1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Alan García <bearz_x@hotmail.com>, 2015
7 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
8 # brunodeleo <bruno.laurenzano@gmail.com>, 2014
9 # brunodeleo <bruno.laurenzano@gmail.com>, 2014
10 # roader_gentoo <ivanviso123@gmail.com>, 2014
11 # kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
12 # kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
13 # roader_gentoo <ivanviso123@gmail.com>, 2014
14 # Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>, 2011
15 # Simon <0000sion@gmail.com>, 2014-2015
16 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
21 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2016-05-10 21:50+0200\n"
24 "PO-Revision-Date: 2016-05-10 19:50+0000\n"
25 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
26 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:215
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
37 msgstr "^2¡Exportado exitósamente a %s! (Nota: Está guardado en data/data/)\n"
39 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:219
41 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
42 msgstr "^1No se pudo escribir a %s\n"
44 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:86
45 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
46 msgstr "^3Jugador^7: Esta es la alrea de chat."
48 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:64
53 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:68
57 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:70
59 msgid "^1Spectating: ^7%s"
60 msgstr "^1Espectando: ^7%s"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:74
64 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
65 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para espectar"
67 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:76
69 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
70 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 o ^3%s^1 para el siguiente o anterior jugador"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:80
74 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
75 msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 para cambiar la velocidad"
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:82
79 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
80 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para observar"
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:85
84 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
85 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para la información del modo de juego"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:93
88 msgid "^1Match has already begun"
89 msgstr "^1La partida ya comenzó"
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
92 msgid "^1You have no more lives left"
93 msgstr "^1Ya no tienes ninguna vida restante"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:97
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
98 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
99 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para unirte"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
103 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
104 msgstr "^1El juego comienza en ^3%d^1 segundos"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
107 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
108 msgstr "^2Actualmente en etapa de ^1calentamiento^2 !"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:129
112 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
113 msgstr "%sPulsa ^3%s%s para terminar el calentamiento"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
117 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
118 msgstr "%sPulsa ^3%s%s cuando estes listo"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
121 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
123 "^2Esperando a que los demas esten listos para terminar el calentamiento"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:138
126 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
127 msgstr "^2Esperando a que los demás estén listos..."
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:144
131 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
132 msgstr "^2Presiona ^3%s^2 para terminar el calentamiento"
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
135 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
136 msgstr "¡Los números de equipo están desbalanceados!"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
140 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
141 msgstr " Presiona ^3%s%s para ajustar"
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
144 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
145 msgstr "^7Presiona ^3ESC ^7para ver las opciones de HUD."
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:180
148 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
149 msgstr "^3Doubleclick ^7en un panel para opciones específicas del panel."
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182
152 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
153 msgstr "^3CTRL ^7para deshabilitar el chequeo de colisiones, ^3SHIFT ^7y"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184
156 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
157 msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLAS DE FLECHAS ^7para ajustes finos."
159 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:564
160 msgid "Personal best"
161 msgstr "Record personal"
163 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:574
165 msgstr "Record del servidor"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:108 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:109
168 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:60
173 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:49
177 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:53
181 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:57
185 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:61
189 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:65
193 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
194 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
199 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
204 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:640
206 msgstr "Continuar..."
208 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
209 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
213 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
214 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
218 msgid "QMCMD^nice one"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
222 msgid "QMCMD^good game"
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
226 msgid "QMCMD^hi / good luck"
229 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
230 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
233 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
235 msgid "QMCMD^Team chat"
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
239 msgid "QMCMD^quad soon"
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
243 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
247 msgid "QMCMD^free item, icon"
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
251 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
255 msgid "QMCMD^took item, icon"
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
259 msgid "QMCMD^negative"
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
263 msgid "QMCMD^positive"
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
267 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
271 msgid "QMCMD^need help, icon"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
275 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
279 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
283 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
287 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
291 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
295 msgid "QMCMD^defending, icon"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
299 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
303 msgid "QMCMD^roaming, icon"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
307 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
311 msgid "QMCMD^attacking, icon"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
315 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
319 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
324 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
328 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
332 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
336 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
340 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
344 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
348 msgid "QMCMD^Send private message to"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
353 msgid "QMCMD^Settings"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
358 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
362 msgid "QMCMD^3rd person view"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
366 msgid "QMCMD^Player models like mine"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
370 msgid "QMCMD^Names above players"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
374 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
382 msgid "QMCMD^Net graph"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
387 msgid "QMCMD^Sound settings"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
391 msgid "QMCMD^Hit sound"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
395 msgid "QMCMD^Chat sound"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
400 msgid "QMCMD^Spectator camera"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
404 msgid "QMCMD^1st person"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
408 msgid "QMCMD^3rd person around player"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
412 msgid "QMCMD^3rd person behind"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
417 msgid "QMCMD^Observer camera"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
421 msgid "QMCMD^Increase speed"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
425 msgid "QMCMD^Decrease speed"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
429 msgid "QMCMD^Wall collision off"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
433 msgid "QMCMD^Wall collision on"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
437 msgid "QMCMD^Fullscreen"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
441 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
446 msgid "QMCMD^Call a vote"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
450 msgid "QMCMD^Restart the map"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
454 msgid "QMCMD^End match"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
458 msgid "QMCMD^Reduce match time"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
462 msgid "QMCMD^Extend match time"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
466 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37
474 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42
479 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
483 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
484 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67
488 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
490 msgid "Intermediate %d"
491 msgstr "Intermedio %d"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:126
494 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
495 msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:128
498 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:170
499 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:215
501 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
502 msgstr "^1SANCION: %.1f (%s)"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:217
506 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
507 msgstr "^2SANCION: %.1f(%s)"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:15
510 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
512 "^1Debes de responder antes de entrar al modo de configuracion de interface\n"
514 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:20
515 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
516 msgstr "^2Nombre ^7en lugar de \"^1Anonymous player^7\" en xonstat"
518 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:99
519 msgid "A vote has been called for:"
520 msgstr "Una votacion ha sido iniciada para:"
522 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:101
523 msgid "Allow servers to store and display your name?"
524 msgstr "Permitir a los servidores guardar y desplegar tu nombre?"
526 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:105
527 msgid "^1Configure the HUD"
528 msgstr "^1Configurar la Interface"
530 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:109
535 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:111
540 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:478
542 msgstr "Sin municiones"
544 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:482
548 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:486
550 msgstr "No disponible"
552 #: qcsrc/client/main.qc:1228
554 msgid "%s (not bound)"
555 msgstr "%s (sin asignar)"
557 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:50
561 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
566 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:270
570 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
571 msgid "Decide the gametype"
572 msgstr "Elegir el modo de juego"
574 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
575 msgid "Vote for a map"
576 msgstr "Vota por un mapa"
578 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:384
580 msgid "%d seconds left"
581 msgstr "%d segundos restantes"
583 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:501
585 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
586 msgstr "mv_mapdownload: ^3No se supone que debas este comando por ti mismo \n"
588 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:511
589 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
590 msgstr "^1Error:^7 No se pudo encontrar el índice pak.\n"
592 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:520
593 msgid "Requesting preview...\n"
594 msgstr "Solicitando vista previa...\n"
596 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
597 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
598 msgstr "¡Intentado eliminar un equipo que no esta en la lista de equipos !"
600 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
604 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
608 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
610 msgstr "SCO^capturas"
612 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
616 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
620 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
621 msgid "SCO^destroyed"
622 msgstr "SCO^destruido"
624 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
628 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
632 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
636 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
640 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
644 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
648 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
652 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
656 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
660 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
664 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
668 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
672 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
676 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
680 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
682 msgstr "SCO^derrotas"
684 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
688 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:53
692 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:54
696 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:55
697 msgid "SCO^objectives"
698 msgstr "SCO^objetivos"
700 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:56
704 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:57
708 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:58
712 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:59
716 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:60
720 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:61
722 msgstr "SCO^devoluciones"
724 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:62
726 msgstr "SCO^revivals"
728 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
732 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:64
734 msgstr "SCO^suicidios"
736 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:65
740 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:66
744 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
746 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
747 msgstr "Puede modificar el marcador con el comando ^2scoreboard_columns_set \n"
749 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
750 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
752 "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
756 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
760 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
761 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
762 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
764 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
765 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
766 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
768 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
769 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
771 "Los siguientes nombres de campo son reconocidos (mayúsculas y minúsculas): \n"
773 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
775 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
778 "Puedes usar ^3|^7 para comenzar la alineación de los campos derechos.\n"
782 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
783 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
784 msgstr "^3name^7 or ^3nick^7 Nombre del jugador\n"
786 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
787 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
788 msgstr "^3ping^7 Tiempo del Ping\n"
790 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
791 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
792 msgstr "^3pl^7 Paquete perdido\n"
794 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
795 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
796 msgstr "^3kills^7 Numbero de asesinatos\n"
798 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
799 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
801 "^3deaths^7 Numero de muertes\n"
804 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
805 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
806 msgstr "^3suicides^7 Numero de suicidios\n"
808 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
809 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
810 msgstr "^3frags^7 asesinatos - suicidios\n"
812 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
813 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
814 msgstr "^3kd^7 Proporción de asesinatos-muertes\n"
816 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
817 msgid "^3dmg^7 The total damage done\n"
820 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
821 msgid "^3dmgtaken^7 The total damage taken\n"
824 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
825 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
826 msgstr "^3sum^7 frags - muertes\n"
828 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
830 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
833 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
837 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
839 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
840 "ball (Keepaway) was picked up\n"
842 "^3pickups^7 Qué tan seguido una bandera (CTF), o una llave "
843 "(KeyHunt), o una pelota (Keepaway) fue levantada.\n"
846 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
847 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
849 "^3captime^7 Mejor tiempo para capturar la bandera (CTF)\n"
851 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
852 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
853 msgstr "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
855 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
856 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
857 msgstr "^3returns^7 Numero de regresos de la bandera\n"
859 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
860 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
861 msgstr "^3drops^7 Numero de veces en tirar la bandera\n"
863 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
864 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
865 msgstr "^3lives^7 Numero de vidas (LMS)\n"
867 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
868 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
869 msgstr "^3rank^7 Clasificación del jugador\n"
871 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
872 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
873 msgstr "^3pushes^7 Numero de jugador arrojados al vacio\n"
875 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
877 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
880 "^3destroyed^7 Numero de llaves destruidas por arrogarjarlos al "
883 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
884 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
886 "^3kckills^7 Numero de muertes del acarreador de la llave\n"
888 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
889 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
890 msgstr "^3losses^7 Numero de veces que se perdió la llave\n"
892 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
893 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
895 "^3laps^7 Numero de vueltas terminadas (carrera/cts)\n"
897 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
898 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
900 "^3time^7 Tiempo total de la carrera (carrera/cts)\n"
902 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
903 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
905 "^3fastest^7 Tiempo de la vuelta mas rápida (race/cts)\n"
907 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
908 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
909 msgstr "^3ticks^7 Numero de toques (DOM)\n"
911 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
912 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
914 "^3takes^7 Numero de puntos de dominación tomados (DOM)\n"
916 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
917 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
918 msgstr "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
920 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:288
922 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
925 "^3bctime^7 Tiempo total reteniendo la pelota en Keepaway\n"
927 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
929 "^3score^7 Total score\n"
932 "^3score^7 Puntación total\n"
935 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:291
937 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
938 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
939 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
940 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
943 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
944 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
945 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
946 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
949 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
951 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
952 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
955 "El tipo de juego especial llamado 'equipos' y 'sinequipo' puede ser usado "
956 "para incluir/excluir TODOS los equipos/sinequipo del modo de juego.\n"
959 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:299
960 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
962 "Ejemplo: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
964 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
966 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
967 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
969 "Se mostrará el nombre, ping y pl alinieaos a la izquierda, y los campos a la "
970 "derecha de la barra vertical alineada en la derecha.\n"
972 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:302
974 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
975 "other gamemodes except DM.\n"
977 "'field3' solo será mostrado en CTF, y 'field4' será mostrado en todos los "
978 "modos de juego excepto DM.\n"
980 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:550 qcsrc/client/scoreboard.qc:557
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208
989 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1037
991 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
992 msgstr "Estadística de precisión (promedio %d%%)"
994 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1163
996 msgstr "Estadistícas del Mapas:"
998 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1181
999 msgid "Monsters killed:"
1000 msgstr "Monstruos muertos:"
1002 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1188
1003 msgid "Secrets found:"
1004 msgstr "Secretos encontrados:"
1006 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1216
1008 msgstr "Clasificatorias"
1010 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1312
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
1013 msgstr "Tabla de puntuación"
1015 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368
1017 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
1018 msgstr "Premio de velocidad: %d ^7(%s^7)"
1020 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1372
1022 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
1023 msgstr "Mejor tiempo de todos: %d ^7(%s^7)"
1025 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1410
1027 msgstr "Espectadores"
1029 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1417
1031 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
1032 msgstr "jugando ^3%s^7 on ^2%s^7"
1034 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424 qcsrc/client/scoreboard.qc:1429
1036 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
1037 msgstr " para un máximo de ^1%1.0f minutes^7"
1039 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 qcsrc/client/scoreboard.qc:1452
1043 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1436 qcsrc/client/scoreboard.qc:1443
1045 msgid " until ^3%s %s^7"
1046 msgstr " hasta ^3%s %s^7"
1048 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1437 qcsrc/client/scoreboard.qc:1444
1049 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1456 qcsrc/client/scoreboard.qc:1463
1053 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1438 qcsrc/client/scoreboard.qc:1445
1054 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1457 qcsrc/client/scoreboard.qc:1464
1055 msgid "SCO^is beaten"
1056 msgstr "SCO^es vencido"
1058 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1455 qcsrc/client/scoreboard.qc:1462
1060 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
1061 msgstr " hasta una ventaja de ^3%s %s^7"
1063 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1484
1065 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1066 msgstr "^1Respawning in ^3%s^1..."
