406
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8408 msgid "Skeletal"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8412 msgid "DMGFX^All"
8413 msgstr "DMGFX^Alle"
8414
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8416 msgid "Realtime dynamic lights"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8420 msgid ""
8421 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8426 msgid "Shadows"
8427 msgstr "Schaduwen"
8428
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8430 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8434 msgid "Realtime world lights"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8438 msgid ""
8439 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8440 "performance."
8441 msgstr ""
8442
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8444 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8448 msgid "Use normal maps"
8449 msgstr "Gebruik normal maps"
8450
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8452 msgid ""
8453 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8454 "light with a bumpy surface"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8458 msgid "Soft shadows"
8459 msgstr "Zachte schaduwen"
8460
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8462 msgid "Corona brightness:"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8466 msgid "Flare effects around certain lights"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8470 msgid "Fade coronas according to visibility"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8474 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8478 msgid "Bloom"
8479 msgstr "Bloom"
8480
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8482 msgid ""
8483 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8484 "pixels. Has a big impact on performance."
8485 msgstr ""
8486
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8488 msgid "Extra postprocessing effects"
8489 msgstr "Extra naberwerkingseffecten"
8490
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8492 msgid ""
8493 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8494 "using a powerup"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8498 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8499 msgstr "Sterkte van bewegingsonscherpte - 0.4 aanbevolen"
8500
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8502 msgid "Motion blur:"
8503 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
8504
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8506 msgid "Particles"
8507 msgstr "Deeltjes"
8508
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8510 msgid "Spawnpoint effects"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8514 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8518 msgid "Quality:"
8519 msgstr "Kwaliteit:"
8520
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8523 msgid ""
8524 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8525 "gives for better performance"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8529 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8533 msgid "No crosshair"
8534 msgstr "Geen crosshair:"
8535
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8538 msgid "Per weapon"
8539 msgstr "Per wapen"
8540
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8542 msgid ""
8543 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8544 "models"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8550 msgid "Size:"
8551 msgstr "Grootte:"
8552
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8554 msgid "By health"
8555 msgstr "Op gezondheid"
8556
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8558 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8559 msgstr "Gebruiken ringen om wapenstatus weer te geven"
8560
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8562 msgid "Enable center crosshair dot"
8563 msgstr "Schakel punt in het midden van de crosshair in"
8564
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8566 msgid "Use normal crosshair color"
8567 msgstr "Gebruik normale crosshairkleur:"
8568
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8570 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8571 msgstr "Glad effect van crosshairs"
8572
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8574 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8578 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8582 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8586 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8590 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8594 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8598 msgid "Crosshair"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8602 msgid "Scoreboard"
8603 msgstr "Scorebord"
8604
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8606 msgid "Fading speed:"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8610 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8614 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8618 msgid "Show team sizes:"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8622 msgid ""
8623 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8624 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8628 msgid "Waypoints"
8629 msgstr "Wegwijzers"
8630
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8632 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8636 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8640 msgid "Control transparency of the waypoints"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8645 msgid "Font size:"
8646 msgstr "Tekstgrootte:"
8647
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8649 msgid "Edge offset:"
8650 msgstr "Rand afstand:"
8651
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8653 msgid "Fade when near the crosshair"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8657 msgid "Display names instead of icons"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8661 msgid "Damage"
8662 msgstr "Schade"
8663
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8665 msgid "Overlay:"
8666 msgstr "Overlay:"
8667
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8669 msgid "Factor:"
8670 msgstr "Factor:"
8671
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8673 msgid "Fade rate:"
8674 msgstr "Vervaagsnelheid:"
8675
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8677 msgid "Player Names"
8678 msgstr "Spelernamen"
8679
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8681 msgid "Show names above players"
8682 msgstr "Toon namen boven spelers"
8683
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8685 msgid "Max distance:"
8686 msgstr "Maximale afstand:"
8687
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8689 msgid "Decolorize:"
8690 msgstr "Ontkleur:"
8691
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8694 msgid "Teamplay"
8695 msgstr "Teamspel"
8696
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8698 msgid "Only when near crosshair"
8699 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
