1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 411370735b8ef90fa32c21e58a50941e_d905c03 <7784313cf022f885419b74f26eaf98f3_541595>, 2016-2017
7 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
8 # Nik Dim <lilo@abv.bg>, 2020
9 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
10 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
11 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2020-10-18 07:23+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2020-10-18 05:23+0000\n"
18 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
19 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
51 msgid "Message at time %s"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
55 msgid "Generic message"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:88
59 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
60 msgstr "^3Играч^7: Това е мястото чатене"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:76
67 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:93
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
73 msgid "^1Spectating: ^7%s"
74 msgstr "^1Зрител: ^7%s"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
78 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
79 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да наблюдавате играч"
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
82 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
84 msgstr "Основна стрелба"
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
88 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
89 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 или ^3%s^1 за следващ или предишен играч"
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:112
94 msgstr "следващо оръжие"
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:112
98 msgid "previous weapon"
99 msgstr "предишно оръжие"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:112
103 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
104 msgstr "^1Използвайте ^3%s^1 или ^3%s^1 за да промените скоростта"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
108 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
112 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
114 msgstr "пусни оръжието"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
118 msgid "secondary fire"
119 msgstr "Второстепенна стрелба"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:117
123 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
124 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за информация за режима на игра"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:117
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
129 msgstr "информация за сървъра"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:129
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
134 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да се включите"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:129
137 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:138
143 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
144 msgstr "^1Играта започва след ^3%d^1 секунди"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:144
147 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
148 msgstr "^2В етап на ^1загряване^2!"
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
152 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
153 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s за да приключите загрявката"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
164 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
165 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s когато сте готови"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:166
168 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
169 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да приключат със загрявката..."
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
172 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
173 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да се приготвят"
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
177 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
178 msgstr "^2Натиснете ^3%s^2 за да приключите загрявката"
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
181 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
182 msgstr "Броят на играчите е небалансиран"
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
186 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
187 msgstr "Натиснете ^3%s%s за да нагласите"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
190 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
192 msgstr "отборно меню"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
195 msgid "^1Spectating this player:"
196 msgstr "^1Наблюдаващи този играч:"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
199 msgid "^1Spectating you:"
200 msgstr "^1Наблюдаващи теб:"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
203 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
204 msgstr "^7Натиснете ^3ESC ^7за да видите HUD настройките."
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
207 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
208 msgstr "^3Двоен клик ^7върху панел за да видите специфичните настройки."
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
211 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
212 msgstr "^3CTRL ^7за да изключите проверката за сблъсък, ^3SHIFT ^7и"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
215 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
216 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за фини настройки"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128
219 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:67
224 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:596
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:629
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
245 msgid "QMCMD^Send public message to"
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
249 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
253 msgid "QMCMD^nice one"
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
257 msgid "QMCMD^good game"
258 msgstr "QMCMD^добра игра"
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
261 msgid "QMCMD^hi / good luck"
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
265 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
269 msgid "QMCMD^Send in English"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
274 msgid "QMCMD^Team chat"
275 msgstr "QMCMD^Отборен чат"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
278 msgid "QMCMD^strength soon"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
282 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
286 msgid "QMCMD^free item, icon"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
290 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
294 msgid "QMCMD^took item, icon"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
298 msgid "QMCMD^negative"
299 msgstr "QMCMD^отрицателен"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
302 msgid "QMCMD^positive"
303 msgstr "QMCMD^положителен"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
306 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
310 msgid "QMCMD^need help, icon"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
314 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
318 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
322 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
326 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
330 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
334 msgid "QMCMD^defending, icon"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
338 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
342 msgid "QMCMD^roaming, icon"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
346 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
350 msgid "QMCMD^attacking, icon"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
354 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
358 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
363 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
367 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
371 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
375 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
379 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
383 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
387 msgid "QMCMD^Send private message to"
388 msgstr "QMCMD^Изпрати лично съобщение до"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
392 msgid "QMCMD^Settings"
393 msgstr "QMCMD^Настройки"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
397 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
401 msgid "QMCMD^3rd person view"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
405 msgid "QMCMD^Player models like mine"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
409 msgid "QMCMD^Names above players"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
413 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
421 msgid "QMCMD^Net graph"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
426 msgid "QMCMD^Sound settings"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
430 msgid "QMCMD^Hit sound"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
434 msgid "QMCMD^Chat sound"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
438 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
443 msgid "QMCMD^Observer camera"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
447 msgid "QMCMD^Increase speed"
448 msgstr "QMCMD^Увеличи скоростта"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
451 msgid "QMCMD^Decrease speed"
452 msgstr "QMCMD^Намали скоростта"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
455 msgid "QMCMD^Wall collision"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
459 msgid "QMCMD^Fullscreen"
460 msgstr "QMCMD^Цял екран"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
464 msgid "QMCMD^Call a vote"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
468 msgid "QMCMD^Restart the map"
469 msgstr "QMCMD^Рестартиране на картата"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
472 msgid "QMCMD^End match"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
476 msgid "QMCMD^Reduce match time"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
480 msgid "QMCMD^Extend match time"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
484 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
488 msgid "QMCMD^Spectate a player"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:57
496 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:62
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:81
503 msgstr "Начална линия"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
508 msgstr "Крайна линия"
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
513 msgid "Intermediate %d"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:204
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:265
520 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157 qcsrc/client/main.qc:1170
524 msgid "missing a checkpoint"
525 msgstr "пропуснат чекпойнт"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:386
528 msgid "Click to select teleport destination"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:390
532 msgid "Click to select spawn location"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
536 msgid "Number of ball carrier kills"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
541 msgstr "SCO^bcубийства"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
548 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
552 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
557 msgstr "SCO^пленявания"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
561 msgstr "SCO^capвреме"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
564 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
568 msgid "Number of deaths"
569 msgstr "Брой умирания"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
573 msgstr "SCO^умирания"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
576 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
580 msgid "SCO^destroyed"
581 msgstr "SCO^унищожавания"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
588 msgid "The total damage done"
589 msgstr "Общa нанесена щета"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
596 msgid "The total damage taken"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
600 msgid "Number of flag drops"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
605 msgstr "SCO^изпускания"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
620 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
624 msgid "Number of faults committed"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
632 msgid "Number of flag carrier kills"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
637 msgstr "SCO^знаменосци"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
648 msgid "Number of kills minus suicides"
649 msgstr "Брой убийства без самоубийствата"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
656 msgid "Number of goals scored"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
664 msgid "Number of keys carrier kills"
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
669 msgstr "SCO^kcубийства"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
678 msgid "The kill-death ratio"
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
687 msgstr "SCO^kdсъотношение"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
690 msgid "Number of kills"
691 msgstr "Брой убийства"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
695 msgstr "SCO^убийства"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
698 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
703 msgstr "SCO^обиколки"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
706 msgid "Number of lives (LMS)"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
714 msgid "Number of times a key was lost"
715 msgstr "Колко пъти ключа е бил изгубен"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
724 msgstr "Име на играч"
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
735 msgid "Number of objectives destroyed"
736 msgstr "Брой унищожени цели"
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
739 msgid "SCO^objectives"
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
744 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
749 msgstr "SCO^задигания"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
761 msgstr "Загубени пакети"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
768 msgid "Number of players pushed into void"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
773 msgstr "SCO^избутвания"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
784 msgid "Number of flag returns"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
789 msgstr "SCO^връщания"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
792 msgid "Number of revivals"
793 msgstr "Брой съживявания"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
797 msgstr "SCO^съживявания"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
800 msgid "Number of rounds won"
801 msgstr "Брой спечелени рундове"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
804 msgid "SCO^rounds won"
805 msgstr "SCO^спечелени рундове"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
809 msgstr "SCO^резултат"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
813 msgstr "Общ резултат"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
816 msgid "Number of suicides"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
821 msgstr "SCO^самоубийства"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
824 msgid "Number of kills minus deaths"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
832 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
837 msgstr "SCO^взимания"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
840 msgid "Number of teamkills"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
844 msgid "SCO^teamkills"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
848 msgid "Number of ticks (Domination)"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
853 msgstr "SCO^щракания"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
860 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
865 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
873 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
878 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
879 "cvar scoreboard_columns"
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
884 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
890 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
891 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
895 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
899 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
904 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
905 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
906 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
907 "field to show all fields available for the current game mode."
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
912 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
913 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
917 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:353
922 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
923 "right of the vertical bar aligned to the right."
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
928 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
929 "other gamemodes except DM."
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:619
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:626
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:678
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1204
946 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
947 msgstr "Точност (средно %d%%)"
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1352
951 msgstr "Статистика за картата:"
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1382
954 msgid "Monsters killed:"
955 msgstr "Убити чудовища:"
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1389
958 msgid "Secrets found:"
959 msgstr "Открити тайни(ци):"
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
963 msgid "^3%1.0f minutes"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1682
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822
992 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1826
997 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1842
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1869
1007 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1008 msgstr "^1Съживяване след ^3%s^1..."
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1879
1012 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1013 msgstr "Мъртав сте, изчакайте ^3%s^7 преди съживяване"
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1017 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1018 msgstr "Мъртав сте, натиснете ^2%s^7 за съживяване"
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:31
1045 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:34
1049 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1050 msgstr "^2Име ^7вместо \"^1Анонимен играч^7\" в статистиката"
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:120
1053 msgid "A vote has been called for:"
1054 msgstr "Бе започнато гласуване за:"
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1057 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1058 msgstr "Позволявате ли сървърите да пазят и показват вашето име?"
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126
1061 msgid "^1Configure the HUD"
1062 msgstr "^1Конфигуриране на HUD"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:130
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:132
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1092 msgstr "Мунициите свършиха"
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1100 msgstr "Не е на разположение"
1102 #: qcsrc/client/main.qc:286
1103 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1105 "Опитвате се да премахнете отбор, който не съществува в списъка на отборите!"
1107 #: qcsrc/client/main.qc:1072 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1111 #: qcsrc/client/main.qc:1073 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1115 #: qcsrc/client/main.qc:1074 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1119 #: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1123 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1127 #: qcsrc/client/main.qc:1323
1129 msgid "%s (not bound)"
1130 msgstr "%s (не е свързано)"
1132 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:71
1136 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:73
1141 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:293
1145 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:394
1146 msgid "Decide the gametype"
1147 msgstr "Изберете вид игра"
1149 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:394
1150 msgid "Vote for a map"
1151 msgstr "Гласуване за карта"
1153 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:411
1155 msgid "%d seconds left"
1156 msgstr "остават %d секунди"
1158 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:524
1159 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1162 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:534
1163 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1166 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:543
1167 msgid "Requesting preview..."
1170 #: qcsrc/client/view.qc:959
1174 #: qcsrc/client/view.qc:964
1175 msgid "Capture progress"
1178 #: qcsrc/client/view.qc:969
1179 msgid "Revival progress"
1180 msgstr "Процес на съживяване"
1182 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1183 msgid "error creating curl handle"
1186 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1187 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1190 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1194 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1196 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1199 "Унищожи препятствията, за да намериш и разрушиш противниковото ядро преди да "
1202 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1203 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1204 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1208 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1209 msgid "Point limit:"
1210 msgstr "Максимум точки:"
1212 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1216 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1217 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1218 msgstr "Убий всички противници, за да спечелиш рунда"
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1221 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1222 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:83
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1225 msgstr "Максимум убийства:"
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1229 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:83
1230 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1233 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:201
1234 msgid "Capture time rankings"
1237 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1238 msgid "Capture the Flag"
1239 msgstr "Capture the Flag"
1241 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1243 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1244 "from the other team"
1247 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1248 msgid "Capture limit:"
1249 msgstr "Максимум хващания:"
1251 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1252 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1255 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:36
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:173
1260 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1264 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1265 msgid "Race for fastest time."
1266 msgstr "Състезавай се за най-бързо време."
1268 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1272 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1273 msgid "Score as many frags as you can"
1276 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1277 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1278 msgstr "Превземи и защитавай всички контролни точки, за да спечелиш."
1280 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1284 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1287 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1290 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1294 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1295 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1298 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1302 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1304 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1305 "freeze all enemies to win"
1308 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1313 msgid "Survive against waves of monsters"
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1317 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1320 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1324 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1325 msgid "Gather all the keys to win the round"
1326 msgstr "Събери всички ключове, за да спечелиш рунда."
