]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
8 # heidi.wenger, 2022
9 # Heidi Wenger, 2022
10 # heidi.wenger, 2022
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
14 # LINUX SAUNA, 2022
15 # LINUX-SAUNA, 2022
16 # LINUX-SAUNA, 2022
17 # LINUX-SAUNA, 2022
18 # Oftox, 2023
19 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022-2023
20 msgid ""
21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24 "POT-Creation-Date: 2023-05-14 07:22+0200\n"
25 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
26 "Last-Translator: Oftox, 2023\n"
27 "Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
28 "language/fi/)\n"
29 "Language: fi\n"
30 "MIME-Version: 1.0\n"
31 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
32 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
34
35 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
36 #, c-format
37 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
38 msgstr ""
39 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
40 "data/)"
41
42 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
43 #, c-format
44 msgid "^1Couldn't write to %s"
45 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
46
47 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
48 #, c-format
49 msgid "Title at %s"
50 msgstr "Nimike %s"
51
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
53 #, c-format
54 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
55 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
56
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
58 #, c-format
59 msgid ""
60 "^1Multiline message at time %s that\n"
61 "^BOLDlasts longer than normal"
62 msgstr ""
63 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
64 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
65
66 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
67 #, c-format
68 msgid "Message at time %s"
69 msgstr "Viesti ajassa %s"
70
71 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
72 msgid "Generic message"
73 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
74
75 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
76 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
77 msgid "vs"
78 msgstr "vastaan"
79
80 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
81 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
82 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
83
84 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
85 #, c-format
86 msgid "FPS: %.*f"
87 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
88
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
90 msgid "^1Observing"
91 msgstr "^1Tarkkailee"
92
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
94 #, c-format
95 msgid "^1Spectating: ^7%s"
96 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
97
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
99 #, c-format
100 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
101 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
102
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
104 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
105 msgid "primary fire"
106 msgstr "ensisijainen tulitus"
107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
109 #, c-format
110 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
111 msgstr ""
112 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
113
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
116 msgid "next weapon"
117 msgstr "seuraava ase"
118
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
121 msgid "previous weapon"
122 msgstr "edellinen ase"
123
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
125 #, c-format
126 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
127 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
128
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
130 #, c-format
131 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
132 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
133
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
136 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
137 msgid "drop weapon"
138 msgstr "pudota ase"
139
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
141 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
142 msgid "secondary fire"
143 msgstr "toissijainen tulitus"
144
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
146 #, c-format
147 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
148 msgstr "^1Paina ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
149
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
151 #, c-format
152 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
153 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
154
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
156 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
157 msgid "server info"
158 msgstr "palvelimen tiedot"
159
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
161 #, c-format
162 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
163 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
164
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
166 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2301
167 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2303 qcsrc/client/main.qc:1405
168 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
169 msgid "jump"
170 msgstr "hyppää"
171
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
173 #, c-format
174 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
175 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
176
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
178 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
179 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
180
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
182 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
183 msgstr "^31^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
184
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
186 #, c-format
187 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
188 msgstr "^3%d^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
189
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
191 #, c-format
192 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
193 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
194
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
197 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
198 msgid "ready"
199 msgstr "valmis"
200
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
202 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
203 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
204
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
206 #, c-format
207 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
208 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
209
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
211 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
212 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
213
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
215 #, c-format
216 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
217 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
218
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
220 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
221 msgid "team selection"
222 msgstr "joukkuevalinta"
223
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
225 msgid "^1Spectating this player:"
226 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
227
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
229 msgid "^1Spectating you:"
230 msgstr "^1Sinua seuraa:"
231
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
233 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
234 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
235
236 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
237 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
238 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
239
240 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
241 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
242 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
243
244 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
245 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
246 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
247
248 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
249 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
250 #, c-format
251 msgid "Player %d"
252 msgstr "Pelaaja %d"
253
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
255 msgid "Standard quick menu"
256 msgstr "Standardi pikavalikko"
257
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
260 #, c-format
261 msgid "Submenu%d"
262 msgstr "Alivalikko%d"
263
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
265 #, c-format
266 msgid "Command%d"
267 msgstr "Komento%d"
268
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
270 msgid "Continue..."
271 msgstr "Jatka..."
272
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
275 msgid "Chat"
276 msgstr "Keskustelu"
277
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
279 msgid "QMCMD^Send public message to"
280 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
281
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
283 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
284 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
285
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
287 msgid "QMCMD^nice one"
288 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
289
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
291 msgid "QMCMD^good game"
292 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
293
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
295 msgid "QMCMD^hi / good luck"
296 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
297
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
299 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
300 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
301
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
303 msgid "QMCMD^Send in English"
304 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
305
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
308 msgid "QMCMD^Team chat"
309 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
310
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
312 msgid "QMCMD^strength soon"
313 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
314
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
316 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
317 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
318
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
320 msgid "QMCMD^free item, icon"
321 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
322
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
324 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
325 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
326
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
328 msgid "QMCMD^took item, icon"
329 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
330
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
332 msgid "QMCMD^negative"
333 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
334
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
336 msgid "QMCMD^positive"
337 msgstr "QMCMD^positiivinen"
338
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
340 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
344 msgid "QMCMD^need help, icon"
345 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
346
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
348 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
349 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
350
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
352 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
353 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
354
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
356 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
357 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
358
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
360 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
361 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
362
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
364 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
368 msgid "QMCMD^defending, icon"
369 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
370
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
372 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
373 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
374
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
376 msgid "QMCMD^roaming, icon"
377 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
378
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
380 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
381 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
382
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
384 msgid "QMCMD^attacking, icon"
385 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
386
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
388 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
389 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
390
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
392 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
393 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
394
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
396 #, c-format
397 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
398 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
399
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
401 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
402 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
403
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
405 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
406 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
407
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
409 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
410 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
411
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
413 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
414 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
415
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
417 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
418 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
419
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
421 msgid "QMCMD^Send private message to"
422 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
423
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
426 msgid "QMCMD^Settings"
427 msgstr "QMCMD^Asetukset"
428
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
431 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
432 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
433
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
435 msgid "QMCMD^3rd person view"
436 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
437
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
439 msgid "QMCMD^Player models like mine"
440 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
441
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
443 msgid "QMCMD^Names above players"
444 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
445
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
447 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
448 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
449
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
451 msgid "QMCMD^FPS"
452 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
453
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
455 msgid "QMCMD^Net graph"
456 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
457
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
460 msgid "QMCMD^Sound settings"
461 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
462
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
464 msgid "QMCMD^Hit sound"
465 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
466
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
468 msgid "QMCMD^Chat sound"
469 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
470
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
472 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
473 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
474
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
477 msgid "QMCMD^Observer camera"
478 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
479
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
481 msgid "QMCMD^Increase speed"
482 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
483
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
485 msgid "QMCMD^Decrease speed"
486 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
487
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
489 msgid "QMCMD^Wall collision"
490 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
491
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
493 msgid "QMCMD^Fullscreen"
494 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
495
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
498 msgid "QMCMD^Call a vote"
499 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
500
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
502 msgid "QMCMD^Restart the map"
503 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
504
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
506 msgid "QMCMD^End match"
507 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
508
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
510 msgid "QMCMD^Reduce match time"
511 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
512
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
514 msgid "QMCMD^Extend match time"
515 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
516
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
518 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
519 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
520
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
522 msgid "Server quick menu"
523 msgstr "Palvelimen pikavalikko"
524
525 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
526 msgid "Waypoint editor menu"
527 msgstr "Välietapin muokkausvalikko"
528
529 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
530 msgid "Waypoint editor menu as default"
531 msgstr "Välietapin muokkausvalikko oletuksena"
532
533 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
534 msgid "Server quick menu as default"
535 msgstr "Palvelimen pikavalikko oletuksena"
536
537 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
538 msgid "QMCMD^Spectate a player"
539 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
540
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
542 #, c-format
543 msgid " (-%dL)"
544 msgstr " (-%dL)"
545
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
547 #, c-format
548 msgid " (+%dL)"
549 msgstr " (+%dL)"
550
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
552 msgid "Start line"
553 msgstr "Aloituslinja"
554
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
557 msgid "Finish line"
558 msgstr "Maali"
559
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
561 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
562 #, c-format
563 msgid "Intermediate %d"
564 msgstr "Välimuoto %d"
565
566 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
568 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
569 #, c-format
570 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
571 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
572
573 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
574 msgid "missing a checkpoint"
575 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
576
577 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
578 msgid "Click to select teleport destination"
579 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
580
581 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
582 msgid "Click to select spawn location"
583 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
584
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
586 msgid "Number of ball carrier kills"
587 msgstr "Pallonkantajatapot"
588
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
590 msgid "SCO^bckills"
591 msgstr "SCO^pktapot"
592
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
594 msgid "SCO^bctime"
595 msgstr "SCO^pkajat"
596
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
598 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
599 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
600
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
602 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
603 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
604
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
606 msgid "SCO^caps"
607 msgstr "SCO^kaappaukset"
608
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
610 msgid "SCO^captime"
611 msgstr "SCO^kaappausaika"
612
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
614 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
615 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
616
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
618 msgid "Number of deaths"
619 msgstr "Kuolemien määrä"
620
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
622 msgid "SCO^deaths"
623 msgstr "SCO^kuolemaa"
624
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
626 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
627 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
628
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
630 msgid "SCO^destroyed"
631 msgstr "SCO^tuhotut"
632
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
634 msgid "SCO^damage"
635 msgstr "SCO^vaurio"
636
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
638 msgid "The total damage done"
639 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
640
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
642 msgid "SCO^dmgtaken"
643 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
644
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
646 msgid "The total damage taken"
647 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
648
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
650 msgid "Number of flag drops"
651 msgstr "Lippupudotusten määrä"
652
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
654 msgid "SCO^drops"
655 msgstr "SCO^pudotukset"
656
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
658 msgid "Player ELO"
659 msgstr "Pelaaja ELO"
660
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
662 msgid "SCO^elo"
663 msgstr "SCO^elo"
664
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
666 msgid "SCO^fastest"
667 msgstr "SCO^nopein"
668
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
670 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
671 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
672
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
674 msgid "Number of faults committed"
675 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
676
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
678 msgid "SCO^faults"
679 msgstr "SCO^rikkeet"
680
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
682 msgid "Number of flag carrier kills"
683 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
684
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
686 msgid "SCO^fckills"
687 msgstr "SCO^lktapot"
688
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
690 msgid "FPS"
691 msgstr "FPS-ruutunopeus"
692
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
694 msgid "SCO^fps"
695 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
696
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
698 msgid "Number of kills minus suicides"
699 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
700
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
702 msgid "SCO^frags"
703 msgstr "SCO^tapot"
704
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
706 msgid "Number of goals scored"
707 msgstr "Tehdyt maalit"
708
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
710 msgid "SCO^goals"
711 msgstr "SCO^maalit"
712
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
714 msgid "Number of keys carrier kills"
715 msgstr "Avaimenkantajatapot"
716
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
718 msgid "SCO^kckills"
719 msgstr "SCO^aktapot"
720
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
722 msgid "SCO^k/d"
723 msgstr "SCO^t/k"
724
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
728 msgid "The kill-death ratio"
729 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
730
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
732 msgid "SCO^kdr"
733 msgstr "SCO^tks"
734
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
736 msgid "SCO^kdratio"
737 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
738
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
740 msgid "Number of kills"
741 msgstr "Tapot"
742
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
744 msgid "SCO^kills"
745 msgstr "SCO^tappoa"
746
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
748 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
749 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
750
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
752 msgid "SCO^laps"
753 msgstr "SCO^kierrosta"
754
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
756 msgid "Number of lives (LMS)"
757 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
758
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
760 msgid "SCO^lives"
761 msgstr "SCO^elämät"
762
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
764 msgid "Number of times a key was lost"
765 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
768 msgid "SCO^losses"
769 msgstr "SCO^menetykset"
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
773 msgid "Player name"
774 msgstr "Pelaajan nimi"
775
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
777 msgid "SCO^name"
778 msgstr "SCO^nimi"
779
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
781 msgid "SCO^nick"
782 msgstr "SCO^lempinimi"
783
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
785 msgid "Number of objectives destroyed"
786 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
787
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
789 msgid "SCO^objectives"
790 msgstr "SCO^tavoitteet"
791
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
793 msgid ""
794 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
795 msgstr ""
796 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
797
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
799 msgid "SCO^pickups"
800 msgstr "SCO^poiminnat"
801
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
803 msgid "Ping time"
804 msgstr "Ping-aika"
805
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
807 msgid "SCO^ping"
808 msgstr "Viive"
809
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
811 msgid "Packet loss"
812 msgstr "Pakettirokotukset"
813
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
815 msgid "SCO^pl"
816 msgstr "SCO^pr"
817
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
819 msgid "Number of players pushed into void"
820 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
821
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
823 msgid "SCO^pushes"
824 msgstr "SCO^työnnöt"
825
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
827 msgid "Player rank"
828 msgstr "Pelaajan taso"
829
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
831 msgid "SCO^rank"
832 msgstr "SCO^taso"
833
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
835 msgid "Number of flag returns"
836 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
837
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
839 msgid "SCO^returns"
840 msgstr "SCO^palautukset"
841
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
843 msgid "Number of revivals"
844 msgstr "Virkoamisten määrä"
845
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
847 msgid "SCO^revivals"
848 msgstr "SCO^virkoamiset"
849
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
851 msgid "Number of rounds won"
852 msgstr "Voitetut kierrokset"
853
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
855 msgid "SCO^rounds won"
856 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
857
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
859 msgid "Number of rounds played"
860 msgstr "Pelattujen kierrosten määrä"
861
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
863 msgid "SCO^rounds played"
864 msgstr "SCO^pelatut kierrokset"
865
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
867 msgid "SCO^score"
868 msgstr "SCO^pistemäärä"
869
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
871 msgid "Total score"
872 msgstr "Yhteispisteet"
873
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
875 msgid "Number of suicides"
876 msgstr "Itsemurhat"
877
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
879 msgid "SCO^suicides"
880 msgstr "SCO^itsemurhia"
881
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
883 msgid "Number of kills minus deaths"
884 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
885
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
887 msgid "SCO^sum"
888 msgstr "SCO^määrä"
889
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
891 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
892 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
893
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
895 msgid "SCO^takes"
896 msgstr "SCO^otot"
897
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
899 msgid "Number of teamkills"
900 msgstr "Joukkuetapot"
901
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
903 msgid "SCO^teamkills"
904 msgstr "SCO^joukkuetapot"
905
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
907 msgid "Number of ticks (Domination)"
908 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
909
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
911 msgid "SCO^ticks"
912 msgstr "SCO^tikkaukset"
913
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
915 msgid "SCO^time"
916 msgstr "SCO^aika"
917
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
919 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
920 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
921
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
923 msgid ""
924 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
925 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
926
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:700
928 msgid "Usage:"
929 msgstr "Käyttö:"
930
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
932 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
933 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
934
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:703
936 msgid ""
937 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
938 "cvar scoreboard_columns"
939 msgstr ""
940 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
941 "scoreboard_columns :sta"
942
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
944 msgid ""
945 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
946 "map start"
947 msgstr ""
948 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
949 "kartan aloituksessa"
950
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
952 msgid ""
953 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
954 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
955 msgstr ""
956 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
957 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
958
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
960 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
961 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
962
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
964 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
965 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
966
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
968 msgid ""
969 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
970 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
971 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
972 "field to show all fields available for the current game mode."
973 msgstr ""
974 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
975 "lista\n"
976 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
977 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
978 "kenttänä \n"
979 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
980
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
982 msgid ""
983 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
984 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
985 msgstr ""
986 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
987 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
988
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:723
990 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
991 msgstr ""
992 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
993
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:724
995 msgid ""
996 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
997 "right of the vertical bar aligned to the right."
998 msgstr ""
999 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
1000 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
1001
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
1003 msgid ""
1004 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1005 "other gamemodes except DM."
1006 msgstr ""
1007 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
1008 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
1009
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1008
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1015
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1085
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1096 qcsrc/common/util.qc:385
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1019 msgid "N/A"
1020 msgstr "N/A"
1021
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1660
1023 #, c-format
1024 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1025 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
1026
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1817
1028 msgid "Item stats"
1029 msgstr "Esineen tilastot"
1030
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1928
1032 msgid "Map stats:"
1033 msgstr "Kartan tilastot:"
1034
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1958
1036 msgid "Monsters killed:"
1037 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1038
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1965
1040 msgid "Secrets found:"
1041 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1042
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2175
1044 #, c-format
1045 msgid "Spectators"
1046 msgstr "Katselijat"
1047
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2197
1049 #, c-format
1050 msgid "^2+%s %s"
1051 msgstr "^2+%s %s"
1052
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2197
1054 #, c-format
1055 msgid "^5%s %s"
1056 msgstr "^5%s %s"
1057
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2198
1059 msgid "SCO^points"
1060 msgstr "SCO^pisteet"
1061
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2289
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1064 msgid "Team Selection"
1065 msgstr "Joukkueen valinta"
1066
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2301
1068 #, c-format
1069 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1070 msgstr "^7Paina ^3%s^7 liittyäksesi valittuun joukkueeseen"
1071
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2303
1073 #, c-format
1074 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1075 msgstr ""
1076 "^7Paina ^3%s^7 automaattista valintaa varten ja liittyäksesi tuohon valintaan"
1077
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2307
1079 #, c-format
1080 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1081 msgstr "^7Paina ^3%s ^7valitaksesi määrätyn joukkueen"
1082
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2318
1084 #, c-format
1085 msgid "^3%1.0f minutes"
1086 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1087
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2345
1089 #, c-format
1090 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1091 msgstr "^5%d^7/^5%d ^7pelaajaa"
1092
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2346 qcsrc/client/main.qc:1431
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1095 msgid "Map:"
1096 msgstr "Kartta:"
1097
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2509
1099 #, c-format
1100 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1101 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1102
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2513
1104 #, c-format
1105 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1106 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1107
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2547
1109 #, c-format
1110 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1111 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1112
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2557
1114 #, c-format
1115 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1116 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1117
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2566
1119 #, c-format
1120 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1121 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1122
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1124 msgid "qu"
1125 msgstr "qu"
1126
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1128 msgid "m"
1129 msgstr "m"
1130
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1132 msgid "km"
1133 msgstr "km"
1134
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1136 msgid "mi"
1137 msgstr "mi"
1138
1139 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1140 msgid "nmi"
1141 msgstr "mpk"
1142
1143 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1144 msgid "Warmup"
1145 msgstr "Lämmittely"
1146
1147 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1148 msgid "Warmup: too few players"
1149 msgstr "Lämmittely: liian vähän pelaajia"
1150
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1152 msgid "Warmup: no time limit"
1153 msgstr "Lämmittely: ei aikarajaa"
1154
1155 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1156 msgid "Timeout"
1157 msgstr "Aikalisä"
1158
1159 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1160 msgid "Sudden Death"
1161 msgstr "Äkkikuolema"
1162
1163 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1164 msgid "Overtime"
1165 msgstr "Yliaika"
1166
1167 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1168 #, c-format
1169 msgid "Overtime #%d"
1170 msgstr "Yliaika #%d"
1171
1172 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1173 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1174 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1175
1176 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1177 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1178 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1179
1180 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1181 msgid "A vote has been called for:"
1182 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1183
1184 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1185 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1186 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1187
1188 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1189 msgid "^1Configure the HUD"
1190 msgstr "^1Määrittele HUD"
1191
1192 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1200 msgid "Yes"
1201 msgstr "Kyllä"
1202
1203 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1211 msgid "No"
1212 msgstr "Ei"
1213
1214 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1215 msgid "Out of ammo"
1216 msgstr "Ammukset loppu"
1217
1218 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1219 msgid "Don't have"
1220 msgstr "Ei ole"
1221
1222 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1223 msgid "Unavailable"
1224 msgstr "Ei saatavissa"
1225
1226 #: qcsrc/client/main.qc:300
1227 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1228 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1229
1230 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1231 msgid "qu/s"
1232 msgstr "qu/s"
1233
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1235 msgid "m/s"
1236 msgstr "m/s"
1237
1238 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1239 msgid "km/h"
1240 msgstr "km/h"
1241
1242 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1243 msgid "mph"
1244 msgstr "mph"
1245
1246 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1247 msgid "knots"
1248 msgstr "knots"
1249
1250 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1252 msgid "All Weapons Arena"
1253 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1254
1255 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1257 msgid "All Available Weapons Arena"
1258 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1259
1260 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1262 msgid "Most Weapons Arena"
1263 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1264
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1267 msgid "Most Available Weapons Arena"
1268 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1269
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1272 msgid "No Weapons Arena"
1273 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1274
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1277 #, c-format
1278 msgid "%s Arena"
1279 msgstr "%s taistelukenttä"
1280
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1282 #, c-format
1283 msgid "This is %s"
1284 msgstr "Tämä on %s"
1285
1286 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1287 msgid "Your client version is outdated."
1288 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1289
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1291 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1292 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1293
1294 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1295 msgid "Please update!"
1296 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1297
1298 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1299 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1300 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1301
1302 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1303 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1304 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1305
1306 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1307 #, c-format
1308 msgid "Welcome to %s"
1309 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1310
1311 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1312 #, c-format
1313 msgid "Level %d:"
1314 msgstr "Taso %d:"
1315
1316 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1317 #, c-format
1318 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1319 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1320
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1323 msgid "Gametype:"
1324 msgstr "Pelityyppi"
1325
1326 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1327 msgid "This match supports"
1328 msgstr "Tämä ottelu tukee"
1329
1330 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1331 #, c-format
1332 msgid "%d players"
1333 msgstr "%d pelaajaa"
1334
1335 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1336 #, c-format
1337 msgid "%d to %d players"
1338 msgstr "%d :stä %d pelaajaa"
1339
1340 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1341 #, c-format
1342 msgid "%d players maximum"
1343 msgstr "%d pelaajaa on erimmäismäärä"
1344
1345 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1346 #, c-format
1347 msgid "%d players minimum"
1348 msgstr "%d pelaajaa on vähimmäismäärä"
1349
1350 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1351 msgid "Active modifications:"
1352 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1353
1354 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1355 msgid "Special gameplay tips:"
1356 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1357
1358 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1359 msgid "Server's message"
1360 msgstr "Palvelimen viesti"
1361
1362 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1363 #, c-format
1364 msgid "%s (not bound)"
1365 msgstr "%s (ei sidottu)"
1366
1367 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1368 msgid " (1 vote)"
1369 msgstr "(1 ääni)"
1370
1371 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1372 #, c-format
1373 msgid " (%d votes)"
1374 msgstr "(%d ääntä)"
1375
1376 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1377 msgid "Don't care"
1378 msgstr "Aivan sama"
1379
1380 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1381 msgid "Decide the gametype"
1382 msgstr "Valitse pelitila"
1383
1384 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1385 msgid "Vote for a map"
1386 msgstr "Äänestä karttaa"
1387
1388 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1389 #, c-format
1390 msgid "%d seconds left"
1391 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1392
1393 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1394 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1395 msgstr ""
1396 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1397
1398 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1399 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1400 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1401
1402 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1403 msgid "Requesting preview..."
