1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Alan García <bearz_x@hotmail.com>, 2015
7 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
8 # brunodeleo <bruno.laurenzano@gmail.com>, 2014
9 # brunodeleo <bruno.laurenzano@gmail.com>, 2014
10 # roader_gentoo <ivanviso123@gmail.com>, 2014
11 # kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
12 # kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
13 # roader_gentoo <ivanviso123@gmail.com>, 2014
14 # Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>, 2011
15 # Simon <0000sion@gmail.com>, 2014-2015
16 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
21 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2016-01-15 22:46+0100\n"
24 "PO-Revision-Date: 2016-01-15 16:04+0000\n"
25 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
26 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
34 #: qcsrc/client/hud/hud.qc:144
39 #: qcsrc/client/hud/hud.qc:149
44 #: qcsrc/client/hud/hud.qc:168
48 #: qcsrc/client/hud/hud.qc:170 qcsrc/client/hud/hud.qc:174
52 #: qcsrc/client/hud/hud.qc:172
54 msgid "Intermediate %d"
55 msgstr "Intermedio %d"
57 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:215
59 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
60 msgstr "^2¡Exportado exitósamente a %s! (Nota: Está guardado en data/data/)\n"
62 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:219
64 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
65 msgstr "^1No se pudo escribir a %s\n"
67 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:85
68 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
69 msgstr "^3Jugador^7: Esta es la alrea de chat."
71 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:63
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:63
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:65
82 msgid "^1Spectating: ^7%s"
83 msgstr "^1Espectando: ^7%s"
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:69
87 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
88 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para espectar"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:71
92 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
93 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 o ^3%s^1 para el siguiente o anterior jugador"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:75
97 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
98 msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 para cambiar la velocidad"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:77
102 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
103 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para observar"
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:80
107 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
108 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para la información del modo de juego"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:88
111 msgid "^1Match has already begun"
112 msgstr "^1La partida ya comenzó"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:90
115 msgid "^1You have no more lives left"
116 msgstr "^1Ya no tienes ninguna vida restante"
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
121 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
122 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para unirte"
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:103
126 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
127 msgstr "^1El juego comienza en ^3%d^1 segundos"
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
130 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
131 msgstr "^2Actualmente en etapa de ^1calentamiento^2 !"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:125
135 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
136 msgstr "%sPulsa ^3%s%s para terminar el calentamiento"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:127
140 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
141 msgstr "%sPulsa ^3%s%s cuando estes listo"
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:132
144 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
146 "^2Esperando a que los demas esten listos para terminar el calentamiento"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:134
149 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
150 msgstr "^2Esperando a que los demás estén listos..."
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:140
154 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
155 msgstr "^2Presiona ^3%s^2 para terminar el calentamiento"
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
158 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
159 msgstr "¡Los números de equipo están desbalanceados!"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:166
163 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
164 msgstr " Presiona ^3%s%s para ajustar"
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
167 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
168 msgstr "^7Presiona ^3ESC ^7para ver las opciones de HUD."
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
171 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
172 msgstr "^3Doubleclick ^7en un panel para opciones específicas del panel."
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
175 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
176 msgstr "^3CTRL ^7para deshabilitar el chequeo de colisiones, ^3SHIFT ^7y"
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:180
179 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
180 msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLAS DE FLECHAS ^7para ajustes finos."
182 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:539
183 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:542
184 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:544
185 msgid "Personal best"
186 msgstr "Record personal"
188 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:557
189 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:560
190 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:562
192 msgstr "Record del servidor"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:107 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:108
195 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:54
200 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:44
204 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:48
208 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:52
212 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:56
216 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:60
220 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:51
221 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
222 msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:53
225 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:95
226 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:140
228 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
229 msgstr "^1SANCION: %.1f (%s)"
231 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:142
233 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
234 msgstr "^2SANCION: %.1f(%s)"
236 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:11
237 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
239 "^1Debes de responder antes de entrar al modo de configuracion de interface\n"
241 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:16
242 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
243 msgstr "^2Nombre ^7en lugar de \"^1Anonymous player^7\" en xonstat"
245 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:95
246 msgid "A vote has been called for:"
247 msgstr "Una votacion ha sido iniciada para:"
249 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:97
250 msgid "Allow servers to store and display your name?"
251 msgstr "Permitir a los servidores guardar y desplegar tu nombre?"
253 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:101
254 msgid "^1Configure the HUD"
255 msgstr "^1Configurar la Interface"
257 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:105
262 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:107
267 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:453
269 msgstr "Sin municiones"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:457
275 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:461
277 msgstr "No disponible"
279 #: qcsrc/client/main.qc:1159
281 msgid "%s (not bound)"
282 msgstr "%s (sin asignar)"
284 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
288 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
293 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:265
297 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:359
298 msgid "Decide the gametype"
299 msgstr "Elegir el modo de juego"
301 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:359
302 msgid "Vote for a map"
303 msgstr "Vota por un mapa"
305 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:378
307 msgid "%d seconds left"
308 msgstr "%d segundos restantes"
310 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:494
312 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
313 msgstr "mv_mapdownload: ^3No se supone que debas este comando por ti mismo \n"
315 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:504
316 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
317 msgstr "^1Error:^7 No se pudo encontrar el índice pak.\n"
319 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
320 msgid "Requesting preview...\n"
321 msgstr "Solicitando vista previa...\n"
323 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
324 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
325 msgstr "¡Intentado eliminar un equipo que no esta en la lista de equipos !"
327 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:600 qcsrc/client/quickmenu.qc:602
332 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:607
337 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:632
339 msgstr "Continuar..."
341 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:779 qcsrc/client/quickmenu.qc:783
345 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:780
346 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
349 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:780
350 msgid "QMCMD^nice one"
353 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:781
354 msgid "QMCMD^good game"
357 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:782
358 msgid "QMCMD^hi / good luck"
361 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:782
362 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
365 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:787 qcsrc/client/quickmenu.qc:803
366 msgid "QMCMD^Team chat"
369 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:788
370 msgid "QMCMD^quad soon"
373 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:789
374 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
377 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:789
378 msgid "QMCMD^free item, icon"
381 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
382 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
385 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
386 msgid "QMCMD^took item, icon"
389 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:791
390 msgid "QMCMD^negative"
393 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:792
394 msgid "QMCMD^positive"
397 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:793
398 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
401 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:793
402 msgid "QMCMD^need help, icon"
405 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
406 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
409 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
410 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
413 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
414 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
417 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
418 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
421 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
422 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
425 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
426 msgid "QMCMD^defending, icon"
429 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
430 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
433 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
434 msgid "QMCMD^roaming, icon"
437 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
438 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
441 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
442 msgid "QMCMD^attacking, icon"
445 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
446 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
449 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
450 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
453 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
455 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
458 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
459 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
462 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
463 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
466 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
467 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
470 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
471 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
474 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
475 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
478 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:806
479 msgid "QMCMD^Send private message to"
482 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:808 qcsrc/client/quickmenu.qc:845
483 msgid "QMCMD^Settings"
486 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:809 qcsrc/client/quickmenu.qc:816
487 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
490 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:810
491 msgid "QMCMD^3rd person view"
494 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:811
495 msgid "QMCMD^Player models like mine"
498 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:812
499 msgid "QMCMD^Names above players"
502 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:813
503 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
506 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:814
510 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:815
511 msgid "QMCMD^Net graph"
514 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:818 qcsrc/client/quickmenu.qc:821
515 msgid "QMCMD^Sound settings"
518 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:819
519 msgid "QMCMD^Hit sound"
522 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:820
523 msgid "QMCMD^Chat sound"
526 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:825 qcsrc/client/quickmenu.qc:829
527 msgid "QMCMD^Spectator camera"
530 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:826
531 msgid "QMCMD^1st person"
534 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:827
535 msgid "QMCMD^3rd person around player"
538 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:828
539 msgid "QMCMD^3rd person behind"
542 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:834 qcsrc/client/quickmenu.qc:839
543 msgid "QMCMD^Observer camera"
546 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:835
547 msgid "QMCMD^Increase speed"
550 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:836
551 msgid "QMCMD^Decrease speed"
554 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:837
555 msgid "QMCMD^Wall collision off"
558 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:838
559 msgid "QMCMD^Wall collision on"
562 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:842
563 msgid "QMCMD^Fullscreen"
566 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:844
567 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
570 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:847 qcsrc/client/quickmenu.qc:857
571 msgid "QMCMD^Call a vote"
574 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:848
575 msgid "QMCMD^Restart the map"
578 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:849
579 msgid "QMCMD^End match"
582 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:852
583 msgid "QMCMD^Reduce match time"
586 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:853
587 msgid "QMCMD^Extend match time"
590 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:856
591 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
594 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
598 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
602 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
604 msgstr "SCO^capturas"
606 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
610 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
614 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
615 msgid "SCO^destroyed"
616 msgstr "SCO^destruido"
618 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
622 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
626 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
630 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
634 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
638 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
642 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
646 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
650 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
654 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
658 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
662 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
666 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
670 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
674 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
676 msgstr "SCO^derrotas"
678 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
682 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
686 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:53
690 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:54
691 msgid "SCO^objectives"
692 msgstr "SCO^objetivos"
694 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:55
698 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:56
702 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:57
706 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:58
710 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:59
714 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:60
716 msgstr "SCO^devoluciones"
718 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:61
720 msgstr "SCO^revivals"
722 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:62
726 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
728 msgstr "SCO^suicidios"
730 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:64
734 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:65
738 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
740 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
741 msgstr "Puede modificar el marcador con el comando ^2scoreboard_columns_set \n"
743 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
744 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
746 "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
750 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
754 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
755 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
756 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
758 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
759 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
760 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
762 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
763 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
765 "Los siguientes nombres de campo son reconocidos (mayúsculas y minúsculas): \n"
767 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
769 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
772 "Puedes usar ^3|^7 para comenzar la alineación de los campos derechos.\n"
776 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
777 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
778 msgstr "^3name^7 or ^3nick^7 Nombre del jugador\n"
780 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
781 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
782 msgstr "^3ping^7 Tiempo del Ping\n"
784 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
785 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
786 msgstr "^3pl^7 Paquete perdido\n"
788 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
789 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
790 msgstr "^3kills^7 Numbero de asesinatos\n"
792 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
793 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
795 "^3deaths^7 Numero de muertes\n"
798 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
799 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
800 msgstr "^3suicides^7 Numero de suicidios\n"
802 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
803 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
804 msgstr "^3frags^7 asesinatos - suicidios\n"
806 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
807 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
808 msgstr "^3kd^7 Proporción de asesinatos-muertes\n"
810 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
811 msgid "^3dmg^7 The total damage done\n"
814 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
815 msgid "^3dmgtaken^7 The total damage taken\n"
818 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
819 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
820 msgstr "^3sum^7 frags - muertes\n"
822 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
824 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
827 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
831 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
833 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
834 "ball (Keepaway) was picked up\n"
836 "^3pickups^7 Qué tan seguido una bandera (CTF), o una llave "
837 "(KeyHunt), o una pelota (Keepaway) fue levantada.\n"
840 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
841 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
843 "^3captime^7 Mejor tiempo para capturar la bandera (CTF)\n"
845 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
846 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
847 msgstr "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
849 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
850 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
851 msgstr "^3returns^7 Numero de regresos de la bandera\n"
853 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
854 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
855 msgstr "^3drops^7 Numero de veces en tirar la bandera\n"
857 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
858 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
859 msgstr "^3lives^7 Numero de vidas (LMS)\n"
861 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
862 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
863 msgstr "^3rank^7 Clasificación del jugador\n"
865 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
866 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
867 msgstr "^3pushes^7 Numero de jugador arrojados al vacio\n"
869 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
871 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
874 "^3destroyed^7 Numero de llaves destruidas por arrogarjarlos al "
877 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
878 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
880 "^3kckills^7 Numero de muertes del acarreador de la llave\n"
882 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
883 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
884 msgstr "^3losses^7 Numero de veces que se perdió la llave\n"
886 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
887 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
889 "^3laps^7 Numero de vueltas terminadas (carrera/cts)\n"
891 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
892 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
894 "^3time^7 Tiempo total de la carrera (carrera/cts)\n"
896 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
897 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
899 "^3fastest^7 Tiempo de la vuelta mas rápida (race/cts)\n"
901 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
902 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
903 msgstr "^3ticks^7 Numero de toques (DOM)\n"
905 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
906 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
908 "^3takes^7 Numero de puntos de dominación tomados (DOM)\n"
910 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
911 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
912 msgstr "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
914 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
916 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
919 "^3bctime^7 Tiempo total reteniendo la pelota en Keepaway\n"
921 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
923 "^3score^7 Total score\n"
926 "^3score^7 Puntación total\n"
929 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
931 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
932 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
933 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
934 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
937 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
938 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
939 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
940 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
943 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
945 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
946 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
949 "El tipo de juego especial llamado 'equipos' y 'sinequipo' puede ser usado "
950 "para incluir/excluir TODOS los equipos/sinequipo del modo de juego.\n"
953 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
954 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
956 "Ejemplo: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
958 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
960 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
961 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
963 "Se mostrará el nombre, ping y pl alinieaos a la izquierda, y los campos a la "
964 "derecha de la barra vertical alineada en la derecha.\n"
966 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
968 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
969 "other gamemodes except DM.\n"
971 "'field3' solo será mostrado en CTF, y 'field4' será mostrado en todos los "
972 "modos de juego excepto DM.\n"
974 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:539 qcsrc/client/scoreboard.qc:546
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:127
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:128
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:249
983 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1025
985 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
986 msgstr "Estadística de precisión (promedio %d%%)"
988 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1151
990 msgstr "Estadistícas del Mapas:"
992 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1169
993 msgid "Monsters killed:"
994 msgstr "Monstruos muertos:"
996 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1176
997 msgid "Secrets found:"
998 msgstr "Secretos encontrados:"
1000 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1204
1002 msgstr "Clasificatorias"
1004 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1300
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
1007 msgstr "Tabla de puntuación"
1009 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1352
1011 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
1012 msgstr "Premio de velocidad: %d ^7(%s^7)"
1014 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1356
1016 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
1017 msgstr "Mejor tiempo de todos: %d ^7(%s^7)"
1019 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
1021 msgstr "Espectadores"
1023 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1401
1025 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
1026 msgstr "jugando ^3%s^7 on ^2%s^7"
1028 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413
1030 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
1031 msgstr " para un máximo de ^1%1.0f minutes^7"
1033 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1417 qcsrc/client/scoreboard.qc:1436
1037 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1420 qcsrc/client/scoreboard.qc:1427
1039 msgid " until ^3%s %s^7"
1040 msgstr " hasta ^3%s %s^7"
1042 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1421 qcsrc/client/scoreboard.qc:1428
1043 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1440 qcsrc/client/scoreboard.qc:1447
1047 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1422 qcsrc/client/scoreboard.qc:1429
1048 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1441 qcsrc/client/scoreboard.qc:1448
1049 msgid "SCO^is beaten"
1050 msgstr "SCO^es vencido"
1052 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1439 qcsrc/client/scoreboard.qc:1446
1054 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
1055 msgstr " hasta una ventaja de ^3%s %s^7"
1057 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1468
1059 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1060 msgstr "^1Respawning in ^3%s^1..."
1062 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1478
1064 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1065 msgstr "Estás muerto, espera ^3%s^7 antes de resurgir"
1067 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1487
1069 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1070 msgstr "Estás muerto, presiona ^2%s^7 para resurgir"
1072 #: qcsrc/client/view.qc:1337
1074 msgstr "Cronometro de granada"
1076 #: qcsrc/client/view.qc:1342
1077 msgid "Revival progress"
1078 msgstr "Progreso de resucitación"
1080 #: qcsrc/common/command/generic.qc:171
1081 msgid "error creating curl handle\n"
1082 msgstr "error creando el manejador curl\n"
1084 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1085 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1087 "Comando de reinicio de notificaciones solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
1089 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qc:8
1090 msgid "Ball Stealer"
1093 #: qcsrc/common/items/item/armor.qc:59
1097 #: qcsrc/common/items/item/armor.qc:81
1101 #: qcsrc/common/items/item/health.qc:59
1102 msgid "Large health"
1105 #: qcsrc/common/items/item/health.qc:81
1109 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:20
1111 msgstr "Paquete jet"
1113 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:56
1115 msgstr "Regeneración de combustible"
1117 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:20
1121 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:38
1125 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:736
1127 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1128 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1130 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1132 msgstr "Combate a muerte"
1134 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1135 msgid "Score as many frags as you can"
1138 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:68
1139 msgid "Last Man Standing"
1140 msgstr "Ultimo Sobreviviente"
1142 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:68
1143 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1144 msgstr "Sobrevive y mata a todos los enemigos hasta que no les queden vidas"
1146 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1150 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1151 msgid "Race against other players to the finish line"
1152 msgstr "Carrera contra todos los jugadores hasta finalizar la meta"
1154 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
1156 msgstr "Carrera CTS"
1158 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
1159 msgid "Race for fastest time."
