1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 411370735b8ef90fa32c21e58a50941e_d905c03 <7784313cf022f885419b74f26eaf98f3_541595>, 2016-2017
9 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
10 # Nik Dim <lilo@abv.bg>, 2020
11 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
12 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
13 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2022-10-02 07:22+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
20 "Last-Translator: ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016\n"
21 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
31 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
32 msgstr "^2Успешно записан в %s! (Бележка: Запазено е в data/data/)"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
36 msgid "^1Couldn't write to %s"
37 msgstr "^1Не може да пише в %s"
39 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
42 msgstr "Заглавие в %s"
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
46 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
47 msgstr "^3Съобщение за обратно броене във време %s, оставащи секунди: ^COUNT"
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
52 "^1Multiline message at time %s that\n"
53 "^BOLDlasts longer than normal"
55 "^1Многоредово съобщение във време %s което\n"
56 "^BOLDсе задържа по-дълго от нормалното"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
60 msgid "Message at time %s"
61 msgstr "Съобщение във време %s"
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
64 msgid "Generic message"
65 msgstr "Общо съобщение"
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
72 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
73 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
74 msgstr "^3Играч^7: Това е мястото чатене"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
87 msgid "^1Spectating: ^7%s"
88 msgstr "^1Зрител: ^7%s"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
92 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
93 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да наблюдавате играч"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
96 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
98 msgstr "Основна стрелба"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
102 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
103 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 или ^3%s^1 за следващ или предишен играч"
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
108 msgstr "следващо оръжие"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
112 msgid "previous weapon"
113 msgstr "предишно оръжие"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
118 msgstr "^1Използвайте ^3%s^1 или ^3%s^1 за да промените скоростта"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
122 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
123 msgstr "^1Използвайте ^3%s^1 или ^3%s^1 за да промените режима на камерата"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
128 msgstr "пусни оръжието"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
132 msgid "secondary fire"
133 msgstr "Второстепенна стрелба"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
137 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
138 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за информация за режима на игра"
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
141 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
143 msgstr "информация за сървъра"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
147 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
148 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да се включите"
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
151 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2268
152 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2270 qcsrc/client/main.qc:1410
153 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
159 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
160 msgstr "^1Играта започва след ^3%d^1 секунди"
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
163 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
164 msgstr "^2В етап на ^1загряване^2!"
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:157
167 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
172 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
177 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
178 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s за да приключите загрявката"
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182
183 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
189 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
190 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s когато сте готови"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
193 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
194 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да приключат със загрявката..."
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
197 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
198 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да се приготвят"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182
202 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
203 msgstr "^2Натиснете ^3%s^2 за да приключите загрявката"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
206 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
207 msgstr "Броят на играчите е небалансиран"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
211 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
212 msgstr "Натиснете ^3%s%s за да нагласите"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
215 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
216 msgid "team selection"
217 msgstr "избор на отбор"
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:216
220 msgid "^1Spectating this player:"
221 msgstr "^1Наблюдаващи този играч:"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:216
224 msgid "^1Spectating you:"
225 msgstr "^1Наблюдаващи теб:"
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
228 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
229 msgstr "^7Натиснете ^3ESC ^7за да видите HUD настройките."
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:233
232 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
233 msgstr "^3Двоен клик ^7върху панел за да видите специфичните настройки."
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:234
236 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
237 msgstr "^3CTRL ^7за да изключите проверката за сблъсък, ^3SHIFT ^7и"
239 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
240 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
241 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за фини настройки"
243 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
244 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
270 msgid "QMCMD^Send public message to"
271 msgstr "QMCMD^Изпрати публично съобщение до"
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
274 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
275 msgstr "QMCMD^:-) / много добре"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
278 msgid "QMCMD^nice one"
279 msgstr "QMCMD^много добре"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
282 msgid "QMCMD^good game"
283 msgstr "QMCMD^добра игра"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
286 msgid "QMCMD^hi / good luck"
287 msgstr "QMCMD^здрасти / пожелавам ти късмет"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
290 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
291 msgstr "QMCMD^здрасти / пожелавам ти късмет и се забавлявай"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
294 msgid "QMCMD^Send in English"
295 msgstr "QMCMD^Изпрати на Английски"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
299 msgid "QMCMD^Team chat"
300 msgstr "QMCMD^Отборен чат"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
303 msgid "QMCMD^strength soon"
304 msgstr "QMCMD^сила скоро"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
307 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
308 msgstr "QMCMD^свободен предмет %x^7 (l:%y^7)"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
311 msgid "QMCMD^free item, icon"
312 msgstr "QMCMD^свободен предмет, икона"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
315 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
316 msgstr "QMCMD^взет предмет (l:%l^7)"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
319 msgid "QMCMD^took item, icon"
320 msgstr "QMCMD^взет предмет, икона"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
323 msgid "QMCMD^negative"
324 msgstr "QMCMD^отрицателен"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
327 msgid "QMCMD^positive"
328 msgstr "QMCMD^положителен"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
331 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
332 msgstr "QMCMD^нужда от помощ (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
335 msgid "QMCMD^need help, icon"
336 msgstr "QMCMD^нужда от помощ, икона"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
339 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
340 msgstr "QMCMD^враг забелязан (l:%y^7)"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
343 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
344 msgstr "QMCMD^враг забелязан, икона"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
347 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
348 msgstr "QMCMD^флаг забелязан (l:%y^7)"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
351 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
352 msgstr "QMCMD^флаг забелязан, икона"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
355 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
356 msgstr "QMCMD^защитава (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
359 msgid "QMCMD^defending, icon"
360 msgstr "QMCMD^защитава, икона"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
363 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 msgstr "QMCMD^обикаля (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
367 msgid "QMCMD^roaming, icon"
368 msgstr "QMCMD^обикаля, икона"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
371 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 msgstr "QMCMD^атакува (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
375 msgid "QMCMD^attacking, icon"
376 msgstr "QMCMD^атакува, икона"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
379 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
380 msgstr "QMCMD^убит знаменосец (l:%y^7)"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
383 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
384 msgstr "QMCMD^убит знаменосец, икона"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
388 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
389 msgstr "QMCMD^изпуснато знаме (l:%d^7)"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
392 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
393 msgstr "QMCMD^изпуснато знаме, икона"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
396 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
397 msgstr "QMCMD^пусни оръжие, икона"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
400 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
401 msgstr "QMCMD^изпуснато оръжие %w^7 (l:%l^7)"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
404 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
405 msgstr "QMCMD^изпусни знаме/ключ, икона"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
408 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
409 msgstr "QMCMD^изпуснат флаг/ключ %w^7 (l:%l^7)"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
412 msgid "QMCMD^Send private message to"
413 msgstr "QMCMD^Изпрати лично съобщение до"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
417 msgid "QMCMD^Settings"
418 msgstr "QMCMD^Настройки"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
422 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
423 msgstr "QMCMD^Изглед/HUD настройки"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
426 msgid "QMCMD^3rd person view"
427 msgstr "QMCMD^Изглед от 3то лице"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
430 msgid "QMCMD^Player models like mine"
431 msgstr "QMCMD^Модели на играчите подобни на моя"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
434 msgid "QMCMD^Names above players"
435 msgstr "QMCMD^Показване имената над играчите"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
438 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
439 msgstr "QMCMD^Мерник на оръжие"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
446 msgid "QMCMD^Net graph"
447 msgstr "QMCMD^Мрежова графика"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
451 msgid "QMCMD^Sound settings"
452 msgstr "QMCMD^Звукови настройки"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
455 msgid "QMCMD^Hit sound"
456 msgstr "QMCMD^Звук при удар"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
459 msgid "QMCMD^Chat sound"
460 msgstr "QMCMD^Звук на чат"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
463 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
464 msgstr "QMCMD^Смени наблюдателската камера"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
468 msgid "QMCMD^Observer camera"
469 msgstr "QMCMD^Наблюдателска камера"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
472 msgid "QMCMD^Increase speed"
473 msgstr "QMCMD^Увеличи скоростта"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
476 msgid "QMCMD^Decrease speed"
477 msgstr "QMCMD^Намали скоростта"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
480 msgid "QMCMD^Wall collision"
481 msgstr "QMCMD^Допир до стена"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
484 msgid "QMCMD^Fullscreen"
485 msgstr "QMCMD^Цял екран"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
489 msgid "QMCMD^Call a vote"
490 msgstr "QMCMD^Призови за гласуване"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
493 msgid "QMCMD^Restart the map"
494 msgstr "QMCMD^Рестартиране на картата"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
497 msgid "QMCMD^End match"
498 msgstr "QMCMD^Прекрати мача"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
501 msgid "QMCMD^Reduce match time"
502 msgstr "QMCMD^Намали времето на мача"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
505 msgid "QMCMD^Extend match time"
506 msgstr "QMCMD^Удължи времето на мача"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
509 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
510 msgstr "QMCMD^Разбъркай отборите"
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
513 msgid "Server's custom quickmenu"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
517 msgid "Waypoint editor quickmenu"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
521 msgid "QMCMD^Spectate a player"
522 msgstr "QMCMD^Наблюдавай играч"
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
536 msgstr "Начална линия"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
541 msgstr "Крайна линия"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
546 msgid "Intermediate %d"
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
553 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
554 msgstr "НАКАЗАНИЕ: %.1f (%s)"
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1242
557 msgid "missing a checkpoint"
558 msgstr "пропуснат чекпойнт"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
561 msgid "Click to select teleport destination"
562 msgstr "Цъкни за да избереш дестинация за телепортиране"
564 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
565 msgid "Click to select spawn location"
566 msgstr "Цъкни за да избереш място за прераждане"
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
569 msgid "Number of ball carrier kills"
570 msgstr "Брой убийства на носителя на топката"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
574 msgstr "SCO^bcубийства"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
581 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
582 msgstr "Общо време за притежание на топка в Keepaway"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
585 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
586 msgstr "Колко често е пленявано знаме (CTF) или ключ (KeyHunt)"
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
590 msgstr "SCO^пленявания"
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
594 msgstr "SCO^capвреме"
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
597 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
598 msgstr "Време за най-бързо пленяване (CTF)"
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
601 msgid "Number of deaths"
602 msgstr "Брой умирания"
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
606 msgstr "SCO^умирания"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