8700
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8702 msgid "Display health and armor"
8703 msgstr "Toon gezondheid en pantser"
8704
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8706 msgid "Speed unit:"
8707 msgstr "Snelheidseenheid:"
8708
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8710 msgid "Damage overlay:"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8714 msgid "Dynamic HUD"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8718 msgid "HUD moves around following player's movement"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8722 msgid "Shake the HUD when hurt"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8727 msgid "Enter HUD editor"
8728 msgstr "Ga naar HUD-bewerker"
8729
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8731 msgid "HUD"
8732 msgstr "HUD"
8733
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8735 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8736 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
8737
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8739 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8740 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
8741
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8743 msgid "Frag Information"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8747 msgid "Display information about killing sprees"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8751 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8755 msgid "Show spree information in centerprints"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8759 msgid "Show spree information in death messages"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8763 msgid "Sprees in info messages:"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8767 msgid "SPREES^Disabled"
8768 msgstr "SPREES^Uitgeschakeld"
8769
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8771 msgid "Target"
8772 msgstr "Doel"
8773
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8775 msgid "Attacker"
8776 msgstr "Aanvaller"
8777
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8779 msgid "SPREES^Both"
8780 msgstr "SPREES^Beide"
8781
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8783 msgid "Print on a seperate line"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8787 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8791 msgid "Add frag location to death messages when available"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8795 msgid "Gamemode Settings"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8799 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8803 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8809 msgid "Other"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8813 msgid "Display console messages in the top left corner"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8817 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8821 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8825 msgid "Powerup notifications"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8829 msgid "Weapon centerprint notifications"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8833 msgid "Weapon info message notifications"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8837 msgid "Announcers"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8841 msgid "Respawn countdown sounds"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8845 msgid "Killstreak sounds"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8849 msgid "Achievement sounds"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8853 msgid "Messages"
8854 msgstr "Berichten"
8855
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8857 msgid "Items"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8861 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8865 msgid "Unavailable alpha:"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8869 msgid "Unavailable color:"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8873 msgid "GHOITEMS^Black"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8877 msgid "GHOITEMS^Dark"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8881 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8885 msgid "GHOITEMS^Normal"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8889 msgid "GHOITEMS^Blue"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8894 msgid "Players"
8895 msgstr "Spelers"
8896
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8898 msgid "Force player models to mine"
8899 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
8900
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8902 msgid "Force player colors to mine"
8903 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
8904
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8906 msgid ""
8907 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8908 "enemy team"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8912 msgid "Except in team games"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8916 msgid "Only in Duel"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8920 msgid "Only in team games"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8924 msgid "In team games and Duel"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8928 msgid "Body fading:"
8929 msgstr "Lichaam vervaging:"
8930
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8932 msgid "Gibs:"
8933 msgstr "Gibs:"
8934
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8936 msgid "GIBS^None"
8937 msgstr "GIBS^Geen"
8938
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8940 msgid "GIBS^Few"
8941 msgstr "GIBS^Weinig"
8942
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8944 msgid "GIBS^Many"
8945 msgstr "GIBS^Veel"
8946
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8948 msgid "GIBS^Lots"
8949 msgstr "GIBS^Erg veel"
8950
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8952 msgid "Models"
8953 msgstr "Modellen"
8954
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8956 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8957 msgstr "Configureer hoe spelers en items in het spel getoond worden"
8958
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8960 msgid "1st person perspective"
8961 msgstr "1e persoon perspectief"
8962
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8964 msgid "Slide to third person upon death"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8968 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8969 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
8970
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8972 msgid "Smooth the view while crouching"
8973 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
8974
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8976 msgid "View waving while idle"
8977 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
8978
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8980 msgid "View bobbing while walking around"
8981 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