1404 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1405
1406 #: qcsrc/client/view.qc:883
1407 msgid "Nade timer"
1408 msgstr "Naattiajastin"
1409
1410 #: qcsrc/client/view.qc:888
1411 msgid "Capture progress"
1412 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1413
1414 #: qcsrc/client/view.qc:893
1415 msgid "Revival progress"
1416 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1417
1418 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1419 msgid "error creating curl handle"
1420 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1421
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1423 msgid "Assault"
1424 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1425
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1427 msgid ""
1428 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1429 "out"
1430 msgstr ""
1431 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1432 "loppuu"
1433
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1443 msgid "Point limit:"
1444 msgstr "Pisteraja:"
1445
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1447 msgid "Clan Arena"
1448 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1449
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1451 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1452 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1453
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1456 msgid "Round limit:"
1457 msgstr "Kierrosraja:"
1458
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1461 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1462 msgstr "Voitettujen kierrosten määrä ennen ottelun päättymistä"
1463
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1465 msgid "Capture time rankings"
1466 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1467
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1469 msgid "Capture the Flag"
1470 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1471
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1473 msgid ""
1474 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1475 "from the other team"
1476 msgstr ""
1477 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1478 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1479
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1481 msgid "Capture limit:"
1482 msgstr "Lipunryöstöraja"
1483
1484 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1485 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1486 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1487
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1490 msgid "Rankings"
1491 msgstr "Rankkaustasot"
1492
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1494 msgid "Race CTS"
1495 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1496
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1498 msgid "Race for fastest time."
1499 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1500
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1502 msgid "Deathmatch"
1503 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1504
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1506 msgid "Score as many frags as you can"
1507 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1508
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1510 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1511 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1512
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1514 msgid "Domination"
1515 msgstr "Hallinta (Domination)"
1516
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1520 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1521 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1522
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1524 msgid "Duel"
1525 msgstr "Kaksintaistelu"
1526
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1528 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1529 msgstr ""
1530 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1531
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1533 msgid "Freeze Tag"
1534 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1535
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1537 msgid ""
1538 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1539 "freeze all enemies to win"
1540 msgstr ""
1541 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1542 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1543 "voittaaksesi"
1544
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1546 msgid "Invasion"
1547 msgstr "Tunkeutuminen"
1548
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1550 msgid "Survive against waves of monsters"
1551 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1552
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1554 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1555 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1556
1557 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1558 msgid "Keepaway"
1559 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1560
1561 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1562 msgid "Gather all the keys to win the round"
1563 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1564
1565 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1566 msgid "Key Hunt"
1567 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1568
1569 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1570 msgid "^1You have no more lives left"
1571 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1572
1573 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1574 msgid "Last Man Standing"
1575 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1576
1577 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1578 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1579 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1580
1581 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1582 msgid "Lives:"
1583 msgstr "Elämät:"
1584
1585 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1586 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1587 msgstr ""
1588 "Kilpaile vahingon- ja tappojen määrästä tässä kaoottisessa sekasortossa!"
1589
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1591 msgid "Mayhem"
1592 msgstr "Sekasorto"
1593
1594 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1595 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1596 msgid "How much score is needed before the match will end"
1597 msgstr "Paljonko pisteitä tarvitaan ennen ottelun loppumista"
1598
1599 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1600 msgid "Nexball"
1601 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1602
1603 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1604 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1605 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1606
1607 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1608 msgid "Goal limit:"
1609 msgstr "Maaliraja:"
1610
1611 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1612 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1613 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1614
1615 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1616 msgid "Ball Stealer"
1617 msgstr "Pallovaras"
1618
1619 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1620 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1621 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1622
1623 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1624 msgid "Onslaught"
1625 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1626
1627 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1628 msgid "Personal best"
1629 msgstr "Oma Ennätys"
1630
1631 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1632 msgid "Server best"
1633 msgstr "Serverin Paras"
1634
1635 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1636 msgid "Race"
1637 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1638
1639 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1640 msgid "Race against other players to the finish line"
1641 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1642
1643 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1644 msgid "Laps:"
1645 msgstr "Kierrokset:"
1646
1647 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1648 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1649 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1650
1651 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1652 msgid "Team Deathmatch"
1653 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1654
1655 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1656 msgid ""
1657 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1658 "mayhem!"
1659 msgstr ""
1660 "Kilpaile joukkueesi kanssa vahingon- ja tappojen määrästä tässä kaoottisessa "
1661 "sekasortossa!"
1662
1663 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1664 msgid "Team Mayhem"
1665 msgstr "Joukkue Sekasorto"
1666
1667 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1668 msgid "Shells"
1669 msgstr "Ammukset"
1670
1671 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1672 msgid "Bullets"
1673 msgstr "Luodit"
1674
1675 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1676 msgid "Rockets"
1677 msgstr "Raketit"
1678
1679 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1680 msgid "Cells"
1681 msgstr "Kennot"
1682
1683 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1684 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1685 msgid "Plasma"
1686 msgstr "Plasma"
1687
1688 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1689 msgid "Small armor"
1690 msgstr "Pieni panssari"
1691
1692 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1693 msgid "Medium armor"
1694 msgstr "Keskiluokan panssari"
1695
1696 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1697 msgid "Big armor"
1698 msgstr "Iso panssari"
1699
1700 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1701 msgid "Mega armor"
1702 msgstr "Mahtipanssari"
1703
1704 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1705 msgid "Small health"
1706 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1707
1708 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1709 msgid "Medium health"
1710 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1711
1712 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1713 msgid "Big health"
1714 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1715
1716 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1717 msgid "Mega health"
1718 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1719
1720 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1721 #: qcsrc/common/util.qc:263
1722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1723 msgid "Jetpack"
1724 msgstr "Lentopakkaus"
1725
1726 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1727 msgid "Fuel"
1728 msgstr "Polttoaine"
1729
1730 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1731 msgid "Fuel regenerator"
1732 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1733
1734 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1735 msgid "Fuel regen"
1736 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1737
1738 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1739 #, no-c-format
1740 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1741 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1742
1743 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1745 msgid "Frag limit:"
1746 msgstr "Tapporaja:"
1747
1748 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1749 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1750 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1751
1752 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1753 msgid "It's your turn"
1754 msgstr "Sinun vuorosi"
1755
1756 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1758 msgid "Quit"
1759 msgstr "Lopeta"
1760
1761 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1762 msgid "Invite"
1763 msgstr "Kutsu"
1764
1765 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1766 msgid "Current Game"
1767 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1768
1769 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1770 msgid "Exit Menu"
1771 msgstr "Poistu"
1772
1773 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1775 msgid "Create"
1776 msgstr "Luo"
1777
1778 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1780 msgid "Join"
1781 msgstr "Liity"
1782
1783 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1784 msgid "Minigames"
1785 msgstr "Pienpelit"
1786
1787 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1788 msgid "Minigame message"
1789 msgstr "Pienpeliviesti"
1790
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1792 msgid "Bulldozer"
1793 msgstr "Jyrä"
1794
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1798 msgid "Game over!"
1799 msgstr "Peli on ohi!"
1800
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1802 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1803 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1804
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1812 msgid "You are spectating"
1813 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1814
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1816 msgid "Better luck next time!"
1817 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1818
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1820 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1821 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1822
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1824 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1825 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1826
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1828 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1829 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1830
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1832 msgid "Push the boulders onto the targets"
1833 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1834
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1836 msgid "Next Level"
1837 msgstr "Seuraava Taso"
1838
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1840 msgid "Restart"
1841 msgstr "Aloita uudelleen"
1842
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1844 msgid "Editor"
1845 msgstr "Muokkain"
1846
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1849 msgid "Save"
1850 msgstr "Tallenna"
1851
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1853 msgid "Connect Four"
1854 msgstr "Neljän suora"
1855
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1862 #, c-format
1863 msgid "%s^7 won the game!"
1864 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1865
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1869 msgid "Draw"
1870 msgstr "Tasapeli"
1871
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1876 msgid "You lost the game!"
1877 msgstr "Hävisit pelin!"
1878
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1883 msgid "You win!"
1884 msgstr "Voitto on sinun!"
1885
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1890 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1891 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1892
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1897 msgid "Click on the game board to place your piece"
1898 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1899
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1901 msgid "Nine Men's Morris"
1902 msgstr "Mylly"
1903
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1905 msgid ""
1906 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1907 msgstr ""
1908 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1909 "paikoista"
1910
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1912 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1913 msgstr ""
1914 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1915
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1917 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1918 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1919
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1921 msgid "Pong"
1922 msgstr "Pong-mailapeli"
1923
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1926 msgid "AI"
1927 msgstr "AI-tekoäly"
1928
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1930 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1931 msgstr ""
1932 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1933
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1935 msgid "Start Match"
1936 msgstr "Aloita Ottelu"
1937
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1939 msgid "Add AI player"
1940 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1941
1942 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1943 msgid "Remove AI player"
1944 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1945
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1947 msgid "Push-Pull"
1948 msgstr "Työnnä-Vedä"
1949
1950 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1951 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1952 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1953 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1954
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1957 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1958 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1959 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1960 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1961
1962 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1963 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1964 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1965 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1966
1967 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1968 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1969 msgid "Next Match"
1970 msgstr "Seuraava Ottelu"
1971
1972 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1973 msgid "Peg Solitaire"
1974 msgstr "Lautapasianssi"
1975
1976 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1977 msgid "All pieces cleared!"
1978 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1979
1980 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1981 msgid "Remaining pieces:"
1982 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1983
1984 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1985 #, c-format
1986 msgid "Pieces left: %s"
1987 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1988
1989 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1990 msgid "No more valid moves"
1991 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1992
1993 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1994 msgid "Well done, you win!"
1995 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1996
1997 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1998 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1999 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
2000
2001 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2002 msgid "Tic Tac Toe"
2003 msgstr "Ristinolla"
2004
2005 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
2006 msgid "Single Player"
2007 msgstr "Yksinpeli"
2008
2009 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2011 msgid "Golem"
2012 msgstr "Golem"
2013
2014 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2016 msgid "Mage"
2017 msgstr "Velho"
2018
2019 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2020 msgid "Mage spike"
2021 msgstr "Velhontähkä"
2022
2023 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2025 msgid "Spider"
2026 msgstr "Hämähäkki"
2027
2028 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2029 msgid "Spider attack"
2030 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
2031
2032 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2033 msgid "Webbed"
2034 msgstr "Verkotettu"
2035
2036 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2038 msgid "Wyvern"
2039 msgstr "Lohikäärme"
2040
2041 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2042 msgid "Wyvern attack"
2043 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
2044
2045 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2047 msgid "Zombie"
2048 msgstr "Zombie"
2049
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2051 msgid "Ammo"
2052 msgstr "Ammukset"
2053
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2055 msgid "Resistance"
2056 msgstr "Vastarinta"
2057
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2059 msgid "Medic"
2060 msgstr "Lääkintämies"
2061
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2063 msgid "Bash"
2064 msgstr "Murjaisu"
2065
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2068 msgid "Vampire"
2069 msgstr "Vampyyri"
2070
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2072 msgid "Disability"
2073 msgstr "Vammaisuus"
2074
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2076 msgid "Vengeance"
2077 msgstr "Kosto"
2078
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2080 msgid "Jump"
2081 msgstr "Hyppy"
2082
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2084 msgid "Inferno"
2085 msgstr "Pätsi"
2086
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2088 msgid "Swapper"
2089 msgstr "Vaihdokki"
2090
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2092 msgid "Magnet"
2093 msgstr "Magneetti"
2094
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2096 msgid "Luck"
2097 msgstr "Lykästys"
2098
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2100 msgid "Flight"
2101 msgstr "Lento"
2102
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2104 msgid "Buff"
2105 msgstr "Tsemppi"
2106
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2108 msgid "Damage text"
2109 msgstr "Vahinkoteksti"
2110
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2112 msgid "Draw damage numbers"
2113 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
2114
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2116 msgid "Font size minimum:"
2117 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
2118
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2120 msgid "Font size maximum:"
2121 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2122
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2128 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:756
2129 msgid "Color:"
2130 msgstr "Väri:"
2131
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2133 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2134 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2135
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2138 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2139 msgid "off-hand hook"
2140 msgstr "toisenkäden koukku"
2141
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2143 #, c-format
2144 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2145 msgstr ""
2146 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2147 "käyttöön"
2148
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2150 msgid "Vaporizer ammo"
2151 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2152
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2155 msgid "Extra life"
2156 msgstr "Lisäelämä"
2157
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2159 msgid "Napalm grenade"
2160 msgstr "Napalmikranaatti"
2161
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2163 msgid "Ice grenade"
2164 msgstr "Jääkranaatti"
2165
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2167 msgid "Translocate grenade"
2168 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2169
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2171 msgid "Spawn grenade"
2172 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2173
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2175 msgid "Heal grenade"
2176 msgstr "Toipumiskranaatti"
2177
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2179 msgid "Monster grenade"
2180 msgstr "Hirviökranaatti"
2181
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2183 msgid "Entrap grenade"
2184 msgstr "Ansakranaatti"
2185
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2187 msgid "Veil grenade"
2188 msgstr "Huntukranaatti"
2189
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2191 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2192 msgid "drop weapon / throw nade"
2193 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2194
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2196 #, c-format
2197 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2198 msgstr ""
2199 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2200
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2202 msgid "Grenade"
2203 msgstr "Kranaatti"
2204
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2206 #, c-format
2207 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2208 msgstr ""
2209 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2210 "käyttöön"
2211
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2213 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2214 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2215
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2217 msgid "Overkill MachineGun"
2218 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2219
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2221 msgid "Overkill Nex"
2222 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2223
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2225 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2226 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2227
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2229 msgid "Overkill Shotgun"
2230 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2231
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2235 msgid "Invisibility"
2236 msgstr "Näkymättömyys"
2237
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2241 msgid "Shield"
2242 msgstr "Suoja"
2243
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2247 msgid "Speed"
2248 msgstr "Nopeus"
2249
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2253 msgid "Strength"
2254 msgstr "Voima"
2255
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2257 msgid "Burning"
2258 msgstr "Palaa"
2259
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2261 msgid "Spawn Shield"
2262 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2263
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2265 msgid "Stunned"
2266 msgstr "Tainnutettu"
2267
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2269 msgid "Superweapons"
2270 msgstr "Superaseet"
2271
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2273 msgid "Waypoint"
2274 msgstr "Välietappi"
2275
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2277 msgid "Help me!"
2278 msgstr "Auta minua!"
2279
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2281 msgid "Here"
2282 msgstr "Tässä"
2283
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2285 msgid "DANGER"
2286 msgstr "VAARA"
2287
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2289 msgid "Frozen!"
2290 msgstr "Jäässä!"
2291
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2293 msgid "Reviving"
2294 msgstr "Elvyttämässä"
2295
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2297 msgid "Item"
2298 msgstr "Esine"
2299
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2301 msgid "Checkpoint"
2302 msgstr "Jatkopiste"
2303
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2306 msgid "Finish"
2307 msgstr "Loppu"
2308
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2312 msgid "Start"
2313 msgstr "Alku"
2314
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2316 msgid "Defend"
2317 msgstr "Puolusta"
2318
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2320 msgid "Destroy"
2321 msgstr "Tuhoa"
2322
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2324 msgid "Push"
2325 msgstr "Työnnä"
2326
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2328 msgid "Flag carrier"
2329 msgstr "Lipunkantaja"
2330
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2332 msgid "Enemy carrier"
2333 msgstr "Viholliskantaja"
2334
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2336 msgid "Dropped flag"
2337 msgstr "Pudotettu lippu"
2338
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2340 msgid "White base"
2341 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2342
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2344 msgid "Red base"
2345 msgstr "Punainen tukikohta"
2346
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2348 msgid "Blue base"
2349 msgstr "Sininen tukikohta"
2350
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2352 msgid "Yellow base"
2353 msgstr "Keltainen tukikohta"
2354
2355 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2356 msgid "Pink base"
2357 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2358
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2360 msgid "Return flag here"
2361 msgstr "Palauta lippu tänne"
2362
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2365 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2367 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2369 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2371 msgid "Control point"
2372 msgstr "Hallintapiste"
2373
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2375 msgid "Dropped key"
2376 msgstr "Pudotettu avain"
2377
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2380 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2381 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2383 msgid "Key carrier"
2384 msgstr "Avaimenkantaja"
2385
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2387 msgid "Run here"
2388 msgstr "Juokse tänne"
2389
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2392 msgid "Ball"
2393 msgstr "Pallo"
2394
2395 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2396 msgid "Ball carrier"
2397 msgstr "Pallonkantaja"
2398
2399 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2400 msgid "Leader"
2401 msgstr "Johtaja"
2402
2403 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2404 msgid "Goal"
2405 msgstr "Maali"
2406
2407 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2408 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2409 msgid "Generator"
2410 msgstr "Generaattori"
2411
2412 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2413 msgid "Weapon"
2414 msgstr "Ase"
2415
2416 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2417 msgid "Monster"
2418 msgstr "Hirviö"
2419
2420 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2421 msgid "Vehicle"
2422 msgstr "Ajoneuvo"
2423
2424 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2425 msgid "Intruder!"
2426 msgstr "Tunkeutuja!"
2427
2428 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2429 msgid "Tagged"
2430 msgstr "Korvamerkitty"
2431
2432 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2433 #, c-format
2434 msgid "%s needing help!"
2435 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2436
2437 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2438 msgid "^1Server notices:"
2439 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2440
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2442 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2443 msgstr ""
2444 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2445
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2447 #, c-format
2448 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2449 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2450
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2452 #, c-format
2453 msgid ""
2454 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2455 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2456 msgstr ""
2457 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2458 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2459
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2461 #, c-format
2462 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2463 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2464
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2466 #, c-format
2467 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2468 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2469
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2471 #, c-format
2472 msgid ""
2473 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2474 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2475 msgstr ""
2476 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2477 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2478
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2480 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2481 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2482
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2484 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2485 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2486
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2488 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2489 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2490
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2492 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2493 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2494
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2496 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2497 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2498
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2500 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2501 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2502
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2504 msgid ""
2505 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2506 "base"
2507 msgstr ""
2508 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2509
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2511 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2512 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2513
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2515 #, c-format
2516 msgid ""
2517 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2518 "itself"
2519 msgstr ""
2520 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2521 "palauttaen itsensä"
2522
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2524 #, c-format
2525 msgid ""
2526 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2527 msgstr ""
2528 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2529 "itsensä"
2530
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2532 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2533 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2534
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2536 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2537 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2538
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2540 #, c-format
2541 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2542 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2543
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2545 #, c-format
2546 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2547 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2548
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2550 #, c-format
2551 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2552 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2553
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2555 #, c-format
2556 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2557 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2558
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2561 #, c-format
2562 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2563 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2564
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2567 #, c-format
2568 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2569 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2570
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2572 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2573 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2574
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2576 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2577 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2578
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2580 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2581 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2582
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2584 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2585 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2586
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2588 msgid "^F2Match is restarting..."
2589 msgstr "^F2Ottelu alkaa uudelleen..."
2590
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2593 msgid "^F4Countdown stopped!"
2594 msgstr "^F4Laskenta pysäytetty!"