1160 msgstr "Carrera por el mejor tiempo."
1162 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
1163 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1166 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
1167 msgid "Team Deathmatch"
1168 msgstr "Combate a muerte por equipos"
1170 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:101
1171 msgid "Capture the Flag"
1172 msgstr "Capture the Flag"
1174 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:101
1176 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1177 "from the other team"
1180 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:104
1184 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:104
1185 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1186 msgstr "Mata a todos los compañeros del enemigo para ganar el juego"
1188 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:118
1189 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1190 msgstr "Capturar todos los puntos de control para ganar"
1192 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:118
1196 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:131
1197 msgid "Gather all the keys to win the round"
1198 msgstr "Colecta todas las llaves para ganar la partida"
1200 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:131
1202 msgstr "Caza de llave"
1204 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:144
1208 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:144
1210 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1213 "Destruir obstáculos para encontrar y destruir el núcleo de poder del enemigo "
1214 "antes de que se acabe el tiempo"
1216 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:147
1217 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1220 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:147
1224 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1228 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1229 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1232 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:152
1236 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:152
1238 "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
1239 "the most enemies to win"
1242 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:166
1243 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1244 msgstr "Mantén la pelota para ganar puntos de muertes"
1246 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:166
1250 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:168
1254 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:168
1255 msgid "Survive against waves of monsters"
1256 msgstr "Sobrevive en contra de las olas de monstruos "
1258 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:382
1259 msgid "It's your turn"
1260 msgstr "Es tu turno"
1262 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:324
1263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6
1267 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:329
1271 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
1272 msgid "Current Game"
1273 msgstr "Partida actual"
1275 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:396
1279 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
1280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23
1284 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:411
1286 msgstr "Unirse a la partida"
1288 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:481
1292 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:880
1293 msgid "Better luck next time!"
1294 msgstr "¡Buena suerte la próxima vez!"
1296 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:884
1297 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1300 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:886
1301 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1304 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:889
1305 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1308 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:892
1309 msgid "Push the boulders onto the targets"
1312 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1123
1314 msgstr "Siguiente nivel"
1316 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1124
1320 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1125
1324 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1126
1325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50
1329 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:372
1330 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1331 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:318
1335 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:377
1336 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1337 msgid "You lost the game!"
1338 msgstr "¡Has perdido!"
1340 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1341 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1342 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:724
1344 msgstr "¡Has ganado!"
1346 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:382
1347 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1348 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1349 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:335
1350 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1351 msgstr "Esperando que el oponente haga su movimiento"
1353 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:385
1354 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
1355 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1356 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1357 msgid "Click on the game board to place your piece"
1358 msgstr "Haz clic en el tablero para colocar tu pieza"
1360 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1362 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1365 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1366 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1369 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
1370 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1373 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:569
1374 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:298
1378 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:586
1379 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1382 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:650
1386 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1387 msgid "Add AI player"
1388 msgstr "Añadir jugador IA"
1390 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1391 msgid "Remove AI player"
1392 msgstr "Eliminar jugador IA"
1394 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1395 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:323
1397 "You lost the game!\n"
1398 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1401 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1402 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1405 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1408 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1409 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:330
1410 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1413 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1414 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1415 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1418 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1419 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1421 msgstr "Siguiente encuentro"
1423 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477
1425 msgid "Pieces left: %s"
1426 msgstr "Piezas restantes: %s"
1428 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487
1429 msgid "No more valid moves"
1430 msgstr "No hay más movimientos válidos"
1432 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
1433 msgid "Well done, you win!"
1434 msgstr "¡Bien hecho, has ganado!"
1436 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493
1437 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1440 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:718
1442 msgstr "¡Fin del juego!"
1444 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:723
1445 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:728
1446 msgid "You ran out of lives!"
1449 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:731
1450 msgid "Press an arrow key to begin the game"
1453 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:735
1454 msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!"
1457 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:737
1458 msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!"
1461 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1462 msgid "Single Player"
1465 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:16
1466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
1470 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:32
1472 msgstr "Púa de mago"
1474 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:16
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
1479 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:16
1480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24
1484 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:31
1485 msgid "Spider attack"
1486 msgstr "Ataque arácnido"
1488 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:16
1489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
1493 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:31
1494 msgid "Wyvern attack"
1495 msgstr "Ataque guiverno"
1497 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:16
1498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
1502 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:2
1506 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:11
1508 msgstr "Resistencia"
1510 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:20
1511 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:79
1515 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1519 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:40
1523 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48
1524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96
1525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
1529 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:56
1531 msgstr "Deshabilitado"
1533 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1537 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:72
1541 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:80
1545 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:88
1549 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:97
1553 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1557 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1561 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.qh:11
1565 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:14
1566 msgid "Draw damage dealt. 0: disabled, 1: enabled"
1569 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:15
1570 msgid "How to format the damage text. 1$ is health, 2$ is armor, 3$ is both"
1573 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:16
1574 msgid "Default damage text color"
1575 msgstr "Color por defecto del texto de daño"
1577 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:17
1578 msgid "Damage text uses weapon color"
1579 msgstr "El texto de daño usa el color del arma"
1581 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:18
1582 msgid "Damage text font size"
1583 msgstr "Tamaño del texto de daño"
1585 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:19
1586 msgid "Damage text initial alpha"
1589 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:20
1590 msgid "Damage text lifetime in seconds"
1593 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:21
1594 msgid "Damage text move direction"
1597 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:22
1598 msgid "Damage text offset"
1601 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:23
1602 msgid "Damage text spawned within this range is accumulated"
1605 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:78
1606 msgid "<= 0: disabled, >= 1: spectators, >= 2: players, >= 3: all players"
1609 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:139
1613 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:148
1614 msgid "Draw damage numbers"
1617 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:150
1619 msgstr "Tamaño del texto:"
1621 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:153
1622 msgid "Accumulate range:"
1625 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:156
1629 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:159
1630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61
1631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:108
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66
1633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
1634 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
1638 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/hook.qc:2
1639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
1641 "let players spawn with the grappling hook which allows them to pull "
1645 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:43
1649 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:61
1650 msgid "Invisibility"
1651 msgstr "Invicibilidad"
1653 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1654 msgid "Napalm grenade"
1657 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1661 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1662 msgid "Translocate grenade"
1665 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1666 msgid "Spawn grenade"
1669 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1670 msgid "Heal grenade"
1673 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1674 msgid "Monster grenade"
1677 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:31
1681 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qc:16
1682 msgid "Heavy Machine Gun"
1685 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qc:16
1686 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
1689 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1691 msgstr "Punto de encuentro"
1693 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1697 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1701 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1705 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1709 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1713 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1715 msgstr "Punto de revisión"
1717 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1718 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245
1722 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1723 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1724 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245
1728 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1729 msgid "<placeholder>"
1732 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1736 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1740 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1744 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1745 msgid "Flag carrier"
1746 msgstr "Acarreador de bandera"
1748 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1749 msgid "Enemy carrier"
1750 msgstr "Acarreador enemigo"
1752 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1753 msgid "Dropped flag"
1754 msgstr "Bandera suelta"
1756 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1760 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1764 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1768 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1772 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1777 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1784 msgid "Control point"
1785 msgstr "Punto de control"
1787 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1789 msgstr "Llave suelta"
1791 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1795 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1797 msgstr "Acarreador de la llave"
1799 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1809 msgid "Ball carrier"
1810 msgstr "Acarreador de la pelota"
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1821 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1825 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1829 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1833 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1837 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1841 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
1842 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:118
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
1848 msgid "%s needing help!"
1849 msgstr "%s solicitando ayuda!"
1851 #: qcsrc/common/net_notice.qc:81
1852 msgid "^1Server notices:"
1853 msgstr "^1Avisos del servidor:"
1855 #: qcsrc/common/net_notice.qc:83
1857 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1858 msgstr "^7%s(^3%d segundos restantes)"
1860 #: qcsrc/common/notifications.inc:218
1862 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
1865 #: qcsrc/common/notifications.inc:219
1866 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1868 "^F4NOTA: ^BGEl chat de espectador no se envía a los jugadores durante el "
1871 #: qcsrc/common/notifications.inc:220
1873 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1874 msgstr "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera"
1876 #: qcsrc/common/notifications.inc:221
1879 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1880 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1882 "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F1%s^BG segundos, rompiendo ^BG"
1883 "%s^BG's el record anterior de ^F2%s^BG segundos"
1885 #: qcsrc/common/notifications.inc:222
1887 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1890 #: qcsrc/common/notifications.inc:223
1892 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1893 msgstr "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F1%s^BG segundos"
1895 #: qcsrc/common/notifications.inc:224
1898 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1899 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1901 "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F2%s^BG segundos, fallando para "
1902 "romper ^BG%s^BG's record anterior de ^F1%s^BG segundos"
1904 #: qcsrc/common/notifications.inc:225
1905 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1906 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue regresada a su base por su dueño"
1908 #: qcsrc/common/notifications.inc:226
1909 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1912 #: qcsrc/common/notifications.inc:227
1913 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1914 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue destruida y regresada a su base"
1916 #: qcsrc/common/notifications.inc:228
1917 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1920 #: qcsrc/common/notifications.inc:229
1921 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1922 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera se aventada en la base y ha regresado sola"
1924 #: qcsrc/common/notifications.inc:230
1925 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1928 #: qcsrc/common/notifications.inc:231
1930 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1933 "^BGTLa ^TC^TT^BG bandera cayó en algún lugar y no puede alcanzar a regresar "
1936 #: qcsrc/common/notifications.inc:232
1937 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1940 #: qcsrc/common/notifications.inc:233
1943 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1946 "^BGLa ^TC^TT^BG bandera se desespero despues de ^F1%.2f^BG segundos y se "
1949 #: qcsrc/common/notifications.inc:234
1952 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1955 #: qcsrc/common/notifications.inc:235
1956 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1957 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue regresada a la base"
1959 #: qcsrc/common/notifications.inc:236
1960 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1963 #: qcsrc/common/notifications.inc:237
1965 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1966 msgstr "^BG%s^BG perdió la ^TC^TT^BG bandera"
1968 #: qcsrc/common/notifications.inc:238
1970 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1973 #: qcsrc/common/notifications.inc:239
1975 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1976 msgstr "^BG%s^BG tiene la ^TC^TT^BG bandera"
1978 #: qcsrc/common/notifications.inc:240
1980 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1983 #: qcsrc/common/notifications.inc:241 qcsrc/common/notifications.inc:242
1985 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1986 msgstr "^BG%s^BG regresó la ^TC^TT^BG bandera"
1988 #: qcsrc/common/notifications.inc:243 qcsrc/common/notifications.inc:481
1990 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1991 msgstr "^F2Tirando moneda... Resulto %s^F2!"
1993 #: qcsrc/common/notifications.inc:244
1994 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1995 msgstr "^BGNo tienes mas combustible para el ^F1Jetpack"
1997 #: qcsrc/common/notifications.inc:245
1998 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2001 #: qcsrc/common/notifications.inc:246
2002 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2003 msgstr "^F1La ronda ya empezó, entraras al juego en la siguiente ronda"
2005 #: qcsrc/common/notifications.inc:247
2006 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2007 msgstr "^F2Tendras que mirar la siguiente ronda"
2009 #: qcsrc/common/notifications.inc:248
2011 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2014 #: qcsrc/common/notifications.inc:248
2016 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2019 #: qcsrc/common/notifications.inc:249
2021 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2022 msgstr "^BG%s%s^K1 fue eliminado injustamente por ^BG%s^K1%s%s"
2024 #: qcsrc/common/notifications.inc:250
2026 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2027 msgstr "^BG%s%s^K1 fue ahogado por ^BG%s^K1%s%s"
2029 #: qcsrc/common/notifications.inc:251
2031 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2032 msgstr "^BG%s%s^K1 fue castigado por ^BG%s^K1%s%s"
2034 #: qcsrc/common/notifications.inc:252
2036 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2037 msgstr "^BG%s%s^K1 se siente calientito por ^BG%s^K1's fuego^K1%s%s"
2039 #: qcsrc/common/notifications.inc:252
2041 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2042 msgstr "^BG%s%s^K1 fue crujientemente quemado por ^BG%s^K1%s%s"
2044 #: qcsrc/common/notifications.inc:253
2046 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2047 msgstr "^BG%s%s^K1 fue cocinado por ^BG%s^K1%s%s"
2049 #: qcsrc/common/notifications.inc:254
2051 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2052 msgstr "^BG%s%s^K1 fue empujado enfrente del monstruo por ^BG%s^K1%s%s"
2054 #: qcsrc/common/notifications.inc:255
2056 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2057 msgstr "^BG%s%s^K1 fue explotado por ^BG%s^K1's Granda%s%s"
2059 #: qcsrc/common/notifications.inc:256
2061 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2062 msgstr "^BG%s%s^K1 se acerco demasiado a la explosión de la napalm %s%s"
2064 #: qcsrc/common/notifications.inc:256
2066 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2069 #: qcsrc/common/notifications.inc:257
2071 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2074 #: qcsrc/common/notifications.inc:258
2076 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2079 #: qcsrc/common/notifications.inc:259
2081 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2084 #: qcsrc/common/notifications.inc:260
2086 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2089 #: qcsrc/common/notifications.inc:261
2091 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2094 #: qcsrc/common/notifications.inc:262
2096 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2099 #: qcsrc/common/notifications.inc:263
2101 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2104 #: qcsrc/common/notifications.inc:263
2106 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2109 #: qcsrc/common/notifications.inc:264
2111 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2114 #: qcsrc/common/notifications.inc:265
2117 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2120 #: qcsrc/common/notifications.inc:266
2122 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2125 #: qcsrc/common/notifications.inc:267
2127 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2130 #: qcsrc/common/notifications.inc:268
2132 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2135 #: qcsrc/common/notifications.inc:269
2137 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2140 #: qcsrc/common/notifications.inc:270
2142 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2145 #: qcsrc/common/notifications.inc:271