1068 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1494
1070 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1071 msgstr "Estás muerto, espera ^3%s^7 antes de resurgir"
1073 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1503
1075 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1076 msgstr "Estás muerto, presiona ^2%s^7 para resurgir"
1078 #: qcsrc/client/view.qc:1325
1080 msgstr "Cronometro de granada"
1082 #: qcsrc/client/view.qc:1330
1083 msgid "Revival progress"
1084 msgstr "Progreso de resucitación"
1086 #: qcsrc/common/command/generic.qc:158
1087 msgid "error creating curl handle\n"
1088 msgstr "error creando el manejador curl\n"
1090 #: qcsrc/common/command/generic.qc:404
1091 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1093 "Comando de reinicio de notificaciones solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
1095 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qc:8
1096 msgid "Ball Stealer"
1099 #: qcsrc/common/items/item/armor.qc:59
1103 #: qcsrc/common/items/item/armor.qc:81
1107 #: qcsrc/common/items/item/health.qc:59
1108 msgid "Large health"
1111 #: qcsrc/common/items/item/health.qc:81
1115 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:24
1117 msgstr "Paquete jet"
1119 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:59
1121 msgstr "Regeneración de combustible"
1123 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:16
1127 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:34
1131 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:731
1133 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1134 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1136 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:77
1138 msgstr "Combate a muerte"
1140 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:77
1141 msgid "Score as many frags as you can"
1144 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1145 msgid "Last Man Standing"
1146 msgstr "Ultimo Sobreviviente"
1148 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1149 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1150 msgstr "Sobrevive y mata a todos los enemigos hasta que no les queden vidas"
1152 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
1156 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
1157 msgid "Race against other players to the finish line"
1158 msgstr "Carrera contra todos los jugadores hasta finalizar la meta"
1160 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:95
1162 msgstr "Carrera CTS"
1164 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:95
1165 msgid "Race for fastest time."
1166 msgstr "Carrera por el mejor tiempo."
1168 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:98
1169 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1172 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:98
1173 msgid "Team Deathmatch"
1174 msgstr "Combate a muerte por equipos"
1176 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:112
1177 msgid "Capture the Flag"
1178 msgstr "Capture the Flag"
1180 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:112
1182 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1183 "from the other team"
1186 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
1190 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
1191 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1192 msgstr "Mata a todos los compañeros del enemigo para ganar el juego"
1194 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:129
1195 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1196 msgstr "Capturar todos los puntos de control para ganar"
1198 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:129
1202 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:142
1203 msgid "Gather all the keys to win the round"
1204 msgstr "Colecta todas las llaves para ganar la partida"
1206 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:142
1208 msgstr "Caza de llave"
1210 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:155
1214 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:155
1216 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1219 "Destruir obstáculos para encontrar y destruir el núcleo de poder del enemigo "
1220 "antes de que se acabe el tiempo"
1222 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:158
1223 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1226 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:158
1230 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1234 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1235 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1238 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:163
1242 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:163
1244 "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
1245 "the most enemies to win"
1248 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:177
1249 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1250 msgstr "Mantén la pelota para ganar puntos de muertes"
1252 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:177
1256 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:179
1260 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:179
1261 msgid "Survive against waves of monsters"
1262 msgstr "Sobrevive en contra de las olas de monstruos "
1264 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:382
1265 msgid "It's your turn"
1266 msgstr "Es tu turno"
1268 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:330
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1273 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:335
1277 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:377
1278 msgid "Current Game"
1279 msgstr "Partida actual"
1281 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:402
1285 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:414
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1290 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:417
1292 msgstr "Unirse a la partida"
1294 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:487
1298 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:880
1299 msgid "Better luck next time!"
1300 msgstr "¡Buena suerte la próxima vez!"
1302 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:884
1303 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1306 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:886
1307 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1310 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:889
1311 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1314 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:892
1315 msgid "Push the boulders onto the targets"
1318 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1123
1320 msgstr "Siguiente nivel"
1322 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1124
1326 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1125
1330 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1126
1331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1335 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:372
1336 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1337 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:318
1341 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:377
1342 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1343 msgid "You lost the game!"
1344 msgstr "¡Has perdido!"
1346 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1347 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1348 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:725
1350 msgstr "¡Has ganado!"
1352 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:382
1353 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1354 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1355 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:335
1356 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1357 msgstr "Esperando que el oponente haga su movimiento"
1359 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:385
1360 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
1361 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1362 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1363 msgid "Click on the game board to place your piece"
1364 msgstr "Haz clic en el tablero para colocar tu pieza"
1366 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1368 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1371 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1372 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1375 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
1376 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1379 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:569
1380 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:298
1384 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:586
1385 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1388 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:650
1392 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1393 msgid "Add AI player"
1394 msgstr "Añadir jugador IA"
1396 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1397 msgid "Remove AI player"
1398 msgstr "Eliminar jugador IA"
1400 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1401 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:323
1403 "You lost the game!\n"
1404 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1407 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1408 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1411 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1414 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1415 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:330
1416 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1419 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1420 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1421 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1424 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1425 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1427 msgstr "Siguiente encuentro"
1429 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477
1431 msgid "Pieces left: %s"
1432 msgstr "Piezas restantes: %s"
1434 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487
1435 msgid "No more valid moves"
1436 msgstr "No hay más movimientos válidos"
1438 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
1439 msgid "Well done, you win!"
1440 msgstr "¡Bien hecho, has ganado!"
1442 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493
1443 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1446 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:719
1448 msgstr "¡Fin del juego!"
1450 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:724
1451 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:729
1452 msgid "You ran out of lives!"
1455 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:732
1456 msgid "Press an arrow key to begin the game"
1459 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:736
1460 msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!"
1463 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:738
1464 msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!"
1467 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1468 msgid "Single Player"
1471 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:16
1472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1476 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:32
1478 msgstr "Púa de mago"
1480 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:16
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1485 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:16
1486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1490 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:31
1491 msgid "Spider attack"
1492 msgstr "Ataque arácnido"
1494 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:16
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1499 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:31
1500 msgid "Wyvern attack"
1501 msgstr "Ataque guiverno"
1503 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:16
1504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1508 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:2
1512 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:11
1514 msgstr "Resistencia"
1516 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:20
1517 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:81
1521 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1525 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:40
1529 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48
1530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
1535 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:56
1537 msgstr "Deshabilitado"
1539 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1543 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:72
1547 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:80
1551 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1555 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:97
1559 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1563 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1567 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.qh:7
1571 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:85
1572 msgid "<= 0: disabled, >= 1: spectators, >= 2: players, >= 3: all players"
1575 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:146
1579 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:156
1580 msgid "Draw damage numbers"
1583 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:158
1585 msgstr "Tamaño del texto:"
1587 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:163
1588 msgid "Accumulate range:"
1591 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:168
1595 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:173
1596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1600 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
1604 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/hook.qc:2
1605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:56
1607 "let players spawn with the grappling hook which allows them to pull "
1611 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:45
1615 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:63
1616 msgid "Invisibility"
1617 msgstr "Invicibilidad"
1619 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1620 msgid "Napalm grenade"
1623 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1627 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1628 msgid "Translocate grenade"
1631 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1632 msgid "Spawn grenade"
1635 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1636 msgid "Heal grenade"
1639 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1640 msgid "Monster grenade"
1643 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:31
1647 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qc:16
1648 msgid "Heavy Machine Gun"
1651 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qc:16
1652 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
1655 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1657 msgstr "Punto de encuentro"
1659 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1663 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1667 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1671 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1675 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1679 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1681 msgstr "Punto de revisión"
1683 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1684 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245
1688 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1689 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1690 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245
1694 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1695 msgid "<placeholder>"
1698 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1702 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1706 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1710 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1711 msgid "Flag carrier"
1712 msgstr "Acarreador de bandera"
1714 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1715 msgid "Enemy carrier"
1716 msgstr "Acarreador enemigo"
1718 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1719 msgid "Dropped flag"
1720 msgstr "Bandera suelta"
1722 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1726 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1730 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1734 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1738 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1742 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1743 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1744 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1745 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1746 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1747 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1748 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1749 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1750 msgid "Control point"
1751 msgstr "Punto de control"
1753 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1755 msgstr "Llave suelta"
1757 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1758 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1759 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1760 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1761 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1763 msgstr "Acarreador de la llave"
1765 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1769 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1770 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1774 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1775 msgid "Ball carrier"
1776 msgstr "Acarreador de la pelota"
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1787 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1791 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1795 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1799 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
1808 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:118
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
1814 msgid "%s needing help!"
1815 msgstr "%s solicitando ayuda!"
1817 #: qcsrc/common/net_notice.qc:79
1818 msgid "^1Server notices:"
1819 msgstr "^1Avisos del servidor:"
1821 #: qcsrc/common/net_notice.qc:81
1823 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1824 msgstr "^7%s(^3%d segundos restantes)"
1826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:221
1827 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1829 "^F4NOTA: ^BGEl chat de espectador no se envía a los jugadores durante el "
1832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:223
1834 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1835 msgstr "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera"
1837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:224
1840 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1841 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1843 "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F1%s^BG segundos, rompiendo ^BG"
1844 "%s^BG's el record anterior de ^F2%s^BG segundos"
1846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:225
1848 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
1853 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1854 msgstr "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F1%s^BG segundos"
1856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:227
1859 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1860 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1862 "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F2%s^BG segundos, fallando para "
1863 "romper ^BG%s^BG's record anterior de ^F1%s^BG segundos"
1865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
1866 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1867 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue regresada a su base por su dueño"
1869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
1870 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
1874 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1875 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue destruida y regresada a su base"
1877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
1878 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
1882 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1883 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera se aventada en la base y ha regresado sola"
1885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
1886 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
1891 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1894 "^BGTLa ^TC^TT^BG bandera cayó en algún lugar y no puede alcanzar a regresar "
1897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
1898 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
1904 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1907 "^BGLa ^TC^TT^BG bandera se desespero despues de ^F1%.2f^BG segundos y se "
1910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
1913 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
1917 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1918 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue regresada a la base"
1920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
1921 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
1926 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1927 msgstr "^BG%s^BG perdió la ^TC^TT^BG bandera"
1929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
1931 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
1936 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1937 msgstr "^BG%s^BG tiene la ^TC^TT^BG bandera"
1939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
1941 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
1945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
1947 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1948 msgstr "^BG%s^BG regresó la ^TC^TT^BG bandera"
1950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
1951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
1953 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1954 msgstr "^F2Tirando moneda... Resulto %s^F2!"