8982
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8984 msgid "3rd person perspective"
8985 msgstr "3e persoon perspectief"
8986
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8988 msgid "Back distance"
8989 msgstr "Achteraf afstand"
8990
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8992 msgid "Up distance"
8993 msgstr "Bovenaf afstand"
8994
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8996 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8997 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
8998
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9000 msgid "Field of view:"
9001 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
9002
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9004 msgid "Field of vision in degrees"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9008 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9009 msgstr "ZOOM^Zoomfactor:"
9010
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9012 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9016 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9017 msgstr "ZOOM^Zoomsnelheid:"
9018
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9020 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9021 msgstr "Hoe snel het beeld zal inzoomen, deactiveer om direct in te zoomen"
9022
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9024 msgid "ZOOM^Instant"
9025 msgstr "ZOOM^Direct"
9026
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9028 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9029 msgstr "ZOOM^Zoomgevoeligheid:"
9030
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9032 msgid ""
9033 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9034 "sensitivity change)"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9038 msgid "Velocity zoom"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9042 msgid "Forward movement only"
9043 msgstr "Enkel voorwaartse beweging"
9044
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9046 msgid "VZOOM^Factor"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9050 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9054 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9058 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9063 msgid "View"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9067 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9071 msgid "Up"
9072 msgstr "Omhoog"
9073
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9075 msgid "Down"
9076 msgstr "Omlaag"
9077
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9079 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9080 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
9081
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9083 msgid ""
9084 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9088 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9092 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9093 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
9094
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9096 msgid ""
9097 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9098 "you are carrying"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9102 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9106 msgid "Draw 1st person weapon model"
9107 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
9108
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9110 msgid "Draw the weapon model"
9111 msgstr "Toon het wapenmodel"
9112
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9116 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9117 msgstr "Positie van het wapenmodel; vereist opnieuw verbinden"
9118
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9120 msgid "Weapon model opacity:"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9124 msgid "Gun model swaying"
9125 msgstr "Wapen bewegingen"
9126
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9128 msgid "Gun model bobbing"
9129 msgstr "Wapen model beweging"
9130
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9133 msgid "Weapons"
9134 msgstr "Wapens"
9135
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9137 msgid "Key Bindings"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9141 msgid "Change key..."
9142 msgstr "Verander toets..."
9143
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9145 msgid "Edit..."
9146 msgstr "Aanpassen..."
9147
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9149 msgid "Clear"
9150 msgstr "Legen"
9151
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9153 msgid "Reset all"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9157 msgid "Mouse"
9158 msgstr "Muis"
9159
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9161 msgid "Sensitivity:"
9162 msgstr "Gevoeligheid:"
9163
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9165 msgid "Mouse speed multiplier"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9169 msgid "Smooth aiming"
9170 msgstr "Vloeiend mikken"
9171
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9173 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9177 msgid "Invert aiming"
9178 msgstr "Inverteer muis"
9179
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9181 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9182 msgstr "Keer muisbeweging om op de Y-as"
9183
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9185 msgid "Use system mouse positioning"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9189 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9190 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
9191
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9195 msgid "Disable system mouse acceleration"
9196 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
9197
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9199 msgid "Make use of DGA mouse input"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9203 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9204 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
9205
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9207 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9211 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9212 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
9213
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9215 msgid "Jetpack on jump:"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9219 msgid "JPJUMP^Disabled"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9223 msgid "Air only"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9227 msgid "JPJUMP^All"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9233 msgid "Use joystick input"
9234 msgstr "Gebruik joystick input"
9235
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9237 msgid "Command when pressed:"
9238 msgstr "Opdracht bij drukken:"
9239
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9241 msgid "Command when released:"
9242 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
9243