2148 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2151 #: qcsrc/common/notifications.inc:272
2153 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2156 #: qcsrc/common/notifications.inc:273
2158 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2161 #: qcsrc/common/notifications.inc:274
2163 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2166 #: qcsrc/common/notifications.inc:275
2168 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2171 #: qcsrc/common/notifications.inc:276
2173 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2176 #: qcsrc/common/notifications.inc:277
2178 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2181 #: qcsrc/common/notifications.inc:278
2183 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2186 #: qcsrc/common/notifications.inc:279
2188 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2191 #: qcsrc/common/notifications.inc:280
2193 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2196 #: qcsrc/common/notifications.inc:281
2198 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2201 #: qcsrc/common/notifications.inc:283
2203 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2206 #: qcsrc/common/notifications.inc:283
2208 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2211 #: qcsrc/common/notifications.inc:284
2213 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2216 #: qcsrc/common/notifications.inc:284
2218 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2221 #: qcsrc/common/notifications.inc:285
2223 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2226 #: qcsrc/common/notifications.inc:285
2228 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2231 #: qcsrc/common/notifications.inc:286
2233 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2236 #: qcsrc/common/notifications.inc:287
2238 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2241 #: qcsrc/common/notifications.inc:287
2243 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2246 #: qcsrc/common/notifications.inc:288
2248 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2251 #: qcsrc/common/notifications.inc:289
2253 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2256 #: qcsrc/common/notifications.inc:290
2258 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2261 #: qcsrc/common/notifications.inc:291
2263 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2266 #: qcsrc/common/notifications.inc:292
2268 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2271 #: qcsrc/common/notifications.inc:293
2273 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2276 #: qcsrc/common/notifications.inc:294
2278 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2281 #: qcsrc/common/notifications.inc:295
2283 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2286 #: qcsrc/common/notifications.inc:296 qcsrc/common/notifications.inc:298
2288 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2291 #: qcsrc/common/notifications.inc:297
2294 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2297 #: qcsrc/common/notifications.inc:297
2299 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2302 #: qcsrc/common/notifications.inc:299
2304 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2307 #: qcsrc/common/notifications.inc:299
2309 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2312 #: qcsrc/common/notifications.inc:300
2314 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2317 #: qcsrc/common/notifications.inc:301
2319 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2322 #: qcsrc/common/notifications.inc:301
2324 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2327 #: qcsrc/common/notifications.inc:302
2329 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2332 #: qcsrc/common/notifications.inc:303
2334 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2337 #: qcsrc/common/notifications.inc:304
2339 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2342 #: qcsrc/common/notifications.inc:305
2344 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2347 #: qcsrc/common/notifications.inc:306
2349 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2352 #: qcsrc/common/notifications.inc:307
2354 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2357 #: qcsrc/common/notifications.inc:308
2359 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2362 #: qcsrc/common/notifications.inc:309
2364 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2367 #: qcsrc/common/notifications.inc:310
2369 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2372 #: qcsrc/common/notifications.inc:311
2374 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2377 #: qcsrc/common/notifications.inc:312
2379 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2382 #: qcsrc/common/notifications.inc:313
2384 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2387 #: qcsrc/common/notifications.inc:314
2389 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2392 #: qcsrc/common/notifications.inc:315
2394 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2397 #: qcsrc/common/notifications.inc:316
2399 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2402 #: qcsrc/common/notifications.inc:317
2404 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2407 #: qcsrc/common/notifications.inc:318
2409 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2412 #: qcsrc/common/notifications.inc:319
2414 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2417 #: qcsrc/common/notifications.inc:320
2419 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2422 #: qcsrc/common/notifications.inc:321
2424 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2427 #: qcsrc/common/notifications.inc:322
2429 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2432 #: qcsrc/common/notifications.inc:323
2434 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2437 #: qcsrc/common/notifications.inc:324
2439 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2442 #: qcsrc/common/notifications.inc:325
2444 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2447 #: qcsrc/common/notifications.inc:326
2449 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2452 #: qcsrc/common/notifications.inc:327
2454 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2457 #: qcsrc/common/notifications.inc:328
2459 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2462 #: qcsrc/common/notifications.inc:329
2464 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2467 #: qcsrc/common/notifications.inc:331
2469 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2472 #: qcsrc/common/notifications.inc:332
2474 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2477 #: qcsrc/common/notifications.inc:333
2479 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2482 #: qcsrc/common/notifications.inc:334
2484 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2487 #: qcsrc/common/notifications.inc:335
2489 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2492 #: qcsrc/common/notifications.inc:336
2494 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2497 #: qcsrc/common/notifications.inc:337
2499 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2502 #: qcsrc/common/notifications.inc:338 qcsrc/common/notifications.inc:572
2503 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2504 msgstr "El equipo ^TC^TT^BG ha ganado la ronda"
2506 #: qcsrc/common/notifications.inc:339 qcsrc/common/notifications.inc:573
2508 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2509 msgstr "^BG%s^BG ha ganado la ronda"
2511 #: qcsrc/common/notifications.inc:340 qcsrc/common/notifications.inc:478
2512 msgid "^BGRound tied"
2513 msgstr "^BGRondo empatada"
2515 #: qcsrc/common/notifications.inc:341 qcsrc/common/notifications.inc:479
2516 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2517 msgstr "^BGLa ronda se ha acabado sin un ganador"
2519 #: qcsrc/common/notifications.inc:342
2521 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2524 #: qcsrc/common/notifications.inc:343
2526 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2529 #: qcsrc/common/notifications.inc:344
2531 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2534 #: qcsrc/common/notifications.inc:345
2536 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2539 #: qcsrc/common/notifications.inc:346 qcsrc/common/notifications.inc:577
2541 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2544 #: qcsrc/common/notifications.inc:347 qcsrc/common/notifications.inc:578
2546 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2549 #: qcsrc/common/notifications.inc:348 qcsrc/common/notifications.inc:579
2551 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2552 msgstr "^BG no tienes la ^F1%s"
2554 #: qcsrc/common/notifications.inc:349 qcsrc/common/notifications.inc:580
2556 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2557 msgstr "^BGHas tirado la ^F1%s^BG%s"
2559 #: qcsrc/common/notifications.inc:350 qcsrc/common/notifications.inc:581
2561 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2562 msgstr "^BGObtuviste la ^F1%s"
2564 #: qcsrc/common/notifications.inc:351 qcsrc/common/notifications.inc:582
2566 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2567 msgstr "^BGNo tienes suficientes municiones para ^F1%s"
2569 #: qcsrc/common/notifications.inc:352 qcsrc/common/notifications.inc:583
2571 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2572 msgstr "^F1%s %s^BG no puede disparar, pero su ^F1%s^BG aun puede"
2574 #: qcsrc/common/notifications.inc:353 qcsrc/common/notifications.inc:584
2576 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2577 msgstr "^F1%s^BG ^F4 no esta disponible ^BG en este mapa"
2579 #: qcsrc/common/notifications.inc:354
2581 msgid "^BG%s^F3 connected"
2584 #: qcsrc/common/notifications.inc:355
2586 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2589 #: qcsrc/common/notifications.inc:356
2591 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2594 #: qcsrc/common/notifications.inc:357 qcsrc/common/notifications.inc:587
2596 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2597 msgstr "^BG%s^BG ha tirado la pelota!"
2599 #: qcsrc/common/notifications.inc:358 qcsrc/common/notifications.inc:588
2601 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2602 msgstr "^BG%s ^BG ha recogido la pelota!"
2604 #: qcsrc/common/notifications.inc:359
2606 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2609 #: qcsrc/common/notifications.inc:360
2611 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2614 #: qcsrc/common/notifications.inc:361
2616 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2619 #: qcsrc/common/notifications.inc:362
2621 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2624 #: qcsrc/common/notifications.inc:363
2626 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2629 #: qcsrc/common/notifications.inc:364
2631 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2634 #: qcsrc/common/notifications.inc:365
2635 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2638 #: qcsrc/common/notifications.inc:366
2640 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2643 #: qcsrc/common/notifications.inc:367
2645 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2648 #: qcsrc/common/notifications.inc:368
2649 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2652 #: qcsrc/common/notifications.inc:369
2653 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2656 #: qcsrc/common/notifications.inc:370
2658 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2661 #: qcsrc/common/notifications.inc:371
2663 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2666 #: qcsrc/common/notifications.inc:372
2668 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2671 #: qcsrc/common/notifications.inc:373
2673 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2676 #: qcsrc/common/notifications.inc:374
2678 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2681 #: qcsrc/common/notifications.inc:375
2683 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2686 #: qcsrc/common/notifications.inc:376
2688 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2689 "spectators aren't allowed at the moment."
2692 #: qcsrc/common/notifications.inc:377
2694 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2697 #: qcsrc/common/notifications.inc:378
2699 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2702 #: qcsrc/common/notifications.inc:379
2704 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2707 #: qcsrc/common/notifications.inc:380
2709 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2712 #: qcsrc/common/notifications.inc:381
2714 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2717 #: qcsrc/common/notifications.inc:382
2719 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2722 #: qcsrc/common/notifications.inc:383
2724 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2727 #: qcsrc/common/notifications.inc:384
2730 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2734 #: qcsrc/common/notifications.inc:385
2736 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications.inc:386
2742 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2746 #: qcsrc/common/notifications.inc:387
2747 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2750 #: qcsrc/common/notifications.inc:388
2753 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2754 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2757 #: qcsrc/common/notifications.inc:389
2759 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2762 #: qcsrc/common/notifications.inc:390
2763 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2766 #: qcsrc/common/notifications.inc:391
2767 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2770 #: qcsrc/common/notifications.inc:392
2773 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2777 #: qcsrc/common/notifications.inc:393
2780 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2783 #: qcsrc/common/notifications.inc:394
2786 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2787 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2790 #: qcsrc/common/notifications.inc:395
2792 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications.inc:396
2798 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications.inc:397
2803 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2806 #: qcsrc/common/notifications.inc:398
2808 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications.inc:399
2813 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2816 #: qcsrc/common/notifications.inc:400
2818 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2821 #: qcsrc/common/notifications.inc:401
2823 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2826 #: qcsrc/common/notifications.inc:402
2828 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2831 #: qcsrc/common/notifications.inc:403
2833 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications.inc:404
2838 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2841 #: qcsrc/common/notifications.inc:405
2843 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2846 #: qcsrc/common/notifications.inc:406
2848 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2851 #: qcsrc/common/notifications.inc:407
2853 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2856 #: qcsrc/common/notifications.inc:408
2858 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2861 #: qcsrc/common/notifications.inc:409
2863 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2866 #: qcsrc/common/notifications.inc:410
2868 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2871 #: qcsrc/common/notifications.inc:411
2873 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2876 #: qcsrc/common/notifications.inc:412
2878 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2881 #: qcsrc/common/notifications.inc:413
2883 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2886 #: qcsrc/common/notifications.inc:414
2888 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2891 #: qcsrc/common/notifications.inc:415
2893 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2896 #: qcsrc/common/notifications.inc:416
2898 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2901 #: qcsrc/common/notifications.inc:417
2903 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2906 #: qcsrc/common/notifications.inc:418
2908 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2911 #: qcsrc/common/notifications.inc:419
2913 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2916 #: qcsrc/common/notifications.inc:420
2918 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2921 #: qcsrc/common/notifications.inc:421
2923 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2926 #: qcsrc/common/notifications.inc:422
2928 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2931 #: qcsrc/common/notifications.inc:423
2934 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2937 #: qcsrc/common/notifications.inc:424
2939 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2942 #: qcsrc/common/notifications.inc:425
2944 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2947 #: qcsrc/common/notifications.inc:426
2949 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2952 #: qcsrc/common/notifications.inc:427 qcsrc/common/notifications.inc:650
2954 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2957 #: qcsrc/common/notifications.inc:428
2959 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2962 #: qcsrc/common/notifications.inc:429
2964 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2967 #: qcsrc/common/notifications.inc:430
2969 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2972 #: qcsrc/common/notifications.inc:431
2974 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2977 #: qcsrc/common/notifications.inc:432
2979 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2982 #: qcsrc/common/notifications.inc:433
2984 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2987 #: qcsrc/common/notifications.inc:434
2989 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2992 #: qcsrc/common/notifications.inc:435
2994 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2997 #: qcsrc/common/notifications.inc:436
2999 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3002 #: qcsrc/common/notifications.inc:437
3004 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3007 #: qcsrc/common/notifications.inc:438
3009 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3012 #: qcsrc/common/notifications.inc:439
3014 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3017 #: qcsrc/common/notifications.inc:440
3019 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3022 #: qcsrc/common/notifications.inc:441
3024 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3027 #: qcsrc/common/notifications.inc:442
3029 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3032 #: qcsrc/common/notifications.inc:443
3034 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3037 #: qcsrc/common/notifications.inc:444
3039 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3042 #: qcsrc/common/notifications.inc:445
3044 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3047 #: qcsrc/common/notifications.inc:446
3049 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3052 #: qcsrc/common/notifications.inc:447
3054 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3057 #: qcsrc/common/notifications.inc:448
3059 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3062 #: qcsrc/common/notifications.inc:449
3064 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3067 #: qcsrc/common/notifications.inc:450
3069 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3072 #: qcsrc/common/notifications.inc:451
3074 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3077 #: qcsrc/common/notifications.inc:452
3079 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3082 #: qcsrc/common/notifications.inc:453
3084 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3087 #: qcsrc/common/notifications.inc:471
3088 msgid "^F4You are now alone!"
3091 #: qcsrc/common/notifications.inc:472
3092 msgid "^BGYou are attacking!"
3093 msgstr "^BGEstas atacando!"
3095 #: qcsrc/common/notifications.inc:473
3096 msgid "^BGYou are defending!"
3097 msgstr "^BGEstas defendiendo!"
3099 #: qcsrc/common/notifications.inc:474
3103 #: qcsrc/common/notifications.inc:475
3104 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3105 msgstr "^F4El juego inicia en ^COUNT"
3107 #: qcsrc/common/notifications.inc:476
3108 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3109 msgstr "^F4Ronda empieza en ^COUNT"
3111 #: qcsrc/common/notifications.inc:477
3112 msgid "^F4Round cannot start"
3113 msgstr "^F4Ronda no puede empezar"
3115 #: qcsrc/common/notifications.inc:480
3116 msgid "^F2Don't camp!"
3117 msgstr "^F2No acampes!"
3119 #: qcsrc/common/notifications.inc:482
3121 "^BGYou are now free.\n"
3122 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3123 "^BGif you think you will succeed."
3125 "^BGAhora eres libre.\n"
3126 "^BGSientete en confianza de ^F2intentar capturar^BG la bandera denuevo\n"
3127 "^BGsi piensas que lo lograras."
3129 #: qcsrc/common/notifications.inc:483
3130 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3133 #: qcsrc/common/notifications.inc:484
3135 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3136 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3137 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3140 #: qcsrc/common/notifications.inc:485
3141 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3142 msgstr "^BGHas capturado la bandera ^TC^TT^BG!"
3144 #: qcsrc/common/notifications.inc:486
3145 msgid "^BGYou captured the flag!"
3148 #: qcsrc/common/notifications.inc:487
3150 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3151 msgstr "^BGDemaciados tiros de bandera! No puedes arrojarla por %s"
3153 #: qcsrc/common/notifications.inc:488
3155 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3156 msgstr "^BG%s^BG ha pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
3158 #: qcsrc/common/notifications.inc:489
3160 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3163 #: qcsrc/common/notifications.inc:490
3165 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3166 msgstr "^BGHas recivido la bandera ^TC^TT^BG por parte de %s"
3168 #: qcsrc/common/notifications.inc:491
3170 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3173 #: qcsrc/common/notifications.inc:492
3175 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
3176 msgstr "^BG%s^BG te pide que pases la bandera%s"
3178 #: qcsrc/common/notifications.inc:493
3180 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3181 msgstr "^BGSugiriendo a %s^BG que te pase la bandera"
3183 #: qcsrc/common/notifications.inc:494
3185 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3186 msgstr "^BGHaz pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
3188 #: qcsrc/common/notifications.inc:495
3190 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3193 #: qcsrc/common/notifications.inc:496
3194 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3195 msgstr "^BGHaz obtenido la bandera ^TC^TT^BG!"
3197 #: qcsrc/common/notifications.inc:497
3198 msgid "^BGYou got the flag!"
3201 #: qcsrc/common/notifications.inc:498
3203 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3206 #: qcsrc/common/notifications.inc:499
3208 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3211 #: qcsrc/common/notifications.inc:500
3213 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3214 msgstr "^BGEL %senemigo^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
3216 #: qcsrc/common/notifications.inc:501
3218 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3219 msgstr "^BGEl %senemigo (^BG%s%s)^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
3221 #: qcsrc/common/notifications.inc:502
3223 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3226 #: qcsrc/common/notifications.inc:503
3228 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3231 #: qcsrc/common/notifications.inc:504
3233 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3236 #: qcsrc/common/notifications.inc:505
3238 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3241 #: qcsrc/common/notifications.inc:506
3243 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3246 #: qcsrc/common/notifications.inc:507
3248 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3251 #: qcsrc/common/notifications.inc:508
3253 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3254 msgstr "^BGTu %scompañero ^BG tiene la bandera! Protegelo!"
3256 #: qcsrc/common/notifications.inc:509
3258 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3259 msgstr "^BGTu %scompañero (^BG%s%s)^BG tiene la bandera! Protegelo!"
3261 #: qcsrc/common/notifications.inc:510
3262 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3263 msgstr "^BGHas regresado la bandera ^TC^TT^BG!"
3265 #: qcsrc/common/notifications.inc:511
3266 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3267 msgstr "^BGEstancamiento! Los enemigos ahora te pueden ven en su radar!"