1328 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1332 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1333 msgid "^1Match has already begun"
1334 msgstr "^1Мачът вече започна"
1336 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1337 msgid "^1You have no more lives left"
1338 msgstr "^1Нямате повече животи"
1340 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1341 msgid "Last Man Standing"
1342 msgstr "Last Man Standing"
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1345 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1346 msgstr "Оцелей и убивай, докато противниците останат без животи"
1348 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1352 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1356 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1357 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1362 msgstr "Максимум голове:"
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1365 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1369 msgid "Ball Stealer"
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1373 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1375 "Завземи контролните точки, за да достигнеш и разрушиш противниковия "
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1383 msgid "Personal best"
1384 msgstr "Лично постижение"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1388 msgstr "Сървърно постижение"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1395 msgid "Race against other players to the finish line"
1396 msgstr "Състезавай се срещу другите играчи до финала"
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1403 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1407 msgid "Team Deathmatch"
1408 msgstr "Team Deathmatch"
1410 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1414 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1418 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1422 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1426 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1430 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1432 msgstr "Малка броня"
1434 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1435 msgid "Medium armor"
1436 msgstr "Средна броня"
1438 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1440 msgstr "Голяма броня"
1442 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1446 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1447 msgid "Small health"
1448 msgstr "Малка аптечка"
1450 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1451 msgid "Medium health"
1452 msgstr "Средна аптечка"
1454 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1456 msgstr "Голяма аптечка"
1458 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1460 msgstr "Мега аптечка"
1462 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1468 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1472 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1473 msgid "Fuel regenerator"
1476 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1480 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1484 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:81 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:84
1488 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1490 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1491 msgstr "@!#%'n хвърляне на туба"
1493 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1494 msgid "It's your turn"
1495 msgstr "Твой ред е."
1497 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:364
1498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1502 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:369
1506 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
1507 msgid "Current Game"
1508 msgstr "Текуща Игра"
1510 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:432
1514 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:443
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1519 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:446
1521 msgstr "Присъединяване"
1523 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:522
1527 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:583
1528 msgid "Minigame message"
1531 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1535 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1536 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1537 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1539 msgstr "Играта свърши!"
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1542 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1545 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1546 msgid "Better luck next time!"
1547 msgstr "Успех следващия път!"
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1550 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1554 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1558 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1562 msgid "Push the boulders onto the targets"
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1567 msgstr "Следващо Ниво"
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1583 msgid "Connect Four"
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1593 msgid "%s^7 won the game!"
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1606 msgid "You lost the game!"
1607 msgstr "Ти загуби играта!"
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1614 msgstr "Ти печелиш!"
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1620 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1621 msgstr "Изчакай противника да направи своя ход"
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1627 msgid "Click on the game board to place your piece"
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1631 msgid "Nine Men's Morris"
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1636 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1640 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1644 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1657 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1662 msgstr "Стартирай Мач"
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1665 msgid "Add AI player"
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1669 msgid "Remove AI player"
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1678 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1685 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1686 msgstr "Избери \"^1Next Match^7\" от менюто, за да започнеш нов мач!"
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1690 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1691 msgstr "Изчакай противника ти да потвърди реванша"
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1696 msgstr "Следващ Мач"
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1699 msgid "Peg Solitaire"
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1703 msgid "All pieces cleared!"
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1707 msgid "Remaining pieces:"
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1712 msgid "Pieces left: %s"
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1716 msgid "No more valid moves"
1717 msgstr "Няма повече валидни хода"
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1720 msgid "Well done, you win!"
1721 msgstr "Браво, ти печелиш!"
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1724 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1732 msgid "Single Player"
1733 msgstr "Солова Игра"
1735 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1740 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1744 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1749 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1754 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1755 msgid "Spider attack"
1758 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1763 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1764 msgid "Wyvern attack"
1767 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1772 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1845 msgid "Draw damage numbers"
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1849 msgid "Font size minimum:"
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1853 msgid "Font size maximum:"
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1866 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1870 msgid "Vaporizer ammo"
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1876 msgstr "Допълнителен живот"
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1880 msgid "Invisibility"
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1884 msgid "Napalm grenade"
1885 msgstr "Напалмова граната"
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1889 msgstr "Ледена граната"
1891 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1892 msgid "Translocate grenade"
1895 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1896 msgid "Spawn grenade"
1899 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1900 msgid "Heal grenade"
1903 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1904 msgid "Monster grenade"
1907 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1908 msgid "Entrap grenade"
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1912 msgid "Veil grenade"
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:33
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1920 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1924 msgid "Overkill MachineGun"
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1928 msgid "Overkill Nex"
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1932 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1936 msgid "Overkill Shotgun"
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1945 msgstr "Помогни ми!"
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1991 msgid "Flag carrier"
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1995 msgid "Enemy carrier"
1996 msgstr "Вражески знаменосец"
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1999 msgid "Dropped flag"
2000 msgstr "Изпуснато знаме"
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2008 msgstr "Червена база"
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2023 msgid "Return flag here"
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2034 msgid "Control point"
2035 msgstr "Контролен пункт"
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2039 msgstr "Изпуснат ключ"
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2047 msgstr "Ключоносител"
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2059 msgid "Ball carrier"
2060 msgstr "Притежател на топката"
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2093 msgid "%s needing help!"
2094 msgstr "%s се нужда е от помощ!"
2096 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2097 msgid "^1Server notices:"
2098 msgstr "^1Сървъра обявява: "
2100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2101 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2103 "^F4NOTE: ^BGЧатът между зрителите не се изпраща до играите по време на мач"
2105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2107 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2108 msgstr "^BG%s^BG открадна ^TC^TT^BG знаме"
2110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2113 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2114 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2116 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди, подобрявайки рекорда на "
2117 "^BG%s^BG от ^F2%s^BG секудни"
2119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2121 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2122 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2126 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2127 msgstr "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди"
2129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2132 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2133 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2135 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F2%s^BG секунди, като не успя да подобри "
2136 "рекорда на ^BG%s^BG от ^F1%s^BG секудни"
2138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2139 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2140 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата от собственика си"
2142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2143 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2147 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2148 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе унищожено и върнато в базата"
2150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2151 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2155 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2156 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изтървано и върнато в базата"
2158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2159 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2164 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2167 "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изпуснато и падна на недостижимо място. То бе върнато "
2170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2171 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2177 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2180 "^BG ^TC^TT^BG знаме нямаше търпение и се върна в базата след ^F1%.2f^BG "
2183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2186 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2190 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2191 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата"
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2194 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2199 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2200 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT^BG знаме"
2202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2204 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2205 msgstr "^BG%s^BG загуби флага"
2207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2209 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2210 msgstr "BG%s^BG получи ^TC^TT^BG знаме"
2212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2214 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2215 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2220 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2221 msgstr "^BG%s^BG върна ^TC^TT^BG знаме"
2223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2226 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2227 msgstr "^F2Хвърля монета... Резултат: %s^F2!"
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2230 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2231 msgstr "^BGНямаш никакво гориво за ^F1Jetpack"
2233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2234 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2238 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2242 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2243 msgstr "^F2Ще наблюдаваш в следващия рунд"
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2247 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2252 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2257 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2258 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нечестно елиминиран от ^BG%s^K1%s%s"
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2262 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2263 msgstr "^BG%s%s^K1 бе удавен от ^BG%s^K1%s%s"
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2267 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2268 msgstr "^BG%s%s^K1 бе заземен от ^BG%s^K1%s%s"
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2272 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2273 msgstr "^BG%s%s^K1 се разгорещи от стрелбата на ^BG%s^K1 ^K1%s%s"
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2277 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2278 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изпепелен от ^BG%s^K1%s%s"
2280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2282 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2283 msgstr "^BG%s%s^K1 бе сготвен от ^BG%s^K1%s%s"
2285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2287 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2292 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2293 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан от Nade-то на ^BG%s^K1 %s%s"
2295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2297 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2298 msgstr "^BG%s%s^K1 се доближи твърде близко до напалмова експлозия%s%s"
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2302 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2307 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2312 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2317 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2322 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2323 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян във въздуха от ^BG%s^K1%s%s"
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2327 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2328 msgstr "^BG%s%s^K1 бе смален от ^BG%s^K1%s%s"
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2332 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2333 msgstr "^BG%s%s^K1 бе консервиран от ^BG%s^K1%s%s"
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2337 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2339 "^BG%s%s^K1 се опита да окупира телепорта на ^BG%s^K1's но бе издухан в "
2340 "пространството%s%s"
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2344 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2345 msgstr "^BG%s%s^K1 бе теле-убит от ^BG%s^K1%s%s"
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2349 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2350 msgstr "^BG%s%s^K1 се спомина в инцидент с ^BG%s^K1%s%s"
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2355 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2357 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взирвната вълна когато ^BG%s^K1's Bumblebee "
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2362 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2364 "^BG%s%s^K1 видя прекрасната светлина от Bumblebee оръжието на ^BG%s^K1 %s%s"
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2368 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2369 msgstr "^BG%s%s^K1 бе премазат от ^BG%s^K1%s%s"
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2373 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2374 msgstr "^BG%s%s^K1 бе покосен от купчината бомби на ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2378 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2379 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да устои на розовите пръски на ^BG%s^K1 %s%s"
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2383 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2385 "^BG%s%s^K1 бе хваната от взривната вълна когато експлодира Raptor-а на ^BG"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2391 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2393 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взривната вълна когато експлодира Spiderbot-а на ^BG"
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2398 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2399 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разкъсан от Spiderbot%s%s на ^BG%s^K1"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2403 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2404 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Spiderbot на ^BG%s^K1's %s%s"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2408 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2410 "^BG%s%s^K1 бе настигнат от взривната вълна когато Racer-а на ^BG%s^K1 "
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2415 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2416 msgstr "^BG%s%s^K1 бе захванат от болтовете на Racer-а на ^BG%s^K1's %s%s"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2420 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2421 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да намери скривалище от ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2425 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2426 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хвърлен в света на агонията от ^BG%s^K1%s%s"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2430 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2431 msgstr "^BG%s^K1 бе преместен в %s%s"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2435 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2436 msgstr "^BG%s^K1 стана враг с Lord of Teamplay%s%s"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2440 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2441 msgstr "^BG%s^K1 си помисли че е намерил добра снайперистка зона%s%s"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2445 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2446 msgstr "^BG%s^K1 нечестно се самоострани%s%s"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2450 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2451 msgstr "^BG%s^K1 не можа да стигне собствения си дъх%s%s"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2455 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2456 msgstr "^BG%s^K1 бе твърде дълго във водата%s%s"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2460 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2461 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с твърде много сила%s%s"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2465 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2466 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с изпръщяване%s%s"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2470 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2471 msgstr "^BG%s^K1 стана твърде хрупкав%s%s"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2475 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2476 msgstr "^BG%s^K1 се разгорещи%s%s"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2480 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2481 msgstr "^BG%s^K1 почина%s%s"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2485 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2486 msgstr "^BG%s^K1 откри гореща зона%s%s"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2490 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2491 msgstr "^BG%s^K1 се превърна в гореща шлака%s%s"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2495 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2496 msgstr "^BG%s^K1 бе взривен от Магьосник%s%s"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2500 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2501 msgstr "^BG%s^K1's показа опъкото си от Shambler%s%s"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2505 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2506 msgstr "^BG%s^K1 бе премазан от Shambler%s%s"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2510 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2511 msgstr "^BG%s^K1 бе покосен от Shambler%s%s"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2515 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2516 msgstr "^BG%s^K1 бе охапан от Spider%s%s"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2520 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2521 msgstr "^BG%s^K1 бе оцелен с огенено кълбо от Wyvern%s%s"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2525 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2526 msgstr "^BG%s^K1 се присъедини към Зомбитата%s%s"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2530 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2531 msgstr "^BG%s^K1 получи урок по кунг-фу от Зомби%s%s"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2536 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2537 msgstr "^BG%s^K1 усвои самонараняването%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2542 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2547 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2552 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2557 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2562 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2567 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2568 msgstr "^BG%s^K1 умря%s%s. Живота няма смисъл без муниции?"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2572 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2573 msgstr "^BG%s^K1 остана без муниции%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2577 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2578 msgstr "^BG%s^K1 изгни%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2582 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2583 msgstr "^BG%s^K1 стана на падаща звезда%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2587 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2588 msgstr "^BG%s^K1 бе изтънен%s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2592 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2593 msgstr "^BG%s^K1 не можа да понесе повече%s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2597 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2598 msgstr "^BG%s^K1 е съхранен за идващите векове%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2602 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2603 msgstr "^BG%s^K1 премина към %s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2607 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2608 msgstr "^BG%s^K1 почина инцидентно%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2612 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2613 msgstr "^BG%s^K1 се вряза в кула%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2617 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2618 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от eWheel кула%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2622 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2623 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от огъня на FLAC кула%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2627 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2628 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Hellion кула%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2632 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2633 msgstr "^BG%s^K1 не успя да се скрие от Hunter кула%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2637 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2638 msgstr "^BG%s^K1 бе надупчен на решето от Machinegun кула%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2642 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2643 msgstr "^BG%s^K1 бе превърнат в тлееща жар от MLRS кула%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2647 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2648 msgstr "^BG%s^K1 бе избутан от кула%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2652 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2653 msgstr "^BG%s^K1 получи порция супергореща плазма от кула%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2657 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2658 msgstr "^BG%s^K1 бе еликтрифициран от кула Тесла%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2662 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2663 msgstr "^BG%s^K1 получи порция оловно обогатяване от Walker кула%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2667 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2668 msgstr "^BG%s^K1 бе прободен от Walker кула%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2672 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2673 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Walker кула%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2677 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2678 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2682 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2683 msgstr "^BG%s^K1 бе смазан от превозно средство%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2687 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2688 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от Raptor бомба%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2692 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2693 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Raptor експлозия%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2697 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2698 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2702 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2703 msgstr "^BG%s^K1 бе раздробен на парчета от Spiderbot ракета%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2707 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2708 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Racer експлозия%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2712 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2713 msgstr "^BG%s^K1 не можа да намери укритие от Racer ракета%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2717 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2718 msgstr "^BG%s^K1 бе предаден от ^BG%s^K1%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2722 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2727 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2728 msgstr "^BG%s^K1 бе замразен от ^BG%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2732 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2733 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен от ^BG%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2737 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2738 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен чрез пропадане"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2742 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2747 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2752 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2753 msgstr "^BG%s^K1 се замрази"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2757 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2758 msgstr "^TC^TT^BG тийм спечели рунда"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2763 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2764 msgstr "^BG%s^BG спечели рунда"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2768 msgid "^BGRound tied"
2769 msgstr "^BGРунда е равен"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2773 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2774 msgstr "^BGРунда приключи без победител"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2778 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2779 msgstr "^BGОбожествяването Ви ви спести %s точки на поражение, мошеник!"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2783 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2788 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2794 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2800 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2806 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2807 msgstr "^BGВие нямате ^F1%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2812 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2813 msgstr "^BGВие изпуснахте ^F1%s^BG%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2818 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2819 msgstr "^BGВие получихте ^F1%s"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2824 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2825 msgstr "^BGНямате достатъчно муниции за ^F1%s"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2830 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2831 msgstr "^F1%s %s^BG не може да стреля, но неговото ^F1%s^BG може"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2836 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2837 msgstr "^F1%s^BG не е ^F4налично^BG на тази карта"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2841 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2842 msgstr "^BG%s^BG се свързва..."