609 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
610 msgstr "Брой на унищожени ключове, избутани в безкрайността"
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
613 msgid "SCO^destroyed"
614 msgstr "SCO^унищожавания"
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
621 msgid "The total damage done"
622 msgstr "Общa нанесена щета"
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
626 msgstr "SCO^поети_щети"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
629 msgid "The total damage taken"
630 msgstr "Общa поета щета"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
633 msgid "Number of flag drops"
634 msgstr "Брой изпускания на знамето"
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
638 msgstr "SCO^изпускания"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
650 msgstr "SCO^най-бързо"
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
653 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
654 msgstr "Време за най-бърза обиколка (Race/CTS)"
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
657 msgid "Number of faults committed"
658 msgstr "Брой извършени фалове"
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
665 msgid "Number of flag carrier kills"
666 msgstr "Брой убийства на знаменосеца"
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
670 msgstr "SCO^знаменосци"
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
681 msgid "Number of kills minus suicides"
682 msgstr "Брой убийства без самоубийствата"
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
689 msgid "Number of goals scored"
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
697 msgid "Number of keys carrier kills"
698 msgstr "Брой убийства на носителя на ключове"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
702 msgstr "SCO^kcубийства"
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
711 msgid "The kill-death ratio"
712 msgstr "Съотношението убийства-умирания"
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
720 msgstr "SCO^kdсъотношение"
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
723 msgid "Number of kills"
724 msgstr "Брой убийства"
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
728 msgstr "SCO^убийства"
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
731 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
732 msgstr "Брой завършени обиколки (Race/CTS)"
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
736 msgstr "SCO^обиколки"
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
739 msgid "Number of lives (LMS)"
740 msgstr "Брой животи (LMS)"
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
747 msgid "Number of times a key was lost"
748 msgstr "Колко пъти ключа е бил изгубен"
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
757 msgstr "Име на играч"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
768 msgid "Number of objectives destroyed"
769 msgstr "Брой унищожени цели"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
772 msgid "SCO^objectives"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
777 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
779 "Колко често е задигано знаме (CTF), ключ (KeyHunt) или топка (Keepaway)"
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
783 msgstr "SCO^задигания"
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
795 msgstr "Загубени пакети"
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
802 msgid "Number of players pushed into void"
803 msgstr "Брой играчи избутани в безкрайността"
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
807 msgstr "SCO^избутвания"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
811 msgstr "Ранг на играча"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
818 msgid "Number of flag returns"
819 msgstr "Брой връщания на знамето"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
823 msgstr "SCO^връщания"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
826 msgid "Number of revivals"
827 msgstr "Брой съживявания"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
831 msgstr "SCO^съживявания"
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
834 msgid "Number of rounds won"
835 msgstr "Брой спечелени рундове"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
838 msgid "SCO^rounds won"
839 msgstr "SCO^спечелени рундове"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
843 msgstr "SCO^резултат"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
847 msgstr "Общ резултат"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
850 msgid "Number of suicides"
851 msgstr "Брой самоубийства"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
855 msgstr "SCO^самоубийства"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
858 msgid "Number of kills minus deaths"
859 msgstr "Брой убийства без умиранията"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
866 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
867 msgstr "Брой точки за доминация (Domination)"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
871 msgstr "SCO^взимания"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
874 msgid "Number of teamkills"
875 msgstr "Брой убийства на съотборници"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
878 msgid "SCO^teamkills"
879 msgstr "SCO^убийства на съотборници"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
882 msgid "Number of ticks (Domination)"
883 msgstr "Брой отмервания (Domination)"
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
887 msgstr "SCO^щракания"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
894 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
895 msgstr "Общо време на състезаване (Race/CTS)"
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
899 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
901 "Можете да променяте таблото като използвате командата "
902 "^2scoreboard_columns_set."
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
909 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
910 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3поле1 поле2 ..."
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
914 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
915 "cvar scoreboard_columns"
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:703
920 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
926 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
927 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
931 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
932 msgstr "Може да използвате ^3|^7 за да започнете дясно-подравнените полета."
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
935 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
937 "Следните имена на полета са разпознати (без значение от малки и големи букви)"
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
941 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
942 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
943 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
944 "field to show all fields available for the current game mode."
946 "Преди поле може да сложите знак + или -, след това списък разделен от "
948 "на типовете игра, след това наклонена черта, за да направите списъка видим "
950 "или на всички с изключение на тези. Също може да укажете 'all' като\n"
951 "поле, за да се виждат всички възможни полета за избрания тип на игра."
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
955 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
956 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
958 "Специалните имена на игрови типове 'teams' и 'noteams' могат да се използват "
960 "включат/изключат ВСИЧКИ teams/noteams типове на игра"
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:722
963 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
964 msgstr "Пример: scoreboard_columns_set име ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:723
968 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
969 "right of the vertical bar aligned to the right."
971 "ще покаже име, пинг и pl подредени в ляво и полетата\n"
972 "дясно от вертикалния бар, подредени в дясно."
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725
976 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
977 "other gamemodes except DM."
979 "'field3' ще се показва само в CTF, а 'field4' ще се показва във всички\n"
980 "типове на игра, без DM"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1004
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1011
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1066
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1077 qcsrc/common/util.qc:385
986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1636
996 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
997 msgstr "Точност (средно %d%%)"
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1793
1001 msgstr "Статистики на предмета"
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1904
1005 msgstr "Статистика за картата:"
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1934
1008 msgid "Monsters killed:"
1009 msgstr "Убити чудовища:"
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1941
1012 msgid "Secrets found:"
1013 msgstr "Открити тайни(ци):"
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2151
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2256
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1022 msgid "Team Selection"
1023 msgstr "Избор на отбор"
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2268
1027 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2270
1032 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2274
1037 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2285
1042 msgid "^3%1.0f minutes"
1043 msgstr "^3%1.0f минути"
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2294
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2301
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2295
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2302
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2321
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2328
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2320
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2327
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2336
1066 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2337 qcsrc/client/main.qc:1436
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2499
1076 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1077 msgstr "Награда за скорост: %d%s ^7(%s^7)"
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2503
1081 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1082 msgstr "Най-добро време %d%s ^7(%s^7)"
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2537
1086 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1087 msgstr "^1Съживяване след ^3%s^1..."
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2547
1091 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1092 msgstr "Мъртав сте, изчакайте ^3%s^7 преди съживяване"
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2556
1096 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1097 msgstr "Мъртав сте, натиснете ^2%s^7 за съживяване"
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:129
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1124 msgid "Warmup: no time limit"
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1128 msgid "Warmup: too few players"
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1136 msgid "Sudden Death"
1137 msgstr "Внезапна Смърт"
1139 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1141 msgstr "Допълнително време"
1143 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1145 msgid "Overtime #%d"
1146 msgstr "Допълнително време #%d"
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1149 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1151 "^1Трябва да отговорите преди да влезнете в режим за конфигуриране на HUD"
1153 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1154 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1155 msgstr "^2Име ^7вместо \"^1Анонимен играч^7\" в статистиката"
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1158 msgid "A vote has been called for:"
1159 msgstr "Бе започнато гласуване за:"
1161 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1162 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1163 msgstr "Позволявате ли сървърите да пазят и показват вашето име?"
1165 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1166 msgid "^1Configure the HUD"
1167 msgstr "^1Конфигуриране на HUD"
1169 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1180 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1191 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1193 msgstr "Мунициите свършиха"
1195 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1199 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1201 msgstr "Не е на разположение"
1203 #: qcsrc/client/main.qc:300
1204 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1206 "Опитвате се да премахнете отбор, който не съществува в списъка на отборите!"
1208 #: qcsrc/client/main.qc:1144 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1212 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1216 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1220 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1224 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1228 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1230 msgid "All Weapons Arena"
1231 msgstr "Арена с всички оръжия"
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1235 msgid "All Available Weapons Arena"
1236 msgstr "Арена с Всички Оръжия"
1238 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1240 msgid "Most Weapons Arena"
1241 msgstr "Арена с повечето оръжия"
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1245 msgid "Most Available Weapons Arena"
1246 msgstr "Арена с Повечето Оръжия"
1248 #: qcsrc/client/main.qc:1365 qcsrc/client/main.qc:1379
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1250 msgid "No Weapons Arena"
1251 msgstr "Арена Без Оръжия"
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1377
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/client/main.qc:1393
1264 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1265 msgid "Your client version is outdated."
1266 msgstr "Вашата версия е стара."
1268 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1269 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1270 msgstr "### НЯМА ДА ИМАТЕ ВЪЗМОЖНОСТ ДА ИГРАЕТЕ НА ТОЗИ СЪРВЪР ###"
1272 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1273 msgid "Please update!"
1274 msgstr "Моля обновете!"
1276 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1277 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1278 msgstr "Този сървър използва стара версия на Xonotic."
1280 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1281 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1283 "### ТОЗИ СЪРВЪР Е НЕСЪВМЕСТИМ И СЛЕДОВАТЕЛНО НЕ МОЖЕ ДА СЕ ПРИСЪЕДИНИТЕ ###"
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1397
1287 msgid "Welcome to %s"
1288 msgstr "Добре дошли в %s"
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1412 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1414
1297 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1300 #: qcsrc/client/main.qc:1434
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1303 msgstr "Режим на игра:"
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1448
1306 msgid "This match supports"
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1314 #: qcsrc/client/main.qc:1452
1316 msgid "%d to %d players"
1319 #: qcsrc/client/main.qc:1454
1321 msgid "%d players maximum"
1324 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1326 msgid "%d players minimum"
1329 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1330 msgid "Active modifications:"
1331 msgstr "Активни модификации:"
1333 #: qcsrc/client/main.qc:1464
1334 msgid "Special gameplay tips:"
1335 msgstr "Специални игрални съвети:"
1337 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1338 msgid "Server's message"
1341 #: qcsrc/client/main.qc:1549
1343 msgid "%s (not bound)"
1344 msgstr "%s (не е свързано)"
1346 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1350 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1355 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1359 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1360 msgid "Decide the gametype"
1361 msgstr "Изберете вид игра"
1363 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1364 msgid "Vote for a map"
1365 msgstr "Гласуване за карта"
1367 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1369 msgid "%d seconds left"
1370 msgstr "остават %d секунди"
1372 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1373 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1375 "mv_mapdownload: ^3Не би трябвало да използвате тази команда самостоятелно!"