1956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
1957 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1958 msgstr "^BGNo tienes mas combustible para el ^F1Jetpack"
1960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
1961 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
1965 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1966 msgstr "^F1La ronda ya empezó, entraras al juego en la siguiente ronda"
1968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
1969 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1970 msgstr "^F2Tendras que mirar la siguiente ronda"
1972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
1974 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
1979 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
1984 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1985 msgstr "^BG%s%s^K1 fue eliminado injustamente por ^BG%s^K1%s%s"
1987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
1989 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1990 msgstr "^BG%s%s^K1 fue ahogado por ^BG%s^K1%s%s"
1992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
1994 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1995 msgstr "^BG%s%s^K1 fue castigado por ^BG%s^K1%s%s"
1997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
1999 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2000 msgstr "^BG%s%s^K1 se siente calientito por ^BG%s^K1's fuego^K1%s%s"
2002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2004 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2005 msgstr "^BG%s%s^K1 fue crujientemente quemado por ^BG%s^K1%s%s"
2007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2009 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2010 msgstr "^BG%s%s^K1 fue cocinado por ^BG%s^K1%s%s"
2012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2014 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2015 msgstr "^BG%s%s^K1 fue empujado enfrente del monstruo por ^BG%s^K1%s%s"
2017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2019 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2020 msgstr "^BG%s%s^K1 fue explotado por ^BG%s^K1's Granda%s%s"
2022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2024 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2025 msgstr "^BG%s%s^K1 se acerco demasiado a la explosión de la napalm %s%s"
2027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2029 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2034 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2039 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2044 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2049 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2054 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2059 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2064 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2069 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2074 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2080 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2085 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2090 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2095 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2100 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2105 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2111 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2116 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2121 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2126 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2131 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2136 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2141 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2146 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2151 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2156 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2161 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2166 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2171 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2176 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2181 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2186 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2191 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2196 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2201 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2206 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2211 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2216 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2221 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2226 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2231 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2236 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2241 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2246 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2252 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2258 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2263 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2268 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2273 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2278 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2283 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2288 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2293 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2298 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2303 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2308 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2313 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2318 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2323 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2328 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2333 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2338 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2343 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2348 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2353 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2358 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2363 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2368 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2373 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2378 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2383 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2388 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2393 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2398 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2403 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2408 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2413 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2418 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2423 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2428 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2433 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2438 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2443 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2448 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2453 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2458 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2463 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2468 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
2473 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2474 msgstr "El equipo ^TC^TT^BG ha ganado la ronda"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
2479 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2480 msgstr "^BG%s^BG ha ganado la ronda"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
2484 msgid "^BGRound tied"
2485 msgstr "^BGRondo empatada"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
2489 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2490 msgstr "^BGLa ronda se ha acabado sin un ganador"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2494 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2499 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2504 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
2510 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
2516 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
2522 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2523 msgstr "^BG no tienes la ^F1%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
2528 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2529 msgstr "^BGHas tirado la ^F1%s^BG%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
2534 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2535 msgstr "^BGObtuviste la ^F1%s"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
2540 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2541 msgstr "^BGNo tienes suficientes municiones para ^F1%s"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
2546 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2547 msgstr "^F1%s %s^BG no puede disparar, pero su ^F1%s^BG aun puede"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
2552 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2553 msgstr "^F1%s^BG ^F4 no esta disponible ^BG en este mapa"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2557 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2562 msgid "^BG%s^F3 connected"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2567 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2572 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2577 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
2583 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2584 msgstr "^BG%s^BG ha tirado la pelota!"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
2589 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2590 msgstr "^BG%s ^BG ha recogido la pelota!"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2594 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2599 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2604 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2609 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2614 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2619 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2623 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2628 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2633 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2637 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2641 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2646 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2651 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2656 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2661 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2666 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2671 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2676 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2677 "spectators aren't allowed at the moment."
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2682 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2687 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2692 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2697 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2702 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2707 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2712 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2718 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2724 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2730 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2735 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2741 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2742 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2747 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2751 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2755 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2761 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
2768 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2774 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2775 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2780 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2786 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2791 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2796 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2801 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2806 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
2811 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2816 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
2821 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2826 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
2831 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2836 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
2841 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2846 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
2851 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2856 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2861 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
2866 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2871 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2876 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2881 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
2886 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2891 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
2896 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
2901 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
2906 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
2911 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
2916 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
2921 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
2927 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
2932 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
2937 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
2942 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
2948 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
2953 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
2958 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
2963 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
2968 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
2973 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
2978 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
2983 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
2988 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
2993 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
2998 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3003 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3008 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3013 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3018 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3023 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3028 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3033 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3038 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3043 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3048 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3053 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3058 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3063 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3068 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3073 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3078 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3082 msgid "^F4You are now alone!"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3086 msgid "^BGYou are attacking!"
3087 msgstr "^BGEstas atacando!"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3090 msgid "^BGYou are defending!"
3091 msgstr "^BGEstas defendiendo!"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3098 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3099 msgstr "^F4El juego inicia en ^COUNT"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3102 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3103 msgstr "^F4Ronda empieza en ^COUNT"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3106 msgid "^F4Round cannot start"
3107 msgstr "^F4Ronda no puede empezar"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3110 msgid "^F2Don't camp!"
3111 msgstr "^F2No acampes!"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3115 "^BGYou are now free.\n"
3116 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3117 "^BGif you think you will succeed."
3119 "^BGAhora eres libre.\n"
3120 "^BGSientete en confianza de ^F2intentar capturar^BG la bandera denuevo\n"
3121 "^BGsi piensas que lo lograras."
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3124 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3129 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3130 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3131 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3135 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3136 msgstr "^BGHas capturado la bandera ^TC^TT^BG!"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3139 msgid "^BGYou captured the flag!"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3144 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3145 msgstr "^BGDemaciados tiros de bandera! No puedes arrojarla por %s"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3149 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3150 msgstr "^BG%s^BG ha pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3154 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3159 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3160 msgstr "^BGHas recivido la bandera ^TC^TT^BG por parte de %s"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3164 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3169 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
3170 msgstr "^BG%s^BG te pide que pases la bandera%s"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3174 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3175 msgstr "^BGSugiriendo a %s^BG que te pase la bandera"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3179 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3180 msgstr "^BGHaz pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3184 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3188 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3189 msgstr "^BGHaz obtenido la bandera ^TC^TT^BG!"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3192 msgid "^BGYou got the flag!"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3197 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3202 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3207 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3208 msgstr "^BGEL %senemigo^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3212 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3213 msgstr "^BGEl %senemigo (^BG%s%s)^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3217 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3222 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3227 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3232 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3237 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3242 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3247 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3248 msgstr "^BGTu %scompañero ^BG tiene la bandera! Protegelo!"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3252 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3253 msgstr "^BGTu %scompañero (^BG%s%s)^BG tiene la bandera! Protegelo!"
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3256 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3257 msgstr "^BGHas regresado la bandera ^TC^TT^BG!"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3260 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3261 msgstr "^BGEstancamiento! Los enemigos ahora te pueden ven en su radar!"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3264 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3266 "^BGEstancamiento! Ahora puedes ver los portadores de bandera enemigos en tu "
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3271 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3272 msgstr "^K3%sEliminaste a ^BG%s"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3276 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3277 msgstr "^K3%sHas anotado en contra de ^BG%s"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3281 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3282 msgstr "^K1%sHas sido eliminado por ^BG%s"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3286 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3287 msgstr "^K1%ssFuiste anotado en contra por ^BG%s"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3291 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
3292 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3296 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
3297 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3301 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
3302 msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3306 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
3307 msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3311 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3312 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s^K1 mientras estaban tecleando"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3316 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3317 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s mientras escribia"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3321 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
3322 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^K1"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3326 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3327 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3331 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
3332 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^K1 minentras escribias^BG%s"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3336 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
3337 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^BG%s"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3341 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
3342 msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^K1 mientras escribia^BG%s"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3346 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
3347 msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^BG mientras escribia%s"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3350 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3354 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3360 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3361 "You are now on: %s"
3363 "^BGHas sido movido a un equipo diferente\n"
3364 "Ahora estas en el equipo: %s"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3367 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3368 msgstr "^K1No te vayas contra tus compañeros!"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3371 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3372 msgstr "^K1No dispares a tus compañeros!"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3375 msgid "^K1Die camper!"
3376 msgstr "^K1Muere campero!"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3379 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3380 msgstr "^K1Reconsidera tus tacticas, campero!"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3383 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3384 msgstr "^K1Te has eliminado injustamente a ti mismo!"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3388 msgid "^K1You were %s"
3389 msgstr "^K1Fuiste %s"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3392 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3393 msgstr "^K1No pudiste recuperar tu aliento!"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3396 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3397 msgstr "^K1Golpeaste la tierra con un crujido!"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3400 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3401 msgstr "^K1Te sentiste un poco muy caliente!"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3404 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3405 msgstr "^K1 te volviste un poco muy crujiente!"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3408 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3409 msgstr "^K1Te mataste a ti mismso!"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3412 msgid "^K1You need to be more careful!"
3413 msgstr "^K1Debes ser mas cuidadoso!"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3416 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3417 msgstr "^K1No pudiste soportar el calor!"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3420 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3424 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3428 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3429 msgstr "^K1Sabe a pollo!"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3432 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3436 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3440 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3444 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3448 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3452 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3453 msgstr "^K1Esta reapareciendo por haberte acabado tus municiones..."
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3456 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3457 msgstr "^K1Fuiste eliminado por acabarte tus municiones..."
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3460 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3461 msgstr "^K1Te volviste muy viejo sin tomar tu medicamento"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3464 msgid "^K1You need to preserve your health"
3465 msgstr "^K1Necesitas conservar tu vida"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3468 msgid "^K1You became a shooting star!"
3469 msgstr "^K1Te volviste una estrella fugaz!"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3472 msgid "^K1You melted away in slime!"
3473 msgstr "^K1Te derretiste entre la baba!"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3476 msgid "^K1You committed suicide!"
3477 msgstr "^K1Te has suicidado!"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3480 msgid "^K1You ended it all!"
3481 msgstr "^K1Lo acabaste todo!"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3484 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3485 msgstr "^K1Te atoraste en un pantano!"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3489 msgid "^BGYou are now on: %s"
3490 msgstr "^BGEstas bajo: %s"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3493 msgid "^K1You died in an accident!"
3494 msgstr "^K1Moriste en una accidente!"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3497 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3498 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta!"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3501 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3502 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta!"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3505 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3506 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta eWheel!"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3509 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3510 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta eWheel!"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3513 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3514 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta Walker!"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3517 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3518 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta Walker!"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3521 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3522 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Bumblebee!"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3525 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3526 msgstr "^K1Fuiste aplastado por un vehiculo!"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3529 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3530 msgstr "^K1Fuiste atrapado en la bomba de un Raptor!"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3533 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3534 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Raptor!"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3537 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3538 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Spiderbot!"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3541 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3542 msgstr "^K1Fuiste despedazado por un misil de Spiderbot!"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3545 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3546 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Racer!"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3549 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3550 msgstr "^K1No pudiste resguardarte de el misil del Racer!"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3553 msgid "^K1Watch your step!"
3554 msgstr "^K1Ciudado donde pisas!"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3558 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3559 msgstr "^K1Idiota! Has eliminado a ^BG%s^K1, un compañero!"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3563 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3564 msgstr "^K1Idiota! te fuiste en contra de ^BG%s^K1, un compañero!"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3568 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3569 msgstr "^K1Has sido eliminado por ^BG%s^K1, un compañero"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3573 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3574 msgstr "^K1Tu compañero ^BG%s^K1, te ha eliminado"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3579 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3581 "^K1Deja de estar inactivo!\n"
3582 "^BGDesconectando en ^COUNT"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3586 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3591 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3595 msgid "^BGDoor unlocked!"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3599 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3600 msgstr "^F2Has recogido unas vidas extras"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3604 msgid "^K3You froze ^BG%s"
3605 msgstr "^F2Congelaste a ^BG%s"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3609 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
3610 msgstr "^K1Fuiste congelado por ^BG%s"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3614 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3615 msgstr "^K3Reviviste a ^BG%s"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3618 msgid "^K3You revived yourself"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3623 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3624 msgstr "^K3Fuiste revivido por ^BG%s"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3628 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3629 msgstr "^K3Fuiste revivido automaticamente despues de %s segundo(s)"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3632 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3636 msgid "^K1You froze yourself"
3637 msgstr "^K1Te congelaste solo"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3640 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3641 msgstr "^K1Ronda inicio previamente, apareceras congelado"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3645 msgid "^K1A %s has arrived!"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3649 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3653 msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3658 "^K1No spawnpoints available!\n"
3659 "Hope your team can fix it..."
3661 "^K1No hay espacio disponible para aparecer\n"
3662 "Confia en que tu equipo lo pueda arreglar..."
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3666 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3667 "The player limit reached maximum capacity."
3669 "^K1No puedes unirte al juego en este momento.\n"
3670 "La capacidad maxima de jugadores ha sido alacanzada."
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3673 msgid "^BGYou picked up the ball"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3677 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3679 "^BGEliminar a otros mientras no tienes la pelota no te consigue puntos!"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3683 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3684 "Help the key carriers to meet!"
3686 "^BGTodas las llaves estan en possesion de to equipo!\n"
3687 "Ayuda a que los portadores de las llaves se puedan unir!"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3691 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3692 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3694 "^BGtTodas las llaves estan en manos del equipo ^TC^TT^BG!\n"
3695 "Interfiere ^F4AHORA^BG!"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3699 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3700 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3702 "^BGTodas las llaves en manos de tu equipo!\n"
3703 "Encuentra a los otros portadores de llaves ^F4AHORA^BG!"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3706 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3707 msgstr "^F4La ronda iniciara en ^COUNT"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3710 msgid "^BGScanning frequency range..."
3711 msgstr "^BGEscaneando rango de frequencia..."