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2846 msgid "^BG%s^F3 connected"
2847 msgstr "^BG%s^F3 се свърза"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2851 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2852 msgstr "^BG%s^F3 играе в момента"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2856 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2862 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2863 msgstr "^BG%s^BG изтърва топката!"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2868 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2869 msgstr "^BG%s^BG получи топката!"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2873 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2874 msgstr "^BG%s^BG получи ключа за ^TC^TT отбор"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2878 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2879 msgstr "^BG%s^BG изтърва ^TC^TT Ключ"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2883 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2884 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT Ключ"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2888 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2893 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2898 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2899 msgstr "^BG%s^BG задигна ^TC^TT Ключ"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2903 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2904 msgstr "^BG%s^F3 е задържан"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2908 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2909 msgstr "^BG%s^F3 няма повече животи"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2912 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2913 msgstr "^BGЧудовищата в момента са спряни"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2916 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2921 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2926 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2931 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2936 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2940 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2944 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2949 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2950 msgstr "^BG%s^K1 получи Невидимост"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2954 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2955 msgstr "^BG%s^K1 получи Щит"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2959 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2960 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2964 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2965 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2969 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2970 msgstr "^BG%s^F3 се изключи"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2974 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2975 msgstr "^BG%s^F3 бе изхвърлен заради отсъствие"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2979 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2980 "spectators aren't allowed at the moment."
2982 "^F2Бяхте изхвърлен от сървъра, защото вие сте наблюдател, а в момента не са "
2983 "допустими наблюдатели."
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2987 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2992 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2993 msgstr "^BG%s^F3 е наблюдател"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2997 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2998 msgstr "^BG%s^BG напусна състезанието"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3002 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3003 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3007 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3008 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3012 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3013 msgstr "^BG%s^BG приключи състезанието"
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3017 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3018 msgstr "^BG%s^BG подобри рекорда на %s^BG, %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3022 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3023 msgstr "^BG%s^BG подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3028 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3031 "^BG%s^BG счупи рекорда с ^F2%s^BG, но за жалост няма UID и няма да бъде "
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3037 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3043 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3044 msgstr "^BG%s^BG получи %s%s^BG място с рекорд от %s%s"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3049 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3054 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3055 msgstr "^TC^TT ^BGотбор отбеляза"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3060 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3061 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3063 "^F2Трябва да станете играч в следващите %s иначе ще бъдете изхрълени, защото "
3064 "зяпачите не са позволени за момента!"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3068 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3069 msgstr "^BG%s^K1 задигна Суперуръжие"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3072 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3076 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3077 msgstr "^BGНе ти е позволено да сменяш отбори"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3082 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3085 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s (beta)^BG, а вие имате "
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3091 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3093 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s^BG, а вие имате ^F2Xonotic %s"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3098 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3099 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3101 "^F4БЕЛЕЖКА: ^F1Xonotic %s^BG е наличен, а вие използвате ^F2Xonotic %s^BG - "
3102 "посетете адрес ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3107 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3108 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3112 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3113 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3117 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3122 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3127 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3132 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3137 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3138 msgstr "^BG%s%s^K1 усети силното дърпане от Crylink%s%s на ^BG%s^K1"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3142 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3143 msgstr "^BG%s^K1 усети силното дърпане на собствения си Crylink%s%s"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3147 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3148 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде ракета%s%s на ^BG%s^K1"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3152 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3157 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3162 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3163 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Electro болт%s%s на ^BG%s^K1"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3167 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3169 "^BG%s%s^K1 усети наелектризирания въздух от Electro комбо%s%s на ^BG%s^K1"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3173 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3178 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3183 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3188 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3189 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до огненото кълбо%s%s на ^BG%s^K1"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3193 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3194 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изгорен от огнената мина%s%s на ^BG%s^K1"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3198 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3199 msgstr "^BG%s^K1 трябваше да използва по-малко оръжие%s%s"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3203 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3204 msgstr "^BG%s^K1 забрави за своята огнена мина%s%s"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3208 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3209 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar%s%s на ^BG%s^K1"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3213 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3214 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar rockets%s%s на ^BG%s^K1"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3218 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3219 msgstr "^BG%s^K1 си играеше със своите миниатюрни ракети Hagar%s%s"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3223 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3224 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нарязан на парчета от HLAC%s%s на ^BG%s^K1"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3228 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3229 msgstr "^BG%s^K1 стана прекалено скоклив със своята HLAC%s%s"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3233 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3234 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хванат от гравитиращата Hook бомба%s%s на ^BG%s^K1"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3239 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3240 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3244 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3245 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3249 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3250 msgstr "^BG%s%s^K1 бе убит с Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3254 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3255 msgstr "^BG%s%s^K1 бе направен на решето от Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3260 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3265 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3266 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до мината на ^BG%s^K1 %s%s"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3270 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3271 msgstr "^BG%s^K1 забрави за собствената си мина%s%s"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3275 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3276 msgstr "^BG%s%s^K1 бе твърде близо до гранатата Mortar%s%s на ^BG%s^K1's "
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3280 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3281 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде граната Mortar %s%s от ^BG%s^K1's"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3285 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3286 msgstr "^BG%s^K1 не видя собствената си Mortar граната%s%s"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3290 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3291 msgstr "^BG%s^K1 се самовзриви със собствената си Mortar%s%s"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3295 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3301 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3307 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3312 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3318 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3325 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3331 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3337 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3342 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3347 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3348 msgstr "^BG%s%s^K1 бе улучен от прикритие с Rifle от ^BG%s^K1%s%s"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3352 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3353 msgstr "^BG%s%s^K1 умря от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с Rifle %s%s"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3357 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3359 "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с "
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3364 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3365 msgstr "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от Rifle%s%s на ^BG%s^K1"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3369 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3370 msgstr "^BG%s%s^K1 бе помлян от Seeker ракети%s%s на ^BG%s^K1's "
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3374 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3375 msgstr "^BG%s%s^K1 бе маркиран от Seeker%s%s на ^BG%s^K1"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3379 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3380 msgstr "^BG%s^K1 си играеше с малките Seeker ракети%s%s"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3384 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3389 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3394 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3395 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян от Shotgun%s%s на ^BG%s^K1"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3399 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3400 msgstr "^BG%s%s^K1 наплляска ^BG%s^K1 с огромен Shotgun%s%s"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3404 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3405 msgstr "^BG%s^K1 сега размишлява във формата на телепорти%s%s"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3409 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3410 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свиреше на @!#%%-ата Tuba%s%s"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3414 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3415 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Tuba%s%s"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3419 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3424 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3428 msgid "^F4You are now alone!"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3432 msgid "^BGYou are attacking!"
3433 msgstr "^BGВие атакувате!"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3436 msgid "^BGYou are defending!"
3437 msgstr "^BGВие отбранявате!"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3441 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3449 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3450 msgstr "^F4Играта започва след ^COUNT"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3453 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3454 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3457 msgid "^F4Round cannot start"
3458 msgstr "^F4Рунда не може да започне"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3461 msgid "^F2Don't camp!"
3462 msgstr "^F2Недей да кампваш!"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3466 "^BGYou are now free.\n"
3467 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3468 "^BGif you think you will succeed."
3470 "^BGСега сте свободен.\n"
3471 "^BGЧувствайте се свободен да ^F2плените^BG отново вражеското знаме\n"
3472 "^BGако симислите, че ще успеете."
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3475 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3480 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3481 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3482 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3486 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3487 msgstr "^BGВие пленихте ^TC^TT^BG знаме!"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3490 msgid "^BGYou captured the flag!"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3495 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3496 msgstr "^BGТвърде много хвърляния на знамето! Хвърлянето е забранено за %s."
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3500 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3501 msgstr "^BG%s^BG предаде ^TC^TT^BG знаме на %s"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3505 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3510 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3511 msgstr "^BGПолучихте ^TC^TT^BG знаме от %s"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3515 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3520 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3525 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3526 msgstr "^BGИзисквате от %s^BG да ви предаде знамето"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3530 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3531 msgstr "^BGПредаохте ^TC^TT^BG знаме на %s"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3535 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3539 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3540 msgstr "^BGВие получихте ^TC^TT^BG знаме!"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3543 msgid "^BGYou got the flag!"