1377 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1378 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1379 msgstr "^1Грешка:^7 Не може да намери индекс."
1381 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1382 msgid "Requesting preview..."
1383 msgstr "Изискване на преглед..."
1385 #: qcsrc/client/view.qc:889
1387 msgstr "Таймер на гранати"
1389 #: qcsrc/client/view.qc:894
1390 msgid "Capture progress"
1391 msgstr "Напредък на превземане"
1393 #: qcsrc/client/view.qc:899
1394 msgid "Revival progress"
1395 msgstr "Процес на съживяване"
1397 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1398 msgid "error creating curl handle"
1399 msgstr "грешка при създаването на curl манипулатор"
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1407 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1410 "Унищожи препятствията, за да намериш и разрушиш противниковото ядро преди да "
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1420 msgid "Point limit:"
1421 msgstr "Максимум точки:"
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1428 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1429 msgstr "Убий всички противници, за да спечелиш рунда"
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1433 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1436 msgstr "Максимум убийства:"
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1440 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1441 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1445 msgid "Capture time rankings"
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1449 msgid "Capture the Flag"
1450 msgstr "Capture the Flag"
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1454 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1455 "from the other team"
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1459 msgid "Capture limit:"
1460 msgstr "Максимум хващания:"
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1463 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1476 msgid "Race for fastest time."
1477 msgstr "Състезавай се за най-бързо време."
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1484 msgid "Score as many frags as you can"
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1488 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1489 msgstr "Превземи и защитавай всички контролни точки, за да спечелиш."
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1498 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1506 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1515 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1516 "freeze all enemies to win"
1518 "Убий противниците, за да ги замразиш, стой до съотборниците, за да ги "
1519 "свестиш, замрази всички противници, за да спечелиш"
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1526 msgid "Survive against waves of monsters"
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1530 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1538 msgid "Gather all the keys to win the round"
1539 msgstr "Събери всички ключове, за да спечелиш рунда."
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1546 msgid "^1You have no more lives left"
1547 msgstr "^1Нямате повече животи"
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1550 msgid "Last Man Standing"
1551 msgstr "Last Man Standing"
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1554 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1555 msgstr "Оцелей и убивай, докато противниците останат без животи"
1557 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1561 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1565 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1566 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1569 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1571 msgstr "Максимум голове:"
1573 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1574 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1577 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1578 msgid "Ball Stealer"
1579 msgstr "Крадеца на Топката"
1581 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1582 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1584 "Завземи контролните точки, за да достигнеш и разрушиш противниковия "
1587 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1591 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1592 msgid "Personal best"
1593 msgstr "Лично постижение"
1595 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1597 msgstr "Сървърно постижение"
1599 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1603 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1604 msgid "Race against other players to the finish line"
1605 msgstr "Състезавай се срещу другите играчи до финала"
1607 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1611 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1612 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1615 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1616 msgid "Team Deathmatch"
1617 msgstr "Team Deathmatch"
1619 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1623 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1627 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1631 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1635 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1637 msgstr "патрони за пушка"
1639 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1641 msgstr "Малка броня"
1643 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1644 msgid "Medium armor"
1645 msgstr "Средна броня"
1647 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1649 msgstr "Голяма броня"
1651 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1655 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1656 msgid "Small health"
1657 msgstr "Малка аптечка"
1659 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1660 msgid "Medium health"
1661 msgstr "Средна аптечка"
1663 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1665 msgstr "Голяма аптечка"
1667 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1669 msgstr "Мега аптечка"
1671 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1672 #: qcsrc/common/util.qc:263
1673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1675 msgstr "Реактивна раница"
1677 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1681 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1682 msgid "Fuel regenerator"
1683 msgstr "Горивен регенератор"
1685 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1689 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1691 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1692 msgstr "@!#%'n хвърляне на туба"
1694 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1695 msgid "It's your turn"
1696 msgstr "Твой ред е."
1698 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1704 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1708 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1709 msgid "Current Game"
1710 msgstr "Текуща Игра"
1712 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1714 msgstr "Излез от Менюто"
1716 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1721 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1724 msgstr "Присъединяване"
1726 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1730 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1731 msgid "Minigame message"
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1742 msgstr "Играта свърши!"
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1745 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1755 msgid "You are spectating"
1756 msgstr "Вие наблюдавате"
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1759 msgid "Better luck next time!"
1760 msgstr "Успех следващия път!"
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1763 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1767 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1771 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1775 msgid "Push the boulders onto the targets"
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1780 msgstr "Следващо Ниво"
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1796 msgid "Connect Four"
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1806 msgid "%s^7 won the game!"
1807 msgstr "%s^7 спечели играта!"
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1819 msgid "You lost the game!"
1820 msgstr "Ти загуби играта!"
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1827 msgstr "Ти печелиш!"
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1833 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1834 msgstr "Изчакай противника да направи своя ход"
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1840 msgid "Click on the game board to place your piece"
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1844 msgid "Nine Men's Morris"
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1849 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1853 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1857 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1870 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1875 msgstr "Стартирай Мач"
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1878 msgid "Add AI player"
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1882 msgid "Remove AI player"
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1891 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1892 msgstr "Избери \"^1Next Match^7\" от менюто, за да започнеш нов мач!"
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1898 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1899 msgstr "Избери \"^1Next Match^7\" от менюто, за да започнеш нов мач!"
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1903 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1904 msgstr "Изчакай противника ти да потвърди реванша"
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1909 msgstr "Следващ Мач"
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1912 msgid "Peg Solitaire"
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1916 msgid "All pieces cleared!"
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1920 msgid "Remaining pieces:"
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1925 msgid "Pieces left: %s"
1928 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1929 msgid "No more valid moves"
1930 msgstr "Няма повече валидни хода"
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1933 msgid "Well done, you win!"
1934 msgstr "Браво, ти печелиш!"
1936 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1937 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1940 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1944 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1945 msgid "Single Player"
1946 msgstr "Солова Игра"
1948 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1953 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1958 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1962 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1967 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1968 msgid "Spider attack"
1971 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1975 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1980 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1981 msgid "Wyvern attack"
1984 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2055 msgid "Draw damage numbers"
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2059 msgid "Font size minimum:"
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2063 msgid "Font size maximum:"
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2071 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2076 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2082 msgid "off-hand hook"
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2087 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2091 msgid "Vaporizer ammo"
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2097 msgstr "Допълнителен живот"
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2100 msgid "Napalm grenade"
2101 msgstr "Напалмова граната"
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2105 msgstr "Ледена граната"
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2108 msgid "Translocate grenade"
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2112 msgid "Spawn grenade"
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2116 msgid "Heal grenade"
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2120 msgid "Monster grenade"
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2124 msgid "Entrap grenade"
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2128 msgid "Veil grenade"
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2132 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2133 msgid "drop weapon / throw nade"
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2138 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2147 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2151 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2155 msgid "Overkill MachineGun"
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2159 msgid "Overkill Nex"
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2163 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2167 msgid "Overkill Shotgun"
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2173 msgid "Invisibility"
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2199 msgid "Spawn Shield"
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2203 msgid "Superweapons"
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2212 msgstr "Помогни ми!"
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2262 msgid "Flag carrier"
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2266 msgid "Enemy carrier"
2267 msgstr "Вражески знаменосец"
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2270 msgid "Dropped flag"
2271 msgstr "Изпуснато знаме"
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2279 msgstr "Червена база"
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2294 msgid "Return flag here"
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2305 msgid "Control point"
2306 msgstr "Контролен пункт"
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2310 msgstr "Изпуснат ключ"
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2318 msgstr "Ключоносител"
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2330 msgid "Ball carrier"
2331 msgstr "Притежател на топката"
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2342 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2346 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2368 msgid "%s needing help!"
2369 msgstr "%s се нужда е от помощ!"
2371 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2372 msgid "^1Server notices:"
2373 msgstr "^1Сървъра обявява: "
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2376 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2378 "^F4NOTE: ^BGЧатът между зрителите не се изпраща до играите по време на мач"
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2382 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2383 msgstr "^BG%s^BG открадна ^TC^TT^BG знаме"
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2388 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2389 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2391 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди, подобрявайки рекорда на "
2392 "^BG%s^BG от ^F2%s^BG секудни"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2396 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2397 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2401 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2402 msgstr "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2407 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2408 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2410 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F2%s^BG секунди, като не успя да подобри "
2411 "рекорда на ^BG%s^BG от ^F1%s^BG секудни"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2414 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2415 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата от собственика си"
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2418 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2419 msgstr "^BGЗнамето бе върнато в базата от собственика си"
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2422 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2423 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе унищожено и върнато в базата"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2426 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2427 msgstr "^BGЗнамето бе унищожено и върнато в базата"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2430 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2431 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изтървано и върнато в базата"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2434 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2435 msgstr "^BGЗнамето бе изтървано в базата и се върна само"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2439 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2442 "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изпуснато и падна на недостижимо място. То бе върнато "
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2446 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2447 msgstr "^BGЗнамето падна на недостижимо място и се върна в базата"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2452 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2455 "^BG ^TC^TT^BG знаме нямаше търпение и се върна в базата след ^F1%.2f^BG "
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2461 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2462 msgstr "^BGЗнамето нямаше търпение и след ^F1%.2f^BG секунди се върна само"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2465 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2466 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2469 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2470 msgstr "^BGЗнамето се върна в базата"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2474 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2475 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT^BG знаме"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2479 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2480 msgstr "^BG%s^BG загуби флага"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2484 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2485 msgstr "BG%s^BG получи ^TC^TT^BG знаме"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2489 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2490 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2495 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2496 msgstr "^BG%s^BG върна ^TC^TT^BG знаме"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2501 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2502 msgstr "^F2Хвърля монета... Резултат: %s^F2!"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2505 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2506 msgstr "^BGНямаш никакво гориво за ^F1Jetpack"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2509 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2513 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2517 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2518 msgstr "^F2Ще наблюдаваш в следващия рунд"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2521 msgid "^F2Match is restarting..."