3269 #: qcsrc/common/notifications.inc:512
3270 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3272 "^BGEstancamiento! Ahora puedes ver los portadores de bandera enemigos en tu "
3275 #: qcsrc/common/notifications.inc:513
3277 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3278 msgstr "^K3%sEliminaste a ^BG%s"
3280 #: qcsrc/common/notifications.inc:513
3282 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3283 msgstr "^K3%sHas anotado en contra de ^BG%s"
3285 #: qcsrc/common/notifications.inc:514
3287 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3288 msgstr "^K1%sHas sido eliminado por ^BG%s"
3290 #: qcsrc/common/notifications.inc:514
3292 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3293 msgstr "^K1%ssFuiste anotado en contra por ^BG%s"
3295 #: qcsrc/common/notifications.inc:515
3297 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
3298 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
3300 #: qcsrc/common/notifications.inc:515
3302 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
3303 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
3305 #: qcsrc/common/notifications.inc:516
3307 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
3308 msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
3310 #: qcsrc/common/notifications.inc:516
3312 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
3313 msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
3315 #: qcsrc/common/notifications.inc:517
3317 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3318 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s^K1 mientras estaban tecleando"
3320 #: qcsrc/common/notifications.inc:517
3322 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3323 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s mientras escribia"
3325 #: qcsrc/common/notifications.inc:518
3327 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
3328 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^K1"
3330 #: qcsrc/common/notifications.inc:518
3332 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3333 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s"
3335 #: qcsrc/common/notifications.inc:519
3337 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
3338 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^K1 minentras escribias^BG%s"
3340 #: qcsrc/common/notifications.inc:519
3342 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
3343 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^BG%s"
3345 #: qcsrc/common/notifications.inc:520
3347 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
3348 msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^K1 mientras escribia^BG%s"
3350 #: qcsrc/common/notifications.inc:520
3352 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
3353 msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^BG mientras escribia%s"
3355 #: qcsrc/common/notifications.inc:521
3356 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
3359 #: qcsrc/common/notifications.inc:522
3360 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3363 #: qcsrc/common/notifications.inc:523
3366 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3367 "You are now on: %s"
3369 "^BGHas sido movido a un equipo diferente\n"
3370 "Ahora estas en el equipo: %s"
3372 #: qcsrc/common/notifications.inc:524
3373 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3374 msgstr "^K1No te vayas contra tus compañeros!"
3376 #: qcsrc/common/notifications.inc:524
3377 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3378 msgstr "^K1No dispares a tus compañeros!"
3380 #: qcsrc/common/notifications.inc:525
3381 msgid "^K1Die camper!"
3382 msgstr "^K1Muere campero!"
3384 #: qcsrc/common/notifications.inc:525
3385 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3386 msgstr "^K1Reconsidera tus tacticas, campero!"
3388 #: qcsrc/common/notifications.inc:526
3389 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3390 msgstr "^K1Te has eliminado injustamente a ti mismo!"
3392 #: qcsrc/common/notifications.inc:527
3394 msgid "^K1You were %s"
3395 msgstr "^K1Fuiste %s"
3397 #: qcsrc/common/notifications.inc:528
3398 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3399 msgstr "^K1No pudiste recuperar tu aliento!"
3401 #: qcsrc/common/notifications.inc:529
3402 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3403 msgstr "^K1Golpeaste la tierra con un crujido!"
3405 #: qcsrc/common/notifications.inc:530
3406 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3407 msgstr "^K1Te sentiste un poco muy caliente!"
3409 #: qcsrc/common/notifications.inc:530
3410 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3411 msgstr "^K1 te volviste un poco muy crujiente!"
3413 #: qcsrc/common/notifications.inc:531
3414 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3415 msgstr "^K1Te mataste a ti mismso!"
3417 #: qcsrc/common/notifications.inc:531
3418 msgid "^K1You need to be more careful!"
3419 msgstr "^K1Debes ser mas cuidadoso!"
3421 #: qcsrc/common/notifications.inc:532
3422 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3423 msgstr "^K1No pudiste soportar el calor!"
3425 #: qcsrc/common/notifications.inc:533
3426 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3429 #: qcsrc/common/notifications.inc:533
3430 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3433 #: qcsrc/common/notifications.inc:534
3434 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3435 msgstr "^K1Sabe a pollo!"
3437 #: qcsrc/common/notifications.inc:534
3438 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3441 #: qcsrc/common/notifications.inc:535
3442 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3445 #: qcsrc/common/notifications.inc:536
3446 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3449 #: qcsrc/common/notifications.inc:536
3450 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3453 #: qcsrc/common/notifications.inc:537
3454 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3457 #: qcsrc/common/notifications.inc:538
3458 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3459 msgstr "^K1Esta reapareciendo por haberte acabado tus municiones..."
3461 #: qcsrc/common/notifications.inc:538
3462 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3463 msgstr "^K1Fuiste eliminado por acabarte tus municiones..."
3465 #: qcsrc/common/notifications.inc:539
3466 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3467 msgstr "^K1Te volviste muy viejo sin tomar tu medicamento"
3469 #: qcsrc/common/notifications.inc:539
3470 msgid "^K1You need to preserve your health"
3471 msgstr "^K1Necesitas conservar tu vida"
3473 #: qcsrc/common/notifications.inc:540
3474 msgid "^K1You became a shooting star!"
3475 msgstr "^K1Te volviste una estrella fugaz!"
3477 #: qcsrc/common/notifications.inc:541
3478 msgid "^K1You melted away in slime!"
3479 msgstr "^K1Te derretiste entre la baba!"
3481 #: qcsrc/common/notifications.inc:542
3482 msgid "^K1You committed suicide!"
3483 msgstr "^K1Te has suicidado!"
3485 #: qcsrc/common/notifications.inc:542
3486 msgid "^K1You ended it all!"
3487 msgstr "^K1Lo acabaste todo!"
3489 #: qcsrc/common/notifications.inc:543
3490 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3491 msgstr "^K1Te atoraste en un pantano!"
3493 #: qcsrc/common/notifications.inc:544
3495 msgid "^BGYou are now on: %s"
3496 msgstr "^BGEstas bajo: %s"
3498 #: qcsrc/common/notifications.inc:545
3499 msgid "^K1You died in an accident!"
3500 msgstr "^K1Moriste en una accidente!"
3502 #: qcsrc/common/notifications.inc:546
3503 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3504 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta!"
3506 #: qcsrc/common/notifications.inc:546
3507 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3508 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta!"
3510 #: qcsrc/common/notifications.inc:547
3511 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3512 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta eWheel!"
3514 #: qcsrc/common/notifications.inc:547
3515 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3516 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta eWheel!"
3518 #: qcsrc/common/notifications.inc:548
3519 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3520 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta Walker!"
3522 #: qcsrc/common/notifications.inc:548
3523 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3524 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta Walker!"
3526 #: qcsrc/common/notifications.inc:549
3527 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3528 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Bumblebee!"
3530 #: qcsrc/common/notifications.inc:550
3531 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3532 msgstr "^K1Fuiste aplastado por un vehiculo!"
3534 #: qcsrc/common/notifications.inc:551
3535 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3536 msgstr "^K1Fuiste atrapado en la bomba de un Raptor!"
3538 #: qcsrc/common/notifications.inc:552
3539 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3540 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Raptor!"
3542 #: qcsrc/common/notifications.inc:553
3543 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3544 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Spiderbot!"
3546 #: qcsrc/common/notifications.inc:554
3547 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3548 msgstr "^K1Fuiste despedazado por un misil de Spiderbot!"
3550 #: qcsrc/common/notifications.inc:555
3551 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3552 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Racer!"
3554 #: qcsrc/common/notifications.inc:556
3555 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3556 msgstr "^K1No pudiste resguardarte de el misil del Racer!"
3558 #: qcsrc/common/notifications.inc:557
3559 msgid "^K1Watch your step!"
3560 msgstr "^K1Ciudado donde pisas!"
3562 #: qcsrc/common/notifications.inc:558
3564 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3565 msgstr "^K1Idiota! Has eliminado a ^BG%s^K1, un compañero!"
3567 #: qcsrc/common/notifications.inc:558
3569 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3570 msgstr "^K1Idiota! te fuiste en contra de ^BG%s^K1, un compañero!"
3572 #: qcsrc/common/notifications.inc:559
3574 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3575 msgstr "^K1Has sido eliminado por ^BG%s^K1, un compañero"
3577 #: qcsrc/common/notifications.inc:559
3579 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3580 msgstr "^K1Tu compañero ^BG%s^K1, te ha eliminado"
3582 #: qcsrc/common/notifications.inc:560
3585 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3587 "^K1Deja de estar inactivo!\n"
3588 "^BGDesconectando en ^COUNT"
3590 #: qcsrc/common/notifications.inc:561
3592 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3595 #: qcsrc/common/notifications.inc:562
3597 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3600 #: qcsrc/common/notifications.inc:563
3601 msgid "^BGDoor unlocked!"
3604 #: qcsrc/common/notifications.inc:564
3605 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3606 msgstr "^F2Has recogido unas vidas extras"
3608 #: qcsrc/common/notifications.inc:565
3610 msgid "^K3You froze ^BG%s"
3611 msgstr "^F2Congelaste a ^BG%s"
3613 #: qcsrc/common/notifications.inc:566
3615 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
3616 msgstr "^K1Fuiste congelado por ^BG%s"
3618 #: qcsrc/common/notifications.inc:567
3620 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3621 msgstr "^K3Reviviste a ^BG%s"
3623 #: qcsrc/common/notifications.inc:568
3624 msgid "^K3You revived yourself"
3627 #: qcsrc/common/notifications.inc:569
3629 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3630 msgstr "^K3Fuiste revivido por ^BG%s"
3632 #: qcsrc/common/notifications.inc:570
3634 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3635 msgstr "^K3Fuiste revivido automaticamente despues de %s segundo(s)"
3637 #: qcsrc/common/notifications.inc:571
3638 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3641 #: qcsrc/common/notifications.inc:574
3642 msgid "^K1You froze yourself"
3643 msgstr "^K1Te congelaste solo"
3645 #: qcsrc/common/notifications.inc:575
3646 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3647 msgstr "^K1Ronda inicio previamente, apareceras congelado"
3649 #: qcsrc/common/notifications.inc:576
3651 msgid "^K1A %s has arrived!"
3654 #: qcsrc/common/notifications.inc:585
3656 "^K1No spawnpoints available!\n"
3657 "Hope your team can fix it..."
3659 "^K1No hay espacio disponible para aparecer\n"
3660 "Confia en que tu equipo lo pueda arreglar..."
3662 #: qcsrc/common/notifications.inc:586
3664 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3665 "The player limit reached maximum capacity."
3667 "^K1No puedes unirte al juego en este momento.\n"
3668 "La capacidad maxima de jugadores ha sido alacanzada."
3670 #: qcsrc/common/notifications.inc:589
3671 msgid "^BGYou picked up the ball"
3674 #: qcsrc/common/notifications.inc:590
3675 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3677 "^BGEliminar a otros mientras no tienes la pelota no te consigue puntos!"
3679 #: qcsrc/common/notifications.inc:591
3681 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3682 "Help the key carriers to meet!"
3684 "^BGTodas las llaves estan en possesion de to equipo!\n"
3685 "Ayuda a que los portadores de las llaves se puedan unir!"
3687 #: qcsrc/common/notifications.inc:592
3689 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3690 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3692 "^BGtTodas las llaves estan en manos del equipo ^TC^TT^BG!\n"
3693 "Interfiere ^F4AHORA^BG!"
3695 #: qcsrc/common/notifications.inc:593
3697 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3698 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3700 "^BGTodas las llaves en manos de tu equipo!\n"
3701 "Encuentra a los otros portadores de llaves ^F4AHORA^BG!"
3703 #: qcsrc/common/notifications.inc:594
3704 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3705 msgstr "^F4La ronda iniciara en ^COUNT"
3707 #: qcsrc/common/notifications.inc:595
3708 msgid "^BGScanning frequency range..."
3709 msgstr "^BGEscaneando rango de frequencia..."
3711 #: qcsrc/common/notifications.inc:596
3712 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3713 msgstr "^BGEstas empezando con la llave ^TC^TT"
3715 #: qcsrc/common/notifications.inc:597
3716 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3719 #: qcsrc/common/notifications.inc:598
3722 "^BGWaiting for players to join...\n"
3723 "Need active players for: %s"
3725 "^BGEsperando a que se unan jugadores...\n"
3726 "Se necesitan jugadores activos para: %s"
3728 #: qcsrc/common/notifications.inc:599
3730 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3731 msgstr "^BGEsperando a que %s jugador(es) se unan..."
3733 #: qcsrc/common/notifications.inc:600
3734 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3737 #: qcsrc/common/notifications.inc:601
3738 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3739 msgstr "^F4^COUNT^BG restante para encontrar municiones!"
3741 #: qcsrc/common/notifications.inc:602
3742 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3743 msgstr "^BGConsigue municiones or moriras en ^F4^COUNT^BG!"
3745 #: qcsrc/common/notifications.inc:602
3746 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3747 msgstr "^BGConsigue municiones! Te queda ^F4^COUNT^BG!"
3749 #: qcsrc/common/notifications.inc:603
3751 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3752 msgstr "^F2Vidas sobrantes: ^K1%s"
3754 #: qcsrc/common/notifications.inc:605
3757 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3758 "Next weapon: ^F1%s"
3761 #: qcsrc/common/notifications.inc:606
3763 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3764 msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s"
3766 #: qcsrc/common/notifications.inc:607
3767 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3770 #: qcsrc/common/notifications.inc:608
3772 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3775 #: qcsrc/common/notifications.inc:609
3777 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3780 #: qcsrc/common/notifications.inc:610
3781 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3784 #: qcsrc/common/notifications.inc:611
3786 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3787 "^F2Capture some control points to unshield it"
3790 #: qcsrc/common/notifications.inc:612
3791 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3794 #: qcsrc/common/notifications.inc:613
3796 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3797 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3800 #: qcsrc/common/notifications.inc:614
3802 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to teleport"
3805 #: qcsrc/common/notifications.inc:615
3807 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3810 #: qcsrc/common/notifications.inc:616
3812 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3813 "Keep fragging until we have a winner!"
3815 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3816 "Sigue eliminando hasta que tengamos un ganador!"
3818 #: qcsrc/common/notifications.inc:616
3820 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3821 "Keep scoring until we have a winner!"
3823 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3824 "Sigue acertando hasta que tengamos un ganador!"
3826 #: qcsrc/common/notifications.inc:617
3828 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3830 "Generators are now decaying.\n"
3831 "The more control points your team holds,\n"
3832 "the faster the enemy generator decays"
3835 #: qcsrc/common/notifications.inc:618
3838 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3839 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3841 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3842 "^BGSe ha añadido ^F4%s^BG al juego!"
3844 #: qcsrc/common/notifications.inc:619
3845 msgid "^K1In^BG-portal created"
3848 #: qcsrc/common/notifications.inc:620
3849 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3852 #: qcsrc/common/notifications.inc:621
3853 msgid "^F1Portal creation failed"
3856 #: qcsrc/common/notifications.inc:622
3857 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3858 msgstr "^F2Invisibility se ha agotado"
3860 #: qcsrc/common/notifications.inc:623
3861 msgid "^F2Shield has worn off"
3862 msgstr "^F2Shield se ha agotado"
3864 #: qcsrc/common/notifications.inc:624
3865 msgid "^F2Speed has worn off"
3866 msgstr "^F2Speed se ha agotado"
3868 #: qcsrc/common/notifications.inc:625
3869 msgid "^F2Strength has worn off"
3870 msgstr "^F2Strength se ha agotado"
3872 #: qcsrc/common/notifications.inc:626
3873 msgid "^F2You are invisible"
3874 msgstr "^F2Eres invisible"
3876 #: qcsrc/common/notifications.inc:627
3877 msgid "^F2Shield surrounds you"
3878 msgstr "^F2Un escudo te rodea"
3880 #: qcsrc/common/notifications.inc:628
3881 msgid "^F2You are on speed"
3882 msgstr "^F2Tienes la velocidad"
3884 #: qcsrc/common/notifications.inc:629
3885 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3886 msgstr "^F2Strength infunde tus armas con poder devastador"
3888 #: qcsrc/common/notifications.inc:630
3889 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3890 msgstr "^F2La carrera se ha terminado, completa tu vuelta!"
3892 #: qcsrc/common/notifications.inc:631
3893 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3894 msgstr "^BGModo de fuego secundary no hace daño!"
3896 #: qcsrc/common/notifications.inc:632
3897 msgid "^BGSequence completed!"
3900 #: qcsrc/common/notifications.inc:633
3901 msgid "^BGThere are more to go..."