3544 msgstr "^BGТи взе флага!"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3548 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3549 msgstr "^BGТи взе твоя %s team^BG's флаг, върни го!"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3553 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3558 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3559 msgstr "^BGВрагът %s^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3563 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3564 msgstr "^BGВрагът %s (^BG%s%s)^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3568 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3573 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3578 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3583 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3588 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3593 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3598 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3599 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник^BG взе знамето! Защитавай го!"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3603 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3604 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник (^BG%s%s)^BG взе знамето! Защитавай го!"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3607 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3611 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3612 msgstr "^BGВие върнахте ^TC^TT^BG знаме!"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3615 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3616 msgstr "^BGПат! Враговете вече те виждат на радара!"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3619 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3620 msgstr "^BGПат! Знаменосците могат да бъдат забелязани от враговете на радара!"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3624 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3625 msgstr "^K3%sВие улучихте ^BG%s"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3631 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3632 msgstr "^K3%sВие отбелязахте срещу ^BG%s"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3636 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3637 msgstr "^K1%sБяхте улучен от ^BG%s"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3643 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3644 msgstr "^K1%s ^BG%s ви отбеляза попадение"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3648 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3653 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3658 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3663 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3668 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3669 msgstr "^K1%sВие уличихте ^BG%s докато той пишеше"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3673 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3674 msgstr "^K1%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^K1 докато те пишеха"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3678 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3679 msgstr "^K1%sБяхте убит от ^BG%s докато писахте"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3683 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3688 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3692 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3698 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3699 "You are now on: %s"
3701 "^BGБяхте прехвърлен в друг отбор\n"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3705 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3706 msgstr "^K1Не се противопоставяйте на съотборниците си!"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3709 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3710 msgstr "^K1Не стреляйте по съотборниците си!"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3713 msgid "^K1Die camper!"
3714 msgstr "^K1Умри, палаткаджия!"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3717 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3718 msgstr "^K1Преосмисли тактиката си, палаткаджия!"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3721 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3722 msgstr "^K1Вие нечестно се самоотстранихте!"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3726 msgid "^K1You were %s"
3727 msgstr "^K1Вие бяхте %s"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3730 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3731 msgstr "^K1Не можахте да задържите дъха си!"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3734 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3735 msgstr "^K1Ударухте земята с изпръщяване!"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3738 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3739 msgstr "^K1Вие се разгорещихте!"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3742 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3743 msgstr "^K1Станахте твърде хрупкав!"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3746 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3747 msgstr "^K1Самоубихте се!"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3750 msgid "^K1You need to be more careful!"
3751 msgstr "^K1Трябва да бъдете по-предпазлив"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3754 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3755 msgstr "^K1Не можахте да издържите на горещината!"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3758 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3759 msgstr "^K1Трябва да внимавате за чудовища!"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3762 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3763 msgstr "^K1Бяхте убит от чудовище!"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3766 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3767 msgstr "^K1Има вкус на пиле!"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3770 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3771 msgstr "^K1Забравихте да върнете щифта на мястото му!"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3774 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3778 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3782 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3786 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3790 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3791 msgstr "^K1Съживявате се заради липса на муниции..."
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3794 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3795 msgstr "^K1Бяхте убит защото останахте без муниции..."
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3798 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3799 msgstr "^K1Остаряхте без да вземете своето лекарство"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3802 msgid "^K1You need to preserve your health"
3803 msgstr "^K1Трябва да пазите своето здраве"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3806 msgid "^K1You became a shooting star!"
3807 msgstr "^K1Превърнахте се на падаща звезда!"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3810 msgid "^K1You melted away in slime!"
3811 msgstr "^K1Стопихте се в калта!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3814 msgid "^K1You committed suicide!"
3815 msgstr "^K1Извършихте самоубийство!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3818 msgid "^K1You ended it all!"
3819 msgstr "^K1Вие приключихте всичко!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3822 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3823 msgstr "^K1Затънахте в тресавището!"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3827 msgid "^BGYou are now on: %s"
3828 msgstr "^BGСега сте в: %s"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3831 msgid "^K1You died in an accident!"
3832 msgstr "^K1Умряхте в инцидент!"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3835 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3836 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с кула!"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3839 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3840 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула!"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3843 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3844 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с eWheel кула!"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3847 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3848 msgstr "^K1Бяхте покосен от eWheel кула!"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3851 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3852 msgstr "^K1Имахте злощастен сблъсък с кула Walker!"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3855 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3856 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула Walker!"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3859 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3860 msgstr "^K1Бяхте хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия!"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3863 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3864 msgstr "^K1Бяхте премазан от превозно средство!"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3867 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3868 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от Raptor бомба!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3871 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3872 msgstr "^K1Вие бяхте в центъра на Raptor експлозия!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3875 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3876 msgstr "^K1YВие бяхте хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия!"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3879 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3880 msgstr "^K1Вие бяхте радробен на парченца от Spiderbot ракета!"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3883 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3884 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от взривната вълна на Racer експлозия!"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3887 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3888 msgstr "^K1Вие не можахте да се скриете от Racer ракета!"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3891 msgid "^K1Watch your step!"
3892 msgstr "^K1Гледай къде ходиш!"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3896 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3897 msgstr "^K1Идиот! Вие улучихте ^BG%s^K1, съотборник!"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3901 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3902 msgstr "^K1Идиот! Вие се противопоставихте на ^BG%s^K1, съотборник!"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3906 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3907 msgstr "^K1Вие бяхте убит от ^BG%s^K1, съотборник"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3911 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3912 msgstr "^K1Отбелязаха ви точки от ^BG%s^K1, съотборник"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3917 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3919 "^K1Спри да се мотаеш!\n"
3920 "^BGИзключване след ^COUNT..."
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3924 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3929 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3933 msgid "^BGDoor unlocked!"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3938 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3943 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3944 msgstr "^K3Вие съживихте ^BG%s"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3947 msgid "^K3You revived yourself"
3948 msgstr "^K3Вие се съживихте"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3952 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3953 msgstr "^K3Бяхте съживен от ^BG%s"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3957 msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3961 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3965 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3969 msgid "^K1You froze yourself"
3970 msgstr "^K1Вие се замразихте"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3973 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3974 msgstr "^K1Рунда вече започна, появявате се замръзнал"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3978 msgid "^K1A %s has arrived!"
3979 msgstr "^K1A %s пристигна!"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3982 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3986 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3991 "^K1No spawnpoints available!\n"
3992 "Hope your team can fix it..."
3994 "^K1Няма свободни места!\n"
3995 "Надявайте се отбора Ви да се справи с положението..."
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3999 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4000 "The player limit reached maximum capacity."
4002 "^K1В момента не може да се включите в играта.\n"
4003 "Броя на играчите достигна своя максимален капацитет."
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4006 msgid "^BGYou picked up the ball"
4007 msgstr "^BGВие получихте топката"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4010 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4012 "^BGЗа убийството на играчи, докато не притежавате топката, не получавате "
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4017 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4018 "Help the key carriers to meet!"
4020 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4021 "Помогнете на ключоносителите да се срещнат!"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4025 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4026 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4028 "^BGВсички ключове са в ръцете на ^TC^TT отбор^BG's !\n"
4029 "Попречете им ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4033 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4034 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4036 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4037 "Срещнете се с другите притежатели на ключове ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4040 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4041 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4044 msgid "^BGScanning frequency range..."
4045 msgstr "^BGСканиране на честотите"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4048 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4049 msgstr "^BGВие започвате с(ъс) ^TC^TT ключ"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4052 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4058 "^BGWaiting for players to join...\n"
4059 "Need active players for: %s"
4061 "^BGИзчакване на играчи...\n"
4062 "Необходими активни играчи за: %s"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4066 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4067 msgstr "^BGИзчакване на %s допълнителни играчи(а)..."
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4070 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4074 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4075 msgstr "^F4^COUNT^BG остават за да намерите допълнителни муниции!"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4078 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4080 "^BGНамерете допълнителни муниции или ще се споминате след ^F4^COUNT^BG!"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4083 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4084 msgstr "^BGНамерете муниции! ^F4^COUNT^BG остават!"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4088 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4089 msgstr "^F2Оставащи допълнителни животи: ^K1%s"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4098 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4104 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4105 "Next weapon: ^F1%s"
4107 "^F2^COUNT^BG до смяната на следващото оръжие...\n"
4108 "Следващо оръжие: ^F1%s"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4112 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4113 msgstr "^F2Активно оръжие: ^F1%s"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4117 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4121 msgid "^BGYou captured a control point"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4126 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4130 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4134 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4139 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4140 "^F2Capture some control points to unshield it"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4144 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4149 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4150 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4155 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4160 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4165 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4166 "Keep fragging until we have a winner!"
4168 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4169 "Продължете да се стреляте докато имаме победител!"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4173 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4174 "Keep scoring until we have a winner!"
4176 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4177 "Продължете да бележите докато имаме победител!"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4181 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4183 "Generators are now decaying.\n"
4184 "The more control points your team holds,\n"
4185 "the faster the enemy generator decays"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4191 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4192 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4194 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4195 "^BGДобавихме ^F4%s^BG към играта!"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4198 msgid "^K1In^BG-portal created"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4202 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4206 msgid "^F1Portal creation failed"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4210 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4211 msgstr "^F2Strength изпълва вашето оръжие с опустушителна сила"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4214 msgid "^F2Strength has worn off"
4215 msgstr "^F2Силата бе свалена"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4218 msgid "^F2Shield surrounds you"
4219 msgstr "^F2Щитът ви обгръща"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4222 msgid "^F2Shield has worn off"
4223 msgstr "^F2Бронята бе свалена"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4226 msgid "^F2You are on speed"
4227 msgstr "^F2Вие сте на скорост"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4230 msgid "^F2Speed has worn off"
4231 msgstr "^F2Скоростта бе свалена"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4234 msgid "^F2You are invisible"
4235 msgstr "^F2Вие сте невидим"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4238 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4239 msgstr "^F2Невидимостта бе свалена"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4242 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4243 msgstr "^F2Състезанието приключи, завършете своята обиколка!"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4246 msgid "^BGSequence completed!"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4250 msgid "^BGThere are more to go..."
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4255 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4259 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4260 msgstr "^F2Супероръжията се развалиха"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4263 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4264 msgstr "^F2Супероръжията бяха изгубени"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4267 msgid "^F2You now have a superweapon"
4268 msgstr "^F2Сега притежавате супероръжие"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4271 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4272 msgstr "^K1Смяна към ^TC^TT^K1 след ^COUNT"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4275 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4276 msgstr "^K1Смяна на отбор след ^COUNT"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4279 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4280 msgstr "^K1Зяпане след ^COUNT"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4283 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4284 msgstr "^K1Самоубийство след ^COUNT"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4287 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4288 msgstr "^F4Timeout започва след ^COUNT"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4291 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4292 msgstr "^F4Timeout приключва след ^COUNT"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4295 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4300 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4305 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4310 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4315 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4320 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:198
4324 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4358 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4359 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4363 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4364 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4367 msgid "TRIPLE FRAG! "
4368 msgstr "ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ!"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4372 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4373 msgstr "%s^K1 направи ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4377 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4378 msgstr "%s^K1 отключи ЯРОСТ! %s^BG"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4386 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4387 msgstr "%s^K1 направи ДЕСЕН НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4391 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4392 msgstr "%s^K1 започна КЛАНЕ %s^BG"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4400 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4401 msgstr "%s^K1 извърши КЛАННИЦА! %s^BG"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4405 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4406 msgstr "%s^K1 направи ПЕТНАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4414 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4415 msgstr "%s^K1 е БЕЗСТРАШЕН ВОЙН! %s^BG"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4419 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4420 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4424 msgstr "БЕЗСТРАШЕН ВОЙН!"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4428 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4429 msgstr "%s^K1 нанася БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ! %s^BG"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4433 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4434 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ И ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4438 msgstr "БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ!"
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4442 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4443 msgstr "%s^K1 направи ТРИДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4447 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4448 msgstr "%s^K1 отприщи РЕШИТЕЛНА БОРБА! %s^BG"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4451 msgid "ARMAGEDDON! "
4452 msgstr "РЕШИТЕЛНА БОРБА!"
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4456 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4457 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4461 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4462 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4468 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4471 "(Кръв ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4484 msgid "%d score spree! "
4485 msgstr "Поредност от %d точки!"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4489 msgid "%d frag spree! "
4490 msgstr "Поредност от %d попадения!"
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4493 msgid "First blood! "
4494 msgstr "Първа кръв!"
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4497 msgid "First score! "
4498 msgstr "Първа точка!"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4501 msgid "First casualty! "
4502 msgstr "Пръв инцидент!"