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
2526 msgid "^F4Countdown stopped!"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2531 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2532 msgstr "^BG%s%s^K1 бе убит от ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2536 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2541 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2542 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нечестно елиминиран от ^BG%s^K1%s%s"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2546 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2547 msgstr "^BG%s%s^K1 бе удавен от ^BG%s^K1%s%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2551 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2552 msgstr "^BG%s%s^K1 бе заземен от ^BG%s^K1%s%s"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2556 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2557 msgstr "^BG%s%s^K1 се разгорещи от стрелбата на ^BG%s^K1 ^K1%s%s"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2561 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2562 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изпепелен от ^BG%s^K1%s%s"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2566 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2567 msgstr "^BG%s%s^K1 бе сготвен от ^BG%s^K1%s%s"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2571 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2572 msgstr "^BG%s%s^K1 бе избутан пред чудовище от ^BG%s^K1%s%s"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2576 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2577 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан от Nade-то на ^BG%s^K1 %s%s"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2581 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2582 msgstr "^BG%s%s^K1 се доближи твърде близко до напалмова експлозия%s%s"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2586 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2587 msgstr "^BG%s%s^K1 беше изгорен от ^BG%s^K1 с Напалмова Граната%s%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2591 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2592 msgstr "^BG%s%s^K1 беше взривен от ^BG%s^K1 с Ледена Граната%s%s"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2596 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2597 msgstr "^BG%s%s^K1 беше замразен до смърт от ^BG%s^K1 с Ледена Граната%s%s"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2601 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2606 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2607 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян във въздуха от ^BG%s^K1%s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2611 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2612 msgstr "^BG%s%s^K1 бе смален от ^BG%s^K1%s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2616 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2617 msgstr "^BG%s%s^K1 бе консервиран от ^BG%s^K1%s%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2621 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2623 "^BG%s%s^K1 се опита да окупира телепорта на ^BG%s^K1's но бе издухан в "
2624 "пространството%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2628 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2629 msgstr "^BG%s%s^K1 бе теле-убит от ^BG%s^K1%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2633 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2634 msgstr "^BG%s%s^K1 се спомина в инцидент с ^BG%s^K1%s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2639 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2641 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взирвната вълна когато ^BG%s^K1's Bumblebee "
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2646 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2648 "^BG%s%s^K1 видя прекрасната светлина от Bumblebee оръжието на ^BG%s^K1 %s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2652 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2653 msgstr "^BG%s%s^K1 бе премазат от ^BG%s^K1%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2657 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2658 msgstr "^BG%s%s^K1 бе покосен от купчината бомби на ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2662 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2663 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да устои на розовите пръски на ^BG%s^K1 %s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2667 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2669 "^BG%s%s^K1 бе хваната от взривната вълна когато експлодира Raptor-а на ^BG"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2675 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2677 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взривната вълна когато експлодира Spiderbot-а на ^BG"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2682 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2683 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разкъсан от Spiderbot%s%s на ^BG%s^K1"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2687 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2688 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Spiderbot на ^BG%s^K1's %s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2692 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2694 "^BG%s%s^K1 бе настигнат от взривната вълна когато Racer-а на ^BG%s^K1 "
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2699 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2700 msgstr "^BG%s%s^K1 бе захванат от болтовете на Racer-а на ^BG%s^K1's %s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2704 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2705 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да намери скривалище от ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2709 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2710 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хвърлен в света на агонията от ^BG%s^K1%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2714 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2715 msgstr "^BG%s^K1 бе преместен в %s%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2719 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2720 msgstr "^BG%s^K1 стана враг с Lord of Teamplay%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2724 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2725 msgstr "^BG%s^K1 си помисли че е намерил добра снайперистка зона%s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2729 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2730 msgstr "^BG%s^K1 нечестно се самоострани%s%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2734 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2735 msgstr "^BG%s^K1 не можа да стигне собствения си дъх%s%s"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2739 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2740 msgstr "^BG%s^K1 бе твърде дълго във водата%s%s"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2744 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2745 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с твърде много сила%s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2749 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2750 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с изпръщяване%s%s"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2754 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2755 msgstr "^BG%s^K1 стана твърде хрупкав%s%s"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2759 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2760 msgstr "^BG%s^K1 се разгорещи%s%s"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2764 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2765 msgstr "^BG%s^K1 почина%s%s"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2769 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2770 msgstr "^BG%s^K1 откри гореща зона%s%s"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2774 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2775 msgstr "^BG%s^K1 се превърна в гореща шлака%s%s"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2779 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2780 msgstr "^BG%s^K1 бе взривен от Магьосник%s%s"
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2784 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2789 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2794 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2799 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2800 msgstr "^BG%s^K1 бе охапан от Spider%s%s"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2804 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2805 msgstr "^BG%s^K1 бе оцелен с огенено кълбо от Wyvern%s%s"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2809 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2810 msgstr "^BG%s^K1 се присъедини към Зомбитата%s%s"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2814 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2815 msgstr "^BG%s^K1 получи урок по кунг-фу от Зомби%s%s"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2820 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2821 msgstr "^BG%s^K1 усвои самонараняването%s%s"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2826 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2831 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2836 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2841 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2846 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2851 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2852 msgstr "^BG%s^K1 умря%s%s. Живота няма смисъл без муниции?"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2856 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2857 msgstr "^BG%s^K1 остана без муниции%s%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2861 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2862 msgstr "^BG%s^K1 изгни%s%s"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2866 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2867 msgstr "^BG%s^K1 стана на падаща звезда%s%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2871 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2872 msgstr "^BG%s^K1 бе изтънен%s%s"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2876 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2877 msgstr "^BG%s^K1 не можа да понесе повече%s%s"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2881 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2882 msgstr "^BG%s^K1 е съхранен за идващите векове%s%s"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2886 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2887 msgstr "^BG%s^K1 премина към %s%s"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2891 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2892 msgstr "^BG%s^K1 почина инцидентно%s%s"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2896 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2897 msgstr "^BG%s^K1 се вряза в кула%s%s"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2901 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2902 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от eWheel кула%s%s"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2906 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2907 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от огъня на FLAC кула%s%s"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2911 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2912 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Hellion кула%s%s"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2916 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2917 msgstr "^BG%s^K1 не успя да се скрие от Hunter кула%s%s"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2921 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2922 msgstr "^BG%s^K1 бе надупчен на решето от Machinegun кула%s%s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2926 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2927 msgstr "^BG%s^K1 бе превърнат в тлееща жар от MLRS кула%s%s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2931 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2932 msgstr "^BG%s^K1 бе избутан от кула%s%s"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2936 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2937 msgstr "^BG%s^K1 получи порция супергореща плазма от кула%s%s"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2941 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2942 msgstr "^BG%s^K1 бе еликтрифициран от кула Тесла%s%s"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2946 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2947 msgstr "^BG%s^K1 получи порция оловно обогатяване от Walker кула%s%s"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2951 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2952 msgstr "^BG%s^K1 бе прободен от Walker кула%s%s"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2956 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2957 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Walker кула%s%s"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2961 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2962 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия%s%s"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2966 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2967 msgstr "^BG%s^K1 бе смазан от превозно средство%s%s"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2971 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2972 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от Raptor бомба%s%s"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2976 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2977 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Raptor експлозия%s%s"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2981 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2982 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия%s%s"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2986 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2987 msgstr "^BG%s^K1 бе раздробен на парчета от Spiderbot ракета%s%s"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2991 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2992 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Racer експлозия%s%s"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2996 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2997 msgstr "^BG%s^K1 не можа да намери укритие от Racer ракета%s%s"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3001 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3002 msgstr "^BG%s^K1 бе предаден от ^BG%s^K1%s%s"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3006 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3011 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3012 msgstr "^BG%s^K1 бе замразен от ^BG%s"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3016 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3017 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен от ^BG%s"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3021 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3022 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен чрез пропадане"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3026 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3031 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3036 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3037 msgstr "^BG%s^K1 се замрази"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3041 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3042 msgstr "^TC^TT^BG тийм спечели рунда"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3047 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3048 msgstr "^BG%s^BG спечели рунда"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3052 msgid "^BGRound tied"
3053 msgstr "^BGРунда е равен"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3057 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3058 msgstr "^BGРунда приключи без победител"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3062 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3063 msgstr "^BGОбожествяването Ви ви спести %s точки на поражение, мошеник!"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3067 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3072 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3078 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3084 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3090 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3091 msgstr "^BGВие нямате ^F1%s"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3096 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3097 msgstr "^BGВие изпуснахте ^F1%s^BG%s"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3102 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3103 msgstr "^BGВие получихте ^F1%s"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3108 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3109 msgstr "^BGНямате достатъчно муниции за ^F1%s"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3114 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3115 msgstr "^F1%s %s^BG не може да стреля, но неговото ^F1%s^BG може"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3120 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3121 msgstr "^F1%s^BG не е ^F4налично^BG на тази карта"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3125 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3126 msgstr "^BG%s^BG се свързва..."
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3130 msgid "^BG%s^F3 connected"
3131 msgstr "^BG%s^F3 се свърза"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3135 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3136 msgstr "^BG%s^F3 играе в момента"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3140 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3146 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3147 msgstr "^BG%s^BG изтърва топката!"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3152 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3153 msgstr "^BG%s^BG получи топката!"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3157 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3158 msgstr "^BG%s^BG получи ключа за ^TC^TT отбор"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3162 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3163 msgstr "^BG%s^BG изтърва ^TC^TT Ключ"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3167 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3168 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT Ключ"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3172 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3177 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3182 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3183 msgstr "^BG%s^BG задигна ^TC^TT Ключ"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3187 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3188 msgstr "^BG%s^F3 е задържан"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3192 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3193 msgstr "^BG%s^F3 няма повече животи"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3196 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3197 msgstr "^BGЧудовищата в момента са спряни"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3200 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3205 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3210 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3215 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3220 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3224 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3228 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3233 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3234 msgstr "^BG%s^K1 получи Невидимост"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3238 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3239 msgstr "^BG%s^K1 получи Щит"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3243 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3244 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3248 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3249 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3253 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3254 msgstr "^BG%s^F3 се изключи"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3258 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3263 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3268 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3269 "spectators aren't allowed at the moment."
3271 "^F2Бяхте изхвърлен от сървъра, защото вие сте наблюдател, а в момента не са "
3272 "допустими наблюдатели."