2595
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2597 #, c-format
2598 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2599 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2600
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2602 #, c-format
2603 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2604 msgstr ""
2605 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2606
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2608 #, c-format
2609 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2610 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2611
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2613 #, c-format
2614 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2615 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2616
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2618 #, c-format
2619 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2620 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2621
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2623 #, c-format
2624 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2625 msgstr ""
2626 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2627 "%s"
2628
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2630 #, c-format
2631 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2632 msgstr ""
2633 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2634
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2636 #, c-format
2637 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2638 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2639
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2641 #, c-format
2642 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2643 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2644
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2646 #, c-format
2647 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2648 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2649
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2651 #, c-format
2652 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2653 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2654
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2656 #, c-format
2657 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2658 msgstr ""
2659 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2660
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2662 #, c-format
2663 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2664 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2665
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2667 #, c-format
2668 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2669 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2672 #, c-format
2673 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2674 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2675
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2677 #, c-format
2678 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2679 msgstr ""
2680 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2681 "%s^K1%s%s"
2682
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2684 #, c-format
2685 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2686 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2689 #, c-format
2690 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2691 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2692
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2694 #, c-format
2695 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2696 msgstr ""
2697 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2700 #, c-format
2701 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2702 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2705 #, c-format
2706 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2707 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2708
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2710 #, c-format
2711 msgid ""
2712 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2713 msgstr ""
2714 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2715
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2717 #, c-format
2718 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2719 msgstr ""
2720 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2721
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2723 #, c-format
2724 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2725 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2726
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2728 #, c-format
2729 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2730 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2731
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2733 #, c-format
2734 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2735 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2736
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2738 #, c-format
2739 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2740 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2741
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2743 #, c-format
2744 msgid ""
2745 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2746 msgstr ""
2747 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2750 #, c-format
2751 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2752 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2753
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2755 #, c-format
2756 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2757 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2758
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2760 #, c-format
2761 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2762 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2763
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2765 #, c-format
2766 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2767 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2768
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2770 #, c-format
2771 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2772 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2773
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2775 #, c-format
2776 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2777 msgstr ""
2778 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2779
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2781 #, c-format
2782 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2783 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2784
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2786 #, c-format
2787 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2788 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2789
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2791 #, c-format
2792 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2793 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2794
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2796 #, c-format
2797 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2798 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2799
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2801 #, c-format
2802 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2803 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2804
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2806 #, c-format
2807 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2808 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2809
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2811 #, c-format
2812 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2813 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2814
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2816 #, c-format
2817 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2818 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2819
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2821 #, c-format
2822 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2823 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2824
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2826 #, c-format
2827 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2828 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2829
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2831 #, c-format
2832 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2833 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2834
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2836 #, c-format
2837 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2838 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2839
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2841 #, c-format
2842 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2843 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2844
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2846 #, c-format
2847 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2848 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2849
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2851 #, c-format
2852 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2853 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2854
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2856 #, c-format
2857 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2858 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2859
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2861 #, c-format
2862 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2863 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2864
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2866 #, c-format
2867 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2868 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2869
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2871 #, c-format
2872 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2873 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2874
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2876 #, c-format
2877 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2878 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2879
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2881 #, c-format
2882 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2883 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2884
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2887 #, c-format
2888 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2889 msgstr ""
2890 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2891
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2893 #, c-format
2894 msgid ""
2895 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2896 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2897
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2899 #, c-format
2900 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2901 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2902
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2904 #, c-format
2905 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2906 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2907
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2909 #, c-format
2910 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2911 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2912
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2914 #, c-format
2915 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2916 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2917
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2919 #, c-format
2920 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2921 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2922
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2924 #, c-format
2925 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2926 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2927
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2929 #, c-format
2930 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2931 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2932
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2934 #, c-format
2935 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2936 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2937
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2939 #, c-format
2940 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2941 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2942
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2944 #, c-format
2945 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2946 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2947
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2949 #, c-format
2950 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2951 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2952
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2954 #, c-format
2955 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2956 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2957
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2959 #, c-format
2960 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2961 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2964 #, c-format
2965 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2966 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2967
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2969 #, c-format
2970 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2971 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2972
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2974 #, c-format
2975 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2976 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2977
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2979 #, c-format
2980 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2981 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2982
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2984 #, c-format
2985 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2986 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2987
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2989 #, c-format
2990 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2991 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2992
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2994 #, c-format
2995 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2996 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2997
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2999 #, c-format
3000 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3001 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
3002
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3004 #, c-format
3005 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3006 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
3007
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3009 #, c-format
3010 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3011 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
3012
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3014 #, c-format
3015 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3016 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3017
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3019 #, c-format
3020 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3021 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3022
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3024 #, c-format
3025 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3026 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3027
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3029 #, c-format
3030 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3031 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
3032
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3034 #, c-format
3035 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3036 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
3037
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3039 #, c-format
3040 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3041 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
3042
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3044 #, c-format
3045 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3046 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
3047
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3049 #, c-format
3050 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3051 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
3052
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3054 #, c-format
3055 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3056 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
3057
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3059 #, c-format
3060 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3061 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
3062
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3064 #, c-format
3065 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3066 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
3067
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3069 #, c-format
3070 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3071 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
3072
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3074 #, c-format
3075 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3076 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
3077
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3079 #, c-format
3080 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3081 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
3082
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3084 #, c-format
3085 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3086 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
3087
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3089 #, c-format
3090 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3091 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
3092
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3094 #, c-format
3095 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3096 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
3097
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3099 #, c-format
3100 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3101 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
3102
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3104 #, c-format
3105 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3106 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
3107
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3110 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3111 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
3112
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3115 #, c-format
3116 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3117 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
3118
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3121 msgid "^BGRound tied"
3122 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
3123
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3126 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3127 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
3128
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3130 #, c-format
3131 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3132 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3133
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3135 #, c-format
3136 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3137 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3138
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3140 #, c-format
3141 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3142 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3143
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3146 #, c-format
3147 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3148 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3149
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3152 #, c-format
3153 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3154 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3155
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3158 #, c-format
3159 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3160 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3161
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3164 #, c-format
3165 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3166 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3167
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3170 #, c-format
3171 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3172 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3173
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3176 #, c-format
3177 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3178 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3179
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3182 #, c-format
3183 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3184 msgstr ""
3185 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3186
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3189 #, c-format
3190 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3191 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3192
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3194 #, c-format
3195 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3196 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3197
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3199 #, c-format
3200 msgid "^BG%s^F3 connected"
3201 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3202
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3204 #, c-format
3205 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3206 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3207
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3209 #, c-format
3210 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3211 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3212
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3215 #, c-format
3216 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3217 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3218
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3221 #, c-format
3222 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3223 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3224
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3226 #, c-format
3227 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3228 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3229
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3231 #, c-format
3232 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3233 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3234
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3236 #, c-format
3237 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3238 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3239
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3241 #, c-format
3242 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3243 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3244
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3246 #, c-format
3247 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3248 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3249
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3251 #, c-format
3252 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3253 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3254
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3256 #, c-format
3257 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3258 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
3259
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3261 #, c-format
3262 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3263 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3264
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3266 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3267 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3268
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3270 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3271 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3272
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3274 #, c-format
3275 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3276 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3277
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3279 #, c-format
3280 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3281 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3282
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3284 #, c-format
3285 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3286 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3287
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3289 #, c-format
3290 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3291 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3292
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3294 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3295 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3296
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3298 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3299 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3300
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3302 #, c-format
3303 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3304 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3305
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3307 #, c-format
3308 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3309 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3310
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3312 #, c-format
3313 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3314 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3315
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3317 #, c-format
3318 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3319 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3320
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3322 #, c-format
3323 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3324 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3325
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3327 #, c-format
3328 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3329 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3330
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3332 #, c-format
3333 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3334 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3335
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3337 msgid ""
3338 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3339 "spectators aren't allowed at the moment."
3340 msgstr ""
3341 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3342 "sallittuja tällä hetkellä."
3343
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3345 #, c-format
3346 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3347 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3348
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3350 #, c-format
3351 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3352 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3353
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3355 #, c-format
3356 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3357 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3358
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3360 #, c-format
3361 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3362 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3363
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3365 #, c-format
3366 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3367 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3368
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3370 #, c-format
3371 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3372 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3373
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3375 #, c-format
3376 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3377 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3378
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3380 #, c-format
3381 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3382 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3383
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3385 #, c-format
3386 msgid ""
3387 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3388 "and will be lost."
3389 msgstr ""
3390 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3391 "uupuu joten se hukataan."
3392
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3394 #, c-format
3395 msgid ""
3396 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3397 "lost."
3398 msgstr ""
3399 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3400 "hukataan."
3401
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3403 #, c-format
3404 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3405 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3406
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3408 #, c-format
3409 msgid ""
3410 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3411 "(^F1%s^F4)"
3412 msgstr ""
3413 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3414 "(^F1%s^F4)"
3415
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3417 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3418 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3419
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3421 #, c-format
3422 msgid ""
3423 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3424 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3425 msgstr ""
3426 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3427 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3428
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3430 #, c-format
3431 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3432 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3433
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3435 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3436 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3439 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3440 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3441
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3443 #, c-format
3444 msgid ""
3445 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3446 "^F2Xonotic %s"
3447 msgstr ""
3448 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3449 "^F2Xonotic %s"
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3452 #, c-format
3453 msgid ""
3454 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3455 msgstr ""
3456 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3457 "^F2Xonotic %s"
3458
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3460 #, c-format
3461 msgid ""
3462 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3463 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3464 msgstr ""
3465 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3466 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3467
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3469 #, c-format
3470 msgid ""
3471 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3472 msgstr ""
3473 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3474 "%s"
3475
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3477 #, c-format
3478 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3479 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3480
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3482 #, c-format
3483 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3484 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3485
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3487 #, c-format
3488 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3489 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3490
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3492 #, c-format
3493 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3494 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3495
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3497 #, c-format
3498 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3499 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3500
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3502 #, c-format
3503 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3504 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3505
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3507 #, c-format
3508 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3509 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3510
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3512 #, c-format
3513 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3514 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3515
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3517 #, c-format
3518 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3519 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3520
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3522 #, c-format
3523 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3524 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3525
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3527 #, c-format
3528 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3529 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3530
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3532 #, c-format
3533 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3534 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3535
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3537 #, c-format
3538 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3539 msgstr ""
3540 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3541
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3543 #, c-format
3544 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3545 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3546
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3548 #, c-format
3549 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3550 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3551
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3553 #, c-format
3554 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3555 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3556
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3558 #, c-format
3559 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3560 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3561
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3563 #, c-format
3564 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3565 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3566
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3568 #, c-format
3569 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3570 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3571
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3573 #, c-format
3574 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3575 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3576
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3578 #, c-format
3579 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3580 msgstr ""
3581 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3582
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3584 #, c-format
3585 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3586 msgstr ""
3587 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3588
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3590 #, c-format
3591 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3592 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3593
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3595 #, c-format
3596 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3597 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3598
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3600 #, c-format
3601 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3602 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3603
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3605 #, c-format
3606 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3607 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3608
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3610 #, c-format
3611 msgid ""
3612 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3613 msgstr ""
3614 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3615 "pullolla%s%s"
3616
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3618 #, c-format
3619 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3620 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3621
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3623 #, c-format
3624 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3625 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3626
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3628 #, c-format
3629 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3630 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3631
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3634 #, c-format
3635 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3636 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3637
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3639 #, c-format
3640 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3641 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3642
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3644 #, c-format
3645 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3646 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3647
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3649 #, c-format
3650 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3651 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3652
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3654 #, c-format
3655 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3656 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3657
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3659 #, c-format
3660 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3661 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3662
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3664 #, c-format
3665 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3666 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3667
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3669 #, c-format
3670 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3671 msgstr ""
3672 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3673 "%s"
3674
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3676 #, c-format
3677 msgid ""
3678 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3679 msgstr ""
3680 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3681 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3682
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3684 #, c-format
3685 msgid ""
3686 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3687 msgstr ""
3688 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3689 "%s%s"
3690
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3692 #, c-format
3693 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3694 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3695
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3697 #, c-format
3698 msgid ""
3699 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3700 "%s%s"
3701 msgstr ""
3702 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3703 "moottorisahalla%s%s"
3704
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3706 #, c-format
3707 msgid ""
3708 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3709 msgstr ""
3710 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3711 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3712
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3714 #, c-format
3715 msgid ""
3716 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3717 msgstr ""
3718 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3719 "moottorisahallaan%s%s"
3720
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3722 #, c-format
3723 msgid ""
3724 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3725 msgstr ""
3726 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3727 "moottorisahallaan%s%s"
3728
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3730 #, c-format
3731 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3732 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3733
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3735 #, c-format
3736 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3737 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3738
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3740 #, c-format
3741 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3742 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3743
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3745 #, c-format
3746 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3747 msgstr ""
3748 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3749 "ilmiön edessä%s%s"
3750
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3752 #, c-format
3753 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3754 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3755
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3757 #, c-format
3758 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3759 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3760
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3762 #, c-format
3763 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3764 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3765
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3767 #, c-format
3768 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3769 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3770
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3772 #, c-format
3773 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3774 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3775
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3777 #, c-format
3778 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3779 msgstr ""
3780 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3781
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3783 #, c-format
3784 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3785 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3786
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3788 #, c-format
3789 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3790 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3791
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3793 #, c-format
3794 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3795 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3796
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3798 #, c-format
3799 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3800 msgstr ""
3801 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3802
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3804 #, c-format
3805 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3806 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3807
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3809 #, c-format
3810 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3811 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3812
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3814 #, c-format
3815 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3816 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3817
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3819 msgid "^F4You are now alone!"
3820 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3821
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3823 msgid "^BGYou are attacking!"
3824 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3825
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3827 msgid "^BGYou are defending!"
3828 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3829
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3831 #, c-format
3832 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3833 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3834
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3836 #, c-format
3837 msgid "%s players are needed for this match."
3838 msgstr "%s pelaajaa tarvitaan tähän otteluun."
3839
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3841 msgid "^BGBegin!"
3842 msgstr "^BGAloita!"
3843
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3845 msgid "^BGGame starts in"
3846 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3847
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3849 #, c-format
3850 msgid "^BGRound %s starts in"
3851 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3852
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3854 msgid "^F4Round cannot start"
3855 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3856
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3858 msgid "^F2Don't camp!"
3859 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3860
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3862 msgid ""
3863 "^BGYou are now free.\n"
3864 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3865 "^BGif you think you will succeed."
3866 msgstr ""
3867 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3868 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3869 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3870
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3872 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3873 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3874
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3876 msgid ""
3877 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3878 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3879 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3880 msgstr ""
3881 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3882 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3883 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3884
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3886 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3887 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3888
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3890 msgid "^BGYou captured the flag!"
3891 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3892
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3894 #, c-format
3895 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3896 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3897
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3899 #, c-format
3900 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3901 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3902
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3904 #, c-format
3905 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3906 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3907
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3909 #, c-format
3910 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3911 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3912
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3914 #, c-format
3915 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3916 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3917
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3919 #, c-format
3920 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3921 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3922
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3924 #, c-format
3925 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3926 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3927
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3929 #, c-format
3930 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3931 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3932
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3934 #, c-format
3935 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3936 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3937
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3939 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3940 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3941
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3943 msgid "^BGYou got the flag!"
3944 msgstr "^BGLippu on hallussasi!"
3945
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3947 #, c-format
3948 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3949 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3950
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3952 #, c-format
3953 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3954 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3955
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3957 #, c-format
3958 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3959 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3960
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3962 #, c-format
3963 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3964 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3965
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3968 #, c-format
3969 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3970 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3971
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3974 #, c-format
3975 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3976 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3977
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3979 #, c-format
3980 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3981 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3982
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3984 #, c-format
3985 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3986 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3987
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3989 #, c-format
3990 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3991 msgstr ""
3992 "^BGVihollinen %son^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se takaisin!"
3993
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3995 #, c-format
3996 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3997 msgstr ""
3998 "^BGVihollinen %son (^BG%s%s)^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se "
3999 "takaisin!"
4000
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
4002 #, c-format
4003 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4004 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
4005
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
4007 #, c-format
4008 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4009 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
4010
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
4012 #, c-format
4013 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4014 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
4015
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
4017 #, c-format
4018 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4019 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
4020
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4023 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4024 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
4025
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
4027 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4028 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
4029
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
4031 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4032 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
4033
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
4035 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4036 msgstr ""
4037 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
4038
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4040 #, c-format
4041 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4042 msgstr "^K3%sLahtasit: ^BG%s"
4043
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4047 #, c-format
4048 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4049 msgstr "^K3%sTaoit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
4050
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4052 #, c-format
4053 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4054 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin ^BG%s:n toimesta"
4055
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
4059 #, c-format
4060 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4061 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä ja syyllinen on ^BG%s"
4062
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4064 #, c-format
4065 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4066 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
4067
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
4069 #, c-format
4070 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4071 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
4072
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4074 #, c-format
4075 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4076 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
4077
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
4079 #, c-format
4080 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4081 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
4082
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4084 #, c-format
4085 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4086 msgstr "^K1%sSinä lahtasit kirjoittelunsa aikana pelaajan ^BG%s"
4087
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4089 #, c-format
4090 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4091 msgstr ""
4092 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
4093
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4095 #, c-format
4096 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4097 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin kirjoittelusi aikana ^BG%s:n toimesta"
4098
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4100 #, c-format
4101 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4102 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
4103
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4105 #, c-format
4106 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4107 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
4108
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4110 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4111 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
4112
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4114 #, c-format
4115 msgid ""
4116 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4117 "You are now on: %s"
4118 msgstr ""
4119 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
4120 "Olet nyt joukkueessa: %s"
4121
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4123 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4124 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
4125
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4127 msgid "^K1Die camper!"
4128 msgstr "^K1Kuole senkin jumittaja!"
4129
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4131 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4132 msgstr "^K1Suunnitelmat uusiksi, tupajumi!"
4133
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4135 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4136 msgstr "^K1Tuhosit itsesi sangen epärehellisesti!"
4137
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4139 #, c-format
4140 msgid "^K1You were %s"
4141 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
4142
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4144 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4145 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
4146
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4148 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4149 msgstr "^K1Putosit maahan niin että raksui vain!"
4150
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4152 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4153 msgstr "^K1Nyt meni hiukan liian kuumaksi!"
4154
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4156 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4157 msgstr "^K1Nyt meni rapeaksi liiankin kanssa!"
4158
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4160 msgid "^K1You fragged yourself!"
4161 msgstr "^K1lahtasit itsesi!"
4162
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4164 msgid "^K1You need to be more careful!"
4165 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4166
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4168 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4169 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4170
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4172 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4173 msgstr "^K1Varo niitä hirviöitä!"
4174
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4176 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4177 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4178
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4180 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4181 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4182
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4184 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4185 msgstr "^K1Taisipa unohtua laittaa tappi takaisin!"
4186
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4188 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4189 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4190
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4192 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4193 msgstr "^K1Nyt tuli vilu!"
4194
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4196 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4197 msgstr "^K1Nyt kävi kylmät!"
4198
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4200 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4201 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4202
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4204 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4205 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4206
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4208 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4209 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten hyväähän siitä ei seurannut..."
4210
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4212 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4213 msgstr "^K1Nyt iski vanhuus ilman lääkitystä"
4214
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4216 msgid "^K1You need to preserve your health"
4217 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4218
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4220 msgid "^K1You became a shooting star!"
4221 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4222
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4224 msgid "^K1You melted away in slime!"
4225 msgstr "^K1Sulaminen limassa oli kohtalosi!"
4226
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4228 msgid "^K1You committed suicide!"
4229 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4230
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4232 msgid "^K1You ended it all!"
4233 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4234
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4236 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4237 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4238
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4240 #, c-format
4241 msgid "^BGYou are now on: %s"
4242 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4243
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4245 msgid "^K1You died in an accident!"
4246 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4247
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4249 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4250 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4251
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4253 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4254 msgstr "^K1Tykkitorni hoiteli sinut!"
4255
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4257 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4258 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4259
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4261 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4262 msgstr "^K1Sinut lahtasi eWheel-tykkitorni!"
4263
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4265 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4266 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4267
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4269 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4270 msgstr "^K1Sinut lahtasi Walker-tykkitorni! "
4271
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4273 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4274 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4275
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4277 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4278 msgstr "^K1Ajoneuvo murskasi sinut!"
4279
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4281 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4282 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4283
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4285 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4286 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4287
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4289 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4290 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4291
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4293 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4294 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4295
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4297 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4298 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4299
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4301 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4302 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4303
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4305 msgid "^K1Watch your step!"
4306 msgstr "^K1Katso vähän mihin astut!"
4307
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4309 #, c-format
4310 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4311 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4312
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4314 #, c-format
4315 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4316 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4317
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4319 #, c-format
4320 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4321 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4322
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4324 #, c-format
4325 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4326 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4327
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4329 msgid ""
4330 "^K1Stop idling!\n"
4331 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4332 msgstr ""
4333 "^K1Lopeta se toimettomuus!\n"
4334 "^BGYhteys katkaistaan ^LOPPULASKENTA..."
4335
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4337 msgid ""
4338 "^K1Stop idling!\n"
4339 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4340 msgstr ""
4341 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4342 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^LÄHTÖLASKENTA..."
4343
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4345 #, c-format
4346 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4347 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4348
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4350 #, c-format
4351 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4352 msgstr "^BGTarvitset myös %s^BG!"
4353
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4355 msgid "^BGDoor unlocked!"
4356 msgstr "^BGOvi avattu!"
4357
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4359 #, c-format
4360 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4361 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4362
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4364 #, c-format
4365 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4366 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4367
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4369 msgid "^K3You revived yourself"
4370 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4371
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4373 #, c-format
4374 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4375 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4376
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4378 #, c-format
4379 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4380 msgstr "^BGSinut elvytettiin automaattisesti %ssekunnin jälkeen"
4381
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4383 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4384 msgstr "^BGGeneraattoriin hyökätään!"
4385
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4387 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4388 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4389
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4391 msgid "^K1You froze yourself"
4392 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4393
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4395 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4396 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4397
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4399 #, c-format
4400 msgid "^K1A %s has arrived!"
4401 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4402
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4404 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4405 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4406
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4408 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4409 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4410
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4412 msgid ""
4413 "^K1No spawnpoints available!\n"
4414 "Hope your team can fix it..."
4415 msgstr ""
4416 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4417 "Toivottavasti joukkueesi korjaa ongelman..."
4418
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4420 #, c-format
4421 msgid ""
4422 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4423 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4424 msgstr ""
4425 "^K1Et voi liittyä peliin tällä hetkellä.\n"
4426 "Tämä ottelu on rajoitettu ^F2%s^BG pelaajaan."
4427
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4429 msgid "^BGYou picked up the ball"
4430 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4431
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4433 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4434 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4435
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4437 msgid ""
4438 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4439 "Help the key carriers to meet!"
4440 msgstr ""
4441 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4442 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4443
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4445 msgid ""
4446 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4447 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4448 msgstr ""
4449 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4450 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4451
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4453 msgid ""
4454 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4455 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4456 msgstr ""
4457 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4458 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4459
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4461 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4462 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4463
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4465 msgid "^BGScanning frequency range..."
4466 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4467
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4469 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4470 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4471
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4473 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4474 msgstr ""
4475 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4476 "ottelua"
4477
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4479 msgid ""
4480 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4481 "Use the same command again to spectate anyway."
4482 msgstr ""
4483 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4484 "jälkeen.\n"
4485 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4486
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4488 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4489 msgstr "^BGViholliset voivat nyt nähdä johtajat tutkassa!"
4490
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4492 #, c-format
4493 msgid ""
4494 "^BGWaiting for players to join...\n"
4495 "Need active players for: %s"
4496 msgstr ""
4497 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4498 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4499
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4501 #, c-format
4502 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4503 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4504
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4506 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4507 msgstr "^BGAseesi valahti luokkaa alemmaksi kunnes löydät ammuksia!"
4508
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4510 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4511 msgstr "^F4^LASKENTA^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4512
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4514 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4515 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^LASKENTA^BG!"
4516
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4518 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4519 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^LASKENTA^BG jäljellä!"