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9245 msgid "Cancel"
9246 msgstr "Annuleren"
9247
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9249 msgid "User defined key bind"
9250 msgstr "Keybind van gebruiker"
9251
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9253 #, c-format
9254 msgid "%d fps"
9255 msgstr "%d fps"
9256
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9258 #, c-format
9259 msgid "%d KiB/s"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9263 #, c-format
9264 msgid "%d MiB/s"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9268 msgid "Network"
9269 msgstr "Netwerk"
9270
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9272 msgid "Show netgraph"
9273 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
9274
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9276 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9277 msgstr "Toon een grafiek van pakketgroottes en andere informatie"
9278
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9280 msgid "Packet loss compensation"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9284 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9288 msgid "Movement prediction error compensation"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9292 msgid "Use encryption (AES) when available"
9293 msgstr "Gebruik versleuteling (AES) indien beschikbaar"
9294
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9297 msgid "Bandwidth limit:"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9301 msgid "Specify your network speed"
9302 msgstr "Specificeer je netwerksnelheid"
9303
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9305 msgid "Slow ADSL"
9306 msgstr "Langzaam ADSL"
9307
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9309 msgid "Fast ADSL"
9310 msgstr "Snel ADSL"
9311
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9313 msgid "Broadband"
9314 msgstr "Breedband"
9315
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9317 msgid "Local latency:"
9318 msgstr "Lokale latency:"
9319
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9321 msgid "HTTP downloads"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9325 msgid "Simultaneous:"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9329 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9333 msgid "Framerate"
9334 msgstr "Beeldsnelheid"
9335
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9337 msgid "Show frames per second"
9338 msgstr "Toon beelden per seconde"
9339
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9341 msgid "Show your rendered frames per second"
9342 msgstr "Toon het aantal gerenderde beelden per seconde"
9343
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9345 msgid "Maximum:"
9346 msgstr "Maximum:"
9347
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9349 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9350 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
9351
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9353 msgid "Target:"
9354 msgstr "Doel:"
9355
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9357 msgid "TRGT^Disabled"
9358 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
9359
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9361 msgid "Idle limit:"
9362 msgstr "Idle limiet:"
9363
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9365 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9366 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
9367
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9369 msgid "Menu tooltips:"
9370 msgstr "Menu tooltips:"
9371
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9373 msgid ""
9374 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9375 "command bound to the menu item)"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9379 msgid "TLTIP^Disabled"
9380 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
9381
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9383 msgid "TLTIP^Standard"
9384 msgstr "TLTIP^Standaard"
9385
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9387 msgid "TLTIP^Advanced"
9388 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
9389
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9391 msgid "Show current date and time"
9392 msgstr "Toon de huidige datum en tijd"
9393
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9395 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9396 msgstr "Toon de huidige datum en tijd, nuttig op screenshots"
9397
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9399 msgid "Enable developer mode"
9400 msgstr "Activeer developer modus"
9401
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9403 msgid "Advanced settings..."
9404 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
9405
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9407 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9408 msgstr ""
9409 "Geavanceerde instellingen waar je elke variabele van het spel kunt aanpassen"
9410
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9413 msgid "Factory reset"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9417 msgid "Cvar filter:"
9418 msgstr "Cvar filter:"
9419
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9421 msgid "Modified cvars only"
9422 msgstr "Enkel gewijzigde cvars"
9423
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9425 msgid "Setting:"
9426 msgstr "Cvar"
9427
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9429 msgid "Type:"
9430 msgstr "Type:"
9431
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9433 msgid "Value:"
9434 msgstr "Waarde:"
9435
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9437 msgid "Description:"
9438 msgstr "Omschrijving:"
9439
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9441 msgid "Advanced settings"
9442 msgstr "Geavanceerde instellingen"
9443
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9445 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9449 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9453 msgid "Menu Skins"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9457 msgid "Text Language"
9458 msgstr "Taal van de tekst"
9459
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9461 msgid "Set language"
9462 msgstr "Stel taal in"
9463
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9465 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9466 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
9467
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9469 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9473 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9477 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9481 msgid "Disconnect now"
9482 msgstr "Verbreek verbinding nu"
9483
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9485 msgid "Switch language"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9489 msgid "Warning"
9490 msgstr "Waarschuwing"
9491
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9493 msgid "Resolution:"
9494 msgstr "Resolutie:"
9495