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4505 msgid "First victim! "
4506 msgstr "Първа жертва!"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4510 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4511 msgstr "%s^K1 има %d последователни убийства! %s^BG"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4515 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4516 msgstr "%s^K1 направи %d последователни точки! %s^BG"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4520 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4521 msgstr "%s^K1 източи първата капка кръв! %s^BG"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4525 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4526 msgstr "%s^K1 получи първата точка! %s^BG"
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4530 msgid ", ending their %d frag spree"
4531 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d убийства"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4535 msgid ", ending their %d score spree"
4536 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d точки"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4540 msgid ", losing their %d frag spree"
4541 msgstr ", губещ своята последователност от %d убийства"
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4545 msgid ", losing their %d score spree"
4546 msgstr ", губещ своята последователност от %d точки"
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4553 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4557 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4561 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4565 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4569 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4573 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4577 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4581 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4585 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4589 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4593 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4597 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4601 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4605 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4609 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4610 msgid "GENERATOR^Red"
4613 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4614 msgid "GENERATOR^Blue"
4617 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4618 msgid "GENERATOR^Yellow"
4621 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4622 msgid "GENERATOR^Pink"
4625 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4626 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4629 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4631 msgid "%s under attack!"
4632 msgstr "%s е атакуван!"
4634 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4638 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4639 msgid "eWheel Turret"
4642 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4646 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4650 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4654 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4655 msgid "Fusion Reactor"
4658 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4659 msgid "Hellion Missile Turret"
4662 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4666 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4667 msgid "Hunter-Killer Turret"
4670 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4671 msgid "Hunter-Killer"
4674 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4675 msgid "Machinegun Turret"
4678 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4682 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4686 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4690 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4691 msgid "Phaser Cannon"
4694 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4698 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4699 msgid "Plasma Cannon"
4702 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4706 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4707 msgid "Dual Plasma Cannon"
4710 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4714 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4715 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4719 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4720 msgid "Walker Turret"
4723 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4727 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4733 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4739 #: qcsrc/common/util.qc:1394
4740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4743 msgstr "Запазен в тайна"
4745 #: qcsrc/common/util.qc:1441
4746 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4749 #: qcsrc/common/util.qc:1442
4750 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4753 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4757 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1519
4762 #: qcsrc/common/util.qc:1449
4766 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4770 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4774 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1510
4777 msgstr "СТРЕЛКА НАГОРЕ"
4779 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1505
4782 msgstr "СТРЕЛКА НАДОЛУ"
4784 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1507
4787 msgstr "СТРЕЛКА НАЛЯВО"
4789 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1508
4792 msgstr "СТРЕЛКА НАДЯСНО"
4794 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4798 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4802 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4806 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1503
4811 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1513
4816 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1506
4821 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1511
4826 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1509
4831 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1504
4836 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4840 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4844 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4848 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4852 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4856 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4860 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4864 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4868 #: qcsrc/common/util.qc:1479
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1498
4886 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4887 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4888 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4890 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4891 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4892 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4893 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1519 qcsrc/common/util.qc:1520
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1516
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1517
4924 #: qcsrc/common/util.qc:1518
4929 #: qcsrc/common/util.qc:1520
4934 #: qcsrc/common/util.qc:1525
4938 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4943 #: qcsrc/common/util.qc:1530
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1531
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1534
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1537
4961 #: qcsrc/common/util.qc:1544
4966 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
4967 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
4968 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
4971 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
4973 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1562 qcsrc/common/util.qc:1563
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1546
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1547
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5017 msgid "LEFT_SHOULDER"
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5022 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5027 msgid "LEFT_TRIGGER"
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5032 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5037 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5042 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5047 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5050 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5052 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5055 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5057 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5062 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5065 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5067 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5070 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5072 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5075 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5076 #: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5086 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5091 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5101 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5106 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
5111 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5112 msgid "No right gunner!"
5113 msgstr "Не е стрелец - десничар!"
5115 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5116 msgid "No left gunner!"
5117 msgstr "Не е стрелец - левичар!"
5119 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5123 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5127 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5128 msgid "Racer cannon"
5131 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5135 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5136 msgid "Raptor cannon"
5139 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5143 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5144 msgid "Raptor flare"
5147 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5151 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5152 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5155 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5159 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5163 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5167 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5171 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5175 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5177 msgstr "Огнена топка"
5179 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5183 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5184 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5185 msgstr "Лазерно оръдие"
5187 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5189 msgid "Grappling Hook"
5192 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5196 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5200 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5202 msgstr "Минохвъргачка"
5204 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5205 msgid "Port-O-Launch"
5206 msgstr "Port-O-Launch"
5208 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5212 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5213 msgid "T.A.G. Seeker"
5214 msgstr "T.A.G. Seeker"
5216 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5220 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5224 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5227 msgstr "@!#%'n Tuba"
5229 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5233 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5237 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5239 msgid "CI_DEC^%s years"
5240 msgstr "CI_DEC^%s години"
5242 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5244 msgid "CI_ZER^%d years"
5245 msgstr "CI_ZER^%d години"
5247 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5249 msgid "CI_FIR^%d year"
5250 msgstr "CI_FIR^%d година"
5252 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5254 msgid "CI_SEC^%d years"
5255 msgstr "CI_SEC^%d години"
5257 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5259 msgid "CI_THI^%d years"
5260 msgstr "CI_THI^%d години"
5262 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5264 msgid "CI_MUL^%d years"
5265 msgstr "CI_MUL^%d години"
5267 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5269 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5270 msgstr "CI_DEC^%s седмици"
5272 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5274 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5275 msgstr "CI_ZER^%d седмици"
5277 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5279 msgid "CI_FIR^%d week"
5280 msgstr "CI_FIR^%d седмица"
5282 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5284 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5285 msgstr "CI_SEC^%d седмици"
5287 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5289 msgid "CI_THI^%d weeks"
5290 msgstr "CI_THI^%d седмици"
5292 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5294 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5295 msgstr "CI_MUL^%d седмици"
5297 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5299 msgid "CI_DEC^%s days"
5300 msgstr "CI_DEC^%s дни"
5302 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5304 msgid "CI_ZER^%d days"
5305 msgstr "CI_ZER^%d дни"
5307 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5309 msgid "CI_FIR^%d day"
5310 msgstr "CI_FIR^%d ден"
5312 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5314 msgid "CI_SEC^%d days"
5315 msgstr "CI_SEC^%d дни"
5317 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5319 msgid "CI_THI^%d days"
5320 msgstr "CI_THI^%d дни"
5322 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5324 msgid "CI_MUL^%d days"
5325 msgstr "CI_MUL^%d дни"
5327 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5329 msgid "CI_DEC^%s hours"
5330 msgstr "CI_DEC^%s часа"
5332 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5334 msgid "CI_ZER^%d hours"
5335 msgstr "CI_ZER^%d часа"
5337 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5339 msgid "CI_FIR^%d hour"
5340 msgstr "CI_FIR^%d час"
5342 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5344 msgid "CI_SEC^%d hours"
5345 msgstr "CI_SEC^%d часа"
5347 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5349 msgid "CI_THI^%d hours"
5350 msgstr "CI_THI^%d часа"
5352 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5354 msgid "CI_MUL^%d hours"
5355 msgstr "CI_MUL^%d часа"
5357 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5359 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5360 msgstr "CI_DEC^%s минути"
5362 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5364 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5365 msgstr "CI_ZER^%d минути"
5367 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5369 msgid "CI_FIR^%d minute"
5370 msgstr "CI_FIR^%d минута"
5372 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5374 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5375 msgstr "CI_SEC^%d минути"
5377 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5379 msgid "CI_THI^%d minutes"
5380 msgstr "CI_THI^%d минути"
5382 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5384 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5385 msgstr "CI_MUL^%d минути"
5387 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5389 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5390 msgstr "CI_DEC^%s секунди"
5392 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5394 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5395 msgstr "CI_ZER^%d секунди"
5397 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5399 msgid "CI_FIR^%d second"
5400 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5402 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5404 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5405 msgstr "CI_SEC^%d секунди"
5407 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5409 msgid "CI_THI^%d seconds"
5410 msgstr "CI_THI^%d секунди"
5412 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5414 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5415 msgstr "CI_MUL^%d секунди"
5417 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5422 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5427 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5432 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5437 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5438 msgid "No description"
5441 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5444 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5445 "please file an issue."
5448 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5450 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5453 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5455 msgid "%02d:%02d:%02d"
5458 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5459 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5462 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5463 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5466 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5467 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5470 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5471 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5474 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:80
5475 msgid "Available options:"
5478 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:129
5479 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5482 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5487 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5492 msgstr "Потребителски"
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
5499 msgid "Extended Team"
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
5519 msgid "Level Design"
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
5523 msgid "Music / Sound FX"
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5531 msgid "Marketing / PR"
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5543 msgid "Engine Additions"
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5551 msgid "Other Active Contributors"
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5571 msgid "Chinese (China)"
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5575 msgid "Chinese (Taiwan)"
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
5591 msgid "English (Australia)"
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5647 msgid "Scottish Gaelic"
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
5667 msgid "Past Contributors"
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5671 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5672 msgstr "изисква запаметяване в config.cfg"
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5675 msgid "will not be saved"
5676 msgstr "няма да се запази"
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5679 msgid "will be saved to config.cfg"
5680 msgstr "ще се запази в config.cfg"
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5687 msgid "engine setting"
5688 msgstr "настройки на енджина"
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5692 msgstr "само за четене"
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5708 msgid "The Xonotic credits"
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5712 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5716 msgid "I would disconnect from server..."
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5720 msgid "I would play more!"
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5730 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5735 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5736 "player name to get started. You can change these options later through the "
5739 "Добре дошли в Xonotic, моля изберете вашият език и въведете името на играча "
5740 "си. Можете да промените тези настройки и по-късно от менюто."
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5749 msgid "Name under which you will appear in the game"
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5753 msgid "Text language:"
5754 msgstr "Език на текста:"
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5757 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5759 "Използвай името на играча при събиране на статистика в stats.xonotic.org?"
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5766 msgid "Save settings"
5767 msgstr "Запазване на настройките"
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5771 msgstr "Добре дошли"
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5774 msgid "Ammunition display:"
5775 msgstr "Показване на амунициите:"
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5778 msgid "Show only current ammo type"
5779 msgstr "Показване само на текущия тип амуниции"
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5783 msgid "Noncurrent alpha:"
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5788 msgid "Noncurrent scale:"
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5794 msgstr "Подравняване на иконата:"
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5822 msgstr "Панел за амуниции"
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5825 msgid "Message duration:"
5826 msgstr "Продължителност на съобщението:"
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5830 msgstr "Време за избледняване:"
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5833 msgid "Flip messages order"
5834 msgstr "Обръщане на реда на съобщенията"
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5838 msgid "Text alignment:"
5839 msgstr "Подравняване на текста:"
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5849 msgstr "Размер на шрифта:"
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5852 msgid "Centerprint Panel"
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5856 msgid "Chat entries:"
5857 msgstr "Записи в чата:"
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5861 msgstr "Размер на чата:"
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5864 msgid "Chat lifetime:"
5865 msgstr "Време за видимост на чата:"
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5868 msgid "Chat beep sound"
5869 msgstr "Звук за чат-а"
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5876 msgid "Engine info:"
5877 msgstr "Информация за енджина:"
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5880 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5881 msgstr "Използване на усредняващ алгоритъм за fps"
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5884 msgid "Engine Info Panel"
5885 msgstr "Панел с информация за енджина"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5888 msgid "Combine health and armor"
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5894 msgid "Enable status bar"
5895 msgstr "Включване на лентата за статус"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5899 msgid "Status bar alignment:"
5900 msgstr "Подравняване на лентата за статус"
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5918 msgid "Icon alignment:"
5919 msgstr "Подравняване на иконите:"
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5922 msgid "Flip health and armor positions"
5923 msgstr "Размяна на позицията на здравето и бронята"
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5926 msgid "Health/Armor Panel"
5927 msgstr "Панел със Здраве/Броня"
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5930 msgid "Info messages:"
5931 msgstr "Информационни съобщения:"
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5935 msgstr "Обратно подравняване"
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5938 msgid "Info Messages Panel"
5939 msgstr "Панел с информационни съобщения"
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5953 msgstr "Забраняване"
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5957 msgid "Enable spectating"
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5961 msgid "Enable even playing in warmup"
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5969 msgid "Text/icon ratio:"
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5973 msgid "Hide spawned items"
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5977 msgid "Hide big armor and health"
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5981 msgid "Dynamic size"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5985 msgid "Items Time Panel"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5989 msgid "Mod Icons Panel"
5990 msgstr "Панел с икони на модовете"
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5993 msgid "Notifications:"
5994 msgstr "Уведомления:"
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5997 msgid "Also print notifications to the console"
5998 msgstr "Показване на уведомления в конзолата"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6001 msgid "Flip notify order"
6002 msgstr "Обръщане на реда на уведомленията"
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6005 msgid "Entry lifetime:"
6006 msgstr "Видимост на съобщенията:"
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6009 msgid "Entry fadetime:"
6010 msgstr "Време за избледняване на съобщенията:"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6013 msgid "Notification Panel"
6014 msgstr "Панел за уведомления"
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6024 msgid "Enable even observing"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6029 msgid "Enable only in Race/CTS"
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6034 msgstr "Лента за статуса"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6039 msgstr "Подравняване вляво"
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6044 msgstr "Подравняване вдясно"
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6047 msgid "Inward align"
6048 msgstr "Подравняване навътре"
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6051 msgid "Outward align"
6052 msgstr "Подръвняване навън"
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6055 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6056 msgstr "Размяна на позициите на скоростта/ускорението"
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6063 msgid "Include vertical speed"
6064 msgstr "Включване на вертикалната скорост"
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6068 msgstr "Единица за скорост:"
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6076 msgstr "Максимална скорост"
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6079 msgid "Acceleration:"
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6083 msgid "Include vertical acceleration"
6084 msgstr "Включване на вертикалното ускорение"
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6087 msgid "Physics Panel"
6088 msgstr "Панел за физика"
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6091 msgid "Powerups Panel"
6092 msgstr "Панел с бонуси!"