3904 #: qcsrc/common/notifications.inc:634
3906 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3909 #: qcsrc/common/notifications.inc:635
3910 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3911 msgstr "^F2Superarmas se han descompuesto"
3913 #: qcsrc/common/notifications.inc:636
3914 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3915 msgstr "^F2Se han perdido las superarmas"
3917 #: qcsrc/common/notifications.inc:637
3918 msgid "^F2You now have a superweapon"
3919 msgstr "^F2Ahora tienes una superarma"
3921 #: qcsrc/common/notifications.inc:638
3922 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3923 msgstr "^K1Cambiando a ^TC^TT^K1 en ^COUNT"
3925 #: qcsrc/common/notifications.inc:639
3926 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3927 msgstr "^K1Cambiando equipo en ^COUNT"
3929 #: qcsrc/common/notifications.inc:640
3930 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3931 msgstr "^K1Cambiando a espectador en ^COUNT"
3933 #: qcsrc/common/notifications.inc:641
3934 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3935 msgstr "^K1Suicidio en ^COUNT"
3937 #: qcsrc/common/notifications.inc:642
3938 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3939 msgstr "^F4Tiempo fuera comienza en ^COUNT"
3941 #: qcsrc/common/notifications.inc:643
3942 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3943 msgstr "^F4Tiempo fuera se acaba en ^COUNT"
3945 #: qcsrc/common/notifications.inc:644
3946 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3949 #: qcsrc/common/notifications.inc:645
3951 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter/exit the vehicle"
3954 #: qcsrc/common/notifications.inc:646
3956 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter the vehicle gunner"
3959 #: qcsrc/common/notifications.inc:647
3961 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to steal this vehicle"
3964 #: qcsrc/common/notifications.inc:648
3966 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
3970 #: qcsrc/common/notifications.inc:649
3972 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
3975 #: qcsrc/common/notifications.qh:122
3976 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3977 msgstr "Comando de despligue solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
3979 #: qcsrc/common/notifications.qh:295 qcsrc/common/notifications.qh:296
3982 msgstr " (cerca de %s)"
3984 #: qcsrc/common/notifications.qh:303 qcsrc/common/notifications.qh:304
3988 #: qcsrc/common/notifications.qh:303 qcsrc/common/notifications.qh:304
3990 msgstr " secundario"
3992 #: qcsrc/common/notifications.qh:306
3996 #: qcsrc/common/notifications.qh:306
4000 #: qcsrc/common/notifications.qh:315
4002 msgid " ^F1(Press %s)"
4003 msgstr " ^F1(Presiona %s)"
4005 #: qcsrc/common/notifications.qh:326
4010 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
4012 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4013 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
4015 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
4017 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4018 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
4020 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
4021 msgid "TRIPLE FRAG! "
4022 msgstr "ELIMINACION TRIPLE!"
4024 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
4026 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4027 msgstr "%s^K1 hizo QUINCE ANOTACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
4029 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
4031 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4032 msgstr "%s^K1 desbloqueo FURIA! %s^BG"
4034 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
4038 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
4040 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4041 msgstr "%s^K1 elimino a DIEZ JUGADORES SEGUIDOS! %s^BG"
4043 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
4045 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4046 msgstr "%s^K1 ha empezado una MASSACRE! %s^BG"
4048 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
4052 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
4054 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4055 msgstr "%s^K1 ha ejecutado un ALBOROTO! %s^BG"
4057 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
4059 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4060 msgstr "%s^K1 ha hecho QUINCE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
4062 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
4066 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
4068 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4069 msgstr "%s^K1 es un BERSERKER! %s^BG"
4071 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
4073 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4074 msgstr "%s^K1 ha hecho VIENTE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
4076 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
4080 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
4082 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4083 msgstr "%s^K1 ha hecho una MATANZA! %s^BG"
4085 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
4087 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4088 msgstr "%s^K1 ha hecho VEINTE Y CINCO ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
4090 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
4094 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
4096 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4097 msgstr "%s^K1 ha hecho TREINTA ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
4099 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
4101 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4102 msgstr "%s^K1 destata el ARMAGEDDON! %s^BG"
4104 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
4105 msgid "ARMAGEDDON! "
4106 msgstr "ARMAGEDDON!"
4108 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
4110 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4111 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4113 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
4115 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4116 msgstr "%s(Latencia ^F1%d^BG)"
4118 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
4122 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4125 "(Vida ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
4127 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
4136 #: qcsrc/common/notifications.qh:398 qcsrc/common/notifications.qh:411
4138 msgid "%d score spree! "
4139 msgstr "%d anotaciones seguidas!"
4141 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
4143 msgid "%d frag spree! "
4144 msgstr "%d eliminaciones seguidas!"
4146 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
4147 msgid "First blood! "
4148 msgstr "Primera eliminacion!"
4150 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
4151 msgid "First score! "
4152 msgstr "Primera anotacion!"
4154 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
4155 msgid "First casualty! "
4156 msgstr "Primera victima!"
4158 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
4159 msgid "First victim! "
4160 msgstr "Primera victima!"
4162 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
4164 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4165 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
4167 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
4169 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4170 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
4172 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
4174 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4175 msgstr "%s^K1 ha sido el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
4177 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
4179 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4180 msgstr "%s^K1 fue el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
4182 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
4184 msgid ", ending their %d frag spree"
4185 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
4187 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
4189 msgid ", ending their %d score spree"
4190 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
4192 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
4194 msgid ", losing their %d frag spree"
4195 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
4197 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
4199 msgid ", losing their %d score spree"
4200 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
4202 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4206 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4210 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4214 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4218 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4222 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4226 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:52
4227 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
4230 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:127
4232 msgid "%s under attack!"
4233 msgstr "%s bajo ataque!"
4235 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:12
4239 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qc:16
4240 msgid "eWheel Turret"
4243 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qc:8
4247 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qc:14
4251 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qc:8
4255 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qc:12
4256 msgid "Fusion Reactor"
4259 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qc:14
4260 msgid "Hellion Missile Turret"
4263 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qc:8
4267 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qc:16
4268 msgid "Hunter-Killer Turret"
4271 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qc:8
4272 msgid "Hunter-Killer"
4275 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qc:14
4276 msgid "Machinegun Turret"
4279 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qc:8
4283 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qc:14
4287 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qc:8
4291 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qc:14
4292 msgid "Phaser Cannon"
4295 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qc:8
4299 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qc:14
4300 msgid "Plasma Cannon"
4303 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:6
4307 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:18
4308 msgid "Dual Plasma Cannon"
4311 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qc:8
4315 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qc:14
4316 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qc:8
4320 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qc:16
4321 msgid "Walker Turret"
4324 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qc:8
4328 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:166
4333 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:21
4337 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:981
4338 msgid "No right gunner!"
4339 msgstr "Sin ametralladora derecha!"
4341 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:987
4342 msgid "No left gunner!"
4343 msgstr "Sin ametralladora izquierda!"
4345 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qc:20
4349 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qc:10
4350 msgid "Racer cannon"
4353 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qc:21
4357 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:10
4358 msgid "Raptor cannon"
4361 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:18
4365 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:26
4366 msgid "Raptor flare"
4369 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qc:20
4373 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:79
4374 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
4375 msgstr "Armas sueltas solo funcionan con el comando sv_cmd.\n"
4377 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:16
4381 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:16
4385 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:16
4389 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:16
4393 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:16
4397 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:16
4401 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:16
4405 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:16
4406 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4407 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
4409 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:16
4410 msgid "Grappling Hook"
4411 msgstr "Grappling Hook"
4413 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:16
4417 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:16
4421 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:16
4425 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:16
4426 msgid "Port-O-Launch"
4427 msgstr "Port-O-Launch"
4429 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:16
4433 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:16
4434 msgid "T.A.G. Seeker"
4435 msgstr "T.A.G. Seeker"
4437 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:16
4441 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:16
4445 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:16
4448 msgstr "@!#%'n Tuba"
4450 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:16
4454 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:16
4458 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4460 msgid "CI_DEC^%s years"
4463 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4465 msgid "CI_ZER^%d years"
4468 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4470 msgid "CI_FIR^%d year"
4473 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4475 msgid "CI_SEC^%d years"
4478 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4480 msgid "CI_THI^%d years"
4483 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4485 msgid "CI_MUL^%d years"
4488 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4490 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4493 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4495 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4498 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4500 msgid "CI_FIR^%d week"
4503 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4505 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4508 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4510 msgid "CI_THI^%d weeks"
4513 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4515 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4518 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4520 msgid "CI_DEC^%s days"
4523 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4525 msgid "CI_ZER^%d days"
4528 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4530 msgid "CI_FIR^%d day"
4533 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4535 msgid "CI_SEC^%d days"
4538 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4540 msgid "CI_THI^%d days"
4543 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4545 msgid "CI_MUL^%d days"
4548 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4550 msgid "CI_DEC^%s hours"
4553 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4555 msgid "CI_ZER^%d hours"
4558 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4560 msgid "CI_FIR^%d hour"
4563 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4565 msgid "CI_SEC^%d hours"
4568 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4570 msgid "CI_THI^%d hours"
4573 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4575 msgid "CI_MUL^%d hours"
4578 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4580 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4583 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4585 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4588 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4590 msgid "CI_FIR^%d minute"
4593 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4595 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4598 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4600 msgid "CI_THI^%d minutes"
4603 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4605 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4608 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4610 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4611 msgstr "%s segundos"
4613 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4615 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4616 msgstr "%d segundos"
4618 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4620 msgid "CI_FIR^%d second"
4623 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4625 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4626 msgstr "%d segundos"
4628 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4630 msgid "CI_THI^%d seconds"
4631 msgstr "%d segundos"
4633 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4635 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4636 msgstr "%d segundos"
4638 #: qcsrc/lib/counting.qh:78
4643 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4648 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4653 #: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84
4658 #: qcsrc/lib/oo.qh:221
4659 msgid "No description"
4662 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:63
4665 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4666 "please file an issue.\n"
4669 #: qcsrc/lib/string.qh:36
4671 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4674 #: qcsrc/lib/string.qh:37
4676 msgid "%02d:%02d:%02d"
4679 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4680 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4681 msgstr "Uso: menu_cmd orden..., las posibles órdenes son:\n"
4683 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4684 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4685 msgstr " sync - recarga todas las cvar en la página del menú actual\n"
4687 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4688 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4690 " directmenu ITEM - selecciona un objeto del menú como objeto principal\n"
4692 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4693 msgid "Available options:\n"
4694 msgstr "Opciones disponibles:\n"
4696 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
4697 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4699 "Orden no válida. Para obtener una lista de órdenes válidas, escribe menu_cmd "
4702 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:503
4707 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:32 qcsrc/menu/item/textslider.qc:33
4708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:43
4709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:74
4710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:121
4712 msgstr "Personalizado"
4714 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:286
4716 msgid "Level %d: %s"
4717 msgstr "Nivel %d: %s"
4719 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:5
4723 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:17
4724 msgid "Extended Team"
4727 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:45
4731 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
4735 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
4739 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:61
4743 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
4744 msgid "Level Design"
4747 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:87
4748 msgid "Music / Sound FX"
4751 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:102
4755 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:110
4756 msgid "Marketing / PR"
4759 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
4763 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
4767 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
4768 msgid "Engine Additions"
4771 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:130
4775 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
4776 msgid "Other Active Contributors"
4779 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
4783 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:144
4787 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
4791 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:152
4795 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
4796 msgid "Chinese (China)"
4799 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:161
4803 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
4807 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
4808 msgid "English (Australia)"
4811 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:175
4815 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
4819 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
4823 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
4827 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
4831 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:204
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
4839 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:215
4843 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
4847 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:225
4851 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
4855 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
4859 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
4863 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
4867 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
4868 msgid "Past Contributors"
4871 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
4872 msgid "forced to be saved to config.cfg"
4875 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:90 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:100
4876 msgid "will not be saved"
4877 msgstr "no será guardado"
4879 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
4880 msgid "will be saved to config.cfg"
4881 msgstr "se guardará en config.cfg"
4883 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:104
4887 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:106
4888 msgid "engine setting"
4889 msgstr "configuración del motor"
4891 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:108
4893 msgstr "sólo lectura"
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:7
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:8
4900 msgid "The Xonotic credits"
4901 msgstr "Los créditos de Xonotic"
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:24
4904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46
4905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
4906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92
4907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:84
4908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24
4912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:6
4914 msgstr "Bienvenido/a"
4916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:48
4918 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
4919 "player name to get started. You can change these options later through the "
4922 "Bienvenido/a a Xonotic, selecciona tu idioma e introduce tu apodo. Puedes "
4923 "modificar estas opciones más tarde a través del menú de configuración."
4925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:54
4926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:41
4930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:62
4931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:53
4932 msgid "Name under which you will appear in the game"
4933 msgstr "Nombre con el cual aparecerás en el juego"
4935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
4936 msgid "Text language:"
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
4940 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
4942 "Permitir que las estadísticas de jugador utilicen tu apodo en stats.xonotic."