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3276 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3281 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3286 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3287 msgstr "^BG%s^BG напусна състезанието"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3291 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3292 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3296 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3297 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3301 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3302 msgstr "^BG%s^BG приключи състезанието"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3306 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3307 msgstr "^BG%s^BG подобри рекорда на %s^BG, %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3311 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3312 msgstr "^BG%s^BG подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3317 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3320 "^BG%s^BG счупи рекорда с ^F2%s^BG, но за жалост няма UID и няма да бъде "
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3326 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3332 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3333 msgstr "^BG%s^BG получи %s%s^BG място с рекорд от %s%s"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3338 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3343 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3344 msgstr "^TC^TT ^BGотбор отбеляза"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3349 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3350 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3352 "^F2Трябва да станете играч в следващите %s иначе ще бъдете изхрълени, защото "
3353 "зяпачите не са позволени за момента!"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3357 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3358 msgstr "^BG%s^K1 задигна Суперуръжие"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3361 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3365 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3366 msgstr "^BGНе ти е позволено да сменяш отбори"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3371 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3374 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s (beta)^BG, а вие имате "
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3380 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3382 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s^BG, а вие имате ^F2Xonotic %s"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3387 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3388 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3390 "^F4БЕЛЕЖКА: ^F1Xonotic %s^BG е наличен, а вие използвате ^F2Xonotic %s^BG - "
3391 "посетете адрес ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3396 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3397 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3401 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3402 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3406 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3411 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3416 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3421 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3426 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3431 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3432 msgstr "^BG%s%s^K1 усети силното дърпане от Crylink%s%s на ^BG%s^K1"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3436 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3437 msgstr "^BG%s^K1 усети силното дърпане на собствения си Crylink%s%s"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3441 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3442 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде ракета%s%s на ^BG%s^K1"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3446 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3451 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3456 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3457 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Electro болт%s%s на ^BG%s^K1"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3461 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3463 "^BG%s%s^K1 усети наелектризирания въздух от Electro комбо%s%s на ^BG%s^K1"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3467 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3472 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3477 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3482 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3483 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до огненото кълбо%s%s на ^BG%s^K1"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3487 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3488 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изгорен от огнената мина%s%s на ^BG%s^K1"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3492 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3493 msgstr "^BG%s^K1 трябваше да използва по-малко оръжие%s%s"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3497 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3498 msgstr "^BG%s^K1 забрави за своята огнена мина%s%s"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3502 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3503 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar%s%s на ^BG%s^K1"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3507 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3508 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar rockets%s%s на ^BG%s^K1"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3512 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3513 msgstr "^BG%s^K1 си играеше със своите миниатюрни ракети Hagar%s%s"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3517 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3518 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нарязан на парчета от HLAC%s%s на ^BG%s^K1"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3522 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3523 msgstr "^BG%s^K1 стана прекалено скоклив със своята HLAC%s%s"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3527 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3528 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хванат от гравитиращата Hook бомба%s%s на ^BG%s^K1"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3533 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3534 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3538 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3539 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3543 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3544 msgstr "^BG%s%s^K1 бе убит с Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3548 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3549 msgstr "^BG%s%s^K1 бе направен на решето от Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
3554 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3559 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3560 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до мината на ^BG%s^K1 %s%s"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3564 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3565 msgstr "^BG%s^K1 забрави за собствената си мина%s%s"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3569 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3570 msgstr "^BG%s%s^K1 бе твърде близо до гранатата Mortar%s%s на ^BG%s^K1's "
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3574 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3575 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде граната Mortar %s%s от ^BG%s^K1's"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3579 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3580 msgstr "^BG%s^K1 не видя собствената си Mortar граната%s%s"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3584 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3585 msgstr "^BG%s^K1 се самовзриви със собствената си Mortar%s%s"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3589 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3595 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3601 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3606 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3612 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3619 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3625 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3631 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3636 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3641 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3642 msgstr "^BG%s%s^K1 бе улучен от прикритие с Rifle от ^BG%s^K1%s%s"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3646 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3647 msgstr "^BG%s%s^K1 умря от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с Rifle %s%s"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3651 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3653 "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с "
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3658 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3659 msgstr "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от Rifle%s%s на ^BG%s^K1"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3663 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3664 msgstr "^BG%s%s^K1 бе помлян от Seeker ракети%s%s на ^BG%s^K1's "
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3668 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3669 msgstr "^BG%s%s^K1 бе маркиран от Seeker%s%s на ^BG%s^K1"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3673 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3674 msgstr "^BG%s^K1 си играеше с малките Seeker ракети%s%s"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3678 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3683 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3688 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3689 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян от Shotgun%s%s на ^BG%s^K1"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3693 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3694 msgstr "^BG%s%s^K1 наплляска ^BG%s^K1 с огромен Shotgun%s%s"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3698 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3699 msgstr "^BG%s^K1 сега размишлява във формата на телепорти%s%s"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3703 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3704 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свиреше на @!#%%-ата Tuba%s%s"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3708 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3709 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Tuba%s%s"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3713 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3718 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3722 msgid "^F4You are now alone!"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3726 msgid "^BGYou are attacking!"
3727 msgstr "^BGВие атакувате!"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3730 msgid "^BGYou are defending!"
3731 msgstr "^BGВие отбранявате!"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3735 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3740 msgid "%s players are needed for this match."
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3748 msgid "^BGGame starts in"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3753 msgid "^BGRound %s starts in"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3757 msgid "^F4Round cannot start"
3758 msgstr "^F4Рунда не може да започне"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3761 msgid "^F2Don't camp!"
3762 msgstr "^F2Недей да кампваш!"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3766 "^BGYou are now free.\n"
3767 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3768 "^BGif you think you will succeed."
3770 "^BGСега сте свободен.\n"
3771 "^BGЧувствайте се свободен да ^F2плените^BG отново вражеското знаме\n"
3772 "^BGако симислите, че ще успеете."
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3775 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3780 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3781 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3782 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3786 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3787 msgstr "^BGВие пленихте ^TC^TT^BG знаме!"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3790 msgid "^BGYou captured the flag!"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3795 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3796 msgstr "^BGТвърде много хвърляния на знамето! Хвърлянето е забранено за %s."
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3800 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3801 msgstr "^BG%s^BG предаде ^TC^TT^BG знаме на %s"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3805 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3810 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3811 msgstr "^BGПолучихте ^TC^TT^BG знаме от %s"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3815 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3820 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3825 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3826 msgstr "^BGИзисквате от %s^BG да ви предаде знамето"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3830 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3831 msgstr "^BGПредаохте ^TC^TT^BG знаме на %s"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3835 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3839 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3840 msgstr "^BGВие получихте ^TC^TT^BG знаме!"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3843 msgid "^BGYou got the flag!"
3844 msgstr "^BGТи взе флага!"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3848 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3849 msgstr "^BGТи взе твоя %s team^BG's флаг, върни го!"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3853 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3858 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3859 msgstr "^BGВрагът %s^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3863 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3864 msgstr "^BGВрагът %s (^BG%s%s)^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3868 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3873 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3878 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3883 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3888 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3893 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3898 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3899 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник^BG взе знамето! Защитавай го!"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3903 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3904 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник (^BG%s%s)^BG взе знамето! Защитавай го!"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3908 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3912 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3913 msgstr "^BGВие върнахте ^TC^TT^BG знаме!"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3916 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3917 msgstr "^BGПат! Враговете вече те виждат на радара!"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3920 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3921 msgstr "^BGПат! Знаменосците могат да бъдат забелязани от враговете на радара!"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3925 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3926 msgstr "^K3%sВие улучихте ^BG%s"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3932 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3933 msgstr "^K3%sВие отбелязахте срещу ^BG%s"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3937 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3938 msgstr "^K1%sБяхте улучен от ^BG%s"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3944 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3945 msgstr "^K1%s ^BG%s ви отбеляза попадение"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3949 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3954 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3959 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3964 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3969 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3970 msgstr "^K1%sВие уличихте ^BG%s докато той пишеше"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3974 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3975 msgstr "^K1%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^K1 докато те пишеха"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3979 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3980 msgstr "^K1%sБяхте убит от ^BG%s докато писахте"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3984 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3989 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3993 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3999 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4000 "You are now on: %s"
4002 "^BGБяхте прехвърлен в друг отбор\n"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4006 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4010 msgid "^K1Die camper!"
4011 msgstr "^K1Умри, палаткаджия!"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4014 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4015 msgstr "^K1Преосмисли тактиката си, палаткаджия!"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4018 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4019 msgstr "^K1Вие нечестно се самоотстранихте!"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4023 msgid "^K1You were %s"
4024 msgstr "^K1Вие бяхте %s"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4027 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4028 msgstr "^K1Не можахте да задържите дъха си!"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4031 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4032 msgstr "^K1Ударухте земята с изпръщяване!"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4035 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4036 msgstr "^K1Вие се разгорещихте!"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4039 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4040 msgstr "^K1Станахте твърде хрупкав!"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4043 msgid "^K1You fragged yourself!"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4047 msgid "^K1You need to be more careful!"
4048 msgstr "^K1Трябва да бъдете по-предпазлив"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4051 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4052 msgstr "^K1Не можахте да издържите на горещината!"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4055 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4056 msgstr "^K1Трябва да внимавате за чудовища!"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4059 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4060 msgstr "^K1Бяхте убит от чудовище!"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4063 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4064 msgstr "^K1Има вкус на пиле!"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4067 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4068 msgstr "^K1Забравихте да върнете щифта на мястото му!"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4071 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4075 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4079 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4083 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4087 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4088 msgstr "^K1Съживявате се заради липса на муниции..."
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4091 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4092 msgstr "^K1Бяхте убит защото останахте без муниции..."
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4095 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4096 msgstr "^K1Остаряхте без да вземете своето лекарство"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4099 msgid "^K1You need to preserve your health"
4100 msgstr "^K1Трябва да пазите своето здраве"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4103 msgid "^K1You became a shooting star!"
4104 msgstr "^K1Превърнахте се на падаща звезда!"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4107 msgid "^K1You melted away in slime!"
4108 msgstr "^K1Стопихте се в калта!"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4111 msgid "^K1You committed suicide!"
4112 msgstr "^K1Извършихте самоубийство!"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4115 msgid "^K1You ended it all!"