4520
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4522 #, c-format
4523 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4524 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4525
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4527 #, c-format
4528 msgid ""
4529 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4530 "Next weapon: ^F1%s"
4531 msgstr ""
4532 "^F2^LASKENTA^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4533 "Seuraava ase: ^F1%s"
4534
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4536 #, c-format
4537 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4538 msgstr "^F2Ase toimessa: ^F1%s"
4539
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4541 #, c-format
4542 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4543 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4544
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4546 msgid "^BGYou captured a control point"
4547 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4548
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4550 #, c-format
4551 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4552 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4553
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4555 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4556 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4557
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4559 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4560 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4561
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4563 msgid ""
4564 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4565 "^F2Capture some control points to unshield it"
4566 msgstr ""
4567 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4568 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi karsiaksesi sen suojaukset"
4569
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4571 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4572 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4573
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4575 msgid ""
4576 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4577 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4578 msgstr ""
4579 "^K1Generaattorisi EI ole suojattu!\n"
4580 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sitä!"
4581
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4583 #, c-format
4584 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4585 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4586
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4588 #, c-format
4589 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4590 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4591
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4593 msgid ""
4594 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4595 "Keep fragging until we have a winner!"
4596 msgstr ""
4597 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4598 "Jatka lahtaamista kunnes voittaja selviää!"
4599
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4601 msgid ""
4602 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4603 "Keep scoring until we have a winner!"
4604 msgstr ""
4605 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4606 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4607
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4609 msgid ""
4610 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4611 "\n"
4612 "Generators are now decaying.\n"
4613 "The more control points your team holds,\n"
4614 "the faster the enemy generator decays"
4615 msgstr ""
4616 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4617 "\n"
4618 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4619 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4620 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4621
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4623 #, c-format
4624 msgid ""
4625 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4626 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4627 msgstr ""
4628 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4629 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4630
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4632 msgid "^K1In^BG-portal created"
4633 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4634
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4636 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4637 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4638
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4640 msgid "^F1Portal creation failed"
4641 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4642
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4644 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4645 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4646
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4648 msgid "^F2Strength has worn off"
4649 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4650
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4652 msgid "^F2Shield surrounds you"
4653 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4654
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4656 msgid "^F2Shield has worn off"
4657 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4658
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4660 msgid "^F2You are on speed"
4661 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4662
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4664 msgid "^F2Speed has worn off"
4665 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4666
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4668 msgid "^F2You are invisible"
4669 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4670
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4672 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4673 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4674
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4676 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4677 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4678
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4680 msgid "^BGSequence completed!"
4681 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4682
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4684 msgid "^BGThere are more to go..."
4685 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4686
4687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4688 #, c-format
4689 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4690 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4691
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4693 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4694 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4695
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4697 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4698 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4699
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4701 msgid "^F2You now have a superweapon"
4702 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4703
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4705 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4706 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^LASKENTA"
4707
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4709 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4710 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^LASKENTA"
4711
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4713 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4714 msgstr "^K1Katselu alkaa ^LASKENTA"
4715
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4717 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4718 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^LASKENTA"
4719
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4721 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4722 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^LASKENTA"
4723
4724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4725 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4726 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^LASKENTA"
4727
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4729 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4730 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4731
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4733 #, c-format
4734 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4735 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4736
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4738 #, c-format
4739 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4740 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4741
4742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4743 #, c-format
4744 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4745 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4746
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4748 msgid ""
4749 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4750 "^F4Stop them!"
4751 msgstr ""
4752 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4753 "^F4Pysäytä heidät!"
4754
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4756 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4757 msgstr "^F2Tunkeilija havaittu, kytketään suojat pois!"
4758
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4760 #, c-format
4761 msgid " (near %s)"
4762 msgstr " (lähellä %s)"
4763
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4765 msgid "primary"
4766 msgstr "ensisijainen"
4767
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4769 msgid "secondary"
4770 msgstr "toissijainen"
4771
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4773 msgid "point"
4774 msgstr "piste"
4775
4776 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4777 msgid "points"
4778 msgstr "pisteet"
4779
4780 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4781 msgid "drop flag"
4782 msgstr "pudota lippu"
4783
4784 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4785 msgid "throw nade"
4786 msgstr "heitä naatti"
4787
4788 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4789 #, c-format
4790 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4791 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4792
4793 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4794 #, c-format
4795 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4796 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4797
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4799 msgid "TRIPLE FRAG! "
4800 msgstr "KOLMOISLAHTAUS!"
4801
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4803 #, c-format
4804 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4805 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4806
4807 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4808 #, c-format
4809 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4810 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4811
4812 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4813 msgid "RAGE! "
4814 msgstr "RAIVO!"
4815
4816 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4817 #, c-format
4818 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4819 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PUTKEN!  %s^BG"
4820
4821 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4822 #, c-format
4823 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4824 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4825
4826 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4827 msgid "MASSACRE! "
4828 msgstr "TEURASTUS!"
4829
4830 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4831 #, c-format
4832 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4833 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4834
4835 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4836 #, c-format
4837 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4838 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDENTOISTA PUTKEN!  %s^BG"
4839
4840 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4841 msgid "MAYHEM! "
4842 msgstr "SEKASORTO!"
4843
4844 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4845 #, c-format
4846 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4847 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4848
4849 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4850 #, c-format
4851 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4852 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN PUTKEN!  %s^BG"
4853
4854 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4855 msgid "BERSERKER! "
4856 msgstr "RAIVOHULLU!"
4857
4858 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4859 #, c-format
4860 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4861 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4862
4863 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4864 #, c-format
4865 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4866 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN JA VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4867
4868 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4869 msgid "CARNAGE! "
4870 msgstr "VERILÖYLY!"
4871
4872 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4873 #, c-format
4874 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4875 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4876
4877 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4878 #, c-format
4879 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4880 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4881
4882 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4883 msgid "ARMAGEDDON! "
4884 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4885
4886 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4887 #, c-format
4888 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4889 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4890
4891 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4892 #, c-format
4893 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4894 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4895
4896 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4897 #, c-format
4898 msgid ""
4899 "\n"
4900 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4901 msgstr ""
4902 "\n"
4903 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4904
4905 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4906 #, c-format
4907 msgid ""
4908 "\n"
4909 "(^F4Dead^BG)%s"
4910 msgstr ""
4911 "\n"
4912 "(^F4Kuollut^BG)%s"
4913
4914 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4915 #, c-format
4916 msgid "%d score spree! "
4917 msgstr "%d pisteputki! "
4918
4919 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4920 #, c-format
4921 msgid "%d frag spree! "
4922 msgstr "%d lahtausputki! "
4923
4924 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4925 msgid "First blood! "
4926 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4927
4928 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4929 msgid "First score! "
4930 msgstr "Ensipisteet!"
4931
4932 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4933 msgid "First casualty! "
4934 msgstr "Ensikärsijä!"
4935
4936 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4937 msgid "First victim! "
4938 msgstr "Ensiuhri!"
4939
4940 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4941 #, c-format
4942 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4943 msgstr "%s^K1 pisti %d lahtausta putkeen! %s^BG"
4944
4945 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4946 #, c-format
4947 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4948 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4949
4950 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4951 #, c-format
4952 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4953 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4954
4955 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4956 #, c-format
4957 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4958 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4959
4960 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4961 #, c-format
4962 msgid ", ending their %d frag spree"
4963 msgstr ", päättää %d lahtausputkensa"
4964
4965 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4966 #, c-format
4967 msgid ", ending their %d score spree"
4968 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4969
4970 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4971 #, c-format
4972 msgid ", losing their %d frag spree"
4973 msgstr ", menettää %d lahtausputkensa"
4974
4975 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4976 #, c-format
4977 msgid ", losing their %d score spree"
4978 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4979
4980 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4981 #, c-format
4982 msgid " with %d %s"
4983 msgstr "täten %d %s"
4984
4985 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4986 msgid "TEAM^Red"
4987 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4988
4989 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4990 msgid "TEAM^Blue"
4991 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4992
4993 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4994 msgid "TEAM^Yellow"
4995 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4996
4997 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4998 msgid "TEAM^Pink"
4999 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
5000
5001 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5002 msgid "Team"
5003 msgstr "Joukkue"
5004
5005 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5006 msgid "Neutral"
5007 msgstr "Puolueeton"
5008
5009 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5010 msgid "KEY^Red"
5011 msgstr "AVAIN^Punainen"
5012
5013 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5014 msgid "KEY^Blue"
5015 msgstr "AVAIN^Sininen"
5016
5017 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5018 msgid "KEY^Yellow"
5019 msgstr "AVAIN^Keltainen"
5020
5021 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5022 msgid "KEY^Pink"
5023 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
5024
5025 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5026 msgid "FLAG^Red"
5027 msgstr "LIPPU^Punainen"
5028
5029 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5030 msgid "FLAG^Blue"
5031 msgstr "LIPPU^Sininen"
5032
5033 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5034 msgid "FLAG^Yellow"
5035 msgstr "LIPPU^Keltainen"
5036
5037 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5038 msgid "FLAG^Pink"
5039 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
5040
5041 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5042 msgid "GENERATOR^Red"
5043 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
5044
5045 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5046 msgid "GENERATOR^Blue"
5047 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
5048
5049 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5050 msgid "GENERATOR^Yellow"
5051 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
5052
5053 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5054 msgid "GENERATOR^Pink"
5055 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
5056
5057 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5058 #, c-format
5059 msgid "%s under attack!"
5060 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
5061
5062 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5063 msgid "Turret"
5064 msgstr "Tykkitorni"
5065
5066 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5067 msgid "eWheel Turret"
5068 msgstr "eWheel-tykkitorni"
5069
5070 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5071 msgid "eWheel"
5072 msgstr "e-Wheel"
5073
5074 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5075 msgid "FLAC Cannon"
5076 msgstr "FLAC-tykki"
5077
5078 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5079 msgid "FLAC"
5080 msgstr "FLAC"
5081
5082 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5083 msgid "Fusion Reactor"
5084 msgstr "Fuusioreaktori"
5085
5086 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5087 msgid "Hellion Missile Turret"
5088 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
5089
5090 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5091 msgid "Hellion"
5092 msgstr "Hellion"
5093
5094 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5095 msgid "Hunter-Killer Turret"
5096 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
5097
5098 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5099 msgid "Hunter-Killer"
5100 msgstr "Hunter-Killer"
5101
5102 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5103 msgid "Machinegun Turret"
5104 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
5105
5106 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5107 msgid "Machinegun"
5108 msgstr "Konetuliase"
5109
5110 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5111 msgid "MLRS Turret"
5112 msgstr "MLRS-tykkitorni"
5113
5114 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5115 msgid "MLRS"
5116 msgstr "MLRS"
5117
5118 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5119 msgid "Phaser Cannon"
5120 msgstr "Vaiheistykki"
5121
5122 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5123 msgid "Phaser"
5124 msgstr "Vaiheistykki"
5125
5126 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5127 msgid "Plasma Cannon"
5128 msgstr "Plasmatykki"
5129
5130 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5131 msgid "Dual plasma"
5132 msgstr "Kaksoisplasma"
5133
5134 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5135 msgid "Dual Plasma Cannon"
5136 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
5137
5138 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5139 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5140 msgid "Tesla Coil"
5141 msgstr "Tesla-käämi"
5142
5143 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5144 msgid "Walker Turret"
5145 msgstr "Walker-tykkitorni"
5146
5147 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5148 msgid "Walker"
5149 msgstr "Kävelijä"
5150
5151 #: qcsrc/common/util.qc:248
5152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5153 msgid "Dodging"
5154 msgstr "Väistely"
5155
5156 #: qcsrc/common/util.qc:249
5157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5158 msgid "InstaGib"
5159 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5160
5161 #: qcsrc/common/util.qc:250
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5163 msgid "New Toys"
5164 msgstr "Uudet lelut"
5165
5166 #: qcsrc/common/util.qc:251
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5168 msgid "NIX"
5169 msgstr "NIX"
5170
5171 #: qcsrc/common/util.qc:252
5172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5173 msgid "Rocket Flying"
5174 msgstr "Rakettilentely"
5175
5176 #: qcsrc/common/util.qc:253
5177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5178 msgid "Invincible Projectiles"
5179 msgstr "Voittamattomat ammukset"
5180
5181 #: qcsrc/common/util.qc:254
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5183 msgid "Low gravity"
5184 msgstr "Vajaa painovoima"
5185
5186 #: qcsrc/common/util.qc:255
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5188 msgid "Cloaked"
5189 msgstr "Häivetilassa"
5190
5191 #: qcsrc/common/util.qc:256
5192 msgid "Hook"
5193 msgstr "Koukku"
5194
5195 #: qcsrc/common/util.qc:257
5196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5197 msgid "Midair"
5198 msgstr "Keskinoste"
5199
5200 #: qcsrc/common/util.qc:258
5201 msgid "Melee only Arena"
5202 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5203
5204 #: qcsrc/common/util.qc:260
5205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5206 msgid "Piñata"
5207 msgstr "Piñata"
5208
5209 #: qcsrc/common/util.qc:261
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5211 msgid "Weapons stay"
5212 msgstr "Aseet jäävät"
5213
5214 #: qcsrc/common/util.qc:262
5215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5216 msgid "Blood loss"
5217 msgstr "Verenvuodatus"
5218
5219 #: qcsrc/common/util.qc:264
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5221 msgid "Buffs"
5222 msgstr "Tsempit"
5223
5224 #: qcsrc/common/util.qc:265
5225 msgid "Overkill"
5226 msgstr "Ylimurska"
5227
5228 #: qcsrc/common/util.qc:266
5229 msgid "No powerups"
5230 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5231
5232 #: qcsrc/common/util.qc:267
5233 msgid "Powerups"
5234 msgstr "Tehonlisäykset"
5235
5236 #: qcsrc/common/util.qc:268
5237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5238 msgid "Touch explode"
5239 msgstr "Kosketusräjähdys"
5240
5241 #: qcsrc/common/util.qc:269
5242 msgid "Wall jumping"
5243 msgstr "Seinähyppely"
5244
5245 #: qcsrc/common/util.qc:270
5246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5247 msgid "No start weapons"
5248 msgstr "Ei aloitusasetta"
5249
5250 #: qcsrc/common/util.qc:271
5251 msgid "Nades"
5252 msgstr "Naatit"
5253
5254 #: qcsrc/common/util.qc:272
5255 msgid "Offhand blaster"
5256 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5257
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5259 msgid "Male"
5260 msgstr "Miespuolinen"
5261
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5263 msgid "Female"
5264 msgstr "Naispuolinen"
5265
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5267 msgid "Undisclosed"
5268 msgstr "Epäselvä"
5269
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5271 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5272 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5273
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5275 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5276 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5277
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5279 msgid "TAB"
5280 msgstr "TAB"
5281
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5283 #, c-format
5284 msgid "ENTER"
5285 msgstr "ENTER-rivinvaihtonäppäin"
5286
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5288 msgid "ESCAPE"
5289 msgstr "ESCAPE"
5290
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5292 msgid "SPACE"
5293 msgstr "VÄLILYÖNTI"
5294
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5296 msgid "BACKSPACE"
5297 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5298
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5300 #, c-format
5301 msgid "UPARROW"
5302 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5303
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5305 #, c-format
5306 msgid "DOWNARROW"
5307 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5308
5309 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5310 #, c-format
5311 msgid "LEFTARROW"
5312 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5313
5314 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5315 #, c-format
5316 msgid "RIGHTARROW"
5317 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5318
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5320 msgid "ALT"
5321 msgstr "ALT"
5322
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5324 msgid "CTRL"
5325 msgstr "CTRL"
5326
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5328 msgid "SHIFT"
5329 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5330
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5332 #, c-format
5333 msgid "INS"
5334 msgstr "INS"
5335
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5337 #, c-format
5338 msgid "DEL"
5339 msgstr "DEL"
5340
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5342 #, c-format
5343 msgid "PGDN"
5344 msgstr "PGDN"
5345
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5347 #, c-format
5348 msgid "PGUP"
5349 msgstr "PGUP"
5350
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5352 #, c-format
5353 msgid "HOME"
5354 msgstr "HOME"
5355
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5357 #, c-format
5358 msgid "END"
5359 msgstr "END"
5360
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5362 msgid "PAUSE"
5363 msgstr "PAUSE"
5364
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5366 msgid "NUMLOCK"
5367 msgstr "NUMLOCK"
5368
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5370 msgid "CAPSLOCK"
5371 msgstr "CAPSLOCK"
5372
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5374 msgid "SCROLLOCK"
5375 msgstr "SCROLLOCK"
5376
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5378 msgid "SEMICOLON"
5379 msgstr "PUOLIPISTE"
5380
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5382 msgid "TILDE"
5383 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5384
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5386 msgid "BACKQUOTE"
5387 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5388
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5390 msgid "QUOTE"
5391 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5392
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5394 msgid "APOSTROPHE"
5395 msgstr "HEITTOMERKKI"
5396
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5398 msgid "BACKSLASH"
5399 msgstr "KENOVIIVA VASEMMALLE"
5400
5401 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5402 #, c-format
5403 msgid "F%d"
5404 msgstr "F%d"
5405
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5407 #, c-format
5408 msgid "KP_%d"
5409 msgstr "KP_%d"
5410
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5414 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5415 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5419 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5420 #, c-format
5421 msgid "KP_%s"
5422 msgstr "KP_%s"
5423
5424 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5425 #, c-format
5426 msgid "PERIOD"
5427 msgstr "PISTE"
5428
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5430 #, c-format
5431 msgid "DIVIDE"
5432 msgstr "JAKOMERKKI"
5433
5434 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5435 #, c-format
5436 msgid "SLASH"
5437 msgstr "KENOVIIVA OIKEALLE"
5438
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5440 #, c-format
5441 msgid "MULTIPLY"
5442 msgstr "KERTOMERKKI"
5443
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5445 #, c-format
5446 msgid "MINUS"
5447 msgstr "MIINUS"
5448
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5450 #, c-format
5451 msgid "PLUS"
5452 msgstr "PLUS"
5453
5454 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5455 #, c-format
5456 msgid "EQUALS"
5457 msgstr "YHTÄKUIN"
5458
5459 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5460 msgid "PRINTSCREEN"
5461 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5462
5463 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5464 #, c-format
5465 msgid "MOUSE%d"
5466 msgstr "HIIRI%d"
5467
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5469 msgid "MWHEELUP"
5470 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5471
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5473 msgid "MWHEELDOWN"
5474 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5475
5476 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5477 #, c-format
5478 msgid "JOY%d"
5479 msgstr "SAUVA%d"
5480
5481 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5482 #, c-format
5483 msgid "AUX%d"
5484 msgstr "AUX%d"
5485
5486 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5487 #, c-format
5488 msgid "DPAD_UP"
5489 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5490
5491 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5492 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5493 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5494 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5495 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5496 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5497 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5498 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5499 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5500 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5501 #, c-format
5502 msgid "X360_%s"
5503 msgstr "X360_%s"
5504
5505 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5506 #, c-format
5507 msgid "DPAD_DOWN"
5508 msgstr "D-PADI_ALAS"
5509
5510 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5511 #, c-format
5512 msgid "DPAD_LEFT"
5513 msgstr "D-PADI_VASEN"
5514
5515 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5516 #, c-format
5517 msgid "DPAD_RIGHT"
5518 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5519
5520 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5521 #, c-format
5522 msgid "START"
5523 msgstr "START-nappi"
5524
5525 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5526 #, c-format
5527 msgid "BACK"
5528 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5529
5530 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5531 #, c-format
5532 msgid "LEFT_THUMB"
5533 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5534
5535 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5536 #, c-format
5537 msgid "RIGHT_THUMB"
5538 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5539
5540 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5541 #, c-format
5542 msgid "LEFT_SHOULDER"
5543 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5544
5545 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5546 #, c-format
5547 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5548 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5549
5550 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5551 #, c-format
5552 msgid "LEFT_TRIGGER"
5553 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5554
5555 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5556 #, c-format
5557 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5558 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5559
5560 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5561 #, c-format
5562 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5563 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5564
5565 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5566 #, c-format
5567 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5568 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5569
5570 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5571 #, c-format
5572 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5573 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5574
5575 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5576 #, c-format
5577 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5578 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5579
5580 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5581 #, c-format
5582 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5583 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5584
5585 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5586 #, c-format
5587 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5588 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5589
5590 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5591 #, c-format
5592 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5593 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5594
5595 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5596 #, c-format
5597 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5598 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5599
5600 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5601 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5602 #, c-format
5603 msgid "JOY_%s"
5604 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5605
5606 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5607 #, c-format
5608 msgid "UP"
5609 msgstr "YLÖS"
5610
5611 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5612 #, c-format
5613 msgid "DOWN"
5614 msgstr "ALAS"
5615
5616 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5617 #, c-format
5618 msgid "LEFT"
5619 msgstr "VASEN"
5620
5621 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5622 #, c-format
5623 msgid "RIGHT"
5624 msgstr "OIKEA"
5625
5626 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5627 #, c-format
5628 msgid "MIDINOTE%d"
5629 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5630
5631 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5632 #, c-format
5633 msgid "Press %s"
5634 msgstr "Paina %s"
5635
5636 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5637 msgid "No right gunner!"
5638 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5639
5640 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5641 msgid "No left gunner!"