4945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:26
4947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:26
4948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24
4949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:35
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:25
4954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:29
4956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:29
4957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:26
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:38
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:26
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:93
4967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:97
4968 msgid "Save settings"
4969 msgstr "Guardar la configuración"
4971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:6
4973 msgstr "Panel de munición"
4975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:25
4976 msgid "Ammunition display:"
4977 msgstr "Visualización de la munición:"
4979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
4980 msgid "Show only current ammo type"
4981 msgstr "Mostrar sólo el tipo de la munición actual"
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
4984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:51
4985 msgid "Noncurrent alpha:"
4988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:35
4989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
4990 msgid "Noncurrent scale:"
4993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:39
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:31
4996 msgstr "Alinear icono:"
4998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:40
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:39
5000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:43
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:31
5004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:43
5005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:27
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:41
5010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:33
5012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:44
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:33
5014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:44
5016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:29
5020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:6
5021 msgid "Centerprint Panel"
5024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:26
5025 msgid "Message duration:"
5026 msgstr "Duración del mensaje:"
5028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
5030 msgstr "Tiempo hasta desaparecer:"
5032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5033 msgid "Flip messages order"
5034 msgstr "Invertir el orden de los mensajes"
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:36
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:24
5038 msgid "Text alignment:"
5039 msgstr "Alineación del texto:"
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:28
5043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:44
5049 msgstr "Escala de fuente:"
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:6
5053 msgstr "Panel del chat"
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:25
5056 msgid "Chat entries:"
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5061 msgstr "Tamaño del texto:"
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:32
5064 msgid "Chat lifetime:"
5065 msgstr "Mostrar durante:"
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:36
5068 msgid "Chat beep sound"
5069 msgstr "Sonido del chat"
5071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:6
5072 msgid "Engine Info Panel"
5073 msgstr "Panel de Información del Motor"
5075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:25
5076 msgid "Engine info:"
5077 msgstr "Información del Motor:"
5079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:28
5080 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5081 msgstr "Usar un algoritmo de promediado de fps"
5083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:6
5084 msgid "Health/Armor Panel"
5085 msgstr "Panel de Vida/Armadura"
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5090 msgid "Enable status bar"
5091 msgstr "Activar la barra de estado"
5093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5095 msgid "Status bar alignment:"
5096 msgstr "Alineación de la barra de estado:"
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
5099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:45
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:45
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:46
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:46
5112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:40
5114 msgid "Icon alignment:"
5115 msgstr "Alineación de los iconos:"
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:48
5118 msgid "Flip health and armor positions"
5119 msgstr "Invertir la posición de vida y armadura"
5121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:6
5122 msgid "Info Messages Panel"
5123 msgstr "Panel de información de mensajes"
5125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:25
5126 msgid "Info messages:"
5127 msgstr "Información de mensajes:"
5129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:28
5131 msgstr "Invertir alineación"
5133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:6
5134 msgid "Items Time Panel"
5137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:23
5138 msgid "PNL^Disabled"
5141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5142 msgid "PNL^Enabled spectating"
5145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5146 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
5149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:36
5153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5154 msgid "Text/icon ratio:"
5157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:42
5158 msgid "Hide spawned items"
5161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:44
5162 msgid "Hide large armor and health"
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:46
5166 msgid "Dynamic size"
5169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:6
5170 msgid "Mod Icons Panel"
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:6
5174 msgid "Notification Panel"
5175 msgstr "Panel de notificaciones"
5177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:25
5178 msgid "Notifications:"
5179 msgstr "Notificaciones:"
5181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
5182 msgid "Also print notifications to the console"
5183 msgstr "Mostrar también las notificaciones en la consola"
5185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:31
5186 msgid "Flip notify order"
5187 msgstr "Invertir el orden de las notificaciones"
5189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:34
5190 msgid "Entry lifetime:"
5191 msgstr "Mostrar durante: "
5193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:38
5194 msgid "Entry fadetime:"
5195 msgstr "Desvanecimiento de la notificación:"
5197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:6
5198 msgid "Physics Panel"
5199 msgstr "Panel de la física"
5201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:25
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:24
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:24
5204 msgid "Panel disabled"
5205 msgstr "Panel desactivado"
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5208 msgid "Panel enabled"
5209 msgstr "Panel activado"
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5212 msgid "Panel enabled even observing"
5213 msgstr "Activar panel también en modo espectador"
5215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5216 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
5217 msgstr "Activar panel en modo Race/CTS"
5219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:34
5221 msgstr "Barra de estado"
5223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:36
5224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:66
5226 msgstr "Alinear a la izquierda"
5228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
5231 msgstr "Alinear a la derecha"
5233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5234 msgid "Inward align"
5235 msgstr "Alineado interior"
5237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:39
5238 msgid "Outward align"
5239 msgstr "Alineado exterior"
5241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:43
5242 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5243 msgstr "Invertir la posición de velocidad/aceleración"
5245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:47
5249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:48
5250 msgid "Include vertical speed"
5251 msgstr "Incluir velocidad vertical"
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
5255 msgstr "Unidad de velocidad:"
5257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:61
5261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:62
5265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:63
5269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:64
5273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:65
5277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:70
5283 msgstr "Velocidad máxima"
5285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:76
5286 msgid "Acceleration:"
5287 msgstr "Aceleración:"
5289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:77
5290 msgid "Include vertical acceleration"
5291 msgstr "Incluir aceleración vertical"
5293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:6
5294 msgid "Powerups Panel"
5295 msgstr "Panel de poderes"
5297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:6
5298 msgid "Pressed Keys Panel"
5299 msgstr "Panel de teclas presionadas"
5301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:25
5302 msgid "Panel enabled when spectating"
5303 msgstr "Activar el panel en modo espectador"
5305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:26
5306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5307 msgid "Panel always enabled"
5308 msgstr "Panel activado siempre"
5310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:33
5311 msgid "Forced aspect:"
5312 msgstr "Forzar aspecto:"
5314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:6
5315 msgid "Quick Menu Panel"
5318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qc:6
5319 msgid "Race Timer Panel"
5320 msgstr "Panel del cronómetro de carrera"
5322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:6
5324 msgstr "Panel del radar"
5326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:25
5327 msgid "Panel enabled in teamgames"
5328 msgstr "Activar panel en modos por equipos"
5330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74
5336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:113
5337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
5338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
5339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
5340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
5341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
5342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:128
5343 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
5345 msgstr "Transparencia:"
5347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:39
5351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:41
5355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:42
5359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:43
5363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:45
5371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:53
5377 msgstr "Modo de zoom:"
5379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:55
5383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:56
5387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:57
5388 msgid "Always zoomed"
5389 msgstr "Siempre ampliado"
5391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:58
5392 msgid "Never zoomed"
5393 msgstr "Nunca ampliado"
5395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:6
5397 msgstr "Panel de puntos"
5399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:25
5401 msgstr "Puntuación:"
5403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:28
5405 msgstr "Posiciones:"
5407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:29
5409 msgstr "Desactivado"
5411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:30
5415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:31
5419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:6
5421 msgstr "Panel del reloj"
5423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
5427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:28
5428 msgid "Show elapsed time"
5429 msgstr "Mostrar el tiempo transcurrido"
5431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:6
5433 msgstr "Panel de las votaciones"
5435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:25
5436 msgid "Alpha after voting:"
5437 msgstr "Transparencia después del voto:"
5439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:6
5440 msgid "Weapons Panel"
5441 msgstr "Panel de las armas"
5443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:27
5444 msgid "Fade out after:"
5445 msgstr "Desvanecer después de:"
5447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:149
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
5459 msgid "Fade effect:"
5460 msgstr "Efecto de desvanecimento:"
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:39
5468 msgstr "Transparencia"
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:45
5479 msgid "Weapon icons:"
5480 msgstr "Iconos de las armas:"
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
5483 msgid "Show only owned weapons"
5484 msgstr "Mostrar sólo las armas en posesión"
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:59
5487 msgid "Show weapon ID as:"
5488 msgstr "Mostra ID de arma como:"
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:61
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:62
5500 msgstr "Tecla asignada"
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
5503 msgid "Weapon ID scale:"
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
5507 msgid "Show Accuracy"
5508 msgstr "Mostrar precisión"
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:71
5512 msgstr "Mostrar munición"
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
5515 msgid "Ammo bar alpha:"
5516 msgstr "Transparencia de la barra de munición:"
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:79
5519 msgid "Ammo bar color:"
5520 msgstr "Color de la barra de munición:"
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:6
5523 msgid "Panel HUD Setup"
5524 msgstr "Configuración del panel HUD"
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:25
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:36
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:39
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34
5548 msgstr "Definir apariencia"
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:43
5551 msgid "Save current skin"
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:52
5555 msgid "Panel background defaults:"
5556 msgstr "Fondo por defecto del panel:"
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:54
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:56
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:66
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
5574 msgid "Border size:"
5575 msgstr "Grosor del borde:"
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:81
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120
5580 msgstr "Color del equipo:"
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:89
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
5584 msgid "Test team color in configure mode"
5585 msgstr "Probar el color del equipo en modo configuración"
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5590 msgstr "Tamaño de letra:"
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99
5594 msgstr "Panel del HUD:"
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:101
5597 msgid "DOCK^Disabled"
5598 msgstr "Desactivado"
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:103
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:104
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5613 msgid "Grid settings:"
5614 msgstr "Configuración de la cuadrícula:"
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:130
5617 msgid "Snap panels to grid"
5618 msgstr "Ajustar los paneles a la cuadrícula"
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:133
5622 msgstr "Tamaño de la cuadrícula:"
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:135
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:142
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:151
5634 msgstr "Salir de la configuración"
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:6
5637 msgid "Monster Tools"
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:21
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:30
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:27
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:432
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5655 msgid "Move target:"
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:34
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:35
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:36
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:37
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:39
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:41
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
5681 msgstr "Definir apariencia:"
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:6
5685 msgstr "Multijugador"
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:7
5689 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5692 "Juega online, contra tus amigos en LAN, ver demos o cambia la configuración "
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22
5700 msgid "Find servers to play on"
5701 msgstr "Encuentra servidores para jugar"
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:24
5704 msgid "Host your own game"
5705 msgstr "Crear tu propio juego"
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:25
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:26
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:52
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796
5721 msgstr "Por defecto"
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:54
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87
5733 msgstr "Límite de tiempo:"
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89
5736 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5737 msgstr "Límite de tiempo en minutos que cuando pase, terminara el combate"
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91
5745 msgid "TIMLIM^Default"
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:92
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
5754 msgid "TIMLIM^Infinite"
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:239
5762 msgstr "Límite de muertes:"
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:120
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:122
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
5781 msgid "Player slots:"
5782 msgstr "Espacios para jugadores:"
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
5786 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
5789 "La máxima cantidad de jugadores o bots que pueden conectarse a tu servidor a "
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
5793 msgid "Number of bots:"
5794 msgstr "Número de bots:"
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
5797 msgid "Amount of bots on your server"
5798 msgstr "Cantidad de bots en tu servidor"
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
5802 msgstr "Habilidad del bot:"
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
5805 msgid "Specify how experienced the bots will be"
5806 msgstr "Especificar que experiencia tendran los bots"
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
5817 msgid "You will win"
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
5822 msgstr "Puedes ganar"
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
5825 msgid "You might win"
5826 msgstr "Podrías ganar"
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144
5838 msgstr "Profesional"
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:145
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:147
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:163
5854 msgstr "Mutadores..."
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:164
5857 msgid "Mutators and weapon arenas"
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
5862 msgstr "Lista de Mapas"
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:183
5866 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
5867 "Delete to clear; Enter when done."
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:192
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:193
5875 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
5879 msgid "Remove shown"
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:197
5883 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:202
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:203
5891 msgid "Add every available map to your selection"
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
5899 msgid "Remove all the maps from your selection"
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:214
5903 msgid "Start Multiplayer!"
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:239
5909 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
5910 msgstr "Cantidad de puntos necesarios antes de que termine el combate"
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228
5913 msgid "Capture limit:"
5914 msgstr "Límite de capturas:"
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228
5917 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:234
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:235
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:236
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:237
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:238
5927 msgid "Point limit:"
5928 msgstr "Límite de puntos:"
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:238
5933 msgid "The amount of points needed before the match will end"
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:231
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
5949 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7
5953 msgid "Map Information"
5954 msgstr "Información del mapa"
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:80
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:86
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:92
5966 msgstr "Modos de juego:"
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:337
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:118
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:11
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:37
5982 msgid "All Weapons Arena"
5983 msgstr "Arena con todas las armas"
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:39
5986 msgid "Most Weapons Arena"
5987 msgstr "Arena con la mayoría de las armas"
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:58
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:72
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227
6007 msgstr "Nuevos juguetes"
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
6016 msgid "Rocket Flying"
6017 msgstr "Volar con cohetes"
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:223
6021 msgid "Invincible Projectiles"
6022 msgstr "Proyectiles indestructibles"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:86
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6026 msgid "No start weapons"
6027 msgstr "Empezar sin armas"
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
6032 msgstr "Gravedad reducida"
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
6037 msgstr "Translúcido"
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6055 msgid "Weapons stay"
6056 msgstr "Las armas permanecen"
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195
6061 msgstr "Pérdida de sangre"
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110
6079 msgstr "Sin poderes"
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6087 msgid "Touch explode"
6088 msgstr "Contacto explosivo"
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6095 msgid "Gameplay mutators:"
6096 msgstr "Mutadores del modo de juego:"
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6099 msgid "Enable dodging"
6100 msgstr "Activar esquivado"
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6103 msgid "All players are almost invisible"
6104 msgstr "Todos los jugadores son casi invisibles"
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6107 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
6108 msgstr "solo es posible dañar a tu enemigo mientras este en el aire"
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189
6111 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6112 msgstr "Daño dado a tu enemigo sera añadido a tu propia vida"
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:194
6116 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6117 msgstr "Cantidad de vida sera afectada por perdida de sangre"
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
6120 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6122 "Hace que las cosas caigan lentamente al suelo, un valor bajo significa baja "
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6126 msgid "Weapon & item mutators:"
6127 msgstr "Mutadores de armas y objetos:"
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
6130 msgid "Grappling hook"
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6134 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6135 msgstr "Los jugadores aparecen con un gancho para aferrarse"
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6138 msgid "Players spawn with the jetpack"
6139 msgstr "Los jugadores aparecen con el jetpack"
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:236
6142 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6143 msgstr "Los jugadores dejan todas las armas cuando mueren"
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
6146 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6147 msgstr "Las armas quedan despues de que son tomadas"
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6150 msgid "Regular (no arena)"
6151 msgstr "Normal (no arena)"
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6154 msgid "Weapon arenas:"
6155 msgstr "Armas de arena:"
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:249
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6161 "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
6162 "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
6164 "Seleccionando un arma, dara a todos los jugadores cual arma se eligió asi "
6165 "como infinita munición, y deshabilita cualquier otra toma de arma."
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:266
6168 msgid "Most weapons"
6169 msgstr "Mayoría de las armas"
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:271
6173 msgstr "Todas las armas"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
6176 msgid "Special arenas:"
6177 msgstr "Arenas especiales:"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
6181 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6182 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6183 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6184 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6189 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6190 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6191 "switch to another weapon."
6193 "Xonotic sin items - en vez de recoger items, todos juegan con la misma arma. "
6194 "Despues de algún tiempo, comienza una cuenta regresiva, despues del cual "
6195 "todos juegan con otra arma."
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6198 msgid "with blaster"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6202 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6206 msgid "SRVS^Categories"
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:40
6214 msgid "Show empty servers"
6215 msgstr "Mostrar servidores vacíos"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:44
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:45
6222 msgid "Show full servers that have no slots available"
6223 msgstr "Mostrar los servidores que no tienen espacio disponible"
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:49
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:50
6231 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6233 "Pausa la actualización de la lista de servidores para evitar que salteen"
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:73
6242 msgstr "Información..."
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
6245 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6246 msgstr "Mostrar mas información sobre el actual servidor resaltado"
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:344
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:9
6254 msgid "Server Information"
6255 msgstr "Información del servidor"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1235
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
6265 msgstr "%d modificado"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:210
6272 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6273 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación, no es posible conectarse)"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
6276 msgid "N/A (auth library missing)"
6277 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación)"
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:218
6280 msgid "Not supported (can't connect)"
6281 msgstr "No soportado (no se puede conectar)"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6284 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6285 msgstr "No compatible (no se cifrará)"
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
6288 msgid "Supported (will encrypt)"
6289 msgstr "Compatible (se cifrará)"
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:226
6292 msgid "Supported (won't encrypt)"
6293 msgstr "Compatible (no se cifrará)"
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:230
6296 msgid "Requested (will encrypt)"
6297 msgstr "Solicitado (se cifrará)"
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:232
6300 msgid "Requested (won't encrypt)"
6301 msgstr "Solicitado (no se cifrará)"
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
6304 msgid "Required (can't connect)"
6305 msgstr "Necesario (no se puede conectar)"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:238
6308 msgid "Required (will encrypt)"
6309 msgstr "Necesario (se cifrará)"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
6313 msgstr "Nombre del servidor:"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272
6317 msgstr "Modo de juego:"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:292
6333 msgstr "Configuración:"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:331
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:309
6346 msgstr "Plazas libres:"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:325
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:28
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:29
6366 msgstr "Capturas de Pantalla"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30
6369 msgid "Music Player"
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:55
6373 msgid "Auto record demos"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:64
6378 msgstr "Reproducir a velocidad máxima"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65
6381 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6382 msgstr "Prueba cuan rápido tu computadora puede correr la demo seleccionada"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:69
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:6
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:6
6391 msgstr "Desconectar"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
6394 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6395 msgstr "Jugar en demo te desconectará del juego actual"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:23
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:23
6399 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6400 msgstr "¿Seguro que desea desconectarse?"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
6403 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:41
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6411 msgid "MUSICPL^Add all"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6415 msgid "Set as menu track"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:52
6419 msgid "Reset default menu track"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:58
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59
6427 msgid "Random order"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:64
6431 msgid "MUSICPL^Stop"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:67
6435 msgid "MUSICPL^Play"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:70
6439 msgid "MUSICPL^Pause"
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:73
6443 msgid "MUSICPL^Prev"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6447 msgid "MUSICPL^Next"
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:80
6451 msgid "MUSICPL^Remove"
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:83
6455 msgid "MUSICPL^Remove all"
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:51
6459 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6460 msgstr "Auto Captura de Pantalla del Tablero"
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:71
6463 msgid "Open in the viewer"
6464 msgstr "Abrir en visualizador "
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:155
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:160
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:163
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:168
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:41
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:69
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:86
6491 msgid "Glowing color"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:95
6495 msgid "Detail color"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:109
6500 msgstr "Estadísticas "
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:113
6503 msgid "Allow player statistics to track your client"
6504 msgstr "Permitir estadistica de jugadores rastrear a su cliente"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:116
6507 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6508 msgstr "Permitir estadistica de jugadores usar su sobrenombre"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:160
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:149
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:164
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:86
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:82
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
6543 msgid "Apply immediately"
6544 msgstr "Realizar cambios"
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:7
6547 msgid "Quit the game"
6548 msgstr "Salir del juego"
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:21
6551 msgid "Are you sure you want to quit?"
6552 msgstr "Estas seguro de querer salir?"
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:25
6555 msgid "Back to work..."
6556 msgstr "Volver al trabajo..."
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:27
6559 msgid "I got some more fragging to do!"
6560 msgstr "Tengo algunos puntos más por hacer!"