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3714 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3715 msgstr "^BGEstas empezando con la llave ^TC^TT"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3718 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3724 "^BGWaiting for players to join...\n"
3725 "Need active players for: %s"
3727 "^BGEsperando a que se unan jugadores...\n"
3728 "Se necesitan jugadores activos para: %s"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3732 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3733 msgstr "^BGEsperando a que %s jugador(es) se unan..."
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3736 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3740 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3741 msgstr "^F4^COUNT^BG restante para encontrar municiones!"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3744 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3745 msgstr "^BGConsigue municiones or moriras en ^F4^COUNT^BG!"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3748 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3749 msgstr "^BGConsigue municiones! Te queda ^F4^COUNT^BG!"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3753 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3754 msgstr "^F2Vidas sobrantes: ^K1%s"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3759 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3760 "Next weapon: ^F1%s"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3765 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3766 msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3769 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3774 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
3779 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3783 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3788 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3789 "^F2Capture some control points to unshield it"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3793 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3798 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3799 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3804 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to teleport"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3809 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3814 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3815 "Keep fragging until we have a winner!"
3817 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3818 "Sigue eliminando hasta que tengamos un ganador!"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3822 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3823 "Keep scoring until we have a winner!"
3825 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3826 "Sigue acertando hasta que tengamos un ganador!"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3830 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3832 "Generators are now decaying.\n"
3833 "The more control points your team holds,\n"
3834 "the faster the enemy generator decays"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3840 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3841 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3843 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3844 "^BGSe ha añadido ^F4%s^BG al juego!"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3847 msgid "^K1In^BG-portal created"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3851 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3855 msgid "^F1Portal creation failed"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3859 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3860 msgstr "^F2Strength infunde tus armas con poder devastador"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3863 msgid "^F2Strength has worn off"
3864 msgstr "^F2Strength se ha agotado"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3867 msgid "^F2Shield surrounds you"
3868 msgstr "^F2Un escudo te rodea"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3871 msgid "^F2Shield has worn off"
3872 msgstr "^F2Shield se ha agotado"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3875 msgid "^F2You are on speed"
3876 msgstr "^F2Tienes la velocidad"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3879 msgid "^F2Speed has worn off"
3880 msgstr "^F2Speed se ha agotado"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3883 msgid "^F2You are invisible"
3884 msgstr "^F2Eres invisible"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3887 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3888 msgstr "^F2Invisibility se ha agotado"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3891 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3892 msgstr "^F2La carrera se ha terminado, completa tu vuelta!"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3895 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3896 msgstr "^BGModo de fuego secundary no hace daño!"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3899 msgid "^BGSequence completed!"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
3903 msgid "^BGThere are more to go..."
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3908 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3912 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3913 msgstr "^F2Superarmas se han descompuesto"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3916 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3917 msgstr "^F2Se han perdido las superarmas"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3920 msgid "^F2You now have a superweapon"
3921 msgstr "^F2Ahora tienes una superarma"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3924 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3925 msgstr "^K1Cambiando a ^TC^TT^K1 en ^COUNT"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3928 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3929 msgstr "^K1Cambiando equipo en ^COUNT"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3932 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3933 msgstr "^K1Cambiando a espectador en ^COUNT"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3936 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3937 msgstr "^K1Suicidio en ^COUNT"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3940 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3941 msgstr "^F4Tiempo fuera comienza en ^COUNT"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3944 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3945 msgstr "^F4Tiempo fuera se acaba en ^COUNT"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
3948 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
3953 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter/exit the vehicle"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3958 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter the vehicle gunner"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3963 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to steal this vehicle"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
3968 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
3974 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
3978 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3979 msgstr "Comando de despligue solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:391 qcsrc/common/notifications/all.qh:392
3984 msgstr " (cerca de %s)"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
3992 msgstr " secundario"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:402
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:402
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:411
4004 msgid " ^F1(Press %s)"
4005 msgstr " ^F1(Presiona %s)"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:422
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:435
4014 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4015 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:435
4019 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4020 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:435
4023 msgid "TRIPLE FRAG! "
4024 msgstr "ELIMINACION TRIPLE!"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:436
4028 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4029 msgstr "%s^K1 hizo QUINCE ANOTACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:436
4033 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4034 msgstr "%s^K1 desbloqueo FURIA! %s^BG"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:436
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:437
4042 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4043 msgstr "%s^K1 elimino a DIEZ JUGADORES SEGUIDOS! %s^BG"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:437
4047 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4048 msgstr "%s^K1 ha empezado una MASSACRE! %s^BG"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:437
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:438
4056 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4057 msgstr "%s^K1 ha ejecutado un ALBOROTO! %s^BG"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:438
4061 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4062 msgstr "%s^K1 ha hecho QUINCE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:438
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4070 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4071 msgstr "%s^K1 es un BERSERKER! %s^BG"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4075 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4076 msgstr "%s^K1 ha hecho VIENTE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4084 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4085 msgstr "%s^K1 ha hecho una MATANZA! %s^BG"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4089 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4090 msgstr "%s^K1 ha hecho VEINTE Y CINCO ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4098 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4099 msgstr "%s^K1 ha hecho TREINTA ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4103 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4104 msgstr "%s^K1 destata el ARMAGEDDON! %s^BG"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4107 msgid "ARMAGEDDON! "
4108 msgstr "ARMAGEDDON!"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4112 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4113 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4117 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4118 msgstr "%s(Latencia ^F1%d^BG)"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4124 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4127 "(Vida ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480 qcsrc/common/notifications/all.qh:493
4140 msgid "%d score spree! "
4141 msgstr "%d anotaciones seguidas!"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:492
4145 msgid "%d frag spree! "
4146 msgstr "%d eliminaciones seguidas!"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:505
4149 msgid "First blood! "
4150 msgstr "Primera eliminacion!"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:505
4153 msgid "First score! "
4154 msgstr "Primera anotacion!"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:509
4157 msgid "First casualty! "
4158 msgstr "Primera victima!"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:509
4161 msgid "First victim! "
4162 msgstr "Primera victima!"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:550
4166 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4167 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:551
4171 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4172 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4176 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4177 msgstr "%s^K1 ha sido el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4181 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4182 msgstr "%s^K1 fue el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:586
4186 msgid ", ending their %d frag spree"
4187 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4191 msgid ", ending their %d score spree"
4192 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4196 msgid ", losing their %d frag spree"
4197 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4201 msgid ", losing their %d score spree"
4202 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
4204 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4208 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4212 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4216 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4220 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4224 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4228 #: qcsrc/common/teams.qh:38
4232 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4236 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4240 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4244 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4248 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4252 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4256 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4260 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4261 msgid "GENERATOR^Red"
4264 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4265 msgid "GENERATOR^Blue"
4268 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4269 msgid "GENERATOR^Yellow"
4272 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4273 msgid "GENERATOR^Pink"
4276 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:52
4277 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
4280 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:127
4282 msgid "%s under attack!"
4283 msgstr "%s bajo ataque!"
4285 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:12
4289 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qc:16
4290 msgid "eWheel Turret"
4293 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4297 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qc:14
4301 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4305 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qc:12
4306 msgid "Fusion Reactor"
4309 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qc:14
4310 msgid "Hellion Missile Turret"
4313 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4317 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qc:16
4318 msgid "Hunter-Killer Turret"
4321 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4322 msgid "Hunter-Killer"
4325 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qc:14
4326 msgid "Machinegun Turret"
4329 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4333 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qc:14
4337 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4341 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qc:14
4342 msgid "Phaser Cannon"
4345 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4349 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qc:14
4350 msgid "Plasma Cannon"
4353 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:8
4357 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:20
4358 msgid "Dual Plasma Cannon"
4361 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4365 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qc:14
4366 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4370 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qc:16
4371 msgid "Walker Turret"
4374 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4378 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:167
4383 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:21
4387 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:967
4388 msgid "No right gunner!"
4389 msgstr "Sin ametralladora derecha!"
4391 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:973
4392 msgid "No left gunner!"
4393 msgstr "Sin ametralladora izquierda!"
4395 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qc:20
4399 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4400 msgid "Racer cannon"
4403 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qc:21
4407 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4408 msgid "Raptor cannon"
4411 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4415 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4416 msgid "Raptor flare"
4419 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qc:20
4423 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:79
4424 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
4425 msgstr "Armas sueltas solo funcionan con el comando sv_cmd.\n"
4427 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:16
4431 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:16
4435 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:16
4439 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:16
4443 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:16
4447 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:16
4451 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:16
4455 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:16
4456 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4457 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
4459 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:16
4460 msgid "Grappling Hook"
4461 msgstr "Grappling Hook"
4463 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:16
4467 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:16
4471 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:16
4475 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:16
4476 msgid "Port-O-Launch"
4477 msgstr "Port-O-Launch"
4479 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:16
4483 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:16
4484 msgid "T.A.G. Seeker"
4485 msgstr "T.A.G. Seeker"
4487 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:16
4491 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:16
4495 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:16
4498 msgstr "@!#%'n Tuba"
4500 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:16
4504 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:16
4508 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4510 msgid "CI_DEC^%s years"
4513 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4515 msgid "CI_ZER^%d years"
4518 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4520 msgid "CI_FIR^%d year"
4523 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4525 msgid "CI_SEC^%d years"
4528 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4530 msgid "CI_THI^%d years"
4533 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4535 msgid "CI_MUL^%d years"
4538 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4540 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4543 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4545 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4548 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4550 msgid "CI_FIR^%d week"
4553 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4555 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4558 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4560 msgid "CI_THI^%d weeks"
4563 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4565 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4568 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4570 msgid "CI_DEC^%s days"
4573 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4575 msgid "CI_ZER^%d days"
4578 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4580 msgid "CI_FIR^%d day"
4583 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4585 msgid "CI_SEC^%d days"
4588 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4590 msgid "CI_THI^%d days"
4593 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4595 msgid "CI_MUL^%d days"
4598 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4600 msgid "CI_DEC^%s hours"
4603 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4605 msgid "CI_ZER^%d hours"
4608 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4610 msgid "CI_FIR^%d hour"
4613 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4615 msgid "CI_SEC^%d hours"
4618 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4620 msgid "CI_THI^%d hours"
4623 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4625 msgid "CI_MUL^%d hours"
4628 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4630 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4633 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4635 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4638 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4640 msgid "CI_FIR^%d minute"
4643 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4645 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4648 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4650 msgid "CI_THI^%d minutes"
4653 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4655 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4658 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4660 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4661 msgstr "%s segundos"
4663 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4665 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4666 msgstr "%d segundos"
4668 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4670 msgid "CI_FIR^%d second"
4673 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4675 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4676 msgstr "%d segundos"
4678 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4680 msgid "CI_THI^%d seconds"
4681 msgstr "%d segundos"
4683 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4685 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4686 msgstr "%d segundos"
4688 #: qcsrc/lib/counting.qh:78
4693 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4698 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4703 #: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84
4708 #: qcsrc/lib/oo.qh:286
4709 msgid "No description"
4712 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:63
4715 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4716 "please file an issue.\n"
4719 #: qcsrc/lib/string.qh:35
4721 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4724 #: qcsrc/lib/string.qh:36
4726 msgid "%02d:%02d:%02d"
4729 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4730 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4731 msgstr "Uso: menu_cmd orden..., las posibles órdenes son:\n"
4733 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4734 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4735 msgstr " sync - recarga todas las cvar en la página del menú actual\n"
4737 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4738 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4740 " directmenu ITEM - selecciona un objeto del menú como objeto principal\n"
4742 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4743 msgid "Available options:\n"
4744 msgstr "Opciones disponibles:\n"
4746 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
4747 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4749 "Orden no válida. Para obtener una lista de órdenes válidas, escribe menu_cmd "
4752 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:416
4757 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
4760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
4762 msgstr "Personalizado"
4764 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241
4766 msgid "Level %d: %s"
4767 msgstr "Nivel %d: %s"
4769 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
4773 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
4774 msgid "Extended Team"
4777 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:44
4781 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
4785 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
4789 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:60
4793 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:64
4794 msgid "Level Design"
4797 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:86
4798 msgid "Music / Sound FX"
4801 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
4805 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:109
4806 msgid "Marketing / PR"
4809 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:115
4813 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
4817 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
4818 msgid "Engine Additions"
4821 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
4825 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
4826 msgid "Other Active Contributors"
4829 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
4833 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
4837 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
4841 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
4845 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
4846 msgid "Chinese (China)"
4849 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:160
4853 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
4857 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:170
4858 msgid "English (Australia)"
4861 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:174
4865 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178
4869 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
4873 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
4877 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:199
4881 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:203
4885 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
4889 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
4893 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
4897 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
4901 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
4905 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
4909 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:249
4913 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:253
4917 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:259
4918 msgid "Past Contributors"
4921 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
4922 msgid "forced to be saved to config.cfg"
4925 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
4926 msgid "will not be saved"
4927 msgstr "no será guardado"
4929 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
4930 msgid "will be saved to config.cfg"
4931 msgstr "se guardará en config.cfg"
4933 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
4937 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
4938 msgid "engine setting"
4939 msgstr "configuración del motor"
4941 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
4943 msgstr "sólo lectura"
4945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
4947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
4948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
4949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
4954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
4959 msgid "The Xonotic credits"
4960 msgstr "Los créditos de Xonotic"
4962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
4964 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
4965 "player name to get started. You can change these options later through the "
4968 "Bienvenido/a a Xonotic, selecciona tu idioma e introduce tu apodo. Puedes "
4969 "modificar estas opciones más tarde a través del menú de configuración."