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6096 msgid "Always enable"
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6100 msgid "Forced aspect:"
6101 msgstr "Принудително съотношение:"
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6104 msgid "Pressed Keys Panel"
6105 msgstr "Панел за натиснати клавиши"
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6108 msgid "Quick Menu Panel"
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6112 msgid "Race Timer Panel"
6113 msgstr "Панел с таймер за състезание"
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6116 msgid "Enable in team games"
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6134 msgstr "Прозрачност:"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6166 msgstr "Режим на увеличение:"
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6170 msgstr "С увеличение"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6174 msgstr "Без увеличение"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6177 msgid "Always zoomed"
6178 msgstr "Винаги с увеличение"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6181 msgid "Never zoomed"
6182 msgstr "Винаги без увеличение"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6186 msgstr "Радарен панел"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6194 msgstr "Класирания:"
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6211 msgstr "Панел с резултати"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6214 msgid "StrafeHUD mode:"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6218 msgid "View angle centered"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6222 msgid "Velocity angle centered"
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6226 msgid "StrafeHUD style:"
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6234 msgid "progress bar"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6250 msgid "Center panel"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6254 msgid "Reset colors"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6262 msgid "Angle indicator:"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6281 msgid "Switch indicators:"
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6285 msgid "Direction caps:"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6297 msgid "StrafeHUD Panel"
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6305 msgid "Show elapsed time"
6306 msgstr "Показване на изминалото време"
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6310 msgstr "Панел с таймер"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6313 msgid "Alpha after voting:"
6314 msgstr "Алфа след гласуване:"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6318 msgstr "Панел за гласуване"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6321 msgid "Fade out after:"
6322 msgstr "Избледняване след:"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6337 msgid "Fade effect:"
6338 msgstr "Ефект за избледняване:"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6346 msgstr "Прозрачност"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6350 msgstr "Приплъзване"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6357 msgid "Weapon icons:"
6358 msgstr "Икони за оръжията:"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6361 msgid "Show only owned weapons"
6362 msgstr "Показване само на притежаваните оръжия"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6365 msgid "Show weapon ID as:"
6366 msgstr "Показване на ID на оръжията като:"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6370 msgstr "SHOWAS^Никак"
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6381 msgid "Weapon ID scale:"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6385 msgid "Show Accuracy"
6386 msgstr "Показване на точност"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6390 msgstr "Показване на амуниции"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6393 msgid "Ammo bar alpha:"
6394 msgstr "Прозрачност на лентата за амуниции:"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6397 msgid "Ammo bar color:"
6398 msgstr "Цвят на лентата за амуниции:"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6401 msgid "Weapons Panel"
6402 msgstr "Панел за оръжията"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6427 msgstr "Задаване на облик"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6430 msgid "Save current skin"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6434 msgid "Panel background defaults:"
6435 msgstr "Настройки на фона на панела:"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6444 msgid "Border size:"
6445 msgstr "Размер на рамката:"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6450 msgstr "Отборен цвят:"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6454 msgid "Test team color in configure mode"
6455 msgstr "Тестване на отборния цвят по време на конфигурирането"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6467 msgid "DOCK^Disabled"
6468 msgstr "DOCK^Изключен"
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6476 msgstr "DOCK^Среден"
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6483 msgid "Grid settings:"
6484 msgstr "Настройка на мрежата:"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6487 msgid "Snap panels to grid"
6488 msgstr "Прилепване на панелите към мрежата"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6492 msgstr "Размер на мрежата:"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6504 msgstr "Изход от настройките"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6507 msgid "Panel HUD Setup"
6508 msgstr "Настройка на HUD панела"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6524 msgid "Move target:"
6525 msgstr "Премести цел:"
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6533 msgstr "Скитничество"
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6537 msgstr "Място на включване"
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6541 msgstr "Без движение"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6550 msgstr "Задаване на облик:"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6553 msgid "Monster Tools"
6554 msgstr "Чудовищни средства"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6561 msgid "Find servers to play on"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6565 msgid "Host your own game"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6578 msgstr "Мрежова игра"
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6582 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6592 msgstr "По подразбиране"
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6597 msgstr "Неограничен"
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6601 msgstr "Режим на игра"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6605 msgstr "Времеви лимит:"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6608 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6617 msgid "TIMLIM^Default"
6618 msgstr "По подразбиране"
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6626 msgid "TIMLIM^Infinite"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6646 msgid "Player slots:"
6647 msgstr "Брой играчи:"
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6651 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6656 msgid "Number of bots:"
6657 msgstr "Брой ботове:"
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6660 msgid "Amount of bots on your server"
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6665 msgstr "Умения на ботовете:"
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6668 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6680 msgid "You will win"
6681 msgstr "Ти ще спечелиш"
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6685 msgstr "Ти може да спечелиш"
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6688 msgid "You might win"
6689 msgstr "Ти може и да не спечелиш"
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6701 msgstr "Професионалист"
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6705 msgstr "Наемен убиец"
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6717 msgstr "Мутатори..."
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6720 msgid "Mutators and weapon arenas"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6725 msgstr "Списък с карти"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6729 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6730 "Delete to clear; Enter when done."
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6735 msgstr "Добави показаните"
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6738 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6739 msgstr "Добави показаните карти към твоята селекция"
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6742 msgid "Remove shown"
6743 msgstr "Премахни показаните"
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6746 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6747 msgstr "Премани показани карти от твоята селекция"
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6751 msgstr "Добави всички"
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6754 msgid "Add every available map to your selection"
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6759 msgstr "Премахни всички"
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6762 msgid "Remove all the maps from your selection"
6763 msgstr "Премахни всички карти от селекцията си"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6766 msgid "Start Multiplayer!"
6767 msgstr "Започване на мрежова игра!"
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6779 msgstr "Режими на игра:"
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6791 msgid "Map Information"
6792 msgstr "Информация за картата"
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6795 msgid "All Weapons Arena"
6796 msgstr "Арена с всички оръжия"
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6799 msgid "Most Weapons Arena"
6800 msgstr "Арена с повечето оръжия"
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6820 msgstr "Нови играчки"
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6829 msgid "Rocket Flying"
6830 msgstr "Ракетно летене"
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6834 msgid "Invincible Projectiles"
6835 msgstr "Неунищожими ракети"
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6839 msgid "No start weapons"
6840 msgstr "Без начални оръжия"
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6845 msgstr "Слаба гравитация"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6859 msgstr "Поражение във въздуха"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6872 msgid "Weapons stay"
6873 msgstr "Оръжията остават"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6878 msgstr "Загуба на кръв"
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6899 msgid "Touch explode"
6900 msgstr "Барни и ще гръмне"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6903 msgid "Wall jumping"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6911 msgid "Gameplay mutators:"
6912 msgstr "Игрови мутатори:"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6916 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6917 "directional key to dodge"
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6921 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6925 msgid "All players are almost invisible"
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6930 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6935 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6939 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6944 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6949 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6953 msgid "Weapon & item mutators:"
6954 msgstr "Мутатори на оръжията:"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6957 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6962 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6968 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6969 "with the Electro primary fire"
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6974 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6975 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6980 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6981 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6982 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6986 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6990 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6994 msgid "Regular (no arena)"
6995 msgstr "Нормална (не е арена)"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6999 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7000 "without weapon pickups"
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7004 msgid "Weapon arenas:"
7005 msgstr "Оръжейни арени:"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7008 msgid "Custom weapons"
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7012 msgid "Most weapons"
7013 msgstr "Повечето оръжия"
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7017 msgstr "Всички оръжия"
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7020 msgid "Special arenas:"
7021 msgstr "Специални арени"
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7025 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7026 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7027 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7028 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7033 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7034 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7035 "switch to another weapon."
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7039 msgid "with blaster"
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7043 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
7051 msgid "SRVS^Categories"
7052 msgstr "SRVS^Категории"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7056 msgstr "SRVS^Празни"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7059 msgid "Show empty servers"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7067 msgid "Show full servers that have no slots available"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7076 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
7080 msgid "Reload the server list"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
7090 msgstr "Информация..."
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
7093 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:92
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7099 msgstr "Присъединяване!"
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
7104 msgstr "По подразбиране"
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7109 msgstr "%d променени"
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7116 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7117 msgstr "НЯМА (библиотеката липсва, не може да се осъществи връзка)"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7120 msgid "N/A (auth library missing)"
7121 msgstr "N/A (библиотеката за проверка липсва)"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7124 msgid "Not supported (can't connect)"
7125 msgstr "не се поддържа (не може да се осъществи връзка)"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7128 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7129 msgstr "не се поддържа (не може да се криптира)"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7132 msgid "Supported (will encrypt)"
7133 msgstr "поддържа се (с криптиране)"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7136 msgid "Supported (won't encrypt)"
7137 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7140 msgid "Requested (will encrypt)"
7141 msgstr "изисква се (с криптиране) "
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7144 msgid "Requested (won't encrypt)"
7145 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7148 msgid "Required (can't connect)"
7149 msgstr "изисква се (не може да се осъществи връзка)"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7152 msgid "Required (will encrypt)"
7153 msgstr "изисква се (с криптиране)"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7156 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7161 msgstr "Име на хост:"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7165 msgstr "Режим на игра:"
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7194 msgstr "Свободни слотове:"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7198 msgstr "Криптиране:"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7209 msgid "Server Information"
7210 msgstr "Информация за сървъра"
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7221 msgid "Music Player"
7222 msgstr "Музикален Плеър"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7225 msgid "Auto record demos"
7226 msgstr "Автоматично записване на демота"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7230 msgstr "Демо за време"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7233 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7238 msgstr "DEMO^Пускане"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7241 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7246 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7250 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7258 msgid "MUSICPL^Add all"
7259 msgstr "Добави всички"
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7262 msgid "Set as menu track"
7263 msgstr "Задай като звук на менюто"
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7266 msgid "Reset default menu track"
7267 msgstr "Възстанови меню звука по подразбиране"
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7274 msgid "Random order"
7275 msgstr "Произволен ред"
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7278 msgid "MUSICPL^Stop"
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7282 msgid "MUSICPL^Play"
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7286 msgid "MUSICPL^Pause"
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7290 msgid "MUSICPL^Prev"
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7294 msgid "MUSICPL^Next"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7298 msgid "MUSICPL^Remove"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7302 msgid "MUSICPL^Remove all"
7303 msgstr "Премахни всички"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7306 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7310 msgid "Open in the viewer"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7334 msgid "Apply immediately"
7335 msgstr "Прилагане веднага"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7346 msgid "Glowing color"
7347 msgstr "Цвят на светене"
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7350 msgid "Detail color"
7351 msgstr "Цвят на детайлите"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7358 msgid "Allow player statistics to track your client"
7359 msgstr "Събиране на статистика за клиента"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7362 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7363 msgstr "Събиране на статистика за псевдонима ви"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7366 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7374 msgid "Select language..."