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9497 msgid "Font/UI size:"
9498 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
9499
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9501 msgid "SZ^Unreadable"
9502 msgstr "SZ^Onleesbaar"
9503
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9505 msgid "SZ^Tiny"
9506 msgstr "SZ^Minuscuul"
9507
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9509 msgid "SZ^Little"
9510 msgstr "SZ^Miniem"
9511
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9513 msgid "SZ^Small"
9514 msgstr "SZ^Klein"
9515
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9517 msgid "SZ^Medium"
9518 msgstr "SZ^Gemiddeld"
9519
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9521 msgid "SZ^Large"
9522 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
9523
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9525 msgid "SZ^Huge"
9526 msgstr "SZ^Groot"
9527
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9529 msgid "SZ^Gigantic"
9530 msgstr "SZ^Gigantisch"
9531
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9533 msgid "SZ^Colossal"
9534 msgstr "SZ^Kolossaal"
9535
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9537 msgid "Color depth:"
9538 msgstr "Kleurdiepte:"
9539
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9541 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9542 msgstr "Hoe veel bits per pixel (BPP) te renderen, 32 is aanbevolen"
9543
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9545 msgid "16bit"
9546 msgstr "16bit"
9547
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9549 msgid "32bit"
9550 msgstr "32bit"
9551
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9553 msgid "Full screen"
9554 msgstr "Volledig scherm"
9555
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9557 msgid "Vertical Synchronization"
9558 msgstr "Verticale synchronisatie"
9559
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9561 msgid ""
9562 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9563 "screen refresh rate"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9567 msgid "High-quality frame buffer"
9568 msgstr "Hoge kwaliteit framebuffer"
9569
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9571 msgid "Antialiasing:"
9572 msgstr "Anti-aliasing:"
9573
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9575 msgid ""
9576 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9577 "might decrease performance by quite a lot"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9581 msgid "AA^Disabled"
9582 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
9583
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9586 msgid "2x"
9587 msgstr "2x"
9588
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9591 msgid "4x"
9592 msgstr "4x"
9593
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9595 msgid "Resolution scaling:"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9599 msgid ""
9600 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9601 "help slow GPUs"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9605 msgid "Anisotropy:"
9606 msgstr "Anisotropie"
9607
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9609 msgid "Anisotropic filtering quality"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9613 msgid "ANISO^Disabled"
9614 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
9615
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9617 msgid "8x"
9618 msgstr "8x"
9619
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9621 msgid "16x"
9622 msgstr "16x"
9623
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9625 msgid "Depth first:"
9626 msgstr "Diepte eerst:"
9627
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9629 msgid ""
9630 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9631 "normal rendering starts"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9635 msgid "DF^Disabled"
9636 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
9637
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9639 msgid "DF^World"
9640 msgstr "DF^Wereld"
9641
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9643 msgid "DF^All"
9644 msgstr "DF^Alles"
9645
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9647 msgid "Brightness:"
9648 msgstr "Helderheid:"
9649
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9651 msgid "Brightness of black"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9655 msgid "Contrast:"
9656 msgstr "Contrast:"
9657
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9659 msgid "Brightness of white"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9663 msgid "Gamma:"
9664 msgstr "Gamma:"
9665
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9667 msgid ""
9668 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9669 "white or black"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9673 msgid "Contrast boost:"
9674 msgstr "Verhoog contrast:"
9675
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9677 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9681 msgid "Saturation:"
9682 msgstr "Verzadiging:"
9683
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9685 msgid ""
9686 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9687 "requires GLSL color control"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9691 msgid "LIT^Ambient:"
9692 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
9693
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9695 msgid ""
9696 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9697 "and flat"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9701 msgid "Intensity:"
9702 msgstr "Intensiteit:"
9703
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9705 msgid "Global rendering brightness"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9709 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9710 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
9711
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9713 msgid ""
9714 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9715 "strange input or video lag on some machines"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9719 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9720 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9721
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9723 msgid "Flip view horizontally"
9724 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
9725
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9727 msgid "Poor man's left handed mode"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9731 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9732 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
9733
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9735 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9736 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
9737
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9739 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9740 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
9741