4116 msgstr "^K1Вие приключихте всичко!"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4119 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4120 msgstr "^K1Затънахте в тресавището!"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4124 msgid "^BGYou are now on: %s"
4125 msgstr "^BGСега сте в: %s"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4128 msgid "^K1You died in an accident!"
4129 msgstr "^K1Умряхте в инцидент!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4132 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4133 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с кула!"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4136 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4137 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4140 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4141 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с eWheel кула!"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4144 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4145 msgstr "^K1Бяхте покосен от eWheel кула!"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4148 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4149 msgstr "^K1Имахте злощастен сблъсък с кула Walker!"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4152 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4153 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула Walker!"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4156 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4157 msgstr "^K1Бяхте хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия!"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4160 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4161 msgstr "^K1Бяхте премазан от превозно средство!"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4164 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4165 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от Raptor бомба!"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4168 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4169 msgstr "^K1Вие бяхте в центъра на Raptor експлозия!"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4172 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4173 msgstr "^K1YВие бяхте хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия!"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4176 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4177 msgstr "^K1Вие бяхте радробен на парченца от Spiderbot ракета!"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4180 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4181 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от взривната вълна на Racer експлозия!"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4184 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4185 msgstr "^K1Вие не можахте да се скриете от Racer ракета!"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4188 msgid "^K1Watch your step!"
4189 msgstr "^K1Гледай къде ходиш!"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4193 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4198 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4203 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4208 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4214 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4216 "^K1Спри да се мотаеш!\n"
4217 "^BGИзключване след ^COUNT..."
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4222 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4227 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4232 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4236 msgid "^BGDoor unlocked!"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4241 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4246 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4247 msgstr "^K3Вие съживихте ^BG%s"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4250 msgid "^K3You revived yourself"
4251 msgstr "^K3Вие се съживихте"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4255 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4256 msgstr "^K3Бяхте съживен от ^BG%s"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4260 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4264 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4268 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4272 msgid "^K1You froze yourself"
4273 msgstr "^K1Вие се замразихте"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4276 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4277 msgstr "^K1Рунда вече започна, появявате се замръзнал"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4281 msgid "^K1A %s has arrived!"
4282 msgstr "^K1A %s пристигна!"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4285 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4289 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4294 "^K1No spawnpoints available!\n"
4295 "Hope your team can fix it..."
4297 "^K1Няма свободни места!\n"
4298 "Надявайте се отбора Ви да се справи с положението..."
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4303 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4304 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4308 msgid "^BGYou picked up the ball"
4309 msgstr "^BGВие получихте топката"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4312 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4314 "^BGЗа убийството на играчи, докато не притежавате топката, не получавате "
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4319 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4320 "Help the key carriers to meet!"
4322 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4323 "Помогнете на ключоносителите да се срещнат!"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4327 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4328 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4330 "^BGВсички ключове са в ръцете на ^TC^TT отбор^BG's !\n"
4331 "Попречете им ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4335 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4336 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4338 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4339 "Срещнете се с другите притежатели на ключове ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4342 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4343 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4346 msgid "^BGScanning frequency range..."
4347 msgstr "^BGСканиране на честотите"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4350 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4351 msgstr "^BGВие започвате с(ъс) ^TC^TT ключ"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4354 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4359 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4360 "Use the same command again to spectate anyway."
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4364 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4370 "^BGWaiting for players to join...\n"
4371 "Need active players for: %s"
4373 "^BGИзчакване на играчи...\n"
4374 "Необходими активни играчи за: %s"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4378 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4379 msgstr "^BGИзчакване на %s допълнителни играчи(а)..."
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4382 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4386 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4387 msgstr "^F4^COUNT^BG остават за да намерите допълнителни муниции!"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4390 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4392 "^BGНамерете допълнителни муниции или ще се споминате след ^F4^COUNT^BG!"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4395 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4396 msgstr "^BGНамерете муниции! ^F4^COUNT^BG остават!"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4400 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4401 msgstr "^F2Оставащи допълнителни животи: ^K1%s"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4406 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4407 "Next weapon: ^F1%s"
4409 "^F2^COUNT^BG до смяната на следващото оръжие...\n"
4410 "Следващо оръжие: ^F1%s"
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4414 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4415 msgstr "^F2Активно оръжие: ^F1%s"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4419 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4423 msgid "^BGYou captured a control point"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4428 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4432 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4436 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4441 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4442 "^F2Capture some control points to unshield it"
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4446 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4451 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4452 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4457 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4462 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4467 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4468 "Keep fragging until we have a winner!"
4470 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4471 "Продължете да се стреляте докато имаме победител!"
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4475 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4476 "Keep scoring until we have a winner!"
4478 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4479 "Продължете да бележите докато имаме победител!"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4483 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4485 "Generators are now decaying.\n"
4486 "The more control points your team holds,\n"
4487 "the faster the enemy generator decays"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4493 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4494 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4496 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4497 "^BGДобавихме ^F4%s^BG към играта!"
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4500 msgid "^K1In^BG-portal created"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4504 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4508 msgid "^F1Portal creation failed"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4512 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4513 msgstr "^F2Strength изпълва вашето оръжие с опустушителна сила"
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4516 msgid "^F2Strength has worn off"
4517 msgstr "^F2Силата бе свалена"
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4520 msgid "^F2Shield surrounds you"
4521 msgstr "^F2Щитът ви обгръща"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4524 msgid "^F2Shield has worn off"
4525 msgstr "^F2Бронята бе свалена"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4528 msgid "^F2You are on speed"
4529 msgstr "^F2Вие сте на скорост"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4532 msgid "^F2Speed has worn off"
4533 msgstr "^F2Скоростта бе свалена"
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4536 msgid "^F2You are invisible"
4537 msgstr "^F2Вие сте невидим"
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4540 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4541 msgstr "^F2Невидимостта бе свалена"
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4544 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4545 msgstr "^F2Състезанието приключи, завършете своята обиколка!"
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4548 msgid "^BGSequence completed!"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4552 msgid "^BGThere are more to go..."
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4557 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4561 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4562 msgstr "^F2Супероръжията се развалиха"
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4565 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4566 msgstr "^F2Супероръжията бяха изгубени"
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4569 msgid "^F2You now have a superweapon"
4570 msgstr "^F2Сега притежавате супероръжие"
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4573 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4574 msgstr "^K1Смяна към ^TC^TT^K1 след ^COUNT"
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4577 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4578 msgstr "^K1Смяна на отбор след ^COUNT"
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4581 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4582 msgstr "^K1Зяпане след ^COUNT"
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4585 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4586 msgstr "^K1Самоубийство след ^COUNT"
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4589 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4590 msgstr "^F4Timeout започва след ^COUNT"
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4593 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4594 msgstr "^F4Timeout приключва след ^COUNT"
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4597 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4602 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4607 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4612 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4617 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4622 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4656 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4657 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4661 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4662 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4665 msgid "TRIPLE FRAG! "
4666 msgstr "ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ!"
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4670 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4671 msgstr "%s^K1 направи ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4673 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4675 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4676 msgstr "%s^K1 отключи ЯРОСТ! %s^BG"
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4684 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4685 msgstr "%s^K1 направи ДЕСЕН НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4687 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4689 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4690 msgstr "%s^K1 започна КЛАНЕ %s^BG"
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4698 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4699 msgstr "%s^K1 извърши КЛАННИЦА! %s^BG"
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4703 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4704 msgstr "%s^K1 направи ПЕТНАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4706 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4710 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4712 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4713 msgstr "%s^K1 е БЕЗСТРАШЕН ВОЙН! %s^BG"
4715 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4717 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4718 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4722 msgstr "БЕЗСТРАШЕН ВОЙН!"
4724 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4726 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4727 msgstr "%s^K1 нанася БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ! %s^BG"
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4731 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4732 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ И ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4734 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4736 msgstr "БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ!"
4738 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4740 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4741 msgstr "%s^K1 направи ТРИДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4745 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4746 msgstr "%s^K1 отприщи РЕШИТЕЛНА БОРБА! %s^BG"
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4749 msgid "ARMAGEDDON! "
4750 msgstr "РЕШИТЕЛНА БОРБА!"
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4754 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4755 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4757 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4759 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4760 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4762 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4766 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4769 "(Кръв ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4771 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4780 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4782 msgid "%d score spree! "
4783 msgstr "Поредност от %d точки!"
4785 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4787 msgid "%d frag spree! "
4788 msgstr "Поредност от %d попадения!"
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4791 msgid "First blood! "
4792 msgstr "Първа кръв!"
4794 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4795 msgid "First score! "
4796 msgstr "Първа точка!"
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4799 msgid "First casualty! "
4800 msgstr "Пръв инцидент!"
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4803 msgid "First victim! "
4804 msgstr "Първа жертва!"
4806 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4808 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4809 msgstr "%s^K1 има %d последователни убийства! %s^BG"
4811 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4813 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4814 msgstr "%s^K1 направи %d последователни точки! %s^BG"
4816 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4818 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4819 msgstr "%s^K1 източи първата капка кръв! %s^BG"
4821 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4823 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4824 msgstr "%s^K1 получи първата точка! %s^BG"
4826 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4828 msgid ", ending their %d frag spree"
4829 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d убийства"
4831 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4833 msgid ", ending their %d score spree"
4834 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d точки"
4836 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4838 msgid ", losing their %d frag spree"
4839 msgstr ", губещ своята последователност от %d убийства"
4841 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4843 msgid ", losing their %d score spree"
4844 msgstr ", губещ своята последователност от %d точки"
4846 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4851 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4855 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4859 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4863 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4867 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4871 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4875 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4879 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4883 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4887 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4891 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4895 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4899 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4903 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4907 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4908 msgid "GENERATOR^Red"
4911 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4912 msgid "GENERATOR^Blue"
4915 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4916 msgid "GENERATOR^Yellow"
4919 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4920 msgid "GENERATOR^Pink"
4923 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4925 msgid "%s under attack!"
4926 msgstr "%s е атакуван!"