5642 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5643
5644 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5645 msgid "Bumblebee"
5646 msgstr "Bumblebee"
5647
5648 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5649 msgid "Racer"
5650 msgstr "Kilpuri"
5651
5652 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5653 msgid "Racer cannon"
5654 msgstr "Kilpuritykki"
5655
5656 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5657 msgid "Raptor"
5658 msgstr "Raptor"
5659
5660 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5661 msgid "Raptor cannon"
5662 msgstr "Raptor-tykki"
5663
5664 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5665 msgid "Raptor bomb"
5666 msgstr "Raptor-pommi"
5667
5668 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5669 msgid "Raptor flare"
5670 msgstr "Raptor-soihtu"
5671
5672 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5673 msgid "Spiderbot"
5674 msgstr "Hämisbotti"
5675
5676 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5677 msgid "Arc"
5678 msgstr "Arc"
5679
5680 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5681 msgid "Blaster"
5682 msgstr "Läjäytin"
5683
5684 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5685 msgid "Crylink"
5686 msgstr "Crylink"
5687
5688 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5689 msgid "Devastator"
5690 msgstr "Hävittäjä"
5691
5692 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5693 msgid "Electro"
5694 msgstr "Electro"
5695
5696 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5697 msgid "Fireball"
5698 msgstr "Fireball"
5699
5700 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5701 msgid "Hagar"
5702 msgstr "Hagar"
5703
5704 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5705 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5706 msgstr "Raskas laser-rynnäkkötykki"
5707
5708 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5710 msgid "Grappling Hook"
5711 msgstr "Tarttumakoukku"
5712
5713 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5714 msgid "MachineGun"
5715 msgstr "KoneTuliAse"
5716
5717 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5718 msgid "Mine Layer"
5719 msgstr "Miinanlaskija"
5720
5721 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5722 msgid "Mortar"
5723 msgstr "Mörssäri"
5724
5725 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5726 msgid "Port-O-Launch"
5727 msgstr "Porttilaukaisin"
5728
5729 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5730 msgid "Rifle"
5731 msgstr "Kivääri"
5732
5733 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5734 msgid "T.A.G. Seeker"
5735 msgstr "T.A.G. Hakeutuva"
5736
5737 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5738 msgid "Shockwave"
5739 msgstr "Paineaalto"
5740
5741 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5742 msgid "Shotgun"
5743 msgstr "Haulikko"
5744
5745 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5746 #, no-c-format
5747 msgid "@!#%'n Tuba"
5748 msgstr "@!#%'n tuuba"
5749
5750 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5751 msgid "Vaporizer"
5752 msgstr "Höyrystäjä"
5753
5754 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5755 msgid "Vortex"
5756 msgstr "Pyörremyrsky"
5757
5758 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5759 #, c-format
5760 msgid "CI_DEC^%s years"
5761 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5762
5763 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5764 #, c-format
5765 msgid "CI_ZER^%d years"
5766 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5767
5768 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5769 #, c-format
5770 msgid "CI_FIR^%d year"
5771 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5772
5773 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5774 #, c-format
5775 msgid "CI_SEC^%d years"
5776 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5777
5778 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5779 #, c-format
5780 msgid "CI_THI^%d years"
5781 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5782
5783 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5784 #, c-format
5785 msgid "CI_MUL^%d years"
5786 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5787
5788 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5789 #, c-format
5790 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5791 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5792
5793 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5794 #, c-format
5795 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5796 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5797
5798 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5799 #, c-format
5800 msgid "CI_FIR^%d week"
5801 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5802
5803 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5804 #, c-format
5805 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5806 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5807
5808 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5809 #, c-format
5810 msgid "CI_THI^%d weeks"
5811 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5812
5813 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5814 #, c-format
5815 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5816 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5817
5818 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5819 #, c-format
5820 msgid "CI_DEC^%s days"
5821 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5822
5823 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5824 #, c-format
5825 msgid "CI_ZER^%d days"
5826 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5827
5828 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5829 #, c-format
5830 msgid "CI_FIR^%d day"
5831 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5832
5833 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5834 #, c-format
5835 msgid "CI_SEC^%d days"
5836 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5837
5838 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5839 #, c-format
5840 msgid "CI_THI^%d days"
5841 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5842
5843 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5844 #, c-format
5845 msgid "CI_MUL^%d days"
5846 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5847
5848 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5849 #, c-format
5850 msgid "CI_DEC^%s hours"
5851 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5852
5853 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5854 #, c-format
5855 msgid "CI_ZER^%d hours"
5856 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5857
5858 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5859 #, c-format
5860 msgid "CI_FIR^%d hour"
5861 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5862
5863 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5864 #, c-format
5865 msgid "CI_SEC^%d hours"
5866 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5867
5868 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5869 #, c-format
5870 msgid "CI_THI^%d hours"
5871 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5872
5873 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5874 #, c-format
5875 msgid "CI_MUL^%d hours"
5876 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5877
5878 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5879 #, c-format
5880 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5881 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5882
5883 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5884 #, c-format
5885 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5886 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5887
5888 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5889 #, c-format
5890 msgid "CI_FIR^%d minute"
5891 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5892
5893 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5894 #, c-format
5895 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5896 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5897
5898 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5899 #, c-format
5900 msgid "CI_THI^%d minutes"
5901 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5902
5903 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5904 #, c-format
5905 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5906 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5907
5908 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5909 #, c-format
5910 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5911 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5912
5913 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5914 #, c-format
5915 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5916 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5917
5918 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5919 #, c-format
5920 msgid "CI_FIR^%d second"
5921 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5922
5923 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5924 #, c-format
5925 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5926 msgstr "CI_SEC^%d sekuntia"
5927
5928 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5929 #, c-format
5930 msgid "CI_THI^%d seconds"
5931 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5932
5933 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5934 #, c-format
5935 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5936 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5937
5938 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5939 #, c-format
5940 msgid "%dst"
5941 msgstr "%dst"
5942
5943 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5944 #, c-format
5945 msgid "%dnd"
5946 msgstr "%dnd"
5947
5948 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5949 #, c-format
5950 msgid "%drd"
5951 msgstr "%drd"
5952
5953 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5954 #, c-format
5955 msgid "%dth"
5956 msgstr "%dth"
5957
5958 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5959 msgid "No description"
5960 msgstr "Ei kuvausta"
5961
5962 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5963 #, c-format
5964 msgid ""
5965 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5966 "please file an issue."
5967 msgstr ""
5968 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5969 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5970
5971 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5972 #, c-format
5973 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5974 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5975
5976 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5977 #, c-format
5978 msgid "%02d:%02d:%02d"
5979 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5980
5981 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5982 #, c-format
5983 msgid "Item %d"
5984 msgstr "Esine %d"
5985
5986 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5990 msgid "Custom"
5991 msgstr "Omavalintainen"
5992
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5994 msgid "Core Team"
5995 msgstr "Ydinjoukkue"
5996
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5998 msgid "Extended Team"
5999 msgstr "Laajennettu joukkue"
6000
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
6002 msgid "Website"
6003 msgstr "Verkkosivu"
6004
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6006 msgid "Stats"
6007 msgstr "Tilastot"
6008
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6010 msgid "Art"
6011 msgstr "Taide"
6012
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6014 msgid "Animation"
6015 msgstr "Animaatio"
6016
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6018 msgid "Campaign"
6019 msgstr "Kampanja"
6020
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6022 msgid "Level Design"
6023 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
6024
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6026 msgid "Music / Sound FX"
6027 msgstr "Musiikki / äänitehosteet"
6028
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6030 msgid "Game Code"
6031 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
6032
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6034 msgid "Marketing / PR"
6035 msgstr "Markkinointi / PR"
6036
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6038 msgid "Legal"
6039 msgstr "Lakisääteiset asiat"
6040
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6042 msgid "Game Engine"
6043 msgstr "Pelimoottori"
6044
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6046 msgid "Engine Additions"
6047 msgstr "Moottorin lisät"
6048
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6050 msgid "Compiler"
6051 msgstr "Koonti"
6052
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6054 msgid "Other Active Contributors"
6055 msgstr "Muita toimelijaita panoksensa antajia"
6056
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6058 msgid "Translators"
6059 msgstr "Kielikääntäjät"
6060
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6062 msgid "Asturian"
6063 msgstr "Asturian-kieli"
6064
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6066 msgid "Belarusian"
6067 msgstr "Valko-venäjä"
6068
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6070 msgid "Bulgarian"
6071 msgstr "Bulgaria"
6072
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
6074 msgid "Chinese (China)"
6075 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
6076
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178
6078 msgid "Chinese (Taiwan)"
6079 msgstr "Kiina (Taiwan)"
6080
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
6082 msgid "Cornish"
6083 msgstr "Korni"
6084
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:187
6086 msgid "Czech"
6087 msgstr "Tsekki"
6088
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
6090 msgid "Dutch"
6091 msgstr "Hollanti"
6092
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:205
6094 msgid "English (Australia)"
6095 msgstr "Englanti (Australiassa)"
6096
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:211
6098 msgid "Finnish"
6099 msgstr "Suomi"
6100
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
6102 msgid "French"
6103 msgstr "Ranska"
6104
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
6106 msgid "German"
6107 msgstr "Saksa"
6108
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
6110 msgid "Greek"
6111 msgstr "Kreikka"
6112
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:253
6114 msgid "Hungarian"
6115 msgstr "Unkari"
6116
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
6118 msgid "Irish"
6119 msgstr "Iiri"
6120
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
6122 msgid "Italian"
6123 msgstr "Italia"
6124
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:270
6126 msgid "Japanese"
6127 msgstr "Japani"
6128
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
6130 msgid "Kazakh"
6131 msgstr "Kasakki"
6132
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
6134 msgid "Korean"
6135 msgstr "Korea"
6136
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
6138 msgid "Polish"
6139 msgstr "Puola"
6140
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:304
6142 msgid "Portuguese"
6143 msgstr "Portugali"
6144
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:313
6146 msgid "Portuguese (Brazil)"
6147 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6148
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:319
6150 msgid "Romanian"
6151 msgstr "Romania"
6152
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:328
6154 msgid "Russian"
6155 msgstr "Venäjä"
6156
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:343
6158 msgid "Scottish Gaelic"
6159 msgstr "Skottilainen keltti"
6160
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:346
6162 msgid "Serbian"
6163 msgstr "Serbia"
6164
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:352
6166 msgid "Spanish"
6167 msgstr "Espanja"
6168
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6170 msgid "Swedish"
6171 msgstr "Ruotsi"
6172
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:375
6174 msgid "Turkish"
6175 msgstr "Turkki"
6176
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:384
6178 msgid "Ukrainian"
6179 msgstr "Ukraina"
6180
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:392
6182 msgid "Past Contributors"
6183 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6184
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6186 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6187 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6188
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6190 msgid "will not be saved"
6191 msgstr "ei tallenneta"
6192
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6194 msgid "will be saved to config.cfg"
6195 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6196
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6198 msgid "private"
6199 msgstr "yksityinen"
6200
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6202 msgid "engine setting"
6203 msgstr "pelimoottorin asetus"
6204
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6206 msgid "read only"
6207 msgstr "vain luku"
6208
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6215 msgid "OK"
6216 msgstr "OK"
6217
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6219 msgid "Credits"
6220 msgstr "Tekijät"
6221
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6223 msgid "The Xonotic credits"
6224 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6225
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6227 msgid ""
6228 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6229 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6230 "menu system."
6231 msgstr ""
6232 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6233 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6234 "asetusvalikosta."
6235
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6238 msgid "Name:"
6239 msgstr "Nimi:"
6240
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6243 msgid "Name under which you will appear in the game"
6244 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6245
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6247 msgid "Text language:"
6248 msgstr "Tekstin kieli:"
6249
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6251 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6252 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6253
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6255 msgid "Undecided"
6256 msgstr "Ei päätetty"
6257
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6259 msgid ""
6260 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6261 "menu"
6262 msgstr ""
6263 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6264 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6265
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6267 msgid "Save settings"
6268 msgstr "Tallenna asetukset"
6269
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6273 msgid "Welcome"
6274 msgstr "Tervetuloa"
6275
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6281 msgid "Join!"
6282 msgstr "Liity!"
6283
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6286 msgid "Restart level"
6287 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6288
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6290 msgid "Main menu"
6291 msgstr "Päävalikko"
6292
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6295 msgid "Servers"
6296 msgstr "Palvelimet"
6297
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6300 msgid "Profile"
6301 msgstr "Henkilökuva"
6302
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6305 msgid "Settings"
6306 msgstr "Asetukset"
6307
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6310 msgid "Input"
6311 msgstr "Ohjaus"
6312
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6314 msgid "Quick menu"
6315 msgstr "Pikavalikko"
6316
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6319 msgid "Spectate"
6320 msgstr "Katsele"
6321
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6323 msgid "Game menu"
6324 msgstr "Pelivalikko"
6325
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6327 msgid "Ammunition display:"
6328 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6329
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6331 msgid "Show only current ammo type"
6332 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6333
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6336 msgid "Noncurrent alpha:"
6337 msgstr "Ajanmukaistamaton alpha:"
6338
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6341 msgid "Noncurrent scale:"
6342 msgstr "Ajanmukaistamaton mittasuhde:"
6343
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6346 msgid "Align icon:"
6347 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6348
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6358 msgid "Left"
6359 msgstr "Vasen"
6360
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6370 msgid "Right"
6371 msgstr "Oikea"
6372
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6374 msgid "Ammo Panel"
6375 msgstr "Ammuspalkki"
6376
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6379 msgid "Message duration:"
6380 msgstr "Viestien kesto:"
6381
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6384 msgid "Fade time:"
6385 msgstr "Häivennyksen kesto:"
6386
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6388 msgid "Flip messages order"
6389 msgstr "Käänteistä viestijärjestys"
6390
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6393 msgid "Text alignment:"
6394 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6395
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6399 msgid "Center"
6400 msgstr "Keskitetty"
6401
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6403 msgid "Font scale:"
6404 msgstr "Kirjasimen mittasuhde:"
6405
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6407 msgid "Bold font scale:"
6408 msgstr "Lihavoidun kirjasimen mittasuhde:"
6409
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6411 msgid "Centerprint Panel"
6412 msgstr "Keskeistulostepalkki"
6413
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6415 msgid "Chat entries:"
6416 msgstr "Viestimäärä:"
6417
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6419 msgid "Chat size:"
6420 msgstr "Keskustelualueen koko:"
6421
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6423 msgid "Chat lifetime:"
6424 msgstr "Keskustelujen säilyvyys:"
6425
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6427 msgid "Chat beep sound"
6428 msgstr "Viestin piippausääni"
6429
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6431 msgid "Chat Panel"
6432 msgstr "Keskustelupalkki"
6433
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6435 msgid "Engine info:"
6436 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6437
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6439 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6440 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6441
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6443 msgid "Engine Info Panel"
6444 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6445
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6447 msgid "Combine health and armor"
6448 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6449
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6453 msgid "Enable status bar"
6454 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6455
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6458 msgid "Status bar alignment:"
6459 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6460
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6465 msgid "Inward"
6466 msgstr "Sisäänpäin"
6467
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6472 msgid "Outward"
6473 msgstr "Ulospäin"
6474
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6477 msgid "Icon alignment:"
6478 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6479
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6481 msgid "Flip health and armor positions"
6482 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6483
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6485 msgid "Health/Armor Panel"
6486 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6487
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6489 msgid "Info messages:"
6490 msgstr "Tiedoitukset"
6491
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6493 msgid "Flip align"
6494 msgstr "Käännä kohdisteet"
6495
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6497 msgid "Info Messages Panel"
6498 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6499
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:37
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6512 msgid "Disable"
6513 msgstr "Pois päältä"
6514
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6517 msgid "Enable spectating"
6518 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6519
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6521 msgid "Enable even playing in warmup"
6522 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6523
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6525 msgid "Reduced"
6526 msgstr "Alennettu"
6527
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6529 msgid "Text/icon ratio:"
6530 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6531
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6533 msgid "Hide spawned items"
6534 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6535
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6537 msgid "Hide big armor and health"
6538 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6539
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6541 msgid "Dynamic size"
6542 msgstr "Dynaaminen koko"
6543
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6545 msgid "Items Time Panel"
6546 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6547
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6549 msgid "Mod Icons Panel"
6550 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6551
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6553 msgid "Notifications:"
6554 msgstr "Ilmoitukset:"
6555
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6557 msgid "Also print notifications to the console"
6558 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6559
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6561 msgid "Flip notify order"
6562 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6563
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6565 msgid "Entry lifetime:"
6566 msgstr "Sisääntulon kesto"
6567
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6569 msgid "Entry fadetime:"
6570 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto:"
6571
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6573 msgid "Notification Panel"
6574 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6575
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:138
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:144
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:739
6582 msgid "Enable"
6583 msgstr "Ota käyttöön"
6584
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6587 msgid "Enable even observing"
6588 msgstr "Salli jopa katselijana"
6589
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6592 msgid "Enable only in Race/CTS"
6593 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6594
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6596 msgid "Status bar"
6597 msgstr "Tilapalkki"
6598
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6601 msgid "Left align"
6602 msgstr "Vasen tasaus"
6603
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6606 msgid "Right align"
6607 msgstr "Oikea tasaus"
6608
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6610 msgid "Inward align"
6611 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6612
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6614 msgid "Outward align"
6615 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6616
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6618 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6619 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6620
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6622 msgid "Speed:"
6623 msgstr "Nopeus:"
6624
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6626 msgid "Include vertical speed"
6627 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6628
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6630 msgid "Show speed unit"
6631 msgstr "Näytä nopeusyksikkö"
6632
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6634 msgid "Top speed"
6635 msgstr "Huippunopeus"
6636
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6638 msgid "Acceleration:"
6639 msgstr "Kiihtyvyys:"
6640
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6642 msgid "Include vertical acceleration"
6643 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6644
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6646 msgid "Physics Panel"
6647 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6648
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6650 msgid "Pickup messages:"
6651 msgstr "Poimimisviestit:"
6652
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6654 msgid "Show timer:"
6655 msgstr "Näytä ajastin:"
6656
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6662 msgid "Never"
6663 msgstr "Ei ikinä"
6664
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6669 msgid "Always"
6670 msgstr "Aina"
6671
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6673 msgid "Spectating"
6674 msgstr "Katsellaan"
6675
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6677 msgid "Icon size scale:"
6678 msgstr "Kuvakekoon mittakaava:"
6679
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6681 msgid "Pickup Panel"
6682 msgstr "Poimintalaatta"
6683
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6685 msgid "Powerups Panel"
6686 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6687
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6690 msgid "Always enable"
6691 msgstr "Aina päällä"
6692
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6694 msgid "Forced aspect:"
6695 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6696
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6698 msgid "Pressed Keys Panel"
6699 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6700
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6702 msgid "Quick Menu Panel"
6703 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6704
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6706 msgid "Race Timer Panel"
6707 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6708
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6710 msgid "Enable in team games"
6711 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6712
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6714 msgid "Radar:"
6715 msgstr "Tutka:"
6716
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6727 msgid "Alpha:"
6728 msgstr "Alpha:"
6729
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6731 msgid "Rotation:"
6732 msgstr "Pyöriminen:"
6733
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6735 msgid "Forward"
6736 msgstr "Eteenpäin"
6737
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6739 msgid "West"
6740 msgstr "Länsi"
6741
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6743 msgid "South"
6744 msgstr "Etelä"
6745
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6747 msgid "East"
6748 msgstr "Itä"
6749
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6751 msgid "North"
6752 msgstr "Pohjoinen"
6753
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6755 msgid "Scale:"
6756 msgstr "Mittakaava:"
6757
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6759 msgid "Zoom mode:"
6760 msgstr "Sisäänkohdennuksen tila:"
6761
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6763 msgid "Zoomed in"
6764 msgstr "Lähennetty kohteeseen"
6765
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6767 msgid "Zoomed out"
6768 msgstr "Loitonnettu kohteesta"
6769
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6771 msgid "Always zoomed"
6772 msgstr "Aina lähennettynä"
6773
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6775 msgid "Never zoomed"
6776 msgstr "Kohdennus aina pois "
6777
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6779 msgid "Radar Panel"
6780 msgstr "Tutkapaneeli"
6781
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6783 msgid "Score:"
6784 msgstr "Tulos:"
6785
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6787 msgid "Rankings:"
6788 msgstr "Tilastot:"
6789
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6792 msgid "Off"
6793 msgstr "Pois päältä"
6794
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6796 msgid "And me"
6797 msgstr "Ja minä"
6798
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6800 msgid "Pure"
6801 msgstr "Koskematon"
6802
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6804 msgid "Score Panel"
6805 msgstr "Tulospaneeli"
6806
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:46
6808 msgid "StrafeHUD mode:"
6809 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6810
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6812 msgid "View angle centered"
6813 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6814
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6816 msgid "Velocity angle centered"
6817 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6818
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6820 msgid "StrafeHUD style:"
6821 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6822
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6824 msgid "no styling"
6825 msgstr "ei muotoilua"
6826
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6828 msgid "progress bar"
6829 msgstr "edistymispalkki"
6830
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6832 msgid "gradient"
6833 msgstr "pinnoite"
6834
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:61
6836 msgid "Demo mode"
6837 msgstr "Demo-tila"
6838
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:65
6840 msgid "Range:"
6841 msgstr "Säde:"
6842
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6844 msgid "Center panel"
6845 msgstr "Keskipaneeli"
6846
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6848 msgid "Reset colors"
6849 msgstr "Nollaa värit"
6850
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6852 msgid "Strafe bar:"
6853 msgstr "Strafe-palkki:"
6854
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6856 msgid "Angle indicator:"
6857 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6858
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:84
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:92
6861 msgid "Neutral:"
6862 msgstr "Neutraali:"
6863
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:86
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:94
6866 msgid "Good:"
6867 msgstr "Hyvä:"
6868
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:88
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:96
6871 msgid "Overturn:"
6872 msgstr "Ylikääntymä:"
6873
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:123
6875 msgid "Switch indicator:"
6876 msgstr "Vaihdon ilmaisin:"
6877
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:127
6879 msgid "Best angle indicator:"
6880 msgstr "Parhaan kulman ilmaisin:"
6881
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6883 msgid "StrafeHUD Panel"
6884 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6885
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6887 msgid "Timer:"
6888 msgstr "Ajastin:"
6889
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6891 msgid "Show elapsed time"
6892 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6893
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6895 msgid "Secondary timer:"
6896 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6897
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6899 msgid "Swapped"
6900 msgstr "Vaihdettu"
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6903 msgid "Timer Panel"
6904 msgstr "Ajastinpaneeli"
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6907 msgid "Alpha after voting:"
6908 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6909
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6911 msgid "Vote Panel"
6912 msgstr "Äänestyspaneeli"
6913
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6915 msgid "Fade out after:"
6916 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6917
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6919 #, c-format
6920 msgid "%ds"
6921 msgstr "%dt"
6922
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6924 msgid "Fade effect:"
6925 msgstr "Himmennystehoste:"
6926
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6928 msgid "EF^None"
6929 msgstr "EF^Ei mikään"
6930
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6932 msgid "Alpha"
6933 msgstr "Alpha"
6934
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6936 msgid "Slide"
6937 msgstr "Liu'unta"
6938
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6940 msgid "EF^Both"
6941 msgstr "EF^Molemmat"
6942
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6944 msgid "Weapon icons:"
6945 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6946
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6948 msgid "Show only owned weapons"
6949 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6950
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6952 msgid "Show weapon ID as:"
6953 msgstr "Näytä asetunniste näin:"
6954
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6956 msgid "SHOWAS^None"
6957 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6958
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6960 msgid "Number"
6961 msgstr "Numero"
6962
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6964 msgid "Bind"
6965 msgstr "Sidonta"
6966
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6968 msgid "Weapon ID scale:"
6969 msgstr "Asetunnisteen mittavaste:"
6970
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6972 msgid "Show Accuracy"
6973 msgstr "Näytä tarkkuus"
6974
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6976 msgid "Show Ammo"
6977 msgstr "Näytä panokset"
6978
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6980 msgid "Ammo bar alpha:"
6981 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6982
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6984 msgid "Ammo bar color:"
6985 msgstr "Ammuskotelon väri"
6986
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6988 msgid "Weapons Panel"
6989 msgstr "Asepalkki"
6990
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6992 msgid "HUD skins"
6993 msgstr "HUD-päällysteet"
6994
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
7001 msgid "Filter:"
7002 msgstr "Suodatin:"
7003
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7008 msgid "Refresh"
7009 msgstr "Virkistys"
7010
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7013 msgid "Set skin"
7014 msgstr "Aseta päällyste:"
7015
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7017 msgid "Save current skin"
7018 msgstr "Tallenna nykyinen päällyste"
7019
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7021 msgid "Panel background defaults:"
7022 msgstr "Palkkitaustan vakiot:"
7023
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7025 msgid "Background:"
7026 msgstr "Tausta:"
7027
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764
7029 msgid "Border size:"
7030 msgstr "Reunan koko:"
7031
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7034 msgid "Team color:"
7035 msgstr "Joukkueen väri:"
7036
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
7038 msgid "Test team color in configure mode"
7039 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
7040
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7042 msgid "Padding:"
7043 msgstr "Pehmustus:"
7044
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7046 msgid "HUD Dock:"
7047 msgstr "Näkymän liitäntä:"
7048
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7050 msgid "DOCK^Disabled"
7051 msgstr "DOCK^Pois"
7052
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7054 msgid "DOCK^Small"
7055 msgstr "DOCK^Pieni"
7056
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7058 msgid "DOCK^Medium"
7059 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
7060
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7062 msgid "DOCK^Large"
7063 msgstr "DOCK^Suuri"
7064
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7066 msgid "Grid settings:"
7067 msgstr "Ruudukon asetukset:"
7068
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7070 msgid "Snap panels to grid"
7071 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
7072
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7074 msgid "Grid size:"
7075 msgstr "Ruudukon koko:"
7076
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7078 msgid "X:"
7079 msgstr "X:"
7080
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7082 msgid "Y:"
7083 msgstr "Y:"
7084
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7086 msgid "Center line"
7087 msgstr "Keskilinja"
7088
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7090 #, c-format
7091 msgid ""
7092 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7093 "vertical lines by editing %s in the console"
7094 msgstr ""
7095 "Näytä pystysuora keskilinja paneeleiden linjaamisen avuksi. Keskilinjojen "
7096 "määrää voidaan korottaa muokkaamalla %s komentorivillä."