7375 msgstr "Избери език..."
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7386 msgid "Are you sure you want to quit?"
7387 msgstr "Сигурни ли сте че искате да излезете?"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7390 msgid "Back to work..."
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7394 msgid "I got some more fragging to do!"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7398 msgid "Quit the game"
7399 msgstr "Излез от играта"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7422 msgid "Set * as child"
7423 msgstr "Задаване на * като дете"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7427 msgstr "Привързване към *"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7430 msgid "Detach from *"
7431 msgstr "Отвързване от *"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7434 msgid "Visual object properties for *:"
7435 msgstr "Визуални свойства на обекта *:"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7439 msgstr "Задаване на прозрачност:"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7442 msgid "Set color main:"
7443 msgstr "Задаване на основен цвят:"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7446 msgid "Set color glow:"
7447 msgstr "Цвят на отблясъка:"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7451 msgstr "Задаване на рамка:"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7454 msgid "Physical object properties for *:"
7455 msgstr "Физически свойства на обекта *:"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7458 msgid "Set material:"
7459 msgstr "Задаване на материал:"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7462 msgid "Set solidity:"
7463 msgstr "Задаване на пълност"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7474 msgid "Set physics:"
7475 msgstr "Задаване на физика:"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7479 msgstr "Статичен обект"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7483 msgstr "Подвижен обект"
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7487 msgstr "Физичен обект"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7491 msgstr "Задаване на размер:"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7495 msgstr "Задаване на сила:"
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7502 msgid "* object info"
7503 msgstr "* информация за обект"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7507 msgstr "* информация за модел"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7510 msgid "* attachment info"
7511 msgstr "* свойства на притурката"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7515 msgstr "Показване помощ"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7518 msgid "* is the object you are facing"
7519 msgstr "* е обектът към който гледате"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7522 msgid "Sandbox Tools"
7523 msgstr "Инструменти за пясъчника"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7559 msgid "Change the game settings"
7560 msgstr "Промени настройките на играта"
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7571 msgid "VOL^Ambient:"
7572 msgstr "VOL^Обкръжаващ:"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7576 msgstr "Информация:"
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7603 msgid "New style sound attenuation"
7604 msgstr "Атенюация на звука по нов стил"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7607 msgid "Mute sounds when not active"
7608 msgstr "Заглушаване на звуците при неактивност"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7615 msgid "Sound output frequency"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7655 msgid "Number of channels for the sound output"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7691 msgid "Swap stereo output channels"
7692 msgstr "Размени изходните стерео канали"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7695 msgid "Swap left/right channels"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7699 msgid "Headphone friendly mode"
7700 msgstr "Режим за слушалки"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7704 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7705 "stereo separation a bit for headphones)"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7709 msgid "Hit indication sound"
7710 msgstr "Индикатор за попадение"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7713 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7717 msgid "Chat message sound"
7718 msgstr "Звук за чат съобщения"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7722 msgstr "Звуци в менюто"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7725 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7729 msgid "Focus sounds"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7733 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7737 msgid "Time announcer:"
7738 msgstr "Обявяване на времето:"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7741 msgid "WRN^Disabled"
7742 msgstr "WRN^Изключено"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7750 msgstr "WRN^И двете"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7753 msgid "Automatic taunts:"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7757 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7775 msgid "Debug info about sounds"
7776 msgstr "Дебъг информация за звуците"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7779 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7783 msgid "Reset key bindings"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7787 msgid "Quality preset:"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7804 msgstr "PRE^Нормално"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7815 msgid "PRE^Ultimate"
7816 msgstr "PRE^Ултимативно"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7819 msgid "Geometry detail:"
7820 msgstr "Геометрични детайли:"
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7823 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7828 msgstr "DET^Най-ниски"
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7836 msgstr "DET^Нормални"
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7844 msgstr "DET^Най-добри"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7848 msgstr "DET^Лудница!"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7851 msgid "Player detail:"
7852 msgstr "Детайли за играча:"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7875 msgid "Texture resolution:"
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7884 msgstr "RES^Най-ниско качество"
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7887 msgid "RES^Very low"
7888 msgstr "RES^Много ниско качество"
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7892 msgstr "RES^Ниско качество"
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7896 msgstr "RES^Нормални"
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7904 msgstr "RES^Най-добри"
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7909 msgid "Avoid lossy texture compression"
7910 msgstr "Текстурна компресия без загуби"
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7913 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7921 msgid "Show surfaces"
7922 msgstr "Показване на повърхностите"
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7926 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7927 "performance boost, but looks very ugly."
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7931 msgid "Use lightmaps"
7932 msgstr "Използване на lightmaps"
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7936 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7941 msgid "Deluxe mapping"
7942 msgstr "Специално качество"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7945 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7953 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7957 msgid "Offset mapping"
7958 msgstr "Офсетово текстуриране"
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7962 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7963 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7967 msgid "Relief mapping"
7968 msgstr "Релефно текстуриране"
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7972 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7976 msgid "Reflections:"
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7981 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7982 "with reflecting surfaces"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7986 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8006 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8010 msgid "Decals on models"
8011 msgstr "Петна по моделите"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8016 msgstr "Разстояние:"
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8019 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8027 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8031 msgid "Damage effects:"
8032 msgstr "Ефекти за повреда:"
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8035 msgid "DMGFX^Disabled"
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8047 msgid "No dynamic lighting"
8048 msgstr "Без динамични светлини"
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8051 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8055 msgid "Fake corona lighting"
8056 msgstr "Изкуствен ефект корона"
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8060 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8061 "of real dynamic lights"
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8065 msgid "Realtime dynamic lighting"
8066 msgstr "Динамични светлини в реално време"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8069 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8078 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8082 msgid "Realtime world lighting"
8083 msgstr "Динамични светлини в реално време за околната среда"
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8087 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8088 "Note that this might have a big impact on performance."
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8092 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8096 msgid "Use normal maps"
8097 msgstr "Използване на карти на нормалите"
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8100 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8104 msgid "Soft shadows"
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8108 msgid "Fade corona according to visibility"
8109 msgstr "Избледняване на короната според видимостта"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8112 msgid "Fade coronas according to visibility"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8121 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8122 "pixels. Has a big impact on performance."
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8126 msgid "Extra postprocessing effects"
8127 msgstr "Допълнителни ефекти"
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8131 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8136 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8140 msgid "Motion blur:"
8141 msgstr "Размазани движения"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8148 msgid "Spawnpoint effects"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8152 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8162 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8163 "gives for better performance"
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8167 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8171 msgid "No crosshair"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8177 msgstr "Според оръжието"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8181 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8184 "Сложи различен мерник за всяко оръжие, програма при игра без модели на "
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8195 msgstr "Според здравето"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8198 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8199 msgstr "Използване на пръстени за изобразяване статуса на оръжията"
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8202 msgid "Enable center crosshair dot"
8203 msgstr "Точка в средата"
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8206 msgid "Use normal crosshair color"
8207 msgstr "Използване на нормален цвят:"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8210 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8211 msgstr "Плавни ефекти на мерниците"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8214 msgid "Hit testing:"
8215 msgstr "Тест за попадение:"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8219 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8220 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8221 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8225 msgid "HTTST^Disabled"
8226 msgstr "HTTST^Disabled"
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8229 msgid "HTTST^TrueAim"
8230 msgstr "HTTST^TrueAim"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8233 msgid "HTTST^Enemies"
8234 msgstr "HTTST^Противници"
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8237 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8238 msgstr "Замъгляване на мерника ако има препятствие"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8241 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8242 msgstr "Увеличи мерника при прицелване в противник"
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8245 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8246 msgstr "Анимирай мерника при уцелване на противник"
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8249 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8250 msgstr "Анимирай мерника при взимане на предмет"
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8261 msgid "Fading speed:"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8265 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8269 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8273 msgid "Show team sizes:"
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8278 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8279 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8284 msgstr "Пътни точки"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8287 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8291 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8295 msgid "Control transparency of the waypoints"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8301 msgstr "Размер на шрифта:"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8304 msgid "Edge offset:"
8305 msgstr "Отместване на краищата:"
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8308 msgid "Fade when near the crosshair"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8312 msgid "Display names instead of icons"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8321 msgstr "Горен пласт:"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8325 msgstr "Коефициент:"
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8329 msgstr "Скорост на избледняване:"
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8332 msgid "Player Names"
8333 msgstr "Имена на Играчи"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8336 msgid "Show names above players"
8337 msgstr "Показване имената над играчите"
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8340 msgid "Max distance:"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8353 msgid "Only when near crosshair"
8354 msgstr "Само когато е близо до мерника"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8357 msgid "Display health and armor"
8358 msgstr "Показване на здраве и броня"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8361 msgid "Damage overlay:"
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8369 msgid "HUD moves around following player's movement"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8373 msgid "Shake the HUD when hurt"
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8378 msgid "Enter HUD editor"
8379 msgstr "HUD редактор"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8386 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8387 msgstr "Трябва да се влезли в игра за да се появи HUD редактора."
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8390 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8391 msgstr "Искате ли да започнете локална игра за да настроите HUD-а?"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8394 msgid "Frag Information"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8398 msgid "Display information about killing sprees"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8402 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8406 msgid "Show spree information in centerprints"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8410 msgid "Show spree information in death messages"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8414 msgid "Sprees in info messages:"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8418 msgid "SPREES^Disabled"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8434 msgid "Print on a seperate line"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8438 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8442 msgid "Add frag location to death messages when available"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8446 msgid "Gamemode Settings"
8447 msgstr "Настройки на режим на игра"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8450 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8454 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8464 msgid "Display console messages in the top left corner"
8465 msgstr "Покази конзолните съобщения в горния ляв ъгъл"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8468 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8469 msgstr "Покажи всички информационни съобщения в чат кутията"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8472 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8476 msgid "Powerup notifications"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8480 msgid "Weapon centerprint notifications"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8484 msgid "Weapon info message notifications"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8492 msgid "Respawn countdown sounds"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8496 msgid "Killstreak sounds"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8500 msgid "Achievement sounds"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8512 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8513 msgstr "Използвай прости 2D изображения вместо модели на предметите"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8516 msgid "Unavailable alpha:"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8520 msgid "Unavailable color:"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8524 msgid "GHOITEMS^Black"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8528 msgid "GHOITEMS^Dark"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8532 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8536 msgid "GHOITEMS^Normal"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8540 msgid "GHOITEMS^Blue"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:737
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8549 msgid "Force player models to mine"
8550 msgstr "Форсиране на моделите на играчите"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8553 msgid "Force player colors to mine"
8554 msgstr "Цветовете на всички играчи да са като моя"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8557 msgid "In non teamplay modes only"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8561 msgid "Only in Duel"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8565 msgid "Body fading:"
8566 msgstr "Избледняване на труповете:"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8582 msgstr "GIBS^Повече"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8593 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8594 msgstr "Настрой как играчи и предмети биват показвани в играта"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8597 msgid "1st person perspective"
8598 msgstr "Перспектива от първо лице"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8601 msgid "Slide to third person upon death"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8605 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8606 msgstr "Замъгляване на изгледа при приземяване след скачане"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8609 msgid "Smooth the view while crouching"
8610 msgstr "Замъгляване на изгледа при клякане"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8613 msgid "View waving while idle"
8614 msgstr "Клатене на камерата по време на бездействие"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8617 msgid "View bobbing while walking around"
8618 msgstr "Клатене на камерата по време на ходене"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8621 msgid "3rd person perspective"
8622 msgstr "Перспектива от трето лице"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8625 msgid "Back distance"
8626 msgstr "Разстояние отзад"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8630 msgstr "Разстояние отгоре"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8633 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8634 msgstr "Преминаване през стени по време на наблюдение"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8637 msgid "Field of view:"
8638 msgstr "Зрително поле:"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8641 msgid "Field of vision in degrees"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8645 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8649 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8653 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8654 msgstr "Скорост на приближаване:"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8657 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8659 "Колко бързо ще бъде приближаван изгледа, изключи за незабавно приближаване"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8662 msgid "ZOOM^Instant"
8663 msgstr "ZOOM^Моментално"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8666 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8667 msgstr "Чувствителност на приближаване:"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8671 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8672 "sensitivity change)"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8676 msgid "Velocity zoom"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8680 msgid "Forward movement only"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8684 msgid "VZOOM^Factor"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8688 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8692 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8696 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8705 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8717 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8718 msgstr "Използване на приоритетния списък при превключване"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8722 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8726 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8730 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8731 msgstr "Автоматично превключване на оръжието при вземане"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8735 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8740 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8744 msgid "Draw 1st person weapon model"
8745 msgstr "Показване на оръжието при режим от първо лице"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8748 msgid "Draw the weapon model"
8749 msgstr "Показване на модела на оръжието"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8754 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8755 msgstr "Позиция на модела на оръжието; изисква свързване на ново"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8758 msgid "Weapon model opacity:"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8762 msgid "Gun model swaying"
8763 msgstr "Клатене на оръжието"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8766 msgid "Gun model bobbing"
8767 msgstr "Клатене на оръжието"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8775 msgid "Key Bindings"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8779 msgid "Change key..."