4928 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4932 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4933 msgid "eWheel Turret"
4936 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4940 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4944 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4948 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4949 msgid "Fusion Reactor"
4952 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4953 msgid "Hellion Missile Turret"
4956 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4960 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4961 msgid "Hunter-Killer Turret"
4964 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4965 msgid "Hunter-Killer"
4968 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4969 msgid "Machinegun Turret"
4972 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4976 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4980 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4984 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4985 msgid "Phaser Cannon"
4988 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4992 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4993 msgid "Plasma Cannon"
4996 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5000 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5001 msgid "Dual Plasma Cannon"
5004 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
5008 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5009 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5013 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5014 msgid "Walker Turret"
5017 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5021 #: qcsrc/common/util.qc:248
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5026 #: qcsrc/common/util.qc:249
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5031 #: qcsrc/common/util.qc:250
5032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5034 msgstr "Нови играчки"
5036 #: qcsrc/common/util.qc:251
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5041 #: qcsrc/common/util.qc:252
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5043 msgid "Rocket Flying"
5044 msgstr "Ракетно летене"
5046 #: qcsrc/common/util.qc:253
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5048 msgid "Invincible Projectiles"
5049 msgstr "Неунищожими ракети"
5051 #: qcsrc/common/util.qc:254
5052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5054 msgstr "Слаба гравитация"
5056 #: qcsrc/common/util.qc:255
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5061 #: qcsrc/common/util.qc:256
5065 #: qcsrc/common/util.qc:257
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5068 msgstr "Поражение във въздуха"
5070 #: qcsrc/common/util.qc:258
5071 msgid "Melee only Arena"
5074 #: qcsrc/common/util.qc:260
5075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5079 #: qcsrc/common/util.qc:261
5080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5081 msgid "Weapons stay"
5082 msgstr "Оръжията остават"
5084 #: qcsrc/common/util.qc:262
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5087 msgstr "Загуба на кръв"
5089 #: qcsrc/common/util.qc:264
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5094 #: qcsrc/common/util.qc:265
5098 #: qcsrc/common/util.qc:266
5102 #: qcsrc/common/util.qc:267
5106 #: qcsrc/common/util.qc:268
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5108 msgid "Touch explode"
5109 msgstr "Барни и ще гръмне"
5111 #: qcsrc/common/util.qc:269
5112 msgid "Wall jumping"
5115 #: qcsrc/common/util.qc:270
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5117 msgid "No start weapons"
5118 msgstr "Без начални оръжия"
5120 #: qcsrc/common/util.qc:271
5124 #: qcsrc/common/util.qc:272
5125 msgid "Offhand blaster"
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5136 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5138 msgstr "Запазен в тайна"
5140 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5141 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5144 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5145 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5157 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5161 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5165 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5169 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5172 msgstr "СТРЕЛКА НАГОРЕ"
5174 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5177 msgstr "СТРЕЛКА НАДОЛУ"
5179 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5182 msgstr "СТРЕЛКА НАЛЯВО"
5184 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5187 msgstr "СТРЕЛКА НАДЯСНО"
5189 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5216 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5231 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5294 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5309 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5314 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5375 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5380 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5395 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5400 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5405 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5410 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5412 msgid "LEFT_SHOULDER"
5415 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5417 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5420 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5422 msgid "LEFT_TRIGGER"
5425 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5427 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5432 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5437 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5442 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5447 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5450 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5452 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5455 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5457 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5462 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5465 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5467 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5470 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5471 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5476 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5481 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5486 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5491 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5496 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5501 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5506 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5507 msgid "No right gunner!"
5508 msgstr "Не е стрелец - десничар!"
5510 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5511 msgid "No left gunner!"
5512 msgstr "Не е стрелец - левичар!"
5514 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5518 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5522 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5523 msgid "Racer cannon"
5526 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5530 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5531 msgid "Raptor cannon"
5534 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5538 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5539 msgid "Raptor flare"
5542 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5546 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5550 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5554 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5558 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5562 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5566 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5568 msgstr "Огнена топка"
5570 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5574 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5575 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5576 msgstr "Лазерно оръдие"
5578 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5580 msgid "Grappling Hook"
5583 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5587 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5591 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5593 msgstr "Минохвъргачка"
5595 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5596 msgid "Port-O-Launch"
5597 msgstr "Port-O-Launch"
5599 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5603 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5604 msgid "T.A.G. Seeker"
5605 msgstr "T.A.G. Seeker"
5607 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5611 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5615 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5618 msgstr "@!#%'n Tuba"
5620 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5624 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5628 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5630 msgid "CI_DEC^%s years"
5631 msgstr "CI_DEC^%s години"
5633 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5635 msgid "CI_ZER^%d years"
5636 msgstr "CI_ZER^%d години"
5638 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5640 msgid "CI_FIR^%d year"
5641 msgstr "CI_FIR^%d година"
5643 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5645 msgid "CI_SEC^%d years"
5646 msgstr "CI_SEC^%d години"
5648 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5650 msgid "CI_THI^%d years"
5651 msgstr "CI_THI^%d години"
5653 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5655 msgid "CI_MUL^%d years"
5656 msgstr "CI_MUL^%d години"
5658 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5660 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5661 msgstr "CI_DEC^%s седмици"
5663 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5665 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5666 msgstr "CI_ZER^%d седмици"
5668 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5670 msgid "CI_FIR^%d week"
5671 msgstr "CI_FIR^%d седмица"
5673 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5675 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5676 msgstr "CI_SEC^%d седмици"
5678 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5680 msgid "CI_THI^%d weeks"
5681 msgstr "CI_THI^%d седмици"
5683 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5685 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5686 msgstr "CI_MUL^%d седмици"
5688 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5690 msgid "CI_DEC^%s days"
5691 msgstr "CI_DEC^%s дни"
5693 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5695 msgid "CI_ZER^%d days"
5696 msgstr "CI_ZER^%d дни"
5698 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5700 msgid "CI_FIR^%d day"
5701 msgstr "CI_FIR^%d ден"
5703 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5705 msgid "CI_SEC^%d days"
5706 msgstr "CI_SEC^%d дни"
5708 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5710 msgid "CI_THI^%d days"
5711 msgstr "CI_THI^%d дни"
5713 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5715 msgid "CI_MUL^%d days"
5716 msgstr "CI_MUL^%d дни"
5718 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5720 msgid "CI_DEC^%s hours"
5721 msgstr "CI_DEC^%s часа"
5723 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5725 msgid "CI_ZER^%d hours"
5726 msgstr "CI_ZER^%d часа"
5728 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5730 msgid "CI_FIR^%d hour"
5731 msgstr "CI_FIR^%d час"
5733 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5735 msgid "CI_SEC^%d hours"
5736 msgstr "CI_SEC^%d часа"
5738 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5740 msgid "CI_THI^%d hours"
5741 msgstr "CI_THI^%d часа"
5743 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5745 msgid "CI_MUL^%d hours"
5746 msgstr "CI_MUL^%d часа"
5748 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5750 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5751 msgstr "CI_DEC^%s минути"
5753 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5755 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5756 msgstr "CI_ZER^%d минути"
5758 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5760 msgid "CI_FIR^%d minute"
5761 msgstr "CI_FIR^%d минута"
5763 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5765 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5766 msgstr "CI_SEC^%d минути"
5768 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5770 msgid "CI_THI^%d minutes"
5771 msgstr "CI_THI^%d минути"
5773 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5775 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5776 msgstr "CI_MUL^%d минути"
5778 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5780 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5781 msgstr "CI_DEC^%s секунди"
5783 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5785 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5786 msgstr "CI_ZER^%d секунди"
5788 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5790 msgid "CI_FIR^%d second"
5791 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5793 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5795 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5796 msgstr "CI_SEC^%d секунди"
5798 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5800 msgid "CI_THI^%d seconds"
5801 msgstr "CI_THI^%d секунди"
5803 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5805 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5806 msgstr "CI_MUL^%d секунди"
5808 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5813 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5818 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5823 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5828 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5829 msgid "No description"
5832 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5835 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5836 "please file an issue."
5839 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5841 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5844 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5846 msgid "%02d:%02d:%02d"
5849 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5854 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5859 msgstr "Потребителски"
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5866 msgid "Extended Team"
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5890 msgid "Level Design"
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5894 msgid "Music / Sound FX"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5902 msgid "Marketing / PR"
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5914 msgid "Engine Additions"
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5922 msgid "Other Active Contributors"
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5942 msgid "Chinese (China)"
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5946 msgid "Chinese (Taiwan)"
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5962 msgid "English (Australia)"
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
6014 msgid "Portuguese (Brazil)"
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6026 msgid "Scottish Gaelic"
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6050 msgid "Past Contributors"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6054 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6055 msgstr "изисква запаметяване в config.cfg"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6058 msgid "will not be saved"
6059 msgstr "няма да се запази"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6062 msgid "will be saved to config.cfg"
6063 msgstr "ще се запази в config.cfg"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6070 msgid "engine setting"
6071 msgstr "настройки на енджина"
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6075 msgstr "само за четене"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6091 msgid "The Xonotic credits"
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6096 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6097 "player name to get started. You can change these options later through the "
6100 "Добре дошли в Xonotic, моля изберете вашият език и въведете името на играча "
6101 "си. Можете да промените тези настройки и по-късно от менюто."
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6110 msgid "Name under which you will appear in the game"
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6114 msgid "Text language:"
6115 msgstr "Език на текста:"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6118 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6120 "Използвай името на играча при събиране на статистика в stats.xonotic.org?"
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6128 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6133 msgid "Save settings"
6134 msgstr "Запазване на настройките"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6140 msgstr "Добре дошли"
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6148 msgstr "Присъединяване!"