7097
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7099 msgid "Exit setup"
7100 msgstr "Poistu asetuksista"
7101
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7103 msgid "Panel HUD Setup"
7104 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
7105
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7107 msgid "Monster:"
7108 msgstr "Hirviö:"
7109
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7112 msgid "Spawn"
7113 msgstr "Luo"
7114
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7116 msgid "Remove"
7117 msgstr "Poista"
7118
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7120 msgid "Move target:"
7121 msgstr "Siirrä kohde:"
7122
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7124 msgid "Follow"
7125 msgstr "Seuraa"
7126
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7128 msgid "Wander"
7129 msgstr "Vaella"
7130
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7132 msgid "Spawnpoint"
7133 msgstr "Syntymispiste"
7134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7136 msgid "No moving"
7137 msgstr "Ei liikkettä"
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7140 msgid "Colors:"
7141 msgstr "Värit:"
7142
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7145 msgid "Set skin:"
7146 msgstr "Aseta päällyste:"
7147
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7149 msgid "Monster Tools"
7150 msgstr "Hirviötyökalut"
7151
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7153 msgid "Find servers to play on"
7154 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
7155
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7157 msgid "Host your own game"
7158 msgstr "Isännöi oma pelisi"
7159
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7161 msgid "Media"
7162 msgstr "Media"
7163
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7165 msgid "Multiplayer"
7166 msgstr "Moninpeli"
7167
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7169 msgid ""
7170 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7171 "settings"
7172 msgstr ""
7173 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
7174 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7175
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
7181 msgid "Default"
7182 msgstr "Perusasetus"
7183
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7186 msgid "Unlimited"
7187 msgstr "Rajoittamaton"
7188
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7190 msgid "Gametype"
7191 msgstr "Pelimuoto"
7192
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7194 msgid "Time limit:"
7195 msgstr "Aikaraja"
7196
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7198 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7199 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7200
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7202 #, c-format
7203 msgid "%d minutes"
7204 msgstr "%d minuuttia"
7205
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7207 msgid "TIMLIM^Default"
7208 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7209
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7212 msgid "1 minute"
7213 msgstr "1 minuutti"
7214
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7216 msgid "TIMLIM^Infinite"
7217 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7218
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7220 msgid "Teams:"
7221 msgstr "Joukkueet:"
7222
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7224 msgid "2 teams"
7225 msgstr "2 joukkuetta"
7226
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7228 msgid "3 teams"
7229 msgstr "3 joukkuetta"
7230
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7232 msgid "4 teams"
7233 msgstr "4 joukkuetta"
7234
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7236 msgid "Player slots:"
7237 msgstr "Pelaajalokerot:"
7238
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7240 msgid ""
7241 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7242 "at once"
7243 msgstr ""
7244 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7245 "kerralla"
7246
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7248 msgid "Number of bots:"
7249 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7250
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7252 msgid "Amount of bots on your server"
7253 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7254
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7256 msgid "Bot skill:"
7257 msgstr "Bottien taitotaso:"
7258
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7260 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7261 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7262
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7264 msgid "Botlike"
7265 msgstr "Konemainen"
7266
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7268 msgid "Beginner"
7269 msgstr "Aloittelija"
7270
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7272 msgid "You will win"
7273 msgstr "Sinä tulet voittamaan"
7274
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7276 msgid "You can win"
7277 msgstr "Voit voittaa"
7278
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7280 msgid "You might win"
7281 msgstr "Voinet voittaa"
7282
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7284 msgid "Advanced"
7285 msgstr "Kehittynyt"
7286
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7288 msgid "Expert"
7289 msgstr "Kokenut"
7290
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7292 msgid "Pro"
7293 msgstr "Ammattilainen"
7294
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7296 msgid "Assassin"
7297 msgstr "Murhaaja"
7298
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7300 msgid "Unhuman"
7301 msgstr "Epäinhimillinen"
7302
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7304 msgid "Godlike"
7305 msgstr "Jumalainen"
7306
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7308 msgid "Mutators..."
7309 msgstr "Muovaajat..."
7310
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7312 msgid "Mutators and weapon arenas"
7313 msgstr "Muovaajat ja ase-areenat"
7314
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7316 msgid "Maplist"
7317 msgstr "Karttaluettelo"
7318
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7320 msgid ""
7321 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7322 "Delete to clear; Enter when done."
7323 msgstr ""
7324 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7325 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7326
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7328 msgid "Add shown"
7329 msgstr "Lisää näkyvät"
7330
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7332 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7333 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7334
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7336 msgid "Remove shown"
7337 msgstr "Poista näkyvistä"
7338
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7340 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7341 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7342
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7344 msgid "Add all"
7345 msgstr "Lisää kaikki"
7346
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7348 msgid "Add every available map to your selection"
7349 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7350
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7352 msgid "Remove all"
7353 msgstr "Poista kaikki"
7354
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7356 msgid "Remove all the maps from your selection"
7357 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7358
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7360 msgid "Start multiplayer!"
7361 msgstr "Aloita moninpeli!"
7362
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7364 msgid "Title:"
7365 msgstr "Otsikko:"
7366
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7368 msgid "Author:"
7369 msgstr "Tekijä:"
7370
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7372 msgid "Game types:"
7373 msgstr "Pelityypit:"
7374
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7377 msgid "Close"
7378 msgstr "Sulje"
7379
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7381 msgid "MAP^Play"
7382 msgstr "Pelaa"
7383
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7385 msgid "Map Information"
7386 msgstr "Kartan tiedot"
7387
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7389 msgid "MUT^None"
7390 msgstr "MUT^Ei mitään"
7391
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7393 msgid "Gameplay mutators:"
7394 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7395
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7397 msgid ""
7398 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7399 "directional key to dodge"
7400 msgstr ""
7401 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7402 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7403
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7405 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7406 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7407
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7409 msgid "All players are almost invisible"
7410 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7411
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7413 msgid ""
7414 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7415 "that support it"
7416 msgstr ""
7417 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7418 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7419
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7421 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7422 msgstr ""
7423 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7424 "ilmassa"
7425
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7427 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7428 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7429
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7431 msgid ""
7432 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7433 "they can't jump)"
7434 msgstr ""
7435 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7436 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7437
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7439 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7440 msgstr ""
7441 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7442 "painovoimaan nähden)"
7443
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7445 msgid "Weapon & item mutators:"
7446 msgstr "Ase- ja esinemuovaajat:"
7447
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7449 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7450 msgstr ""
7451 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7452 "käyttääksesi "
7453
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7455 msgid ""
7456 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7457 "to use it"
7458 msgstr ""
7459 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoisnäpäytä 'hyppy' tai paina "
7460 "'lentopakkaus' -näppäintä sitä käyttääksesi"
7461
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7463 msgid ""
7464 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7465 "with the Electro primary fire"
7466 msgstr ""
7467 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, kuitenkin, räjäyttää sähköpalloja "
7468 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
7469
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7471 msgid ""
7472 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7473 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7474 msgstr ""
7475 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7476 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7477
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7479 msgid ""
7480 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7481 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7482 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7483 msgstr ""
7484 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7485 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7486 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7487 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7488
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7490 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7491 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7492
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7494 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7495 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7496
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7498 msgid "Regular (no arena)"
7499 msgstr "Tavanomainen (ei areena)"
7500
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7502 msgid ""
7503 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7504 "without weapon pickups"
7505 msgstr ""
7506 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7507 "ilman asepoimintaa"
7508
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7510 msgid "Weapon arenas:"
7511 msgstr "Tietyn aseen taistelukentät:"
7512
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7514 msgid "Custom weapons"
7515 msgstr "Mukautetut aseet"
7516
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7518 msgid "Most weapons"
7519 msgstr "Suurin osa aseista"
7520
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7522 msgid "All weapons"
7523 msgstr "Kaikki aseet"
7524
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7526 msgid "Special arenas:"
7527 msgstr "Erityiskentät:"
7528
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7530 msgid ""
7531 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7532 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7533 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7534 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7535 msgstr ""
7536 "Pelaajille annetaan vain yksittäinen ase, joka yhdellä osumalla tappaa "
7537 "vastustajan. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, hänellä on 10 sekuntia "
7538 "aikaa löytää niitä. Ellei pelaaja löydä ammuksia ajallaan, hän kohtaa "
7539 "kuoleman. Toissijainen tulitus ei aiheuta yhtään vahinkoa, mutta voi koitua "
7540 "hyödylliseksi temppuhyppyjä varten."
7541
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7543 msgid ""
7544 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7545 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7546 "switch to another weapon."
7547 msgstr ""
7548 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7549 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7550 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7551
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7553 msgid "with blaster"
7554 msgstr "läjäyttimellä"
7555
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7557 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7558 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7559
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7561 msgid "Mutators"
7562 msgstr "Muokatut pelitilat"
7563
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7565 msgid "SRVS^Categories"
7566 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7567
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7569 msgid "SRVS^Empty"
7570 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7571
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7573 msgid "Show empty servers"
7574 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7575
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7577 msgid "SRVS^Full"
7578 msgstr "SRVS^Täynnä"
7579
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7581 msgid "Show full servers that have no slots available"
7582 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7583
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7585 msgid "SRVS^Laggy"
7586 msgstr "SRVS^Laginen"
7587
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7589 msgid "Show high latency servers"
7590 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7591
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7593 msgid "Reload the server list"
7594 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7595
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7597 msgid "Pause"
7598 msgstr "Tauko"
7599
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7601 msgid ""
7602 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7603 msgstr ""
7604 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7605 "hyppelyn\""
7606
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7609 msgid "Address:"
7610 msgstr "Osoite:"
7611
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7613 msgid "Info..."
7614 msgstr "Tietoa..."
7615
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7617 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7618 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7622 msgid "No Terms of Service specified"
7623 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7624
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7627 msgid "MOD^Default"
7628 msgstr "MOD^Vakio"
7629
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7631 #, c-format
7632 msgid "%d modified"
7633 msgstr "%d muokattu"
7634
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7636 msgid "Official"
7637 msgstr "Viralliset asetukset"
7638
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7640 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7641 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7642
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7644 msgid "N/A (auth library missing)"
7645 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7646
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7648 msgid "Not supported (can't connect)"
7649 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7650
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7652 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7653 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7654
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7656 msgid "Supported (will encrypt)"
7657 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7658
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7660 msgid "Supported (won't encrypt)"
7661 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7662
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7664 msgid "Requested (will encrypt)"
7665 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7666
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7668 msgid "Requested (won't encrypt)"
7669 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7670
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7672 msgid "Required (can't connect)"
7673 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7674
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7676 msgid "Required (will encrypt)"
7677 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7678
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7680 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7681 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7682
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7685 msgid "custom stats server"
7686 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7687
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7690 msgid "stats disabled"
7691 msgstr "tilastot pois päältä"
7692
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7695 msgid "stats enabled"
7696 msgstr "tilastot päällä"
7697
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7699 msgid "Status"
7700 msgstr "Tila"
7701
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7705 msgid "Terms of Service"
7706 msgstr "Käyttöehdot"
7707
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7709 msgid "Server Info"
7710 msgstr "Palvelimen tiedot"
7711
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7713 msgid "Hostname:"
7714 msgstr "Palvelimen nimi"
7715
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7717 msgid "Mod:"
7718 msgstr "Modi:"
7719
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7721 msgid "Version:"
7722 msgstr "Julkaisu:"
7723
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7725 msgid "Settings:"
7726 msgstr "Asetukset:"
7727
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7730 msgid "Players:"
7731 msgstr "Pelaajat:"
7732
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7734 msgid "Bots:"
7735 msgstr "Botit:"
7736
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7738 msgid "Free slots:"
7739 msgstr "Vapaat lokerot:"
7740
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7742 msgid "Encryption:"
7743 msgstr "Salaus:"
7744
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7746 msgid "ID:"
7747 msgstr "Tunnus:"
7748
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7750 msgid "Key:"
7751 msgstr "Avain:"
7752
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7754 msgid "Stats:"
7755 msgstr "Tilastot:"
7756
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7758 msgid "Server Information"
7759 msgstr "Palvelimen tiedot"
7760
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7762 msgid "Demos"
7763 msgstr "Näyte-demot"
7764
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7766 msgid "Screenshots"
7767 msgstr "Kuvakaappaukset"
7768
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7770 msgid "Music Player"
7771 msgstr "Musiikkisoitin"
7772
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7774 msgid "Auto record demos"
7775 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7776
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7778 msgid "Timedemo"
7779 msgstr "Aikademo"
7780
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7782 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7783 msgstr "Mittaa kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan kyseistä demoa"
7784
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7786 msgid "DEMO^Play"
7787 msgstr "Pelaa"
7788
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7790 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7791 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7792
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7795 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7796 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7797
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7800 msgid "Disconnect"
7801 msgstr "Katkaise yhteys"
7802
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7804 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7805 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7806
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7808 msgid "MUSICPL^Add"
7809 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7810
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7812 msgid "MUSICPL^Add all"
7813 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7814
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7816 msgid "Set as menu track"
7817 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7818
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7820 msgid "Reset default menu track"
7821 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7822
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7824 msgid "Playlist:"
7825 msgstr "Soittolista:"
7826
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7828 msgid "Random order"
7829 msgstr "Satunnainen järjestys"
7830
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7832 msgid "MUSICPL^Stop"
7833 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7834
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7836 msgid "MUSICPL^Play"
7837 msgstr "MUSICPL^Soita"
7838
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7840 msgid "MUSICPL^Pause"
7841 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7842
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7844 msgid "MUSICPL^Prev"
7845 msgstr "MUSICPL^Edell"
7846
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7848 msgid "MUSICPL^Next"
7849 msgstr "MUSICPL^Seur"
7850
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7852 msgid "MUSICPL^Remove"
7853 msgstr "MUSICPL^Poista"
7854
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7856 msgid "MUSICPL^Remove all"
7857 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7858
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7860 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7861 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7862
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7864 msgid "Open in the viewer"
7865 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7866
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7868 msgid "Reset"
7869 msgstr "Nollaa"
7870
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7872 msgid "Previous"
7873 msgstr "Edellinen"
7874
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7876 msgid "Next"
7877 msgstr "Seuraava"
7878
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7880 msgid "Slide show"
7881 msgstr "Kuvasarja"
7882
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7889 msgid "Apply immediately"
7890 msgstr "Ota käyttöön heti"
7891
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7893 msgid "Name"
7894 msgstr "Nimi"
7895
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7897 msgid "Model"
7898 msgstr "Malli"
7899
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7901 msgid "Glowing color"
7902 msgstr "Hehkuva väri"
7903
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7905 msgid "Detail color"
7906 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7907
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7909 msgid "Statistics"
7910 msgstr "Tilastot"
7911
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7913 msgid "Allow player statistics to track your client"
7914 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7915
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7917 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7918 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7919
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7921 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7922 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7923
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7925 msgid "Select language..."
7926 msgstr "Valitse kieli..."
7927
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7929 msgid "Are you sure you want to quit?"
7930 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7931
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7933 msgid "Quit the game"
7934 msgstr "Lopeta peli"
7935
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7937 msgid "Model:"
7938 msgstr "Malli:"
7939
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7941 msgid "Remove *"
7942 msgstr "Poista *"
7943
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7945 msgid "Copy *"
7946 msgstr "Kopioi *"
7947
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7949 msgid "Paste"
7950 msgstr "Liitä:"
7951
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7953 msgid "Bone:"
7954 msgstr "Luu:"
7955
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7957 msgid "Set * as child"
7958 msgstr "Aseta * jatkeena"
7959
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7961 msgid "Attach to *"
7962 msgstr "Liitä *:n"
7963
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7965 msgid "Detach from *"
7966 msgstr "Irrota *:stä"
7967
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7969 msgid "Visual object properties for *:"
7970 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7971
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7973 msgid "Set alpha:"
7974 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7975
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7977 msgid "Set color main:"
7978 msgstr "Aseta pääväri:"
7979
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7981 msgid "Set color glow:"
7982 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7983
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7985 msgid "Set frame:"
7986 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7987
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7989 msgid "Physical object properties for *:"
7990 msgstr "Esineen *:n aineelliset ominaisuudet:"
7991
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7993 msgid "Set material:"
7994 msgstr "Aseta raaka-aine:"
7995
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7997 msgid "Set solidity:"
7998 msgstr "Aseta kiinteys:"
7999
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
8001 msgid "Non-solid"
8002 msgstr "Ei-kiinteä"
8003
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
8005 msgid "Solid"
8006 msgstr "Kiinteä"
8007
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
8009 msgid "Set physics:"
8010 msgstr "Aseta fysiikka:"
8011
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
8013 msgid "Static"
8014 msgstr "Muuttumaton"
8015
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
8017 msgid "Movable"
8018 msgstr "Siirrettävä"
8019
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
8021 msgid "Physical"
8022 msgstr "Aineellinen"
8023
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
8025 msgid "Set scale:"
8026 msgstr "Aseta mittakaava:"
8027
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
8029 msgid "Set force:"
8030 msgstr "Aseta voima:"
8031
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
8033 msgid "Claim *"
8034 msgstr "Haltuunota *"
8035
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
8037 msgid "* object info"
8038 msgstr "* esineen info"
8039
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8041 msgid "* mesh info"
8042 msgstr "* mesh info"
8043
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8045 msgid "* attachment info"
8046 msgstr "* liitosinfo"
8047
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8049 msgid "Show help"
8050 msgstr "Näytä apu"
8051
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8053 msgid "* is the object you are facing"
8054 msgstr "* on esine jota katsot"
8055
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8057 msgid "Sandbox Tools"
8058 msgstr "Rajatun hiekkalaatikoinnin työkalut"
8059
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8061 msgid "Video"
8062 msgstr "Video"
8063
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8065 msgid "Effects"
8066 msgstr "Tehosteet"
8067
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8069 msgid "Audio"
8070 msgstr "Ääni"
8071
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8073 msgid "Game"
8074 msgstr "Peli"
8075
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8077 msgid "User"
8078 msgstr "Käyttäjä"
8079
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8081 msgid "Misc"
8082 msgstr "Sekalainen"
8083
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8085 msgid "Change the game settings"
8086 msgstr "Muuta peliasetuksia"
8087
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8089 msgid "Master:"
8090 msgstr "Pääkanava:"
8091
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8093 msgid "Music:"
8094 msgstr "Musiikki:"
8095
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8097 msgid "VOL^Ambient:"
8098 msgstr "VOL^Ympäristö:"
8099
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8101 msgid "Info:"
8102 msgstr "Tiedoitukset:"
8103
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8105 msgid "Items:"
8106 msgstr "Esineet:"
8107
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8109 msgid "Pain:"
8110 msgstr "Kipu:"
8111
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8113 msgid "Player:"
8114 msgstr "Pelaaja:"
8115
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8117 msgid "Shots:"
8118 msgstr "Laukaukset:"
8119
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8121 msgid "Voice:"
8122 msgstr "Puhe:"
8123
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8125 msgid "Weapons:"
8126 msgstr "Aseet:"
8127
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8129 msgid "New style sound attenuation"
8130 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
8131
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8133 msgid "Mute sounds when not active"
8134 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
8135
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8137 msgid "Frequency:"
8138 msgstr "Taajuus:"
8139
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8141 msgid "Sound output frequency"
8142 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
8143
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8145 msgid "8 kHz"
8146 msgstr "8 kHz"
8147
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8149 msgid "11.025 kHz"
8150 msgstr "11.025 kHz"
8151
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8153 msgid "16 kHz"
8154 msgstr "16 kHz"
8155
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8157 msgid "22.05 kHz"
8158 msgstr "22.05 Khz"
8159
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8161 msgid "24 kHz"
8162 msgstr "24 kHz"
8163
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8165 msgid "32 kHz"
8166 msgstr "32 kHz"
8167
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8169 msgid "44.1 kHz"
8170 msgstr "44.1 kHz"
8171
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8173 msgid "48 kHz"
8174 msgstr "48 kHz"
8175
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8177 msgid "Channels:"
8178 msgstr "Kanavat:"
8179
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8181 msgid "Number of channels for the sound output"
8182 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8183
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8185 msgid "Mono"
8186 msgstr "Yksikanavainen mono"
8187
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8189 msgid "Stereo"
8190 msgstr "Kaksikanavainen stereo"
8191
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8193 msgid "2.1"
8194 msgstr "2.1"
8195
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8197 msgid "4"
8198 msgstr "4"
8199
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8201 msgid "5"
8202 msgstr "5"
8203
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8205 msgid "5.1"
8206 msgstr "5.1"
8207
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8209 msgid "6.1"
8210 msgstr "6.1"
8211
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8213 msgid "7.1"
8214 msgstr "7.1"
8215
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8217 msgid "Swap stereo output channels"
8218 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8219
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8221 msgid "Swap left/right channels"
8222 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8223
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8225 msgid "Headphone friendly mode"
8226 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8227
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8229 msgid ""
8230 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8231 "stereo separation a bit for headphones)"
8232 msgstr ""
8233 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8234 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8235
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8237 msgid "Hit indication sound"
8238 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8239
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8241 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8242 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8243
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8245 msgid "SND^Fixed"
8246 msgstr "SND^Korjattu"
8247
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8249 msgid "Decrease pitch with more damage"
8250 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8251
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8253 msgid "Decreasing"
8254 msgstr "Vähennetään"
8255
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8257 msgid "Increase pitch with more damage"
8258 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8259
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8261 msgid "Increasing"
8262 msgstr "Nostetaan"
8263
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8265 msgid "Chat message sound"
8266 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8267
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8269 msgid "Menu sounds"
8270 msgstr "Valikon äänet"
8271
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8273 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8274 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8275
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8277 msgid "Focus sounds"
8278 msgstr "Kohdista äänet"
8279
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8281 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8282 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8283
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8285 msgid "Time announcer:"
8286 msgstr "Aikavaroitus:"
8287
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8289 msgid "WRN^Disabled"
8290 msgstr "WRN^Pois päältä"
8291
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8293 msgid "5 minutes"
8294 msgstr "5 minuuttia"
8295
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8297 msgid "WRN^Both"
8298 msgstr "WRN^Molemmat"
8299
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8301 msgid "Automatic taunts:"
8302 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8303
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8305 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8306 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti lahdattuasi heidät "
8307
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8309 msgid "Sometimes"
8310 msgstr "Aika-ajoin"
8311
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8313 msgid "Often"
8314 msgstr "Usein"
8315
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8317 msgid "Debug info about sounds"
8318 msgstr "Äänten virheenkorjaustiedot"
8319
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8321 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8322 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8323
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8325 msgid "Reset key bindings"
8326 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8327
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8329 msgid "Quality preset:"
8330 msgstr "Laadun esiasetus:"
8331
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8333 msgid "PRE^OMG!"