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:6
6563 msgid "Sandbox Tools"
6564 msgstr "Herramientas de modo libre"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:22
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:28
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:30
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:33
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:38
6587 msgid "Set * as child"
6588 msgstr "Definir * como derivado"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6592 msgstr "Adjuntar a *"
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6595 msgid "Detach from *"
6596 msgstr "Desadjuntar de *"
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6599 msgid "Visual object properties for *:"
6600 msgstr "Propiedades visuales del objeto *:"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:48
6604 msgstr "Definir transparencia:"
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:51
6607 msgid "Set color main:"
6608 msgstr "Establecir color principal:"
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:53
6611 msgid "Set color glow:"
6612 msgstr "Establecer color de brillo:"
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:57
6616 msgstr "Establecer marco:"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:61
6619 msgid "Physical object properties for *:"
6620 msgstr "Propiedades fisicas del objeto *:"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6623 msgid "Set material:"
6624 msgstr "Establecer material:"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:69
6627 msgid "Set solidity:"
6628 msgstr "Establecer solidez:"
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:71
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6639 msgid "Set physics:"
6640 msgstr "Establecer fisica utilizada:"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:73
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:74
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:75
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:77
6656 msgstr "Definir escala:"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6660 msgstr "Establecer fuerza:"
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:83
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6667 msgid "* object info"
6668 msgstr "* informacion de objeto"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:86
6672 msgstr "* informacion de malla"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:87
6675 msgid "* attachment info"
6676 msgstr "* informacion de accesorio"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:88
6680 msgstr "Mostrar ayuda"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:89
6683 msgid "* is the object you are facing"
6684 msgstr "* es el objecto al que te diriges"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:6
6688 msgstr "Configuración"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:7
6691 msgid "Change the game settings"
6692 msgstr "Cambiar la configuración del juego"
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:28
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6731 msgid "VOL^Ambient:"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6736 msgstr "Información:"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6763 msgid "New style sound attenuation"
6764 msgstr "Estilo nuevo de atenuacion de sonido"
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:101
6767 msgid "Mute sounds when not active"
6768 msgstr "Apagar sonido cuando no este activo"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:104
6772 msgstr "Frecuencia:"
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
6775 msgid "Sound output frequency"
6776 msgstr "Frecuencia de salida del sonido"
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:117
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6815 msgid "Number of channels for the sound output"
6816 msgstr "Número de canales para la salida del sonido"
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:131
6851 msgid "Swap stereo output channels"
6852 msgstr "Intercambiar salidas de canales stereo "
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:132
6855 msgid "Swap left/right channels"
6856 msgstr "Invertir canales izquierda o derecha"
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
6859 msgid "Headphone friendly mode"
6860 msgstr "Modo para auricular"
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
6864 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
6865 "stereo separation a bit for headphones)"
6867 "Activar espacialización (mezcla ligeramente el canal derecho e izquierdo "
6868 "para disminuir la separación estereo un poco en los auriculares)"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
6871 msgid "Hit indication sound"
6872 msgstr "Sonido indicador de impacto"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:141
6875 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
6877 "Reproduce un sonido indicador de anotacion cuando disparas a un enemigo"
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
6880 msgid "Chat message sound"
6881 msgstr "Sonido de mensaje chat"
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
6884 msgid "Play sounds when clicking or hovering over menu items"
6886 "Reproduce sonidos cuando se clickea o se posiciona sobre un item del menú"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:148
6890 msgstr "Sonidos del menú"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
6893 msgid "Focus sounds"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
6897 msgid "Time announcer:"
6898 msgstr "Anunciador de tiempo:"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157
6901 msgid "WRN^Disabled"
6902 msgstr "Deshabilitado"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
6913 msgid "Automatic taunts:"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:165
6917 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
6918 msgstr "automáticamente burlarse del enemigo al anotar puntos"
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:151
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:175
6934 msgid "Debug info about sounds"
6935 msgstr "Informacion de depuracion sobre sonidos"
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
6938 msgid "Quality preset:"
6939 msgstr "Predefinición de calidad:"
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:43
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:44
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
6966 msgid "PRE^Ultimate"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
6970 msgid "Geometry detail:"
6971 msgstr "Detalles geométricos:"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
6974 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
6975 msgstr "Cambiar la suavidad de las curvas en el mapa (por defecto: normal)"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:59
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:62
7002 msgid "Player detail:"
7003 msgstr "Calidad del personaje:"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7026 msgid "Texture resolution:"
7027 msgstr "Resolución de textura:"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7038 msgid "RES^Very low"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:101
7060 msgid "Avoid lossy texture compression"
7061 msgstr "Evitar compresion de Textura con Pérdida"
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:111
7064 msgid "Show surfaces"
7065 msgstr "Mostrar superficies"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:112
7069 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7070 "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
7072 "Desactivar texturas completamente para hardware muy lento. Esto aumentara el "
7073 "rendimiento en gran medida, pero se verça muy feo. (desactivado por defecto)"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7076 msgid "Use lightmaps"
7077 msgstr "Usar lightmaps"
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
7081 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7082 "video memory (default: enabled)"
7084 "Use mapas de alta resolución, hara que se vea lindo pero reducira la memoria "
7085 "de video (activado por defecto)"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:117
7088 msgid "Deluxe mapping"
7089 msgstr "Mapeado Deluxe"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:118
7092 msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
7093 msgstr "Usar efectos de iluminado por pixel (activado por defecto)"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
7101 "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
7103 "Activar el uso de glossmaps en texturas soportandolo (activado por defecto)"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124
7106 msgid "Offset mapping"
7107 msgstr "Despl. de mapeado"
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:125
7111 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7112 "\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
7114 "Efecto de mapeado del desplazamiento, que hará texturas con mapas de relieve "
7115 "parecerse como resaltado de la superficie plana de 2D (desactivado por "
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127
7119 msgid "Relief mapping"
7120 msgstr "Mapeado Relief"
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128
7124 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
7125 "(default: disabled)"
7127 "Alta calidad de mapeado de desplazamiento, el cual también tiene un gran "
7128 "impacto en el rendimiento (desactivado por defecto)"
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7131 msgid "Reflections:"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7136 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7137 "with reflecting surfaces (default: disabled)"
7139 "Calidad de refleccion y refracción, tiene un gran impacto en el rendimiento "
7140 "en mapas de superficies reflectantes (desactivado por defecto)"
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7143 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
7144 msgstr "Resolución de reflecciones/refracciones (por defecto: bueno)"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7163 msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
7164 msgstr "Activar decals (agujeros de balas y sangre) (habilitado por defecto)"
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144
7167 msgid "Decals on models"
7168 msgstr "Marcas en los jugadores"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:151
7176 msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
7178 "Los decals que se alejen de esta distancia no se dibujarán (por defecto: 300)"
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:155
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7185 msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
7187 "Tiempo en segundos antes de que los decals desaparezcan (por defecto: 2)"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:162
7190 msgid "Damage effects:"
7191 msgstr "Effectos de daño:"
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7194 msgid "DMGFX^Disabled"
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7206 msgid "No dynamic lighting"
7207 msgstr "Sin iluminación dinámica"
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:171
7210 msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
7212 "Habilitar iluminación en corona alrededor de ciertas luces (activado por "
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7216 msgid "Fake corona lighting"
7217 msgstr "Iluminacion por medio de coronas falsas"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:174
7221 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7222 "of real dynamic lights (default: disabled)"
7224 "Activar luces dinámicas por renderizado de coronas en vez de iluminación "
7225 "dinámica real (desactivado por defecto)"
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7228 msgid "Realtime dynamic lighting"
7229 msgstr "Iluminación dinámica en tiempo real"
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:178
7233 "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
7234 "(default: enabled)"
7236 "Activar renderizado de luces dinámicas como explosiones y luces de cohete "
7237 "(activado por defecto)"
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:181
7245 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
7247 "Activar renderizado de sombras de luces dinamicas (desactivado por defecto)"
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7250 msgid "Realtime world lighting"
7251 msgstr "Iluminación del mundo en tiempo real"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7255 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7256 "Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
7258 "Activar renderizado de la iluminación del mundo en tiempo real en mapas que "
7259 "lo soporten. Note que esto puede tener un gran impacto en el rendimiento. "
7260 "(desactivado por defecto)"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7264 "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
7266 "Activar renderizado de sombras de luces del mundo en tiempo real "
7267 "(desactivado por defecto)"
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7270 msgid "Use normal maps"
7271 msgstr "Usar mapa de normales"
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7274 msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
7276 "Activar el uso de sombreado direccional en texturas (activado por defecto)"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7279 msgid "Soft shadows"
7280 msgstr "Sombras Suaves"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7283 msgid "Fade corona according to visibility"
7284 msgstr "Desvanecimiento de destellos dependiendo de la visibilidad"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7287 msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
7288 msgstr "Coronas apagadas acorde a la visibilidad (activado por defecto)"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:204
7296 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7297 "pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
7299 "Activar efecto bloom, que ilumina los píxeles vecinos de píxeles muy "
7300 "brillantes.Tiene un gran impacto en el rendimiento. (desactivado por defecto)"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7303 msgid "Extra postprocessing effects"
7304 msgstr "Efectos de postprocesado"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7308 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7309 "using a powerup (default: disabled)"
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:211
7313 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7314 msgstr "Nivel de difuminado de movimiento - 0.5 recomendado"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7317 msgid "Motion blur:"
7318 msgstr "Difuminado p/ movimiento:"
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
7322 msgstr "Partículas "
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7325 msgid "Spawnpoint effects"
7326 msgstr "Efectos de puntos de reaparición"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7329 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
7337 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
7339 "Las partículas que se alejen de esto no se dibujarán (por defecto: 1000)"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:7
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
7346 msgid "No crosshair"
7347 msgstr "Sin punto de mira"
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:40
7356 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7359 "Configura diferentes miras para cada arma, esto ayuda si estas jugando sin "
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:82
7373 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7374 msgstr "Anillo para indicar el estado de las armas"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:99
7377 msgid "Enable center crosshair dot"
7378 msgstr "Activar un punto en el centro del punto de mira"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:117
7381 msgid "Use normal crosshair color"
7382 msgstr "Usar el color del punto de mira"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7385 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7386 msgstr "Suavizar los efectos del punto de mira"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7389 msgid "Hit testing:"
7390 msgstr "Prueba de puntería:"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
7394 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7395 "when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when "
7396 "you would hit an enemy"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:134
7400 msgid "HTTST^Disabled"
7401 msgstr "Deshabilitado"
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:135
7404 msgid "HTTST^TrueAim"
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7408 msgid "HTTST^Enemies"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:141
7412 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7413 msgstr "Desenfocar punto de mira si el disparo es obstruído"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:145
7416 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7417 msgstr "Agrandar puntero si se apunta al enemigo"
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:148
7420 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7421 msgstr "Animar puntero al darle al enemigo"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:151
7424 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7425 msgstr "Animar puntero al recoger un item"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:7
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
7432 msgid "Fading speed:"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
7436 msgid "Side padding:"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:65
7440 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
7444 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:71
7449 msgstr "Puntos de paso"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
7452 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7456 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7458 "Mostrar indicadores de ubicación/caminos específicos de diferentes tipos de "
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7462 msgid "Control transparency of the waypoints"
7463 msgstr "Transparencia del control de los indicadores de ubicación/caminos"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:84
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:134
7468 msgstr "Tamaño de la fuente:"
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:90
7471 msgid "Edge offset:"
7472 msgstr "Dezplazamiento de borde:"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99
7475 msgid "Fade when near the crosshair"
7476 msgstr "Desvanecer al estar cerca del puntero"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:106
7484 msgstr "Sangre en pantalla:"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:109
7488 msgstr "Sangrado extra:"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
7492 msgstr "Duración del sangrado:"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:122
7495 msgid "Player Names"
7496 msgstr "Nombre de los jugadores"
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
7499 msgid "Show names above players"
7500 msgstr "Desplegar nombres sobre jugadores"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7503 msgid "Max distance:"
7504 msgstr "Distancia máxima:"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128
7513 msgstr "Juego en equipo"
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
7516 msgid "Only when near crosshair"
7517 msgstr "Solo cuando cerca de apuntador"
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:162
7520 msgid "Display health and armor"
7521 msgstr "Desplegar vida y armadura"
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7524 msgid "Damage overlay:"
7525 msgstr "Retraso de daño:"
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6
7529 msgid "Enter HUD editor"
7530 msgstr "Entrar en el editor de HUD"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:30
7533 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7534 msgstr "Para que aparezca el editor HUD, debes primero estar en juego."
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:32
7537 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7538 msgstr "Deseas iniciar un juego local para configurar el HUD?"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:7
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:36
7545 msgid "Frag Information"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7549 msgid "Display information about killing sprees"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:41
7553 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7557 msgid "Show spree information in centerprints"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:50
7561 msgid "Show spree information in death messages"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7565 msgid "Sprees in info messages:"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7569 msgid "SPREES^Disabled"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:59
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:60
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:61
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7585 msgid "Print on a seperate line"
7586 msgstr "Imprimir en linea separada"
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:70
7589 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74
7593 msgid "Add frag location to death messages when available"
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:77
7597 msgid "Gamemode Settings"
7598 msgstr "Configuraciones del modo de juego"
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:79
7601 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7602 msgstr "Mostrar tiempos de captura en CTF"
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:83
7605 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7606 msgstr "Mostrar nombre de quien roba la bandera en CTF"
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:88
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:90
7615 msgid "Display console messages in the top left corner"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7619 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:94
7623 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7627 msgid "Powerup notifications"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7631 msgid "Weapon centerprint notifications"
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7635 msgid "Weapon info message notifications"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:108
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:110
7643 msgid "Respawn countdown sounds"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:113
7647 msgid "Killstreak sounds"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116
7651 msgid "Achievement sounds"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:7
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:8
7659 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7667 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:45
7671 msgid "Unavailable alpha:"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:48
7675 msgid "Unavailable color:"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50
7679 msgid "GHOITEMS^Black"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7683 msgid "GHOITEMS^Dark"
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:52
7687 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7691 msgid "GHOITEMS^Normal"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:54
7695 msgid "GHOITEMS^Blue"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:941
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
7704 msgid "Force player models to mine"
7705 msgstr "Forzar modelos de otros jugadores al mio"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
7708 msgid "Force player colors to mine"
7709 msgstr "Forzar colors de otros jugadores al mio"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7712 msgid "Body fading:"
7713 msgstr "Desvancimento de cuerpo:"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:73
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:74
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:7
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:35
7741 msgid "1st person perspective"
7742 msgstr "Perspectiva en primera persona"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:39
7745 msgid "Slide to third person upon death"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:43
7749 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7750 msgstr "Suavizar perspectiva al caer"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:47
7753 msgid "Smooth the view while crouching"
7754 msgstr "Suavizar perspectiva mientras este agachado "
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7757 msgid "View waving while idle"
7758 msgstr "Agitar perspectiva mientras libre"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7761 msgid "View bobbing while walking around"
7762 msgstr "Movimento de perspectiva al caminar"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:60
7765 msgid "3rd person perspective"
7766 msgstr "Perspectiva en tercera persona"
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:64
7769 msgid "Back distance"
7770 msgstr "Distancia hacia atras"
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7774 msgstr "Distancia hacia arriba"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7777 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7778 msgstr "Permitir traspazar paredes mientras en modo espectador"
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:79
7781 msgid "Field of view:"
7782 msgstr "Campo de visión:"
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7785 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:85
7789 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:87
7793 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7794 msgstr "Cuan grande es el factor de zoom cuando la tecla de zoom es presionada"
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:90
7797 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7801 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7803 "Cuan rápido es la vista ampliada, deshabilitar para un zoom instantáneo"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
7806 msgid "ZOOM^Instant"
7807 msgstr "Instantaneo"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
7810 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:107
7815 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
7816 "sensitivity change)"
7818 "Cuanto el zoom cambia la sensibilidad, desde 0 (baja sensibilidad) a 1 (sin "
7819 "cambio de sensibilidad)"
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:110
7822 msgid "Velocity zoom"
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:111
7826 msgid "Forward movement only"
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
7830 msgid "VZOOM^Factor"
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:122
7834 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7835 msgstr "Mostrar retraso del retículo 2D mientras hace acercamiento"
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:125
7838 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7839 msgstr "Soltar acercamiento cuando muere o reaparece"
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:129
7842 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7843 msgstr "Soltar acercamiento cuando cambia entre armas"
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:7
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:37
7850 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:45
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
7862 msgid "Use priority list for weapon cycling"
7863 msgstr "Usar lista de prioridad para ciclo de armas"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
7867 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
7869 "Haz uso de la lista de abajo when cambia de arma con la rueda del raton"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
7872 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
7876 msgid "Auto switch weapons on pickup"
7877 msgstr "Cambiar de arma al recojer"
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
7881 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
7884 "Cambia automáticamente al arma recogida si es mejor que la que esta llevando"
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:59
7887 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
7888 msgstr "Soltar botones de ataque cuando cambia entre armas"
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:62
7891 msgid "Draw 1st person weapon model"
7892 msgstr "Dibujar modelo de arma en primera persona"
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
7895 msgid "Draw the weapon model"
7896 msgstr "Muestra el modelo de arma"
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
7901 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
7902 msgstr "Posición del modelo de arma; requiere conexión"
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:78
7905 msgid "Gun model swaying"
7906 msgstr "Meneo de arma "
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:83
7909 msgid "Gun model bobbing"
7910 msgstr "Agitado de arma"
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
7913 msgid "Key Bindings"
7914 msgstr "Atajos del teclado"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
7917 msgid "Change key..."
7918 msgstr "Cambiar tecla..."