4971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
4972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
4976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
4977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
4978 msgid "Name under which you will appear in the game"
4979 msgstr "Nombre con el cual aparecerás en el juego"
4981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
4982 msgid "Text language:"
4985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
4986 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
4988 "Permitir que las estadísticas de jugador utilicen tu apodo en stats.xonotic."
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
4992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
4993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
4996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
5000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
5004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
5005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5014 msgid "Save settings"
5015 msgstr "Guardar la configuración"
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5019 msgstr "Bienvenido/a"
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16
5022 msgid "Ammunition display:"
5023 msgstr "Visualización de la munición:"
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:19
5026 msgid "Show only current ammo type"
5027 msgstr "Mostrar sólo el tipo de la munición actual"
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:22
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:44
5031 msgid "Noncurrent alpha:"
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:26
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
5036 msgid "Noncurrent scale:"
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:30
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5042 msgstr "Alinear icono:"
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:23
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
5048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:21
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:36
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5068 msgstr "Panel de munición"
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17
5071 msgid "Message duration:"
5072 msgstr "Duración del mensaje:"
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21
5076 msgstr "Tiempo hasta desaparecer:"
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25
5079 msgid "Flip messages order"
5080 msgstr "Invertir el orden de los mensajes"
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15
5084 msgid "Text alignment:"
5085 msgstr "Alineación del texto:"
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31
5088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19
5089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35
5095 msgstr "Escala de fuente:"
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5098 msgid "Centerprint Panel"
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15
5102 msgid "Chat entries:"
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18
5107 msgstr "Tamaño del texto:"
5109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22
5110 msgid "Chat lifetime:"
5111 msgstr "Mostrar durante:"
5113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26
5114 msgid "Chat beep sound"
5115 msgstr "Sonido del chat"
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5119 msgstr "Panel del chat"
5121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14
5122 msgid "Engine info:"
5123 msgstr "Información del Motor:"
5125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17
5126 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5127 msgstr "Usar un algoritmo de promediado de fps"
5129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5130 msgid "Engine Info Panel"
5131 msgstr "Panel de Información del Motor"
5133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15
5134 msgid "Combine health and armor"
5137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15
5140 msgid "Enable status bar"
5141 msgstr "Activar la barra de estado"
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5145 msgid "Status bar alignment:"
5146 msgstr "Alineación de la barra de estado:"
5148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30
5164 msgid "Icon alignment:"
5165 msgstr "Alineación de los iconos:"
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5168 msgid "Flip health and armor positions"
5169 msgstr "Invertir la posición de vida y armadura"
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5172 msgid "Health/Armor Panel"
5173 msgstr "Panel de Vida/Armadura"
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14
5176 msgid "Info messages:"
5177 msgstr "Información de mensajes:"
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17
5181 msgstr "Invertir alineación"
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5184 msgid "Info Messages Panel"
5185 msgstr "Panel de información de mensajes"
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5188 msgid "PNL^Disabled"
5191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5192 msgid "PNL^Enabled spectating"
5195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5196 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
5199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5204 msgid "Text/icon ratio:"
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5208 msgid "Hide spawned items"
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5212 msgid "Hide large armor and health"
5215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5216 msgid "Dynamic size"
5219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5220 msgid "Items Time Panel"
5223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5224 msgid "Mod Icons Panel"
5227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15
5228 msgid "Notifications:"
5229 msgstr "Notificaciones:"
5231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:18
5232 msgid "Also print notifications to the console"
5233 msgstr "Mostrar también las notificaciones en la consola"
5235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:21
5236 msgid "Flip notify order"
5237 msgstr "Invertir el orden de las notificaciones"
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:24
5240 msgid "Entry lifetime:"
5241 msgstr "Mostrar durante: "
5243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
5244 msgid "Entry fadetime:"
5245 msgstr "Desvanecimiento de la notificación:"
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5248 msgid "Notification Panel"
5249 msgstr "Panel de notificaciones"
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5254 msgid "Panel disabled"
5255 msgstr "Panel desactivado"
5257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5258 msgid "Panel enabled"
5259 msgstr "Panel activado"
5261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5262 msgid "Panel enabled even observing"
5263 msgstr "Activar panel también en modo espectador"
5265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5266 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
5267 msgstr "Activar panel en modo Race/CTS"
5269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5271 msgstr "Barra de estado"
5273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5276 msgstr "Alinear a la izquierda"
5278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5281 msgstr "Alinear a la derecha"
5283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5284 msgid "Inward align"
5285 msgstr "Alineado interior"
5287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5288 msgid "Outward align"
5289 msgstr "Alineado exterior"
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5292 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5293 msgstr "Invertir la posición de velocidad/aceleración"
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5300 msgid "Include vertical speed"
5301 msgstr "Incluir velocidad vertical"
5303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5305 msgstr "Unidad de velocidad:"
5307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5333 msgstr "Velocidad máxima"
5335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5336 msgid "Acceleration:"
5337 msgstr "Aceleración:"
5339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5340 msgid "Include vertical acceleration"
5341 msgstr "Incluir aceleración vertical"
5343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5344 msgid "Physics Panel"
5345 msgstr "Panel de la física"
5347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5348 msgid "Powerups Panel"
5349 msgstr "Panel de poderes"
5351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5352 msgid "Panel enabled when spectating"
5353 msgstr "Activar el panel en modo espectador"
5355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
5356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5357 msgid "Panel always enabled"
5358 msgstr "Panel activado siempre"
5360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5361 msgid "Forced aspect:"
5362 msgstr "Forzar aspecto:"
5364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5365 msgid "Pressed Keys Panel"
5366 msgstr "Panel de teclas presionadas"
5368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5369 msgid "Quick Menu Panel"
5372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5373 msgid "Race Timer Panel"
5374 msgstr "Panel del cronómetro de carrera"
5376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5377 msgid "Panel enabled in teamgames"
5378 msgstr "Activar panel en modos por equipos"
5380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:69
5392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
5395 msgstr "Transparencia:"
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5427 msgstr "Modo de zoom:"
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5438 msgid "Always zoomed"
5439 msgstr "Siempre ampliado"
5441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5442 msgid "Never zoomed"
5443 msgstr "Nunca ampliado"
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5447 msgstr "Panel del radar"
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15
5451 msgstr "Puntuación:"
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18
5455 msgstr "Posiciones:"
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19
5459 msgstr "Desactivado"
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5471 msgstr "Panel de puntos"
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
5478 msgid "Show elapsed time"
5479 msgstr "Mostrar el tiempo transcurrido"
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5483 msgstr "Panel del reloj"
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15
5486 msgid "Alpha after voting:"
5487 msgstr "Transparencia después del voto:"
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5491 msgstr "Panel de las votaciones"
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:20
5494 msgid "Fade out after:"
5495 msgstr "Desvanecer después de:"
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28
5509 msgid "Fade effect:"
5510 msgstr "Efecto de desvanecimento:"
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32
5518 msgstr "Transparencia"
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
5529 msgid "Weapon icons:"
5530 msgstr "Iconos de las armas:"
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
5533 msgid "Show only owned weapons"
5534 msgstr "Mostrar sólo las armas en posesión"
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52
5537 msgid "Show weapon ID as:"
5538 msgstr "Mostra ID de arma como:"
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:53
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5550 msgstr "Tecla asignada"
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58
5553 msgid "Weapon ID scale:"
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64
5557 msgid "Show Accuracy"
5558 msgstr "Mostrar precisión"
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
5562 msgstr "Mostrar munición"
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68
5565 msgid "Ammo bar alpha:"
5566 msgstr "Transparencia de la barra de munición:"
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
5569 msgid "Ammo bar color:"
5570 msgstr "Color de la barra de munición:"
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5573 msgid "Weapons Panel"
5574 msgstr "Panel de las armas"
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:24
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5598 msgstr "Definir apariencia"
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5601 msgid "Save current skin"
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5605 msgid "Panel background defaults:"
5606 msgstr "Fondo por defecto del panel:"
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
5624 msgid "Border size:"
5625 msgstr "Grosor del borde:"
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5630 msgstr "Color del equipo:"
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
5634 msgid "Test team color in configure mode"
5635 msgstr "Probar el color del equipo en modo configuración"
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5640 msgstr "Tamaño de letra:"
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5644 msgstr "Panel del HUD:"
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5647 msgid "DOCK^Disabled"
5648 msgstr "Desactivado"
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5663 msgid "Grid settings:"
5664 msgstr "Configuración de la cuadrícula:"
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5667 msgid "Snap panels to grid"
5668 msgstr "Ajustar los paneles a la cuadrícula"
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5672 msgstr "Tamaño de la cuadrícula:"
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5684 msgstr "Salir de la configuración"
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5687 msgid "Panel HUD Setup"
5688 msgstr "Configuración del panel HUD"
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5705 msgid "Move target:"
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5731 msgstr "Definir apariencia:"
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5734 msgid "Monster Tools"
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
5742 msgid "Find servers to play on"
5743 msgstr "Encuentra servidores para jugar"
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
5746 msgid "Host your own game"
5747 msgstr "Crear tu propio juego"
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
5759 msgstr "Multijugador"
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
5763 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5766 "Juega online, contra tus amigos en LAN, ver demos o cambia la configuración "
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796
5775 msgstr "Por defecto"
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
5787 msgstr "Límite de tiempo:"
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
5790 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5791 msgstr "Límite de tiempo en minutos que cuando pase, terminara el combate"
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
5799 msgid "TIMLIM^Default"
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
5808 msgid "TIMLIM^Infinite"
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
5816 msgstr "Límite de muertes:"
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
5835 msgid "Player slots:"
5836 msgstr "Espacios para jugadores:"
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
5840 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
5843 "La máxima cantidad de jugadores o bots que pueden conectarse a tu servidor a "
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
5847 msgid "Number of bots:"
5848 msgstr "Número de bots:"
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
5851 msgid "Amount of bots on your server"
5852 msgstr "Cantidad de bots en tu servidor"
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
5856 msgstr "Habilidad del bot:"
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
5859 msgid "Specify how experienced the bots will be"
5860 msgstr "Especificar que experiencia tendran los bots"
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
5871 msgid "You will win"
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
5876 msgstr "Puedes ganar"
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
5879 msgid "You might win"
5880 msgstr "Podrías ganar"
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
5892 msgstr "Profesional"
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
5908 msgstr "Mutadores..."
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158
5911 msgid "Mutators and weapon arenas"
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:167
5916 msgstr "Lista de Mapas"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:177
5920 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
5921 "Delete to clear; Enter when done."
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:186
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:187
5929 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
5933 msgid "Remove shown"
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
5937 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:197
5945 msgid "Add every available map to your selection"
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
5953 msgid "Remove all the maps from your selection"
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208
5957 msgid "Start Multiplayer!"