8334 msgstr "PRE^OMG!"
8335
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8337 msgid "PRE^Low"
8338 msgstr "PRE^Matala"
8339
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8341 msgid "PRE^Medium"
8342 msgstr "PRE^Keskitaso"
8343
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8345 msgid "PRE^Normal"
8346 msgstr "PRE^Perinteinen"
8347
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8349 msgid "PRE^High"
8350 msgstr "PRE^Korkea"
8351
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8353 msgid "PRE^Ultra"
8354 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8355
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8357 msgid "PRE^Ultimate"
8358 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8359
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8361 msgid "Geometry detail:"
8362 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8363
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8365 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8366 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8367
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8369 msgid "DET^Lowest"
8370 msgstr "DET^Matalin"
8371
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8373 msgid "DET^Low"
8374 msgstr "DET^Matala"
8375
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8377 msgid "DET^Normal"
8378 msgstr "DET^Perinteinen"
8379
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8381 msgid "DET^Good"
8382 msgstr "DET^Hyvä"
8383
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8385 msgid "DET^Best"
8386 msgstr "DET^Paras"
8387
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8389 msgid "DET^Insane"
8390 msgstr "DET^Sekopäinen"
8391
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8393 msgid "Player detail:"
8394 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8395
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8397 msgid "PDET^Low"
8398 msgstr "PDET^Matala"
8399
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8401 msgid "PDET^Medium"
8402 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8403
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8405 msgid "PDET^Normal"
8406 msgstr "PDET^Perinteinen"
8407
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8409 msgid "PDET^Good"
8410 msgstr "PDET^Hyvä"
8411
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8413 msgid "PDET^Best"
8414 msgstr "PDET^Paras"
8415
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8417 msgid "Texture resolution:"
8418 msgstr "Hahmonnusten tarkkuus:"
8419
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8421 msgid "RES^Leet"
8422 msgstr "RES^Laadullinen kerma"
8423
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8425 msgid "RES^Lowest"
8426 msgstr "RES^Matalin"
8427
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8429 msgid "RES^Very low"
8430 msgstr "RES^Hyvin matala"
8431
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8433 msgid "RES^Low"
8434 msgstr "RES^Matala"
8435
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8437 msgid "RES^Normal"
8438 msgstr "RES^Perinteinen"
8439
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8441 msgid "RES^Good"
8442 msgstr "RES^Hyvä"
8443
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8445 msgid "RES^Best"
8446 msgstr "RES^Paras"
8447
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8451 msgid "Avoid lossy texture compression"
8452 msgstr "Vältä häviöllistä hahmonnuksen pakkaamista"
8453
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8455 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8456 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8457
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8459 msgid "Show sky"
8460 msgstr "Näytä taivas"
8461
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8463 msgid "Show surfaces"
8464 msgstr "Näytä pinnat"
8465
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8467 msgid ""
8468 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8469 "performance boost, but looks very ugly."
8470 msgstr ""
8471 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8472 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8473 "näyttää erittäin rumalta."
8474
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8476 msgid "Use lightmaps"
8477 msgstr "Käytä valokarttoja"
8478
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8480 msgid ""
8481 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8482 "video memory"
8483 msgstr ""
8484 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8485 "hiukan lisää videomuistia."
8486
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8488 msgid "Deluxe mapping"
8489 msgstr "Ylellinen kartoitus"
8490
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8492 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8493 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8494
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8496 msgid "Gloss"
8497 msgstr "Kiilto"
8498
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8500 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8501 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8502
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8504 msgid "Offset mapping"
8505 msgstr "Poikkeavuuskartoitus"
8506
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8508 msgid ""
8509 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8510 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8511 msgstr ""
8512 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8513 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8514 "pinnasta"
8515
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8517 msgid "Relief mapping"
8518 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8519
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8521 msgid ""
8522 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8523 msgstr ""
8524 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8525 "suorituskykyyn"
8526
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8528 msgid "Reflections:"
8529 msgstr "Heijastukset:"
8530
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8532 msgid ""
8533 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8534 "with reflecting surfaces"
8535 msgstr ""
8536 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8537 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8538
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8540 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8541 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8542
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8544 msgid "Blurred"
8545 msgstr "Sumennettu"
8546
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8548 msgid "REFL^Good"
8549 msgstr "REFL^Hyvä"
8550
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8552 msgid "Sharp"
8553 msgstr "Terävä"
8554
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8556 msgid "Decals"
8557 msgstr "Siirtokuvat"
8558
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8560 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8561 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8562
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8564 msgid "Decals on models"
8565 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8566
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8569 msgid "Distance:"
8570 msgstr "Etäisyys:"
8571
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8573 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8574 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8575
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8577 msgid "Time:"
8578 msgstr "Kesto:"
8579
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8581 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8582 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8583
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8585 msgid "Damage effects:"
8586 msgstr "Vahinkoefektit:"
8587
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8589 msgid "DMGFX^Disabled"
8590 msgstr "DMGFX^Pois"
8591
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8593 msgid "Skeletal"
8594 msgstr "Luurankomainen"
8595
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8597 msgid "DMGFX^All"
8598 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8599
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8601 msgid "Realtime dynamic lights"
8602 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8603
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8605 msgid ""
8606 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8607 msgstr ""
8608 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8609
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8612 msgid "Shadows"
8613 msgstr "Varjot"
8614
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8616 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8617 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8618
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8620 msgid "Realtime world lights"
8621 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8622
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8624 msgid ""
8625 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8626 "performance."
8627 msgstr ""
8628 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8629 "merkittävästi suorituskykyyn."
8630
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8632 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8633 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8634
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8636 msgid "Use normal maps"
8637 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8638
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8640 msgid ""
8641 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8642 "light with a bumpy surface"
8643 msgstr ""
8644 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8645 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8646
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8648 msgid "Soft shadows"
8649 msgstr "Pehmeät varjot"
8650
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8652 msgid "Corona brightness:"
8653 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8654
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8656 msgid "Flare effects around certain lights"
8657 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8658
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8660 msgid "Fade coronas according to visibility"
8661 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8662
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8664 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8665 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8666
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8668 msgid "Bloom"
8669 msgstr "Kukintohehku"
8670
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8672 msgid ""
8673 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8674 "pixels. Has a big impact on performance."
8675 msgstr ""
8676 "Ota käyttöön kukintohehku -tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset "
8677 "pikselit hyvin kirkkaista pikseleistä. Vaikuttanee merkittävästi "
8678 "suorituskykyyn."
8679
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8681 msgid "Extra postprocessing effects"
8682 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyn tehosteet"
8683
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8685 msgid ""
8686 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8687 "using a powerup"
8688 msgstr ""
8689 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelytehosteet kärsiessä vahinkoa, ollessa "
8690 "veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8691
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8693 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8694 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8695
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8697 msgid "Motion blur:"
8698 msgstr "Liikesumeus:"
8699
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8701 msgid "Particles"
8702 msgstr "Hiukkaset"
8703
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8705 msgid "Spawnpoint effects"
8706 msgstr "Syntypistehosteet"
8707
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8709 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8710 msgstr ""
8711 "Hiukkastehosteet kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/"
8712 "syntyy"
8713
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8715 msgid "Quality:"
8716 msgstr "Laatu:"
8717
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8720 msgid ""
8721 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8722 "gives for better performance"
8723 msgstr ""
8724 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8725 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8726
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8728 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8729 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8730
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8732 msgid "No crosshair"
8733 msgstr "Ei tähtäintä"
8734
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8737 msgid "Per weapon"
8738 msgstr "Asekohtainen"
8739
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8741 msgid ""
8742 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8743 "models"
8744 msgstr ""
8745 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8746
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8750 msgid "Size:"
8751 msgstr "Koko:"
8752
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8754 msgid "By health"
8755 msgstr "Elinvoiman mukaisesti"
8756
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8758 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8759 msgstr "Käytä ympyröintiä asetilan osoittamiseksi"
8760
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8762 msgid "Enable center crosshair dot"
8763 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8764
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8766 msgid "Use normal crosshair color"
8767 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8768
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8770 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8771 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8772
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8774 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8775 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8776
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8778 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8779 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8780
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8782 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8783 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8784
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8786 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8787 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8788
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8790 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8791 msgstr "Elävöitä tähtäin kun saat ammuttua osuman viholliseen"
8792
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8794 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8795 msgstr "Elävöitä tähtäin poimiessasi esineen"
8796
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8798 msgid "Crosshair"
8799 msgstr "Tähtäin"
8800
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8802 msgid "Scoreboard"
8803 msgstr "Tulostaulu"
8804
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8806 msgid "Fading speed:"
8807 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8808
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8810 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8811 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8812
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8814 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8815 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8816
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8818 msgid "Show team sizes:"
8819 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8820
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8822 msgid ""
8823 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8824 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8825 msgstr ""
8826 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8827 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8828
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8830 msgid "Waypoints"
8831 msgstr "Välietapit"
8832
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8834 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8835 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8836
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8838 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8839 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8840
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8842 msgid "Control transparency of the waypoints"
8843 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8844
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8847 msgid "Font size:"
8848 msgstr "Kirjasimen koko:"
8849
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8851 msgid "Edge offset:"
8852 msgstr "Reunapoikkeama:"
8853
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8855 msgid "Fade when near the crosshair"
8856 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8857
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8859 msgid "Display names instead of icons"
8860 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8861
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8863 msgid "Damage"
8864 msgstr "Vahinkoaste"
8865
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8867 msgid "Overlay:"
8868 msgstr "Päällinen:"
8869
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8871 msgid "Factor:"
8872 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8873
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8875 msgid "Fade rate:"
8876 msgstr "Häivennyksen kesto"
8877
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8879 msgid "Player Names"
8880 msgstr "Pelaajanimet"
8881
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8883 msgid "Show names above players"
8884 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8885
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8887 msgid "Max distance:"
8888 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8889
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8891 msgid "Decolorize:"
8892 msgstr "Väripoisto:"
8893
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8896 msgid "Teamplay"
8897 msgstr "Joukkuepeli"
8898
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8900 msgid "Only when near crosshair"
8901 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8902
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8904 msgid "Display health and armor"
8905 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8906
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8908 msgid "Speed unit:"
8909 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
8910
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8912 msgid "Damage overlay:"
8913 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8914
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8916 msgid "Dynamic HUD"
8917 msgstr "Vaihtelupäivitteinen tieto-HUD"
8918
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8920 msgid "HUD moves around following player's movement"
8921 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8922
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8924 msgid "Shake the HUD when hurt"
8925 msgstr "Väristä HUD:ia kun alkaa sattumaan"
8926
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8929 msgid "Enter HUD editor"
8930 msgstr "Muokkaa tietotaulua"
8931
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8933 msgid "HUD"
8934 msgstr "HUD-tiedotenäkymä"
8935
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8937 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8938 msgstr "Jotta tiedote-HUD:in muokkain näkyisi, täytyy sinun olla pelissä."
8939
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8941 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8942 msgstr "Haluatko aloittaa paikallispelin asetellaksesi HUD-tiedotenäkymän?"
8943
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8945 msgid "Frag Information"
8946 msgstr "Lahtaustiedot"
8947
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8949 msgid "Display information about killing sprees"
8950 msgstr "Näytä tiedot sarjalahtauksista"
8951
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8953 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8954 msgstr "Näytä sarjat vain jos niitä saavutetaan"
8955
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8957 msgid "Show spree information in centerprints"
8958 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot keskeistulosteessa"
8959
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8961 msgid "Show spree information in death messages"
8962 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot kuoloviesteissä"
8963
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8965 msgid "Sprees in info messages:"
8966 msgstr "Lahtaussarjat tiedotusviesteissä:"
8967
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8969 msgid "SPREES^Disabled"
8970 msgstr "SPREES^Pois"
8971
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8973 msgid "Target"
8974 msgstr "Kohde"
8975
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8977 msgid "Attacker"
8978 msgstr "Hyökkääjä"
8979
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8981 msgid "SPREES^Both"
8982 msgstr "SPREES^Molemmat"
8983
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8985 msgid "Print on a seperate line"
8986 msgstr "Tulosta eri riveille"
8987
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8989 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8990 msgstr "Laita lisälahtausten tiedot keskiulosteeseen kun saatavilla"
8991
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8993 msgid "Add frag location to death messages when available"
8994 msgstr "Lisää lahtauksen sijaintitieto kuoloviesteihin kun saatavilla"
8995
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8997 msgid "Gamemode Settings"
8998 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8999
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
9001 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
9002 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
9003
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
9005 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
9006 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
9007
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
9011 msgid "Other"
9012 msgstr "Muuta"
9013
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
9015 msgid "Display console messages in the top left corner"
9016 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
9017
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
9019 msgid "Display all info messages in the chatbox"
9020 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
9021
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
9023 msgid "Display player statuses in the chatbox"
9024 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
9025
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
9027 msgid "Powerup notifications"
9028 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
9029
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
9031 msgid "Weapon centerprint notifications"
9032 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
9033
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
9035 msgid "Weapon info message notifications"
9036 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
9037
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
9039 msgid "Announcers"
9040 msgstr "Julkistajat"
9041
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
9043 msgid "Respawn countdown sounds"
9044 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
9045
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
9047 msgid "Killstreak sounds"
9048 msgstr "Lahtaussarjan äänet"
9049
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
9051 msgid "Achievement sounds"
9052 msgstr "Saavutusäänet"
9053
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
9055 msgid "Messages"
9056 msgstr "Viestit"
9057
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9059 msgid "Items"
9060 msgstr "Esineet"
9061
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9063 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9064 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
9065
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9067 msgid "Unavailable alpha:"
9068 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
9069
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9071 msgid "Unavailable color:"
9072 msgstr "Ei paikalla -väri:"
9073
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9075 msgid "GHOITEMS^Black"
9076 msgstr "GHOITEMS^Musta"
9077
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9079 msgid "GHOITEMS^Dark"
9080 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
9081
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9083 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9084 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
9085
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9087 msgid "GHOITEMS^Normal"
9088 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
9089
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9091 msgid "GHOITEMS^Blue"
9092 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
9093
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9096 msgid "Players"
9097 msgstr "Pelaajat"
9098
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9100 msgid "Force player models to mine"
9101 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
9102
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9104 msgid "Force player colors to mine"
9105 msgstr "Pakota pelaajien väri kuten omasi on"
9106
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9108 msgid ""
9109 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9110 "enemy team"
9111 msgstr ""
9112 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
9113 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
9114
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9116 msgid "Except in team games"
9117 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
9118
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9120 msgid "Only in Duel"
9121 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
9122
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9124 msgid "Only in team games"
9125 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
9126
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9128 msgid "In team games and Duel"
9129 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
9130
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9132 msgid "Body fading:"
9133 msgstr "Ruhohäivytys:"
9134
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9136 msgid "Gibs:"
9137 msgstr "Raajat:"
9138
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9140 msgid "GIBS^None"
9141 msgstr "GIBS^Ei mitään"
9142
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9144 msgid "GIBS^Few"
9145 msgstr "GIBS^Vähän"
9146
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9148 msgid "GIBS^Many"
9149 msgstr "GIBS^Paljon"
9150
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9152 msgid "GIBS^Lots"
9153 msgstr "GIBS^Runsaasti"
9154
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9156 msgid "Models"
9157 msgstr "Mallit"
9158
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9160 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9161 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
9162
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9164 msgid "1st person perspective"
9165 msgstr "1. persoonan näkymä"
9166
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9168 msgid "Slide to third person upon death"
9169 msgstr "Liu'uta kolmannen persoonan näkymään kuollessa"
9170
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9172 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9173 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9174
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9176 msgid "Smooth the view while crouching"
9177 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9178
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9180 msgid "View waving while idle"
9181 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9182
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9184 msgid "View bobbing while walking around"
9185 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9186
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9188 msgid "3rd person perspective"
9189 msgstr "3. persoonan näkymä"
9190
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9192 msgid "Back distance"
9193 msgstr "Etäisyys taakse:"
9194
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9196 msgid "Up distance"
9197 msgstr "Etäisyys ylös:"
9198
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9200 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9201 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9202
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9204 msgid "Field of view:"
9205 msgstr "Näkökenttä:"
9206
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9208 msgid "Field of vision in degrees"
9209 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9210
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9212 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9213 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9214
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9216 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9217 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9218
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9220 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9221 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9222
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9224 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9225 msgstr ""
9226 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9227 "välittömästi"
9228
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9230 msgid "ZOOM^Instant"
9231 msgstr "ZOOM^Heti"
9232
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9234 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9235 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9236
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9238 msgid ""
9239 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9240 "sensitivity change)"
9241 msgstr ""
9242 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9243 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9244
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9246 msgid "Velocity zoom"
9247 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9248
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9250 msgid "Forward movement only"
9251 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9252
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9254 msgid "VZOOM^Factor"
9255 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9256
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9258 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9259 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9260
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9262 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9263 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyttäessä"
9264
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9266 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9267 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9268
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9271 msgid "View"
9272 msgstr "Näkymä"
9273
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9275 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9276 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = muovaaja-ase)"
9277
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9279 msgid "Up"
9280 msgstr "Ylös"
9281
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9283 msgid "Down"
9284 msgstr "Alas"
9285
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9287 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9288 msgstr "Hyödynnä ensisijaisuusluetteloa asekierrätyksessä"
9289
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9291 msgid ""
9292 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9293 msgstr ""
9294 "Hyödynnä ylläolevaa luetteloa läpikäydessä asevalikoimaa hiiren rullalla"
9295
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9297 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9298 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9299
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9301 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9302 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9303
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9305 msgid ""
9306 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9307 "you are carrying"
9308 msgstr ""
9309 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9310 "sillä hetkellä kannat"
9311
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9313 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9314 msgstr "Vapauta hyökkäyspainikkeet vaihtaessasi aseita"
9315
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9317 msgid "Draw 1st person weapon model"
9318 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9319
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9321 msgid "Draw the weapon model"
9322 msgstr "Piirrä asemalli"
9323
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9327 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9328 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9329
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9331 msgid "Weapon model opacity:"
9332 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9333
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9335 msgid "Gun model swaying"
9336 msgstr "Aseen huojunta"
9337
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9339 msgid "Gun model bobbing"
9340 msgstr "Aseen heilunta"
9341
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9344 msgid "Weapons"
9345 msgstr "Aseet"
9346
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9348 msgid "Key Bindings"
9349 msgstr "Näppäinsidonnat"
9350
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9352 msgid "Change key..."
9353 msgstr "Vaihda näppäin..."
9354
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9356 msgid "Edit..."
9357 msgstr "Muokkaa..."