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9743 msgid "Campaign Difficulty:"
9744 msgstr "Campagnemoeilijkheid"
9745
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9747 msgid "CSKL^Easy"
9748 msgstr "CSKL^Makkelijk"
9749
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9751 msgid "CSKL^Medium"
9752 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
9753
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9755 msgid "CSKL^Hard"
9756 msgstr "CSKL^Moeilijk"
9757
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9759 msgid "Play campaign!"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9763 msgid "Singleplayer"
9764 msgstr "Singleplayer"
9765
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9767 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9771 msgid "Winner"
9772 msgstr "Winnaar"
9773
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9775 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9776 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
9777
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9779 msgid "Autoselect team (recommended)"
9780 msgstr "Selecteer team automatisch (aanbevolen)"
9781
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9783 msgid "red"
9784 msgstr "rood"
9785
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9787 msgid "blue"
9788 msgstr "blauw"
9789
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9791 msgid "yellow"
9792 msgstr "geel"
9793
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9795 msgid "pink"
9796 msgstr "roze"
9797
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9800 msgid "spectate"
9801 msgstr "observeren"
9802
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9804 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9808 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9812 msgid "Accept"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9816 msgid "Don't accept (quit the game)"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9820 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9824 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9825 msgstr ""
9826
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9828 msgid "teamplay"
9829 msgstr "teamspel"
9830
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9832 msgid "free for all"
9833 msgstr "vrij voor allen"
9834
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9836 msgid "Moving"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9840 msgid "move forwards"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9844 msgid "move backwards"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9848 msgid "strafe left"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9852 msgid "strafe right"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9856 msgid "jump / swim"
9857 msgstr "spring / zwem"
9858
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9860 msgid "crouch / sink"
9861 msgstr "hurk / zink"
9862
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9864 msgid "jetpack"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9868 msgid "Attacking"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9872 msgid "WEAPON^previous"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9876 msgid "WEAPON^next"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9880 msgid "WEAPON^previously used"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9884 msgid "WEAPON^best"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
9888 msgid "reload"
9889 msgstr "herlaad"
9890
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9892 msgid "hold zoom"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9896 msgid "toggle zoom"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9900 msgid "show scores"
9901 msgstr "toon scores"
9902
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9904 msgid "screen shot"
9905 msgstr "schermfoto"
9906
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9908 msgid "maximize radar"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9912 msgid "3rd person view"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9916 msgid "enter spectator mode"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9920 msgid "Communication"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9924 msgid "public chat"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9928 msgid "team chat"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
9932 msgid "show chat history"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9936 msgid "vote YES"
9937 msgstr "stem JA"
9938
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
9940 msgid "vote NO"
9941 msgstr "stem NEE"
9942
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
9944 msgid "Client"
9945 msgstr "Cliënt"
9946
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9948 msgid "enter console"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
9952 msgid "quit"
9953 msgstr "sluit af"
9954
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9956 msgid "auto-join team"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9960 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
9964 msgid "suicide / respawn"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9968 msgid "quick menu"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
9972 msgid "scoreboard user interface"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
9976 msgid "User defined"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
9980 msgid "Development"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
9984 msgid "sandbox menu"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
9988 msgid "drag object (sandbox)"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
9992 msgid "waypoint editor menu"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9996 msgid "Leave current match"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10000 msgid "Stop demo"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10004 msgid "Leave campaign"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10008 msgid "Leave singleplayer"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10012 msgid "Leave multiplayer"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10016 msgid "Leave current campaign level"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10020 msgid "Leave current singleplayer match"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10024 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10028 msgid "Do not press this button again!"
10029 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
10030
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10032 msgid ""
10033 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10034 msgstr ""
10035
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10037 #, c-format
10038 msgid "%s's Xonotic Server"
10039 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
10040
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10042 msgid ""
10043 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10044 "again."