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
5963 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
5964 msgstr "Cantidad de puntos necesarios antes de que termine el combate"
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
5967 msgid "Capture limit:"
5968 msgstr "Límite de capturas:"
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
5971 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:231
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232
5981 msgid "Point limit:"
5982 msgstr "Límite de puntos:"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232
5987 msgid "The amount of points needed before the match will end"
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
6003 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70
6016 msgstr "Modos de juego:"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6028 msgid "Map Information"
6029 msgstr "Información del mapa"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6032 msgid "All Weapons Arena"
6033 msgstr "Arena con todas las armas"
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6036 msgid "Most Weapons Arena"
6037 msgstr "Arena con la mayoría de las armas"
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:49
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:161
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:218
6057 msgstr "Nuevos juguetes"
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:274
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:222
6066 msgid "Rocket Flying"
6067 msgstr "Volar con cohetes"
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
6071 msgid "Invincible Projectiles"
6072 msgstr "Proyectiles indestructibles"
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6076 msgid "No start weapons"
6077 msgstr "Empezar sin armas"
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
6082 msgstr "Gravedad reducida"
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6087 msgstr "Translúcido"
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:226
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
6105 msgid "Weapons stay"
6106 msgstr "Las armas permanecen"
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:186
6111 msgstr "Pérdida de sangre"
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6129 msgstr "Sin poderes"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:165
6137 msgid "Touch explode"
6138 msgstr "Contacto explosivo"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:107
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:158
6145 msgid "Gameplay mutators:"
6146 msgstr "Mutadores del modo de juego:"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:162
6149 msgid "Enable dodging"
6150 msgstr "Activar esquivado"
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
6153 msgid "All players are almost invisible"
6154 msgstr "Todos los jugadores son casi invisibles"
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6157 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
6158 msgstr "solo es posible dañar a tu enemigo mientras este en el aire"
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6161 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6162 msgstr "Daño dado a tu enemigo sera añadido a tu propia vida"
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6166 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6167 msgstr "Cantidad de vida sera afectada por perdida de sangre"
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:194
6170 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6172 "Hace que las cosas caigan lentamente al suelo, un valor bajo significa baja "
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
6176 msgid "Weapon & item mutators:"
6177 msgstr "Mutadores de armas y objetos:"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
6180 msgid "Grappling hook"
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:207
6184 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6185 msgstr "Los jugadores aparecen con un gancho para aferrarse"
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
6188 msgid "Players spawn with the jetpack"
6189 msgstr "Los jugadores aparecen con el jetpack"
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227
6192 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6193 msgstr "Los jugadores dejan todas las armas cuando mueren"
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:232
6196 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6197 msgstr "Las armas quedan despues de que son tomadas"
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
6200 msgid "Regular (no arena)"
6201 msgstr "Normal (no arena)"
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6204 msgid "Weapon arenas:"
6205 msgstr "Armas de arena:"
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:258
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:263
6211 "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
6212 "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
6214 "Seleccionando un arma, dara a todos los jugadores cual arma se eligió asi "
6215 "como infinita munición, y deshabilita cualquier otra toma de arma."
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:257
6218 msgid "Most weapons"
6219 msgstr "Mayoría de las armas"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:262
6223 msgstr "Todas las armas"
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:266
6226 msgid "Special arenas:"
6227 msgstr "Arenas especiales:"
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:270
6231 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6232 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6233 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6234 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
6239 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6240 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6241 "switch to another weapon."
6243 "Xonotic sin items - en vez de recoger items, todos juegan con la misma arma. "
6244 "Despues de algún tiempo, comienza una cuenta regresiva, despues del cual "
6245 "todos juegan con otra arma."
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
6248 msgid "with blaster"
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6252 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
6260 msgid "SRVS^Categories"
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:34
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
6268 msgid "Show empty servers"
6269 msgstr "Mostrar servidores vacíos"
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:40
6276 msgid "Show full servers that have no slots available"
6277 msgstr "Mostrar los servidores que no tienen espacio disponible"
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:44
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:45
6285 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6287 "Pausa la actualización de la lista de servidores para evitar que salteen"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:57
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6296 msgstr "Información..."
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:69
6299 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6300 msgstr "Mostrar mas información sobre el actual servidor resaltado"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1071
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6315 msgstr "%d modificado"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
6322 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6323 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación, no es posible conectarse)"
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171
6326 msgid "N/A (auth library missing)"
6327 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación)"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177
6330 msgid "Not supported (can't connect)"
6331 msgstr "No soportado (no se puede conectar)"
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
6334 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6335 msgstr "No compatible (no se cifrará)"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183
6338 msgid "Supported (will encrypt)"
6339 msgstr "Compatible (se cifrará)"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
6342 msgid "Supported (won't encrypt)"
6343 msgstr "Compatible (no se cifrará)"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189
6346 msgid "Requested (will encrypt)"
6347 msgstr "Solicitado (se cifrará)"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
6350 msgid "Requested (won't encrypt)"
6351 msgstr "Solicitado (no se cifrará)"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
6354 msgid "Required (can't connect)"
6355 msgstr "Necesario (no se puede conectar)"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6358 msgid "Required (will encrypt)"
6359 msgstr "Necesario (se cifrará)"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217
6363 msgstr "Nombre del servidor:"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
6367 msgstr "Modo de juego:"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6383 msgstr "Configuración:"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268
6396 msgstr "Plazas libres:"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6411 msgid "Server Information"
6412 msgstr "Información del servidor"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6420 msgstr "Capturas de Pantalla"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6423 msgid "Music Player"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6427 msgid "Auto record demos"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6432 msgstr "Reproducir a velocidad máxima"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6435 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6436 msgstr "Prueba cuan rápido tu computadora puede correr la demo seleccionada"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6443 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6444 msgstr "Jugar en demo te desconectará del juego actual"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6448 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6449 msgstr "¿Seguro que desea desconectarse?"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6454 msgstr "Desconectar"
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6457 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6465 msgid "MUSICPL^Add all"
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6469 msgid "Set as menu track"
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6473 msgid "Reset default menu track"
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6481 msgid "Random order"
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6485 msgid "MUSICPL^Stop"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6489 msgid "MUSICPL^Play"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6493 msgid "MUSICPL^Pause"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6497 msgid "MUSICPL^Prev"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6501 msgid "MUSICPL^Next"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6505 msgid "MUSICPL^Remove"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6509 msgid "MUSICPL^Remove all"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6513 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6514 msgstr "Auto Captura de Pantalla del Tablero"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63
6517 msgid "Open in the viewer"
6518 msgstr "Abrir en visualizador "
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6542 msgid "Apply immediately"
6543 msgstr "Realizar cambios"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6554 msgid "Glowing color"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6558 msgid "Detail color"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6563 msgstr "Estadísticas "
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6566 msgid "Allow player statistics to track your client"
6567 msgstr "Permitir estadistica de jugadores rastrear a su cliente"
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6570 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6571 msgstr "Permitir estadistica de jugadores usar su sobrenombre"
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6601 msgid "Are you sure you want to quit?"
6602 msgstr "Estas seguro de querer salir?"
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6605 msgid "Back to work..."
6606 msgstr "Volver al trabajo..."
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6609 msgid "I got some more fragging to do!"
6610 msgstr "Tengo algunos puntos más por hacer!"
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6613 msgid "Quit the game"
6614 msgstr "Salir del juego"
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6637 msgid "Set * as child"
6638 msgstr "Definir * como derivado"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6642 msgstr "Adjuntar a *"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6645 msgid "Detach from *"
6646 msgstr "Desadjuntar de *"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6649 msgid "Visual object properties for *:"
6650 msgstr "Propiedades visuales del objeto *:"
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6654 msgstr "Definir transparencia:"
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6657 msgid "Set color main:"
6658 msgstr "Establecir color principal:"
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6661 msgid "Set color glow:"
6662 msgstr "Establecer color de brillo:"
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6666 msgstr "Establecer marco:"
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6669 msgid "Physical object properties for *:"
6670 msgstr "Propiedades fisicas del objeto *:"
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6673 msgid "Set material:"
6674 msgstr "Establecer material:"
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6677 msgid "Set solidity:"
6678 msgstr "Establecer solidez:"
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6689 msgid "Set physics:"
6690 msgstr "Establecer fisica utilizada:"
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6706 msgstr "Definir escala:"
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6710 msgstr "Establecer fuerza:"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6717 msgid "* object info"
6718 msgstr "* informacion de objeto"
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6722 msgstr "* informacion de malla"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6725 msgid "* attachment info"
6726 msgstr "* informacion de accesorio"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6730 msgstr "Mostrar ayuda"
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6733 msgid "* is the object you are facing"
6734 msgstr "* es el objecto al que te diriges"
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6737 msgid "Sandbox Tools"
6738 msgstr "Herramientas de modo libre"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6770 msgstr "Configuración"
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6773 msgid "Change the game settings"
6774 msgstr "Cambiar la configuración del juego"
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6785 msgid "VOL^Ambient:"
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6790 msgstr "Información:"
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6817 msgid "New style sound attenuation"
6818 msgstr "Estilo nuevo de atenuacion de sonido"
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
6821 msgid "Mute sounds when not active"
6822 msgstr "Apagar sonido cuando no este activo"
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
6826 msgstr "Frecuencia:"
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6829 msgid "Sound output frequency"
6830 msgstr "Frecuencia de salida del sonido"
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6869 msgid "Number of channels for the sound output"
6870 msgstr "Número de canales para la salida del sonido"
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
6905 msgid "Swap stereo output channels"
6906 msgstr "Intercambiar salidas de canales stereo "
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
6909 msgid "Swap left/right channels"
6910 msgstr "Invertir canales izquierda o derecha"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
6913 msgid "Headphone friendly mode"
6914 msgstr "Modo para auricular"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
6918 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
6919 "stereo separation a bit for headphones)"
6921 "Activar espacialización (mezcla ligeramente el canal derecho e izquierdo "
6922 "para disminuir la separación estereo un poco en los auriculares)"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
6925 msgid "Hit indication sound"
6926 msgstr "Sonido indicador de impacto"
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
6929 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
6931 "Reproduce un sonido indicador de anotacion cuando disparas a un enemigo"
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
6934 msgid "Chat message sound"
6935 msgstr "Sonido de mensaje chat"
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
6939 msgstr "Sonidos del menú"
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
6942 msgid "Play sounds when clicking menu items"
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
6946 msgid "Focus sounds"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
6950 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
6954 msgid "Time announcer:"
6955 msgstr "Anunciador de tiempo:"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
6958 msgid "WRN^Disabled"
6959 msgstr "Deshabilitado"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
6970 msgid "Automatic taunts:"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
6974 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
6975 msgstr "automáticamente burlarse del enemigo al anotar puntos"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:143
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
6991 msgid "Debug info about sounds"
6992 msgstr "Informacion de depuracion sobre sonidos"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
6995 msgid "Quality preset:"
6996 msgstr "Predefinición de calidad:"
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:49
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61
7023 msgid "PRE^Ultimate"
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
7027 msgid "Geometry detail:"
7028 msgstr "Detalles geométricos:"
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7031 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
7032 msgstr "Cambiar la suavidad de las curvas en el mapa (por defecto: normal)"
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
7059 msgid "Player detail:"
7060 msgstr "Calidad del personaje:"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:84
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:88
7083 msgid "Texture resolution:"
7084 msgstr "Resolución de textura:"
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7095 msgid "RES^Very low"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:98
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:111
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
7117 msgid "Avoid lossy texture compression"
7118 msgstr "Evitar compresion de Textura con Pérdida"
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7121 msgid "Show surfaces"
7122 msgstr "Mostrar superficies"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7126 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7127 "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
7129 "Desactivar texturas completamente para hardware muy lento. Esto aumentara el "
7130 "rendimiento en gran medida, pero se verça muy feo. (desactivado por defecto)"
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7133 msgid "Use lightmaps"
7134 msgstr "Usar lightmaps"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7138 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7139 "video memory (default: enabled)"
7141 "Use mapas de alta resolución, hara que se vea lindo pero reducira la memoria "
7142 "de video (activado por defecto)"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7145 msgid "Deluxe mapping"
7146 msgstr "Mapeado Deluxe"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7149 msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
7150 msgstr "Usar efectos de iluminado por pixel (activado por defecto)"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7158 "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
7160 "Activar el uso de glossmaps en texturas soportandolo (activado por defecto)"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7163 msgid "Offset mapping"
7164 msgstr "Despl. de mapeado"
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7168 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7169 "\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
7171 "Efecto de mapeado del desplazamiento, que hará texturas con mapas de relieve "
7172 "parecerse como resaltado de la superficie plana de 2D (desactivado por "
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7176 msgid "Relief mapping"
7177 msgstr "Mapeado Relief"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7181 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
7182 "(default: disabled)"
7184 "Alta calidad de mapeado de desplazamiento, el cual también tiene un gran "
7185 "impacto en el rendimiento (desactivado por defecto)"
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7188 msgid "Reflections:"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7193 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7194 "with reflecting surfaces (default: disabled)"
7196 "Calidad de refleccion y refracción, tiene un gran impacto en el rendimiento "
7197 "en mapas de superficies reflectantes (desactivado por defecto)"
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7200 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
7201 msgstr "Resolución de reflecciones/refracciones (por defecto: bueno)"
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7220 msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
7221 msgstr "Activar decals (agujeros de balas y sangre) (habilitado por defecto)"
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7224 msgid "Decals on models"
7225 msgstr "Marcas en los jugadores"
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7233 msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
7235 "Los decals que se alejen de esta distancia no se dibujarán (por defecto: 300)"
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7242 msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
7244 "Tiempo en segundos antes de que los decals desaparezcan (por defecto: 2)"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7247 msgid "Damage effects:"
7248 msgstr "Effectos de daño:"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7251 msgid "DMGFX^Disabled"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7263 msgid "No dynamic lighting"
7264 msgstr "Sin iluminación dinámica"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
7267 msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
7269 "Habilitar iluminación en corona alrededor de ciertas luces (activado por "
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7273 msgid "Fake corona lighting"
7274 msgstr "Iluminacion por medio de coronas falsas"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
7278 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7279 "of real dynamic lights (default: disabled)"
7281 "Activar luces dinámicas por renderizado de coronas en vez de iluminación "
7282 "dinámica real (desactivado por defecto)"
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7285 msgid "Realtime dynamic lighting"