9358
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9360 msgid "Clear"
9361 msgstr "Tyhjennä"
9362
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9364 msgid "Reset all"
9365 msgstr "Nollaa kaikki"
9366
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9368 msgid "Mouse"
9369 msgstr "Hiiri"
9370
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9372 msgid "Sensitivity:"
9373 msgstr "Herkkyys:"
9374
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9376 msgid "Mouse speed multiplier"
9377 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9378
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9380 msgid "Smooth aiming"
9381 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9382
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9384 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9385 msgstr ""
9386 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9387
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9389 msgid "Invert aiming"
9390 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9391
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9393 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9394 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9395
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9397 msgid "Use system mouse positioning"
9398 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9399
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9401 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9402 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9403
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9407 msgid "Disable system mouse acceleration"
9408 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9409
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9411 msgid "Make use of DGA mouse input"
9412 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9413
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9415 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9416 msgstr "\"avaa komentorivi\" -painike myös sulkee sen"
9417
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9419 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9420 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9421
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9423 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9424 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9425
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9427 msgid "Jetpack on jump:"
9428 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9429
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9431 msgid "JPJUMP^Disabled"
9432 msgstr "JPJUMP^Pois"
9433
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9435 msgid "Air only"
9436 msgstr "Vain ilmassa"
9437
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9439 msgid "JPJUMP^All"
9440 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9441
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9445 msgid "Use joystick input"
9446 msgstr "Käytä peliohjainta"
9447
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9449 msgid "Command when pressed:"
9450 msgstr "Komento painaessa:"
9451
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9453 msgid "Command when released:"
9454 msgstr "Komento painikkeen vapautuksen yhteydessä:"
9455
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9457 msgid "Cancel"
9458 msgstr "Peruuta"
9459
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9461 msgid "User defined key bind"
9462 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9463
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9465 #, c-format
9466 msgid "%d fps"
9467 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9468
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9470 #, c-format
9471 msgid "%d KiB/s"
9472 msgstr "%d Kt/s"
9473
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9475 #, c-format
9476 msgid "%d MiB/s"
9477 msgstr "%d Mt/s"
9478
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9480 msgid "Network"
9481 msgstr "Verkko"
9482
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9484 msgid "Show netgraph"
9485 msgstr "Näytä verkkokaavio"
9486
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9488 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9489 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9490
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9492 msgid "Packet loss compensation"
9493 msgstr "Hyvitys pakettihäviötä ilmetessä"
9494
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9496 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9497 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9498
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9500 msgid "Movement prediction error compensation"
9501 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9502
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9504 msgid "Use encryption (AES) when available"
9505 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9506
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9509 msgid "Bandwidth limit:"
9510 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9511
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9513 msgid "Specify your network speed"
9514 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9515
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9517 msgid "Slow ADSL"
9518 msgstr "Hidas ASL"
9519
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9521 msgid "Fast ADSL"
9522 msgstr "Nopea ADSL"
9523
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9525 msgid "Broadband"
9526 msgstr "Laajakaista"
9527
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9529 msgid "Local latency:"
9530 msgstr "Paikallinen viive"
9531
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9533 msgid "HTTP downloads"
9534 msgstr "HTTP lataukset"
9535
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9537 msgid "Simultaneous:"
9538 msgstr "Yhtäaikainen:"
9539
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9541 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9542 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9543
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9545 msgid "Framerate"
9546 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9547
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9549 msgid "Show frames per second"
9550 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9551
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9553 msgid "Show your rendered frames per second"
9554 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9555
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9557 msgid "Maximum:"
9558 msgstr "Enimmäinen:"
9559
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9561 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9562 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9563
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9565 msgid "Target:"
9566 msgstr "Kohde:"
9567
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9569 msgid "TRGT^Disabled"
9570 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9571
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9573 msgid "Idle limit:"
9574 msgstr "Joutilasajan raja:"
9575
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9577 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9578 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9579
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9581 msgid "Menu tooltips:"
9582 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9583
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9585 msgid ""
9586 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9587 "command bound to the menu item)"
9588 msgstr ""
9589 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9590 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9591
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9593 msgid "TLTIP^Disabled"
9594 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9595
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9597 msgid "TLTIP^Standard"
9598 msgstr "TLTIP^Vakio"
9599
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9601 msgid "TLTIP^Advanced"
9602 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9603
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9605 msgid "Show current date and time"
9606 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9607
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9609 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9610 msgstr ""
9611 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9612 "kuvakaappauksissa"
9613
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9615 msgid "Enable developer mode"
9616 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9617
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9619 msgid "Advanced settings..."
9620 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9621
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9623 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9624 msgstr ""
9625 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9626 "aluetta ja muuttujaa"
9627
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9630 msgid "Factory reset"
9631 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9632
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9634 msgid "Cvar filter:"
9635 msgstr "Cvar suodatin"
9636
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9638 msgid "Modified cvars only"
9639 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9640
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9642 msgid "Setting:"
9643 msgstr "Asetus:"
9644
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9646 msgid "Type:"
9647 msgstr "Tyyppi:"
9648
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9650 msgid "Value:"
9651 msgstr "Arvo:"
9652
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9654 msgid "Description:"
9655 msgstr "Kuvaus:"
9656
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9658 msgid "Advanced settings"
9659 msgstr "Edistyneet asetukset"
9660
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9662 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9663 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9664
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9666 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9667 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9668
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9670 msgid "Menu Skins"
9671 msgstr "Valikon päällysteet"
9672
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9674 msgid "Text Language"
9675 msgstr "Tekstin kieli"
9676
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9678 msgid "Set language"
9679 msgstr "Tekstin kieli:"
9680
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9682 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9683 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9684
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9686 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9687 msgstr ""
9688 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9689
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9691 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9692 msgstr ""
9693 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9694
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9696 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9697 msgstr ""
9698 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9699 "pelin"
9700
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9702 msgid "Disconnect now"
9703 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9704
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9706 msgid "Switch language"
9707 msgstr "Vaihda kieli"
9708
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9710 msgid "Warning"
9711 msgstr "Varoitus"
9712
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9714 msgid "Resolution:"
9715 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9716
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9718 msgid "Font/UI size:"
9719 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9720
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9722 msgid "SZ^Unreadable"
9723 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9724
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9726 msgid "SZ^Tiny"
9727 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9728
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9730 msgid "SZ^Little"
9731 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9732
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9734 msgid "SZ^Small"
9735 msgstr "SZ^Pieni"
9736
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9738 msgid "SZ^Medium"
9739 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9740
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9742 msgid "SZ^Large"
9743 msgstr "SZ^Suuri"
9744
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9746 msgid "SZ^Huge"
9747 msgstr "SZ^Valtava"
9748
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9750 msgid "SZ^Gigantic"
9751 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9752
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9754 msgid "SZ^Colossal"
9755 msgstr "SZ^Massiivinen"
9756
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9758 msgid "Color depth:"
9759 msgstr "Värisävy:"
9760
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9762 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9763 msgstr ""
9764 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9765
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9767 msgid "16bit"
9768 msgstr "16 bittinen"
9769
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9771 msgid "32bit"
9772 msgstr "32 bittinen"
9773
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9775 msgid "Full screen"
9776 msgstr "Kokoruutu"
9777
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9779 msgid "Vertical Synchronization"
9780 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9781
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9783 msgid ""
9784 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9785 "screen refresh rate"
9786 msgstr ""
9787 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9788 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9789
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9791 msgid "High-quality frame buffer"
9792 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9793
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9795 msgid "Antialiasing:"
9796 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9797
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9799 msgid ""
9800 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9801 "might decrease performance by quite a lot"
9802 msgstr ""
9803 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9804 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9805
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9807 msgid "AA^Disabled"
9808 msgstr "AA^Pois päältä"
9809
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9812 msgid "2x"
9813 msgstr "2x"
9814
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9817 msgid "4x"
9818 msgstr "4x"
9819
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9821 msgid "Resolution scaling:"
9822 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9823
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9825 msgid ""
9826 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9827 "help slow GPUs"
9828 msgstr ""
9829 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9830 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9831
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9833 msgid "Anisotropy:"
9834 msgstr "Anisotropia:"
9835
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9837 msgid "Anisotropic filtering quality"
9838 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9839
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9841 msgid "ANISO^Disabled"
9842 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9843
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9845 msgid "8x"
9846 msgstr "8x"
9847
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9849 msgid "16x"
9850 msgstr "16x"
9851
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9853 msgid "Depth first:"
9854 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9855
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9857 msgid ""
9858 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9859 "normal rendering starts"
9860 msgstr ""
9861 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9862 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9863
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9865 msgid "DF^Disabled"
9866 msgstr "DF^Pois"
9867
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9869 msgid "DF^World"
9870 msgstr "DF^Maailma"
9871
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9873 msgid "DF^All"
9874 msgstr "DF^Kaikki"
9875
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9877 msgid "Brightness:"
9878 msgstr "Kirkkaus:"
9879
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9881 msgid "Brightness of black"
9882 msgstr "Mustan kirkkaus"
9883
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9885 msgid "Contrast:"
9886 msgstr "Kontrasti:"
9887
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9889 msgid "Brightness of white"
9890 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9891
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9893 msgid "Gamma:"
9894 msgstr "Gamma:"
9895
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9897 msgid ""
9898 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9899 "white or black"
9900 msgstr ""
9901 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9902 "valkoiseen tai mustaan"
9903
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9905 msgid "Contrast boost:"
9906 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9907
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9909 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9910 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9911
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9913 msgid "Saturation:"
9914 msgstr "Kylläisyys:"
9915
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9917 msgid ""
9918 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9919 "requires GLSL color control"
9920 msgstr ""
9921 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9922 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9923
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9925 msgid "LIT^Ambient:"
9926 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9927
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9929 msgid ""
9930 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9931 "and flat"
9932 msgstr ""
9933 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9934 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9935
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9937 msgid "Intensity:"
9938 msgstr "Intensiivisyys:"
9939
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9941 msgid "Global rendering brightness"
9942 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9943
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9945 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9946 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9947
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9949 msgid ""
9950 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9951 "strange input or video lag on some machines"
9952 msgstr ""
9953 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9954 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9955 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9956
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9958 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9959 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9960
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9962 msgid "Flip view horizontally"
9963 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9964
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9966 msgid "Poor man's left handed mode"
9967 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9968
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9970 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9971 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9972
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9974 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9975 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9976
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9978 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9979 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9980
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9982 msgid "Campaign Difficulty:"
9983 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9984
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9986 msgid "CSKL^Easy"
9987 msgstr "CSKL^Helppo"
9988
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9990 msgid "CSKL^Medium"
9991 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9992
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9994 msgid "CSKL^Hard"
9995 msgstr "CSKL^Vaikea"
9996
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9998 msgid "Play campaign!"
9999 msgstr "Pelaa kampanja!"
10000
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
10002 msgid "Singleplayer"
10003 msgstr "Yksinpeli"
10004
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
10006 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
10007 msgstr ""
10008 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
10009 "vastaan"
10010
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
10012 msgid "Winner"
10013 msgstr "Voittaja"
10014
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
10016 msgid "join 'best' team (auto-select)"
10017 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
10018
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
10020 msgid "Autoselect team (recommended)"
10021 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
10022
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
10024 msgid "red"
10025 msgstr "punainen"
10026
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
10028 msgid "blue"
10029 msgstr "sininen"
10030
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
10032 msgid "yellow"
10033 msgstr "keltainen"
10034
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
10036 msgid "pink"
10037 msgstr "pinkki"
10038
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
10041 msgid "spectate"
10042 msgstr "seuraa sivusta"
10043
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
10045 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
10046 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
10047
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
10049 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
10050 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
10051
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
10053 msgid "Accept"
10054 msgstr "Hyväksy"
10055
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
10057 msgid "Don't accept (quit the game)"
10058 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
10059
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
10061 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
10062 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
10063
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
10065 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
10066 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
10067
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
10069 msgid "teamplay"
10070 msgstr "joukkuepeli"
10071
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
10073 msgid "free for all"
10074 msgstr "kaikille vapaa"
10075
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10077 msgid "Moving"
10078 msgstr "Liikkeet"
10079
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10081 msgid "move forwards"
10082 msgstr "liiku eteenpäin"
10083
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10085 msgid "move backwards"
10086 msgstr "liiku taaksepäin"
10087
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10089 msgid "strafe left"
10090 msgstr "askella vasemmalle"
10091
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
10093 msgid "strafe right"
10094 msgstr "askella oikealle"
10095
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10097 msgid "jump / swim"
10098 msgstr "hyppää / ui"
10099
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
10101 msgid "crouch / sink"
10102 msgstr "kyykisty / uppoa"
10103
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10105 msgid "jetpack"
10106 msgstr "lentopakkaus"
10107
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10109 msgid "Attacking"
10110 msgstr "Hyökkääminen"
10111
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10113 msgid "WEAPON^previous"
10114 msgstr "ASE^edellinen"
10115
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10117 msgid "WEAPON^next"
10118 msgstr "ASE^seuraava"
10119
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10121 msgid "WEAPON^previously used"
10122 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
10123
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10125 msgid "WEAPON^best"
10126 msgstr "ASE^paras"
10127
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10129 msgid "reload"
10130 msgstr "lataa uudelleen"
10131
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10133 msgid "hold zoom"
10134 msgstr "pidä zoom paikallaan"
10135
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10137 msgid "toggle zoom"
10138 msgstr "zoom-kytkin"
10139
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10141 msgid "show scores"
10142 msgstr "näytä pisteet"
10143
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10145 msgid "screen shot"
10146 msgstr "kuvakaappaus"
10147
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10149 msgid "maximize radar"
10150 msgstr "suurenna tutka"
10151
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10153 msgid "3rd person view"
10154 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
10155
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10157 msgid "enter spectator mode"
10158 msgstr "käynnistä katsojatila"
10159
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10161 msgid "Communication"
10162 msgstr "Keskustelu"
10163
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10165 msgid "public chat"
10166 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10167
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10169 msgid "team chat"
10170 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10171
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10173 msgid "show chat history"
10174 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10175
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10177 msgid "vote YES"
10178 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10179
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10181 msgid "vote NO"
10182 msgstr "äänestä EI"
10183
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10185 msgid "Client"
10186 msgstr "Asiakasohjelma"
10187
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10189 msgid "enter console"
10190 msgstr "käynnistä pääte"
10191
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10193 msgid "quit"
10194 msgstr "lopeta"
10195
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10197 msgid "auto-join team"
10198 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10199
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10201 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10202 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10203
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10205 msgid "suicide / respawn"
10206 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10207
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10209 msgid "quick menu"
10210 msgstr "pikavalikko"
10211
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10213 msgid "scoreboard user interface"
10214 msgstr "Tulostaulukon käyttöliittymä"
10215
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10217 msgid "User defined"
10218 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10219
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10221 msgid "Development"
10222 msgstr "Kehitys"
10223
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10225 msgid "sandbox menu"
10226 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10227
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10229 msgid "drag object (sandbox)"
10230 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10231
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10233 msgid "waypoint editor menu"
10234 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10235
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10237 msgid "Leave current match"
10238 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10239
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10241 msgid "Stop demo"
10242 msgstr "Lopeta näyte"
10243
10244 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10245 msgid "Leave campaign"
10246 msgstr "Poistu kampanjasta"
10247
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10249 msgid "Leave singleplayer"
10250 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10251
10252 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10253 msgid "Leave multiplayer"
10254 msgstr "Poistu moninpelistä"
10255
10256 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10257 msgid "Leave current campaign level"
10258 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10259
10260 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10261 msgid "Leave current singleplayer match"
10262 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10263
10264 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10265 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10266 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10267
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10269 msgid "Do not press this button again!"
10270 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10271
10272 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10273 msgid ""
10274 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10275 msgstr ""
10276 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10277 "ei tapahtuisi enää."
10278
10279 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10280 #, c-format
10281 msgid "%s's Xonotic Server"
10282 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10283
10284 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10285 msgid ""
10286 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10287 "again."
10288 msgstr ""
10289 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10290 "näin ei tapahtuisi enää."
10291
10292 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10293 msgid "spectator"
10294 msgstr "katsoja"
10295
10296 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10297 msgid "<no model found>"
10298 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10299
10300 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10301 msgid "SERVER^Remove favorite"
10302 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10303
10304 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10305 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10306 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10307
10308 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10309 msgid "SERVER^Favorite"
10310 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10311
10312 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10313 msgid ""
10314 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10315 "future"
10316 msgstr ""
10317 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10318 "löytää tulevassa"
10319
10320 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10321 msgid "Ping"
10322 msgstr "Viive"
10323
10324 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10325 msgid "Hostname"
10326 msgstr "Palvelinnimi"
10327
10328 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10329 msgid "Map"
10330 msgstr "Kartta"
10331
10332 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10333 msgid "Type"
10334 msgstr "Tyyppi"
10335
10336 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10337 #, c-format
10338 msgid "AES level %d"
10339 msgstr "AES taso %d"
10340
10341 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10342 msgid "ENC^none"
10343 msgstr "ENC^ei mikään"
10344
10345 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10346 msgid "encryption:"
10347 msgstr "salaus:"
10348
10349 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10350 #, c-format
10351 msgid "mod: %s"
10352 msgstr "modi: %s"
10353
10354 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10355 #, c-format
10356 msgid "modified settings"
10357 msgstr "mukautetut asetukset"
10358
10359 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10360 #, c-format
10361 msgid "official settings"
10362 msgstr "viralliset asetukset"
10363
10364 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10365 msgid "SLCAT^Favorites"
10366 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10367
10368 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10369 msgid "SLCAT^Recommended"
10370 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10371
10372 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10373 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10374 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10375
10376 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10377 msgid "SLCAT^Servers"
10378 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10379
10380 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10381 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10382 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10383
10384 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10385 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10386 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10387
10388 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10389 msgid "SLCAT^Overkill"
10390 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10391
10392 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10393 msgid "SLCAT^InstaGib"
10394 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10395
10396 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10397 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10398 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10399
10400 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10401 msgid "<TITLE>"
10402 msgstr "<TITLE>"
10403
10404 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10405 msgid "<AUTHOR>"
10406 msgstr "<AUTHOR>"
10407
10408 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10409 msgid "VOL^MAX"
10410 msgstr "VOL^MAX"
10411
10412 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10413 msgid "VOL^OFF"
10414 msgstr "VOL^OFF"
10415
10416 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10417 #, c-format
10418 msgid "%s dB"
10419 msgstr "%s dB"
10420
10421 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10422 msgid "PART^OMG"
10423 msgstr "PART^OMG"
10424
10425 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10426 msgid "PARTQUAL^Low"
10427 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10428
10429 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10430 msgid "PARTQUAL^Medium"
10431 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10432
10433 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10434 msgid "PARTQUAL^Normal"
10435 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10436
10437 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10438 msgid "PARTQUAL^High"
10439 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10440
10441 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10442 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10443 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10444
10445 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10446 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10447 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10448
10449 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10450 msgid ""
10451 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10452 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10453 msgstr ""
10454 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10455 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10456
10457 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10458 msgid "Screen resolution"
10459 msgstr "Näytön tarkkuus"
10460
10461 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10462 msgid "FADESPEED^Slow"
10463 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10464
10465 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10466 msgid "FADESPEED^Normal"
10467 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10468
10469 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10470 msgid "FADESPEED^Fast"
10471 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10472
10473 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10474 msgid "FADESPEED^Instant"
10475 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10476
10477 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10478 msgid "January"
10479 msgstr "Tammikuu"
10480
10481 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10482 msgid "February"
10483 msgstr "Helmikuu"
10484
10485 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10486 msgid "March"
10487 msgstr "Maaliskuu"
10488
10489 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10490 msgid "April"
10491 msgstr "Huhtikuu"
10492
10493 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10494 msgid "May"
10495 msgstr "Toukokuu"
10496
10497 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10498 msgid "June"
10499 msgstr "Kesäkuu"
10500
10501 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10502 msgid "July"
10503 msgstr "Heinäkuu"
10504
10505 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10506 msgid "August"
10507 msgstr "Elokuu"
10508
10509 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10510 msgid "September"
10511 msgstr "Syyskuu"
10512
10513 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10514 msgid "October"
10515 msgstr "Lokakuu"
10516
10517 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10518 msgid "November"
10519 msgstr "Marraskuu"
10520
10521 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10522 msgid "December"
10523 msgstr "Joulukuu"
10524
10525 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10526 #, no-c-format
10527 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10528 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10529
10530 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10531 msgid "Joined:"
10532 msgstr "Liittyi:"
10533
10534 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10535 msgid "Last match:"
10536 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10537
10538 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10539 msgid "Time played:"
10540 msgstr "Peliaika:"
10541
10542 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10543 msgid "Favorite map:"
10544 msgstr "Lempikartta:"
10545
10546 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10547 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10548 #, c-format
10549 msgid "Matches:"
10550 msgstr "Ottelut:"
10551
10552 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10553 #, c-format
10554 msgid "Wins/Losses:"
10555 msgstr "Voitot/Tappiot"
10556
10557 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10558 #, c-format
10559 msgid "Win percentage:"
10560 msgstr "Voittoprosentti:"
10561
10562 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10563 #, c-format
10564 msgid "Kills/Deaths:"
10565 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10566
10567 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10568 #, c-format
10569 msgid "Kill ratio:"
10570 msgstr "Tapposuhde:"
10571
10572 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10573 msgid "ELO:"
10574 msgstr "ELO:"
10575
10576 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10577 msgid "Rank:"
10578 msgstr "Rankkaustaso:"
10579
10580 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10581 msgid "Percentile:"
10582 msgstr "Prosenttipiste:"
10583
10584 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10585 #, c-format
10586 msgid "%d (unranked)"
10587 msgstr "%d (ei rankattu)"
10588
10589 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10590 msgid "Update can be downloaded at:"
10591 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10592
10593 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10594 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10595 msgstr ""
10596 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10597
10598 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10599 #, c-format
10600 msgid "Update to %s now!"
10601 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10602
10603 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10604 msgid ""
10605 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10606 "^1Expect visual problems."
10607 msgstr ""
10608 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10609 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10610
10611 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
10612 msgid "Use default"
10613 msgstr "Käytä perusasetusta"
10614
10615 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
10616 msgid "Team Color:"
10617 msgstr "Joukkueen väri"