10045 msgstr ""
10046
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10048 msgid "spectator"
10049 msgstr "observeerder"
10050
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10052 msgid "<no model found>"
10053 msgstr "<geen model gevonden>"
10054
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10056 msgid "SERVER^Remove favorite"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10060 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10064 msgid "SERVER^Favorite"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10068 msgid ""
10069 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10070 "future"
10071 msgstr ""
10072 "Maak de huidige geselecteerde server favoriet, zodat deze in de toekomst "
10073 "sneller te vinden is"
10074
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10076 msgid "Ping"
10077 msgstr "Ping"
10078
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10080 msgid "Hostname"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10084 msgid "Map"
10085 msgstr "Map"
10086
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10088 msgid "Type"
10089 msgstr "Type"
10090
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10092 #, c-format
10093 msgid "AES level %d"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10097 msgid "ENC^none"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10101 msgid "encryption:"
10102 msgstr "beveiliging:"
10103
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10105 #, c-format
10106 msgid "mod: %s"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10110 #, c-format
10111 msgid "modified settings"
10112 msgstr "aangepaste instellingen"
10113
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10115 #, c-format
10116 msgid "official settings"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10120 msgid "SLCAT^Favorites"
10121 msgstr "SLCAT^Favorieten"
10122
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10124 msgid "SLCAT^Recommended"
10125 msgstr "SLCAT^Aanbevolen"
10126
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10128 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10129 msgstr "SLCAT^Normale servers"
10130
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10132 msgid "SLCAT^Servers"
10133 msgstr "SLCAT^Servers"
10134
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10136 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10137 msgstr "SLCAT^Competitieve modus"
10138
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10140 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10141 msgstr "SLCAT^Aangepaste servers"
10142
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10144 msgid "SLCAT^Overkill"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10148 msgid "SLCAT^InstaGib"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10152 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10156 msgid "<TITLE>"
10157 msgstr "<TITEL>"
10158
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10160 msgid "<AUTHOR>"
10161 msgstr "<AUTEUR>"
10162
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10164 msgid "VOL^MAX"
10165 msgstr "VOL^MAX"
10166
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10168 msgid "VOL^OFF"
10169 msgstr "VOL^UIT"
10170
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10172 #, c-format
10173 msgid "%s dB"
10174 msgstr "%s dB"
10175
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10177 msgid "PART^OMG"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10181 msgid "PARTQUAL^Low"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10185 msgid "PARTQUAL^Medium"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10189 msgid "PARTQUAL^Normal"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10193 msgid "PARTQUAL^High"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10197 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10201 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10205 msgid ""
10206 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10207 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10208 msgstr ""
10209
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10211 msgid "Screen resolution"
10212 msgstr "Schermresolutie"
10213
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10215 msgid "FADESPEED^Slow"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10219 msgid "FADESPEED^Normal"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10223 msgid "FADESPEED^Fast"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10227 msgid "FADESPEED^Instant"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10231 msgid "January"
10232 msgstr "Januari"
10233
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10235 msgid "February"
10236 msgstr "Februari"
10237
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10239 msgid "March"
10240 msgstr "Maart"
10241
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10243 msgid "April"
10244 msgstr "April"
10245
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10247 msgid "May"
10248 msgstr "Mei"
10249
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10251 msgid "June"
10252 msgstr "Juni"
10253
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10255 msgid "July"
10256 msgstr "Juli"
10257
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10259 msgid "August"
10260 msgstr "Augustus"
10261
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10263 msgid "September"
10264 msgstr "September"
10265
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10267 msgid "October"
10268 msgstr "Oktober"
10269
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10271 msgid "November"
10272 msgstr "November"
10273
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10275 msgid "December"
10276 msgstr "December"
10277
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10279 #, no-c-format
10280 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10284 msgid "Joined:"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10288 msgid "Last match:"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10292 msgid "Time played:"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10296 msgid "Favorite map:"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10300 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10301 #, c-format
10302 msgid "Matches:"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10306 #, c-format
10307 msgid "Wins/Losses:"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10311 #, c-format
10312 msgid "Win percentage:"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10316 #, c-format
10317 msgid "Kills/Deaths:"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10321 #, c-format
10322 msgid "Kill ratio:"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10326 msgid "ELO:"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10330 msgid "Rank:"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10334 msgid "Percentile:"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10338 #, c-format
10339 msgid "%d (unranked)"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10343 msgid "Update can be downloaded at:"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10347 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10348 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
10349
10350 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10351 #, c-format
10352 msgid "Update to %s now!"
10353 msgstr "Update nu naar %s!"
10354
10355 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10356 msgid ""
10357 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10358 "^1Expect visual problems."
10359 msgstr ""
10360
10361 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
10362 msgid "Use default"
10363 msgstr "Gebruik standaard"
10364
10365 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
10366 msgid "Team Color:"
10367 msgstr "Team Kleur:"