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
7930 msgstr "Reiniciar todo"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
7937 msgid "Sensitivity:"
7938 msgstr "Sensibilidad:"
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
7941 msgid "Mouse speed multiplier"
7942 msgstr "Multiplicador de velocidad del ratón"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
7945 msgid "Smooth aiming"
7946 msgstr "Apuntado suave"
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
7949 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
7951 "Suaviza el movimiento del raton, pero hace menos sensible al apuntar al "
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
7955 msgid "Invert aiming"
7956 msgstr "Invertir apuntado"
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
7959 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
7960 msgstr "Invierte el movimiento del raton en el eje Y"
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
7963 msgid "Use system mouse positioning"
7964 msgstr "Usar sistema de posicionamiento del ratón"
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
7967 msgid "Enable built in mouse acceleration"
7968 msgstr "Habilitar aceleracion de raton integrada"
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
7973 msgid "Disable system mouse acceleration"
7974 msgstr "Deshabilitar aceleracion de raton por parte de sistema"
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
7977 msgid "Make use of DGA mouse input"
7978 msgstr "Hace uso de la entrada DGA del raton"
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
7981 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
7982 msgstr "Presionar la tecla \"abrir consola\" tambien la cierra"
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
7985 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
7986 msgstr "Permite el fijar un lazo de la consola para tambien cerrarla"
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
7989 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
7991 "Repetir salto automaticamente si se mantiene presinado la tecla de brinco"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
7994 msgid "Jetpack on jump:"
7995 msgstr "Jetpack al brincar:"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
7998 msgid "JPJUMP^Disabled"
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8012 msgid "Use joystick input"
8013 msgstr "Usar entrada de joystick"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:7
8016 msgid "User defined key bind"
8017 msgstr "Usar teclas definidas"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:44
8020 msgid "Command when pressed:"
8021 msgstr "Comandar cuando se presiona:"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:47
8024 msgid "Command when released:"
8025 msgstr "Comandar cuando se suelta:"
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:28
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:30
8041 msgid "Client UDP port:"
8042 msgstr "Puerto UDP del Cliente:"
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:32
8045 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8047 "Forzar al cliente a usar un puerto elegido a menos que se establezca en 0"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35
8051 msgstr "Ancho de banda:"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8054 msgid "Specify your network speed"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8071 msgstr "ADSL rápida"
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42
8075 msgstr "Banda ancha"
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8078 msgid "Input packets/s:"
8079 msgstr "Paquetes de entrada /s"
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8082 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8083 msgstr "Cuantos paquetes de entrada mandar a un servidor por cada segundo"
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8086 msgid "Server queries/s:"
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:55
8094 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8095 msgstr "Número máximo de descargas concurrentes de HTTP/FTP"
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
8098 msgid "Speed (kB/s):"
8099 msgstr "Velocidad (kB/s):"
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:59
8102 msgid "Maximum download speed"
8103 msgstr "Velocidad de descarga máxima"
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:63
8106 msgid "Local latency:"
8107 msgstr "Retraso local:"
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8110 msgid "Show netgraph"
8111 msgstr "Mostrar gráfico de red"
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
8114 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8115 msgstr "Activar un gráfico de tamaño de paquetes y otra información"
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
8118 msgid "Client-side movement prediction"
8119 msgstr "Predicción de movimento de lado del cliente"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:72
8122 msgid "Movement error compensation"
8123 msgstr "Compensacion de errores de movimento"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8126 msgid "Use encryption (AES) when available"
8127 msgstr "Usar cifrado (AES) si está disponible"
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:79
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94
8138 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:97
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8146 msgid "TRGT^Disabled"
8147 msgstr "Deshabilitado"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
8151 msgstr "Limite de inactividad:"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:115
8154 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8158 msgid "Save processing time for other apps"
8159 msgstr "Ahorrar tiempo de procesamiento para otras aplicaciones"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8162 msgid "Show frames per second"
8163 msgstr "Mostrar cuadros por segundo"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8166 msgid "Show your rendered frames per second"
8167 msgstr "Mostrar tus marcos/frames por segundo"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
8170 msgid "Menu tooltips:"
8171 msgstr "Mostrar consejos en menu:"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8175 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8176 "command bound to the menu item)"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
8180 msgid "TLTIP^Disabled"
8181 msgstr "Deshabilitado"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
8184 msgid "TLTIP^Standard"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8188 msgid "TLTIP^Advanced"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
8192 msgid "Show current date and time"
8193 msgstr "Mostrar fecha y hora actual"
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8196 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8200 msgid "Enable developer mode"
8201 msgstr "Habilitar modo de desarollador"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8204 msgid "Advanced settings..."
8205 msgstr "Configuración avanzada..."
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145
8208 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8209 msgstr "configuracion avanzada donde puedes ajustar cada variable del juego"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:150
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6
8213 msgid "Factory reset"
8214 msgstr "Reiniciar a configuraciones de fábrica"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:7
8217 msgid "Advanced settings"
8218 msgstr "Configuración avanzada"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8221 msgid "Cvar filter:"
8222 msgstr "Filtro de Cvar"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:51
8226 msgstr "Configuración:"
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:55
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:59
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:79
8237 msgid "Description:"
8238 msgstr "Descripción:"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:20
8241 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8242 msgstr "¿Está seguro que desea reiniciar todas las configuraciones?"
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:22
8245 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8246 msgstr "Esto creará un respaldo de la configuración en el directorio data"
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:29
8250 msgstr "Menú de Apariencias"
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68
8253 msgid "Text Language"
8254 msgstr "Texto del Lenguaje"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
8257 msgid "Set language"
8258 msgstr "Definir Lenguaje:"
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:78
8261 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8262 msgstr "Deshabilitar efectos de sangre y lenguage ofensivo"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:79
8266 "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
8267 "(default: disabled)"
8269 "Reemplazar sangre y tripas por cosas que no tengan nada de gore (desactivado "
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6
8274 msgstr "Advertencia"
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19
8277 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8279 "Mientras estés conectado, los cambios de idioma se aplicarán solo al menú,"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:21
8282 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8284 "los cambios completos de idioma se efectuarán a partir de la próxima partida"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:25
8287 msgid "Disconnect now"
8288 msgstr "Desconectar ahora"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:26
8291 msgid "Switch language"
8292 msgstr "Cambiar idioma"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:27
8296 msgstr "Resolución:"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:30
8299 msgid "Font/UI size:"
8300 msgstr "Tamaño de Font/UI:"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:32
8303 msgid "SZ^Unreadable"
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:34
8312 msgstr "Muy pequeña"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:35
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:36
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:38
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8339 msgid "Color depth:"
8340 msgstr "Profundidad del color:"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8343 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8344 msgstr "Cuantos bits por pixel (BPP) para renderizar, 32 es lo recomendado"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50
8356 msgstr "Pantalla entera"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8359 msgid "Vertical Synchronization"
8360 msgstr "Sincronizacion vertical"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:52
8364 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8365 "screen refresh rate (default: disabled)"
8367 "Habilitar sincronización vertical para prevenir rasgaduras en la imagen, "
8368 "limitara los fps a la tasa de refresco del monitor (desactivado por defecto)"
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:57
8371 msgid "Flip view horizontally"
8372 msgstr "Invertir vista horizontalmente"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58
8375 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
8376 msgstr "Invertir la imagen horizontalmente (por defecto: desactivado)"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8380 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:63
8383 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
8384 msgstr "Calidad de filtrado anisotrópico (por defecto: 1x)"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
8387 msgid "ANISO^Disabled"
8388 msgstr "Deshabilitado"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:66
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8409 msgid "Antialiasing:"
8410 msgstr "Antialiasing:"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8414 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8415 "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
8417 "activar antialiasing, el cual suaviza los bordes en geometrias en 3D. Note "
8418 "que esto puede disminuir bastante el rendimiento (por defecto: desactivado)"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8422 msgstr "Deshabilitado"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8425 msgid "High-quality frame buffer"
8426 msgstr "Regulador de alta calidad"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8429 msgid "Depth first:"
8430 msgstr "Profundidad primero:"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:88
8434 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8435 "normal rendering starts (default: disabled)"
8437 "Eliminar sobre-dibujado renderizando una version de única profundidad de la "
8438 "escena antes de que comience la renderización normal (desactivado por "
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89
8443 msgstr "Desactivado"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:91
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
8454 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8455 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8459 msgstr "Desactivado"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:98
8462 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8463 msgstr "Vértices, algunos triangulos (compatible)"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8469 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8470 "for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
8472 "Haz uso de objetos de búfer de vertices para almacenar geometría estática en "
8473 "la memoria de video para acelerar el renderizado (Vertices y Triangulos por "
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
8481 msgid "Vertices and Triangles"
8482 msgstr "Vertices y triangulos"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8489 msgid "Brightness of black (default: 0)"
8490 msgstr "Brillo en negros (por defecto: 0)"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8497 msgid "Brightness of white (default: 1)"
8498 msgstr "Brillo en blancos (por defecto: 1)"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8506 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8507 "white or black (default: 1.125)"
8509 "Valor de corrección de gama inverso, un efecto de brillo que no afecta a "
8510 "blancos o negros (por defecto: 1.125)"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
8513 msgid "Contrast boost:"
8514 msgstr "Resaltador de contraste"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8517 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
8518 msgstr "Por cuanto multiplicar el contraste en areas oscuras (por defecto: 1)"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
8522 msgstr "Saturacion de color:"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
8526 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8527 "requires GLSL color control (default: 1)"
8529 "Ajuste de saturación (0 = escala de grises, 1 = normal, 2 = sobresaturado), "
8530 "requiere un control de color (por defecto: 1)"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
8533 msgid "LIT^Ambient:"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:137
8538 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8539 "and flat (default: 4)"
8541 "iluminación del ambiente, si se configura en muy elevado, tiende a hacer luz "
8542 "en los mapas de imagen aburrida y plana (por defecto: 4)"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8546 msgstr "Intensidad:"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:141
8549 msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
8550 msgstr "Brillo del renderizador global (por defecto: 1)"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
8553 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8554 msgstr "Esperar a la GPU para terminar cada frame"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
8558 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8559 "strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
8561 "Hacer que la CPU wait esperen que la gpu termine cada marco, puede ayudar "
8562 "con algunas extrañas entradas o retraso de video en algunas máquinas "
8563 "(desactivado por defecto)"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:147
8566 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8567 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8570 msgid "Use GLSL to handle color control"
8571 msgstr "Usar GLSL como manejador de colores"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
8575 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8576 "performance by a lot (default: disabled)"
8578 "Abilita el uso de GLSL para aplicar en la corrección gama, note que esto "
8579 "podría disminuir mucho el rendimiento (default: disabled)"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8582 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8583 msgstr "Coloracion psicopata (secreto)"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
8586 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8587 msgstr "Vertices drogados (secreto)"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:6
8590 msgid "Singleplayer"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:7
8594 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8596 "Empieza una campaña de un solo jugador o acción instantánea de batalla "
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:119
8600 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8601 msgstr "¡Accion instantanea! (Mapa aleatorio con bots)"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:126
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139
8608 msgid "Campaign Difficulty:"
8609 msgstr "Dificultad de campaña:"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:142
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:144
8624 msgid "Start Singleplayer!"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:7
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:7
8632 msgid "Team Selection"
8633 msgstr "Selección de equipo"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49
8636 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8637 msgstr "Ingresar 'mejor' equipo (selección automática)"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:50
8640 msgid "Autoselect team (recommended)"
8641 msgstr "Auto seleccionar equipo (recomendado)"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:55
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:56
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:57
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:60
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:100
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:102
8668 msgid "free for all"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:61
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:62
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:63
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:64
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:65
8688 msgid "strafe right"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:66
8693 msgstr "saltar / nadar"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:67
8696 msgid "crouch / sink"
8697 msgstr "agacharse / bajar"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:68
8700 msgid "off-hand hook"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:69
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:71
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:72
8712 msgid "primary fire"
8713 msgstr "ataque primario"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:73
8716 msgid "secondary fire"
8717 msgstr "ataque secundario"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:75
8720 msgid "Weapon switching"
8721 msgstr "Cambio de arma"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8732 msgid "previously used"
8733 msgstr "anteriormente usado"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
8745 msgstr "mantener zoom"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
8749 msgstr "cambiar zoom"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
8753 msgstr "mostrar puntaje"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
8757 msgstr "captura de pantalla"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8760 msgid "maximize radar"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
8765 msgstr "Communicación"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8769 msgstr "chat público"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
8773 msgstr "chat de equipo"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
8776 msgid "show chat history"
8777 msgstr "mostrar historial del chat"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
8797 msgstr "información del servidor"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
8800 msgid "enter console"
8801 msgstr "entrar en la consola"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
8805 msgstr "desconectar"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:130
8812 msgid "auto-join team"
8813 msgstr "unirse al equipo automáticamente"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
8817 msgstr "menu de equipo"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
8820 msgid "sandbox menu"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
8824 msgid "enter spectator mode"
8825 msgstr "entrar al modo espectador"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
8829 msgstr "soltar arma"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
8832 msgid "drop key / drop flag"
8833 msgstr "soltar llave / soltar bandera"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
8840 msgid "3rd person view"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
8844 msgid "User defined"
8845 msgstr "Definido por el usuario"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:42 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:45
8848 msgid "Do not press this button again!"
8849 msgstr "¡No vuelva a presionar este boton!"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:343
8853 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
8855 "Huh? no puedes jugarlo (m es nulo). Reflitrando para que esto no vuelva a "
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:351
8860 msgid "%s's Xonotic Server"
8861 msgstr "Servidor de Xonotic de %s"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356
8865 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
8868 "Huh? No puedes jugarlo (tipo de juego invalido). Reflitrado para que esto no "
8869 "vuelva a ocurrir.\n"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:122 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:132
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:197
8876 msgid "<no model found>"
8877 msgstr "<ningún modelo encontrado>"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152
8880 msgid "SLCAT^Favorites"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153
8884 msgid "SLCAT^Recommended"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154
8888 msgid "SLCAT^Normal Servers"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155
8892 msgid "SLCAT^Servers"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156
8896 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157
8900 msgid "SLCAT^Modified Servers"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:158
8904 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:159
8908 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:160
8912 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:437
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438
8921 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
8924 "Marcar el actual servidor resaltado para que sea mas facil encontrarlo en un "
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:937
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:938
8933 msgstr "Nombre del Host"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:939
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:940
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234
8945 msgid "AES level %d"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1235
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237
8968 msgid "modified settings"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237
8973 msgid "official settings"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1239
8977 msgid "stats disabled"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1239
8981 msgid "stats enabled"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:106
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:84
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:86
8998 msgstr "DESACTIVADO"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:94
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:23
9007 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
9008 "gives for better performance (default: 1)"
9010 "Multiplicador de cantidad de partículas. Menos significa menos partículas, "
9011 "lo cual dara mejor rendimiento (por defecto: 1.0)"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:24
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:30
9039 msgid "PART^Ultimate"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:24
9044 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9045 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
9048 "Cambiar la dureza de las texturas. Bajándolo efectivamente reducira el uso "
9049 "de la memoria de la textura, pero hará que las texturas aparezcan muy "
9050 "borrosas. (por defecto: bueno)"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:124
9054 msgid "%dx%d (%d:%d)"
9055 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:127
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:133
9063 msgid "Screen resolution"
9064 msgstr "Resolución de pantalla"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:25
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:26
9075 msgid "PART^Instant"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:59
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:60
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:61
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:62
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:63
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:64
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:65
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:66
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:67
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:68
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:69
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:70
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:126
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:133
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:140
9135 msgid "Time_Played:"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:147
9139 msgid "Favorite_Map:"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:275
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:238
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:252
9159 msgid "%s_Percentile:"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:261
9164 msgid "%s_Favorite_Map:"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:276
9169 msgid "%d (unranked)"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9175 "Update can be downloaded at:\n"
9178 "Actualización puede ser descargada en:\n"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:517
9182 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9183 msgstr "Generación automática de información para mapas nuevos..."
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
9187 msgid "^1%s TEST BUILD"
9188 msgstr "^1%s TEST BUILD"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:563
9192 msgid "Update to %s now!"
9193 msgstr "¡Actualizar para %s ahora!"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648
9197 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9198 "^1Expect visual problems.\n"
9200 "^1ERROR: Se requiere la compresion de texturas, pero no es soportada.\n"
9201 "^1Pueden ocurrir posibles problemas visuales.\n"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
9205 msgstr "Usar por defecto"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
9209 msgstr "Color del equipo:"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
9212 msgid "Enable panel"
9213 msgstr "Activar panel"