8780 msgstr "Промяна на клавиша..."
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8784 msgstr "Редактиране..."
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8799 msgid "Sensitivity:"
8800 msgstr "Чувствителност"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8803 msgid "Mouse speed multiplier"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8807 msgid "Smooth aiming"
8808 msgstr "Плавно прицелване"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8811 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8815 msgid "Invert aiming"
8816 msgstr "Инвертиране на мишката"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8819 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8823 msgid "Use system mouse positioning"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8827 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8828 msgstr "Включване на вграденото ускорение на мишката "
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8833 msgid "Disable system mouse acceleration"
8834 msgstr "Изключване на ускорението на мишката от операционната система"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8837 msgid "Make use of DGA mouse input"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8841 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8842 msgstr "Натискането на клавиша за конзола също я и затваря"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8845 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8849 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8850 msgstr "Автоматично повтаряне на скачането ако клавиша е задържан"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8853 msgid "Jetpack on jump:"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8857 msgid "JPJUMP^Disabled"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8871 msgid "Use joystick input"
8872 msgstr "Използване на джойстик"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8875 msgid "Command when pressed:"
8876 msgstr "Команда при натискане:"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8879 msgid "Command when released:"
8880 msgstr "Команда при отпускане:"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8887 msgid "User defined key bind"
8888 msgstr "Потребителски клавиш"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8910 msgid "Client UDP port:"
8911 msgstr "Клиентски UDP порт:"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8914 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8922 msgid "Specify your network speed"
8923 msgstr "Задай мрежовата си скорост"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8943 msgstr "Широколентова"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8947 msgstr "Изтегляния:"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8950 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8954 msgid "Download speed:"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8958 msgid "Local latency:"
8959 msgstr "Местно закъснение:"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8962 msgid "Show netgraph"
8963 msgstr "Показване на мрежова графика"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8966 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8970 msgid "Client-side movement prediction"
8971 msgstr "Клиентско предвиждане на движението"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8974 msgid "Movement error compensation"
8975 msgstr "Компенсиране на грешките при движение"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8978 msgid "Use encryption (AES) when available"
8979 msgstr "Изполване на криптиране (AES) когато е възможно"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8990 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8991 msgstr "MAXFPS^Без ограничения"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8998 msgid "TRGT^Disabled"
8999 msgstr "TRGT^Изключено"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9003 msgstr "Лимит за бездействие:"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9006 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9007 msgstr "IDLFPS^Без ограничения"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9010 msgid "Save processing time for other apps"
9011 msgstr "Заделяне на процесорно време за други приложения"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9014 msgid "Show frames per second"
9015 msgstr "Показване на кадри/сек."
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9018 msgid "Show your rendered frames per second"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9022 msgid "Menu tooltips:"
9023 msgstr "Подсказки на менюто:"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9027 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9028 "command bound to the menu item)"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9032 msgid "TLTIP^Disabled"
9033 msgstr "DF^Изключени"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9036 msgid "TLTIP^Standard"
9037 msgstr "TLTIP^Стандартни"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9040 msgid "TLTIP^Advanced"
9041 msgstr "TLTIP^Разширени"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9044 msgid "Show current date and time"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9048 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9052 msgid "Enable developer mode"
9053 msgstr "Включване на режим за разработчици"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9056 msgid "Advanced settings..."
9057 msgstr "Разширени настройки..."
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9060 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9062 "Подробни настройки, където можеш да настроиш всяка променлива на играта"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9066 msgid "Factory reset"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9070 msgid "Cvar filter:"
9071 msgstr "Cvar филтър:"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9074 msgid "Modified cvars only"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9090 msgid "Description:"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9094 msgid "Advanced settings"
9095 msgstr "Допълнителни настройки"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9098 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9102 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9107 msgstr "Облици на Менюто"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9110 msgid "Text Language"
9111 msgstr "Език на текста"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9114 msgid "Set language"
9115 msgstr "Задаване на език"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9118 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9119 msgstr "Изключване на ефектите с насилие и неприличните думи"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9122 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9126 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9127 msgstr "Докато сте свързани езиковите промени ще бъдат отразени само в менюто,"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9130 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9131 msgstr "пълните езикови промени ще бъдат приложени в следващата игра"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9134 msgid "Disconnect now"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9138 msgid "Switch language"
9139 msgstr "Смяна на език"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9147 msgstr "Разделителна способност:"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9150 msgid "Font/UI size:"
9151 msgstr "Размер на шрифта:"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9154 msgid "SZ^Unreadable"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9159 msgstr "SZ^Микроскопичен"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9163 msgstr "SZ^Миниатюрен"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9183 msgstr "SZ^Гигантски"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9187 msgstr "SZ^Колосален"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9190 msgid "Color depth:"
9191 msgstr "Дълбочина на цветовете:"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9194 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9207 msgstr "На цял екран"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9210 msgid "Vertical Synchronization"
9211 msgstr "Вертикална синхронизация"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9215 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9216 "screen refresh rate"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9220 msgid "Flip view horizontally"
9221 msgstr "Хоризонтално обръщане на изгледа"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9224 msgid "Poor man's left handed mode"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9229 msgstr "Анизотропия:"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9232 msgid "Anisotropic filtering quality"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9236 msgid "ANISO^Disabled"
9237 msgstr "ANISO^Изключена"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9258 msgid "Antialiasing:"
9259 msgstr "Заглаждане:"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9263 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9264 "might decrease performance by quite a lot"
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9272 msgid "High-quality frame buffer"
9273 msgstr "Висококачествен фрейм-буфер"
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9276 msgid "Depth first:"
9277 msgstr "Първо дълбочината:"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9281 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9282 "normal rendering starts"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9287 msgstr "DF^Изключено"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9291 msgstr "DF^Околна среда"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9298 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9299 msgstr "Vertex Buffer Обекти (VBO)"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9303 msgstr "VBO^Изключено"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9306 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9307 msgstr "Върхове, и малко триъгълници (съвместим режим)"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9313 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9314 "for faster rendering"
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9322 msgid "Vertices and Triangles"
9323 msgstr "Върхове и триъгълници"
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9330 msgid "Brightness of black"
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9338 msgid "Brightness of white"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9347 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9352 msgid "Contrast boost:"
9353 msgstr "Засилен контраст:"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9356 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9361 msgstr "Наситеност:"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9365 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9366 "requires GLSL color control"
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9370 msgid "LIT^Ambient:"
9371 msgstr "LIT^Фоново осветление:"
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9375 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9381 msgstr "Интензитет:"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9384 msgid "Global rendering brightness"
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9388 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9389 msgstr "Изчакване на GPU да завърши всеки кадър"
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9393 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9394 "strange input or video lag on some machines"
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9398 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9399 msgstr "Използване на OpenGL 2.0 шейдъри (GLSL)"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9402 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9403 msgstr "Психо цветове (великденско яйце)"
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9406 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9407 msgstr "Изкривени форми (великденско яйце)"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9410 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9411 msgstr "Екшън! (произволна карта с ботове)"
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9418 msgid "Campaign Difficulty:"
9419 msgstr "Трудност на кампанията:"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9427 msgstr "CSKL^Среден"
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9431 msgstr "CSKL^Трудно"
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9434 msgid "Start Singleplayer!"
9435 msgstr "Започване на самостоятелна игра!"
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9438 msgid "Singleplayer"
9439 msgstr "Самостоятелна игра"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9442 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9450 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9451 msgstr "присъединяване към 'най-добрия' отбор (автоматично-избиране)"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9454 msgid "Autoselect team (recommended)"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9476 msgstr "наблюдаване"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9479 msgid "Team Selection"
9480 msgstr "Избор на отбор"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9483 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9487 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9495 msgid "free for all"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9515 msgid "strafe right"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9523 msgid "crouch / sink"
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9527 msgid "off-hand hook"
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9539 msgid "WEAPON^previous"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9547 msgid "WEAPON^previously used"
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9556 msgstr "презареждане"
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9559 msgid "drop weapon / throw nade"
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9579 msgid "maximize radar"
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9583 msgid "3rd person view"
9584 msgstr "Изглед от 3то лице"
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9587 msgid "enter spectator mode"
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9591 msgid "Communication"
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9603 msgid "show chat history"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9619 msgid "enter console"
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9631 msgid "auto-join team"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9635 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9639 msgid "suicide / respawn"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9647 msgid "User defined"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9655 msgid "sandbox menu"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9659 msgid "drag object (sandbox)"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9663 msgid "waypoint editor menu"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9667 msgid "Do not press this button again!"
9668 msgstr "Не натискайте пак този бутон!"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9672 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9677 msgid "%s's Xonotic Server"
9678 msgstr "%s Xonotic Сървър"
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9682 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9691 msgid "<no model found>"
9692 msgstr "<не е намерен модел>"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9695 msgid "SERVER^Remove favorite"
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9699 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9703 msgid "SERVER^Favorite"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9708 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:733
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:734
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:735
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:736
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9730 msgid "AES level %d"
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9748 msgid "modified settings"
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9753 msgid "official settings"
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9757 msgid "stats disabled"
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9761 msgid "stats enabled"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9765 msgid "SLCAT^Favorites"
9766 msgstr "SLCAT^Любими"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9769 msgid "SLCAT^Recommended"
9770 msgstr "SLCAT^Препоръчани"
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9773 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9774 msgstr "SLCAT^Нормални сървъри"
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9777 msgid "SLCAT^Servers"
9778 msgstr "SLCAT^Сървъри"
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9781 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9782 msgstr "SLCAT^Съревнование"
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9785 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9786 msgstr "SLCAT^Модифицирани Сървъри"
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9789 msgid "SLCAT^Overkill"
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9793 msgid "SLCAT^InstaGib"
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9797 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9798 msgstr "SLCAT^Defrag Мод"
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9810 msgstr "VOL^Максимум"
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9814 msgstr "VOL^Изключен"
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9847 msgid "PART^Ultimate"
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9852 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9853 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9857 msgid "Screen resolution"
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9869 msgid "PART^Instant"
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9922 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9934 msgid "Time played:"
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9938 msgid "Favorite map:"
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9949 msgid "Wins/Losses:"
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9954 msgid "Win percentage:"
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9959 msgid "Kills/Deaths:"
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9981 msgid "%d (unranked)"
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9985 msgid "Update can be downloaded at:"
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9989 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9990 msgstr "Автоматично генериране на информацията за новодобавените карти..."
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9994 msgid "Update to %s now!"
9995 msgstr "Обновете до %s сега!"
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9999 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10000 "^1Expect visual problems."
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10004 msgid "Use default"
10005 msgstr "Използване на стандартен"
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10008 msgid "Team Color:"
10009 msgstr "Цвят на отбора:"