7286 msgstr "Iluminación dinámica en tiempo real"
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
7290 "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
7291 "(default: enabled)"
7293 "Activar renderizado de luces dinámicas como explosiones y luces de cohete "
7294 "(activado por defecto)"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
7302 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
7304 "Activar renderizado de sombras de luces dinamicas (desactivado por defecto)"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7307 msgid "Realtime world lighting"
7308 msgstr "Iluminación del mundo en tiempo real"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7312 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7313 "Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
7315 "Activar renderizado de la iluminación del mundo en tiempo real en mapas que "
7316 "lo soporten. Note que esto puede tener un gran impacto en el rendimiento. "
7317 "(desactivado por defecto)"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
7321 "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
7323 "Activar renderizado de sombras de luces del mundo en tiempo real "
7324 "(desactivado por defecto)"
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7327 msgid "Use normal maps"
7328 msgstr "Usar mapa de normales"
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
7331 msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
7333 "Activar el uso de sombreado direccional en texturas (activado por defecto)"
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
7336 msgid "Soft shadows"
7337 msgstr "Sombras Suaves"
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7340 msgid "Fade corona according to visibility"
7341 msgstr "Desvanecimiento de destellos dependiendo de la visibilidad"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
7344 msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
7345 msgstr "Coronas apagadas acorde a la visibilidad (activado por defecto)"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7353 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7354 "pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
7356 "Activar efecto bloom, que ilumina los píxeles vecinos de píxeles muy "
7357 "brillantes.Tiene un gran impacto en el rendimiento. (desactivado por defecto)"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7360 msgid "Extra postprocessing effects"
7361 msgstr "Efectos de postprocesado"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
7365 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7366 "using a powerup (default: disabled)"
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7370 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7371 msgstr "Nivel de difuminado de movimiento - 0.5 recomendado"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
7374 msgid "Motion blur:"
7375 msgstr "Difuminado p/ movimiento:"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7379 msgstr "Partículas "
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7382 msgid "Spawnpoint effects"
7383 msgstr "Efectos de puntos de reaparición"
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
7386 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7394 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
7396 "Las partículas que se alejen de esto no se dibujarán (por defecto: 1000)"
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7399 msgid "No crosshair"
7400 msgstr "Sin punto de mira"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7409 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7412 "Configura diferentes miras para cada arma, esto ayuda si estas jugando sin "
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7426 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7427 msgstr "Anillo para indicar el estado de las armas"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7430 msgid "Enable center crosshair dot"
7431 msgstr "Activar un punto en el centro del punto de mira"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7434 msgid "Use normal crosshair color"
7435 msgstr "Usar el color del punto de mira"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7438 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7439 msgstr "Suavizar los efectos del punto de mira"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7442 msgid "Hit testing:"
7443 msgstr "Prueba de puntería:"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7447 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7448 "when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when "
7449 "you would hit an enemy"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7453 msgid "HTTST^Disabled"
7454 msgstr "Deshabilitado"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7457 msgid "HTTST^TrueAim"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7461 msgid "HTTST^Enemies"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7465 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7466 msgstr "Desenfocar punto de mira si el disparo es obstruído"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7469 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7470 msgstr "Agrandar puntero si se apunta al enemigo"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7473 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7474 msgstr "Animar puntero al darle al enemigo"
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7477 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7478 msgstr "Animar puntero al recoger un item"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7485 msgid "Fading speed:"
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7489 msgid "Side padding:"
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7493 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
7497 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7502 msgstr "Puntos de paso"
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:65
7505 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
7509 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7511 "Mostrar indicadores de ubicación/caminos específicos de diferentes tipos de "
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:72
7515 msgid "Control transparency of the waypoints"
7516 msgstr "Transparencia del control de los indicadores de ubicación/caminos"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:76
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:126
7521 msgstr "Tamaño de la fuente:"
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:82
7524 msgid "Edge offset:"
7525 msgstr "Dezplazamiento de borde:"
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
7528 msgid "Fade when near the crosshair"
7529 msgstr "Desvanecer al estar cerca del puntero"
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98
7537 msgstr "Sangre en pantalla:"
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:101
7541 msgstr "Sangrado extra:"
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:106
7545 msgstr "Duración del sangrado:"
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
7548 msgid "Player Names"
7549 msgstr "Nombre de los jugadores"
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:116
7552 msgid "Show names above players"
7553 msgstr "Desplegar nombres sobre jugadores"
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:132
7556 msgid "Max distance:"
7557 msgstr "Distancia máxima:"
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:138
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
7566 msgstr "Juego en equipo"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150
7569 msgid "Only when near crosshair"
7570 msgstr "Solo cuando cerca de apuntador"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
7573 msgid "Display health and armor"
7574 msgstr "Desplegar vida y armadura"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:159
7577 msgid "Damage overlay:"
7578 msgstr "Retraso de daño:"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:164
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7582 msgid "Enter HUD editor"
7583 msgstr "Entrar en el editor de HUD"
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7590 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7591 msgstr "Para que aparezca el editor HUD, debes primero estar en juego."
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7594 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7595 msgstr "Deseas iniciar un juego local para configurar el HUD?"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7598 msgid "Frag Information"
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7602 msgid "Display information about killing sprees"
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7606 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7610 msgid "Show spree information in centerprints"
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7614 msgid "Show spree information in death messages"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7618 msgid "Sprees in info messages:"
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7622 msgid "SPREES^Disabled"
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7638 msgid "Print on a seperate line"
7639 msgstr "Imprimir en linea separada"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7642 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7646 msgid "Add frag location to death messages when available"
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7650 msgid "Gamemode Settings"
7651 msgstr "Configuraciones del modo de juego"
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7654 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7655 msgstr "Mostrar tiempos de captura en CTF"
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7658 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7659 msgstr "Mostrar nombre de quien roba la bandera en CTF"
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7668 msgid "Display console messages in the top left corner"
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7672 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7676 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7680 msgid "Powerup notifications"
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7684 msgid "Weapon centerprint notifications"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7688 msgid "Weapon info message notifications"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7696 msgid "Respawn countdown sounds"
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7700 msgid "Killstreak sounds"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7704 msgid "Achievement sounds"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7716 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7720 msgid "Unavailable alpha:"
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7724 msgid "Unavailable color:"
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7728 msgid "GHOITEMS^Black"
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7732 msgid "GHOITEMS^Dark"
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7736 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7740 msgid "GHOITEMS^Normal"
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7744 msgid "GHOITEMS^Blue"
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:777
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7753 msgid "Force player models to mine"
7754 msgstr "Forzar modelos de otros jugadores al mio"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7757 msgid "Force player colors to mine"
7758 msgstr "Forzar colors de otros jugadores al mio"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
7761 msgid "Body fading:"
7762 msgstr "Desvancimento de cuerpo:"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
7789 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
7793 msgid "1st person perspective"
7794 msgstr "Perspectiva en primera persona"
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
7797 msgid "Slide to third person upon death"
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
7801 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7802 msgstr "Suavizar perspectiva al caer"
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
7805 msgid "Smooth the view while crouching"
7806 msgstr "Suavizar perspectiva mientras este agachado "
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
7809 msgid "View waving while idle"
7810 msgstr "Agitar perspectiva mientras libre"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
7813 msgid "View bobbing while walking around"
7814 msgstr "Movimento de perspectiva al caminar"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7817 msgid "3rd person perspective"
7818 msgstr "Perspectiva en tercera persona"
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7821 msgid "Back distance"
7822 msgstr "Distancia hacia atras"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
7826 msgstr "Distancia hacia arriba"
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
7829 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7830 msgstr "Permitir traspazar paredes mientras en modo espectador"
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7833 msgid "Field of view:"
7834 msgstr "Campo de visión:"
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
7837 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7841 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
7845 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7846 msgstr "Cuan grande es el factor de zoom cuando la tecla de zoom es presionada"
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7849 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
7853 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7855 "Cuan rápido es la vista ampliada, deshabilitar para un zoom instantáneo"
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7858 msgid "ZOOM^Instant"
7859 msgstr "Instantaneo"
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
7862 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
7867 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
7868 "sensitivity change)"
7870 "Cuanto el zoom cambia la sensibilidad, desde 0 (baja sensibilidad) a 1 (sin "
7871 "cambio de sensibilidad)"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
7874 msgid "Velocity zoom"
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
7878 msgid "Forward movement only"
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
7882 msgid "VZOOM^Factor"
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
7886 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7887 msgstr "Mostrar retraso del retículo 2D mientras hace acercamiento"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
7890 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7891 msgstr "Soltar acercamiento cuando muere o reaparece"
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
7894 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7895 msgstr "Soltar acercamiento cuando cambia entre armas"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:75
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
7903 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
7915 msgid "Use priority list for weapon cycling"
7916 msgstr "Usar lista de prioridad para ciclo de armas"
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
7920 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
7922 "Haz uso de la lista de abajo when cambia de arma con la rueda del raton"
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
7925 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
7929 msgid "Auto switch weapons on pickup"
7930 msgstr "Cambiar de arma al recojer"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
7934 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
7937 "Cambia automáticamente al arma recogida si es mejor que la que esta llevando"
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
7940 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
7941 msgstr "Soltar botones de ataque cuando cambia entre armas"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
7944 msgid "Draw 1st person weapon model"
7945 msgstr "Dibujar modelo de arma en primera persona"
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
7948 msgid "Draw the weapon model"
7949 msgstr "Muestra el modelo de arma"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
7954 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
7955 msgstr "Posición del modelo de arma; requiere conexión"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
7958 msgid "Gun model swaying"
7959 msgstr "Meneo de arma "
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
7962 msgid "Gun model bobbing"
7963 msgstr "Agitado de arma"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
7970 msgid "Key Bindings"
7971 msgstr "Atajos del teclado"
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
7974 msgid "Change key..."
7975 msgstr "Cambiar tecla..."
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
7987 msgstr "Reiniciar todo"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
7994 msgid "Sensitivity:"
7995 msgstr "Sensibilidad:"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
7998 msgid "Mouse speed multiplier"
7999 msgstr "Multiplicador de velocidad del ratón"
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
8002 msgid "Smooth aiming"
8003 msgstr "Apuntado suave"
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8006 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8008 "Suaviza el movimiento del raton, pero hace menos sensible al apuntar al "
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
8012 msgid "Invert aiming"
8013 msgstr "Invertir apuntado"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8016 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8017 msgstr "Invierte el movimiento del raton en el eje Y"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
8020 msgid "Use system mouse positioning"
8021 msgstr "Usar sistema de posicionamiento del ratón"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
8024 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8025 msgstr "Habilitar aceleracion de raton integrada"
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
8030 msgid "Disable system mouse acceleration"
8031 msgstr "Deshabilitar aceleracion de raton por parte de sistema"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8034 msgid "Make use of DGA mouse input"
8035 msgstr "Hace uso de la entrada DGA del raton"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
8038 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8039 msgstr "Presionar la tecla \"abrir consola\" tambien la cierra"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8042 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8043 msgstr "Permite el fijar un lazo de la consola para tambien cerrarla"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
8046 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8048 "Repetir salto automaticamente si se mantiene presinado la tecla de brinco"
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
8051 msgid "Jetpack on jump:"
8052 msgstr "Jetpack al brincar:"
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
8055 msgid "JPJUMP^Disabled"
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
8069 msgid "Use joystick input"
8070 msgstr "Usar entrada de joystick"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8073 msgid "Command when pressed:"
8074 msgstr "Comandar cuando se presiona:"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8077 msgid "Command when released:"
8078 msgstr "Comandar cuando se suelta:"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8085 msgid "User defined key bind"
8086 msgstr "Usar teclas definidas"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:25
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8098 msgid "Client UDP port:"
8099 msgstr "Puerto UDP del Cliente:"
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8102 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8104 "Forzar al cliente a usar un puerto elegido a menos que se establezca en 0"
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:32
8108 msgstr "Ancho de banda:"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8111 msgid "Specify your network speed"
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8128 msgstr "ADSL rápida"
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8132 msgstr "Banda ancha"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42
8135 msgid "Input packets/s:"
8136 msgstr "Paquetes de entrada /s"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8139 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8140 msgstr "Cuantos paquetes de entrada mandar a un servidor por cada segundo"
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8143 msgid "Server queries/s:"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8151 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8152 msgstr "Número máximo de descargas concurrentes de HTTP/FTP"
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8155 msgid "Speed (kB/s):"
8156 msgstr "Velocidad (kB/s):"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8159 msgid "Maximum download speed"
8160 msgstr "Velocidad de descarga máxima"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60
8163 msgid "Local latency:"
8164 msgstr "Retraso local:"
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
8167 msgid "Show netgraph"
8168 msgstr "Mostrar gráfico de red"
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:65
8171 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8172 msgstr "Activar un gráfico de tamaño de paquetes y otra información"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8175 msgid "Client-side movement prediction"
8176 msgstr "Predicción de movimento de lado del cliente"
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8179 msgid "Movement error compensation"
8180 msgstr "Compensacion de errores de movimento"
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8183 msgid "Use encryption (AES) when available"
8184 msgstr "Usar cifrado (AES) si está disponible"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:91
8195 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
8203 msgid "TRGT^Disabled"
8204 msgstr "Deshabilitado"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8208 msgstr "Limite de inactividad:"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
8211 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8215 msgid "Save processing time for other apps"
8216 msgstr "Ahorrar tiempo de procesamiento para otras aplicaciones"
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8219 msgid "Show frames per second"
8220 msgstr "Mostrar cuadros por segundo"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
8223 msgid "Show your rendered frames per second"
8224 msgstr "Mostrar tus marcos/frames por segundo"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
8227 msgid "Menu tooltips:"
8228 msgstr "Mostrar consejos en menu:"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
8232 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8233 "command bound to the menu item)"
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
8237 msgid "TLTIP^Disabled"
8238 msgstr "Deshabilitado"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8241 msgid "TLTIP^Standard"
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8245 msgid "TLTIP^Advanced"
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8249 msgid "Show current date and time"
8250 msgstr "Mostrar fecha y hora actual"
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
8253 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8257 msgid "Enable developer mode"
8258 msgstr "Habilitar modo de desarollador"
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
8261 msgid "Advanced settings..."
8262 msgstr "Configuración avanzada..."
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
8265 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8266 msgstr "configuracion avanzada donde puedes ajustar cada variable del juego"
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8270 msgid "Factory reset"
8271 msgstr "Reiniciar a configuraciones de fábrica"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8274 msgid "Cvar filter:"
8275 msgstr "Filtro de Cvar"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8278 msgid "Modified cvars only"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8283 msgstr "Configuración:"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8294 msgid "Description:"
8295 msgstr "Descripción:"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8298 msgid "Advanced settings"
8299 msgstr "Configuración avanzada"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8302 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8303 msgstr "¿Está seguro que desea reiniciar todas las configuraciones?"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8306 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8307 msgstr "Esto creará un respaldo de la configuración en el directorio data"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8311 msgstr "Menú de Apariencias"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8314 msgid "Text Language"
8315 msgstr "Texto del Lenguaje"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8318 msgid "Set language"
8319 msgstr "Definir Lenguaje:"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8322 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8323 msgstr "Deshabilitar efectos de sangre y lenguage ofensivo"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8327 "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
8328 "(default: disabled)"
8330 "Reemplazar sangre y tripas por cosas que no tengan nada de gore (desactivado "
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8334 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8336 "Mientras estés conectado, los cambios de idioma se aplicarán solo al menú,"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8339 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8341 "los cambios completos de idioma se efectuarán a partir de la próxima partida"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8344 msgid "Disconnect now"
8345 msgstr "Desconectar ahora"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8348 msgid "Switch language"
8349 msgstr "Cambiar idioma"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8353 msgstr "Advertencia"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8357 msgstr "Resolución:"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8360 msgid "Font/UI size:"
8361 msgstr "Tamaño de Font/UI:"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8364 msgid "SZ^Unreadable"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8373 msgstr "Muy pequeña"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50
8400 msgid "Color depth:"
8401 msgstr "Profundidad del color:"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:52
8404 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8405 msgstr "Cuantos bits por pixel (BPP) para renderizar, 32 es lo recomendado"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58
8417 msgstr "Pantalla entera"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:60
8420 msgid "Vertical Synchronization"
8421 msgstr "Sincronizacion vertical"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8425 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8426 "screen refresh rate (default: disabled)"
8428 "Habilitar sincronización vertical para prevenir rasgaduras en la imagen, "
8429 "limitara los fps a la tasa de refresco del monitor (desactivado por defecto)"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:66
8432 msgid "Flip view horizontally"
8433 msgstr "Invertir vista horizontalmente"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8436 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
8437 msgstr "Invertir la imagen horizontalmente (por defecto: desactivado)"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:70
8441 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
8444 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
8445 msgstr "Calidad de filtrado anisotrópico (por defecto: 1x)"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8448 msgid "ANISO^Disabled"
8449 msgstr "Deshabilitado"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:80
8470 msgid "Antialiasing:"
8471 msgstr "Antialiasing:"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:83
8475 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8476 "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
8478 "activar antialiasing, el cual suaviza los bordes en geometrias en 3D. Note "
8479 "que esto puede disminuir bastante el rendimiento (por defecto: desactivado)"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8483 msgstr "Deshabilitado"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:91
8486 msgid "High-quality frame buffer"
8487 msgstr "Regulador de alta calidad"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
8490 msgid "Depth first:"
8491 msgstr "Profundidad primero:"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:98
8495 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8496 "normal rendering starts (default: disabled)"
8498 "Eliminar sobre-dibujado renderizando una version de única profundidad de la "
8499 "escena antes de que comience la renderización normal (desactivado por "
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8504 msgstr "Desactivado"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
8515 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8516 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
8520 msgstr "Desactivado"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8523 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8524 msgstr "Vértices, algunos triangulos (compatible)"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8530 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8531 "for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
8533 "Haz uso de objetos de búfer de vertices para almacenar geometría estática en "
8534 "la memoria de video para acelerar el renderizado (Vertices y Triangulos por "
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8542 msgid "Vertices and Triangles"
8543 msgstr "Vertices y triangulos"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:120
8550 msgid "Brightness of black (default: 0)"
8551 msgstr "Brillo en negros (por defecto: 0)"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
8558 msgid "Brightness of white (default: 1)"
8559 msgstr "Brillo en blancos (por defecto: 1)"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:129
8567 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8568 "white or black (default: 1.125)"
8570 "Valor de corrección de gama inverso, un efecto de brillo que no afecta a "
8571 "blancos o negros (por defecto: 1.125)"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:132
8574 msgid "Contrast boost:"
8575 msgstr "Resaltador de contraste"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
8578 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
8579 msgstr "Por cuanto multiplicar el contraste en areas oscuras (por defecto: 1)"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:138
8583 msgstr "Saturacion de color:"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:141
8587 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8588 "requires GLSL color control (default: 1)"
8590 "Ajuste de saturación (0 = escala de grises, 1 = normal, 2 = sobresaturado), "
8591 "requiere un control de color (por defecto: 1)"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
8594 msgid "LIT^Ambient:"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:147
8599 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8600 "and flat (default: 4)"
8602 "iluminación del ambiente, si se configura en muy elevado, tiende a hacer luz "
8603 "en los mapas de imagen aburrida y plana (por defecto: 4)"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
8607 msgstr "Intensidad:"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
8610 msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
8611 msgstr "Brillo del renderizador global (por defecto: 1)"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
8614 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8615 msgstr "Esperar a la GPU para terminar cada frame"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8619 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8620 "strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
8622 "Hacer que la CPU wait esperen que la gpu termine cada marco, puede ayudar "
8623 "con algunas extrañas entradas o retraso de video en algunas máquinas "
8624 "(desactivado por defecto)"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:157
8627 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8628 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:161
8631 msgid "Use GLSL to handle color control"
8632 msgstr "Usar GLSL como manejador de colores"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8636 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8637 "performance by a lot (default: disabled)"
8639 "Abilita el uso de GLSL para aplicar en la corrección gama, note que esto "
8640 "podría disminuir mucho el rendimiento (default: disabled)"
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
8643 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8644 msgstr "Coloracion psicopata (secreto)"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:170
8647 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8648 msgstr "Vertices drogados (secreto)"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8651 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8652 msgstr "¡Accion instantanea! (Mapa aleatorio con bots)"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8659 msgid "Campaign Difficulty:"
8660 msgstr "Dificultad de campaña:"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8675 msgid "Start Singleplayer!"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8679 msgid "Singleplayer"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8683 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8685 "Empieza una campaña de un solo jugador o acción instantánea de batalla "
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8693 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8694 msgstr "Ingresar 'mejor' equipo (selección automática)"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8697 msgid "Autoselect team (recommended)"
8698 msgstr "Auto seleccionar equipo (recomendado)"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8721 msgid "Team Selection"
8722 msgstr "Selección de equipo"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:78
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:80
8729 msgid "free for all"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8749 msgid "strafe right"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8754 msgstr "saltar / nadar"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8757 msgid "crouch / sink"
8758 msgstr "agacharse / bajar"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8761 msgid "off-hand hook"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
8773 msgid "primary fire"
8774 msgstr "ataque primario"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
8777 msgid "secondary fire"
8778 msgstr "ataque secundario"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
8781 msgid "Weapon switching"
8782 msgstr "Cambio de arma"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8793 msgid "previously used"
8794 msgstr "anteriormente usado"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
8806 msgstr "mantener zoom"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8810 msgstr "cambiar zoom"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8814 msgstr "mostrar puntaje"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8818 msgstr "captura de pantalla"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8821 msgid "maximize radar"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
8826 msgstr "Communicación"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8830 msgstr "chat público"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
8834 msgstr "chat de equipo"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8837 msgid "show chat history"
8838 msgstr "mostrar historial del chat"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
8858 msgstr "información del servidor"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
8861 msgid "enter console"
8862 msgstr "entrar en la consola"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
8866 msgstr "desconectar"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
8873 msgid "auto-join team"
8874 msgstr "unirse al equipo automáticamente"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
8878 msgstr "menu de equipo"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
8881 msgid "sandbox menu"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
8885 msgid "enter spectator mode"
8886 msgstr "entrar al modo espectador"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
8890 msgstr "soltar arma"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
8893 msgid "drop key / drop flag"
8894 msgstr "soltar llave / soltar bandera"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:104
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
8901 msgid "3rd person view"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
8905 msgid "User defined"
8906 msgstr "Definido por el usuario"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:61 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64
8909 msgid "Do not press this button again!"
8910 msgstr "¡No vuelva a presionar este boton!"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:292
8914 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
8916 "Huh? no puedes jugarlo (m es nulo). Reflitrando para que esto no vuelva a "
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:300
8921 msgid "%s's Xonotic Server"
8922 msgstr "Servidor de Xonotic de %s"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:305
8926 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
8929 "Huh? No puedes jugarlo (tipo de juego invalido). Reflitrado para que esto no "
8930 "vuelva a ocurrir.\n"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:100 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:166
8937 msgid "<no model found>"
8938 msgstr "<ningún modelo encontrado>"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
8946 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
8949 "Marcar el actual servidor resaltado para que sea mas facil encontrarlo en un "
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:773
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:774
8958 msgstr "Nombre del Host"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:775
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:776
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1070
8970 msgid "AES level %d"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1070
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1070
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1071
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1073
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1073
8993 msgid "modified settings"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1073
8998 msgid "official settings"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1075
9002 msgid "stats disabled"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1075
9006 msgid "stats enabled"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151
9010 msgid "SLCAT^Favorites"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9014 msgid "SLCAT^Recommended"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9018 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9022 msgid "SLCAT^Servers"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9026 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9030 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9034 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9038 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9042 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9059 msgstr "DESACTIVADO"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
9068 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
9069 "gives for better performance (default: 1)"
9071 "Multiplicador de cantidad de partículas. Menos significa menos partículas, "
9072 "lo cual dara mejor rendimiento (por defecto: 1.0)"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9100 msgid "PART^Ultimate"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9105 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9106 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
9109 "Cambiar la dureza de las texturas. Bajándolo efectivamente reducira el uso "
9110 "de la memoria de la textura, pero hará que las texturas aparezcan muy "
9111 "borrosas. (por defecto: bueno)"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:106
9115 msgid "%dx%d (%d:%d)"
9116 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:109
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9124 msgid "Screen resolution"
9125 msgstr "Resolución de pantalla"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9136 msgid "PART^Instant"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9196 msgid "Time_Played:"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117
9200 msgid "Favorite_Map:"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9220 msgid "%s_Percentile:"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9225 msgid "%s_Favorite_Map:"
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9230 msgid "%d (unranked)"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9236 "Update can be downloaded at:\n"
9239 "Actualización puede ser descargada en:\n"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:517
9243 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9244 msgstr "Generación automática de información para mapas nuevos..."
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
9248 msgid "^1%s TEST BUILD"
9249 msgstr "^1%s TEST BUILD"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:563
9253 msgid "Update to %s now!"
9254 msgstr "¡Actualizar para %s ahora!"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648
9258 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9259 "^1Expect visual problems.\n"
9261 "^1ERROR: Se requiere la compresion de texturas, pero no es soportada.\n"
9262 "^1Pueden ocurrir posibles problemas visuales.\n"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
9266 msgstr "Usar por defecto"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
9270 msgstr "Color del equipo:"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
9273 msgid "Enable panel"
9274 msgstr "Activar panel"