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6152 msgid "Restart level"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6193 msgid "Ammunition display:"
6194 msgstr "Показване на амунициите:"
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6197 msgid "Show only current ammo type"
6198 msgstr "Показване само на текущия тип амуниции"
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6202 msgid "Noncurrent alpha:"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6207 msgid "Noncurrent scale:"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6213 msgstr "Подравняване на иконата:"
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6241 msgstr "Панел за амуниции"
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6244 msgid "Message duration:"
6245 msgstr "Продължителност на съобщението:"
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6249 msgstr "Време за избледняване:"
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6252 msgid "Flip messages order"
6253 msgstr "Обръщане на реда на съобщенията"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6257 msgid "Text alignment:"
6258 msgstr "Подравняване на текста:"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6268 msgstr "Размер на шрифта:"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6271 msgid "Bold font scale:"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6275 msgid "Centerprint Panel"
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6279 msgid "Chat entries:"
6280 msgstr "Записи в чата:"
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6284 msgstr "Размер на чата:"
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6287 msgid "Chat lifetime:"
6288 msgstr "Време за видимост на чата:"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6291 msgid "Chat beep sound"
6292 msgstr "Звук за чат-а"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6299 msgid "Engine info:"
6300 msgstr "Информация за енджина:"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6303 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6304 msgstr "Използване на усредняващ алгоритъм за fps"
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6307 msgid "Engine Info Panel"
6308 msgstr "Панел с информация за енджина"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6311 msgid "Combine health and armor"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6317 msgid "Enable status bar"
6318 msgstr "Включване на лентата за статус"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6322 msgid "Status bar alignment:"
6323 msgstr "Подравняване на лентата за статус"
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6341 msgid "Icon alignment:"
6342 msgstr "Подравняване на иконите:"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6345 msgid "Flip health and armor positions"
6346 msgstr "Размяна на позицията на здравето и бронята"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6349 msgid "Health/Armor Panel"
6350 msgstr "Панел със Здраве/Броня"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6353 msgid "Info messages:"
6354 msgstr "Информационни съобщения:"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6358 msgstr "Обратно подравняване"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6361 msgid "Info Messages Panel"
6362 msgstr "Панел с информационни съобщения"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6377 msgstr "Забраняване"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6381 msgid "Enable spectating"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6385 msgid "Enable even playing in warmup"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6393 msgid "Text/icon ratio:"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6397 msgid "Hide spawned items"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6401 msgid "Hide big armor and health"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6405 msgid "Dynamic size"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6409 msgid "Items Time Panel"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6413 msgid "Mod Icons Panel"
6414 msgstr "Панел с икони на модовете"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6417 msgid "Notifications:"
6418 msgstr "Уведомления:"
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6421 msgid "Also print notifications to the console"
6422 msgstr "Показване на уведомления в конзолата"
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6425 msgid "Flip notify order"
6426 msgstr "Обръщане на реда на уведомленията"
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6429 msgid "Entry lifetime:"
6430 msgstr "Видимост на съобщенията:"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6433 msgid "Entry fadetime:"
6434 msgstr "Време за избледняване на съобщенията:"
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6437 msgid "Notification Panel"
6438 msgstr "Панел за уведомления"
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6449 msgid "Enable even observing"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6454 msgid "Enable only in Race/CTS"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6459 msgstr "Лента за статуса"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6464 msgstr "Подравняване вляво"
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6469 msgstr "Подравняване вдясно"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6472 msgid "Inward align"
6473 msgstr "Подравняване навътре"
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6476 msgid "Outward align"
6477 msgstr "Подръвняване навън"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6480 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6481 msgstr "Размяна на позициите на скоростта/ускорението"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6488 msgid "Include vertical speed"
6489 msgstr "Включване на вертикалната скорост"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6493 msgstr "Единица за скорост:"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6501 msgstr "Максимална скорост"
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6504 msgid "Acceleration:"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6508 msgid "Include vertical acceleration"
6509 msgstr "Включване на вертикалното ускорение"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6512 msgid "Physics Panel"
6513 msgstr "Панел за физика"
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6516 msgid "Powerups Panel"
6517 msgstr "Панел с бонуси!"
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6521 msgid "Always enable"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6525 msgid "Forced aspect:"
6526 msgstr "Принудително съотношение:"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6529 msgid "Pressed Keys Panel"
6530 msgstr "Панел за натиснати клавиши"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6533 msgid "Quick Menu Panel"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6537 msgid "Race Timer Panel"
6538 msgstr "Панел с таймер за състезание"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6541 msgid "Enable in team games"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6559 msgstr "Прозрачност:"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6591 msgstr "Режим на увеличение:"
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6595 msgstr "С увеличение"
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6599 msgstr "Без увеличение"
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6602 msgid "Always zoomed"
6603 msgstr "Винаги с увеличение"
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6606 msgid "Never zoomed"
6607 msgstr "Винаги без увеличение"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6611 msgstr "Радарен панел"
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6619 msgstr "Класирания:"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6636 msgstr "Панел с резултати"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6639 msgid "StrafeHUD mode:"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6643 msgid "View angle centered"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6647 msgid "Velocity angle centered"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6651 msgid "StrafeHUD style:"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6659 msgid "progress bar"
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6675 msgid "Center panel"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6679 msgid "Reset colors"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6687 msgid "Angle indicator:"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6706 msgid "Switch indicators:"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6710 msgid "Direction caps:"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6722 msgid "StrafeHUD Panel"
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6730 msgid "Show elapsed time"
6731 msgstr "Показване на изминалото време"
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6734 msgid "Secondary timer:"
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6743 msgstr "Панел с таймер"
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6746 msgid "Alpha after voting:"
6747 msgstr "Алфа след гласуване:"
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6751 msgstr "Панел за гласуване"
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6754 msgid "Fade out after:"
6755 msgstr "Избледняване след:"
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6770 msgid "Fade effect:"
6771 msgstr "Ефект за избледняване:"
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6779 msgstr "Прозрачност"
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6783 msgstr "Приплъзване"
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6790 msgid "Weapon icons:"
6791 msgstr "Икони за оръжията:"
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6794 msgid "Show only owned weapons"
6795 msgstr "Показване само на притежаваните оръжия"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6798 msgid "Show weapon ID as:"
6799 msgstr "Показване на ID на оръжията като:"
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6803 msgstr "SHOWAS^Никак"
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6814 msgid "Weapon ID scale:"
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6818 msgid "Show Accuracy"
6819 msgstr "Показване на точност"
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6823 msgstr "Показване на амуниции"
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6826 msgid "Ammo bar alpha:"
6827 msgstr "Прозрачност на лентата за амуниции:"
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6830 msgid "Ammo bar color:"
6831 msgstr "Цвят на лентата за амуниции:"
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6834 msgid "Weapons Panel"
6835 msgstr "Панел за оръжията"
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6860 msgstr "Задаване на облик"
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6863 msgid "Save current skin"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6867 msgid "Panel background defaults:"
6868 msgstr "Настройки на фона на панела:"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6877 msgid "Border size:"
6878 msgstr "Размер на рамката:"
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6883 msgstr "Отборен цвят:"
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6887 msgid "Test team color in configure mode"
6888 msgstr "Тестване на отборния цвят по време на конфигурирането"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6900 msgid "DOCK^Disabled"
6901 msgstr "DOCK^Изключен"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6909 msgstr "DOCK^Среден"
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6916 msgid "Grid settings:"
6917 msgstr "Настройка на мрежата:"
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6920 msgid "Snap panels to grid"
6921 msgstr "Прилепване на панелите към мрежата"
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6925 msgstr "Размер на мрежата:"
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6937 msgstr "Изход от настройките"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6940 msgid "Panel HUD Setup"
6941 msgstr "Настройка на HUD панела"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6957 msgid "Move target:"
6958 msgstr "Премести цел:"
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6966 msgstr "Скитничество"
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6970 msgstr "Място на включване"
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6974 msgstr "Без движение"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6983 msgstr "Задаване на облик:"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6986 msgid "Monster Tools"
6987 msgstr "Чудовищни средства"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6990 msgid "Find servers to play on"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6994 msgid "Host your own game"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7003 msgstr "Мрежова игра"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7007 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7017 msgstr "По подразбиране"
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7022 msgstr "Неограничен"
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7026 msgstr "Режим на игра"
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7030 msgstr "Времеви лимит:"
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7033 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7042 msgid "TIMLIM^Default"
7043 msgstr "По подразбиране"
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7051 msgid "TIMLIM^Infinite"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7071 msgid "Player slots:"
7072 msgstr "Брой играчи:"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7076 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7081 msgid "Number of bots:"
7082 msgstr "Брой ботове:"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7085 msgid "Amount of bots on your server"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7090 msgstr "Умения на ботовете:"
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7093 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7105 msgid "You will win"
7106 msgstr "Ти ще спечелиш"
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7110 msgstr "Ти може да спечелиш"
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7113 msgid "You might win"
7114 msgstr "Ти може и да не спечелиш"
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7126 msgstr "Професионалист"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7130 msgstr "Наемен убиец"
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7142 msgstr "Мутатори..."
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7145 msgid "Mutators and weapon arenas"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7150 msgstr "Списък с карти"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7154 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7155 "Delete to clear; Enter when done."
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7160 msgstr "Добави показаните"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7163 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7164 msgstr "Добави показаните карти към твоята селекция"
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7167 msgid "Remove shown"
7168 msgstr "Премахни показаните"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7171 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7172 msgstr "Премани показани карти от твоята селекция"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7176 msgstr "Добави всички"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7179 msgid "Add every available map to your selection"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7184 msgstr "Премахни всички"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7187 msgid "Remove all the maps from your selection"
7188 msgstr "Премахни всички карти от селекцията си"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7191 msgid "Start multiplayer!"
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7204 msgstr "Режими на игра:"
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7216 msgid "Map Information"
7217 msgstr "Информация за картата"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7224 msgid "Gameplay mutators:"
7225 msgstr "Игрови мутатори:"
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7229 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7230 "directional key to dodge"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7234 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7238 msgid "All players are almost invisible"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7243 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7248 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7252 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7257 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7262 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7266 msgid "Weapon & item mutators:"
7267 msgstr "Мутатори на оръжията:"
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7270 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7275 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7281 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7282 "with the Electro primary fire"
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7287 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7288 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7293 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7294 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7295 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7299 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7303 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7307 msgid "Regular (no arena)"
7308 msgstr "Нормална (не е арена)"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7312 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7313 "without weapon pickups"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7317 msgid "Weapon arenas:"
7318 msgstr "Оръжейни арени:"
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7321 msgid "Custom weapons"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7325 msgid "Most weapons"
7326 msgstr "Повечето оръжия"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7330 msgstr "Всички оръжия"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7333 msgid "Special arenas:"
7334 msgstr "Специални арени"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7338 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7339 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7340 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7341 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7346 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7347 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7348 "switch to another weapon."
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7352 msgid "with blaster"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7356 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7364 msgid "SRVS^Categories"
7365 msgstr "SRVS^Категории"
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7369 msgstr "SRVS^Празни"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7372 msgid "Show empty servers"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7380 msgid "Show full servers that have no slots available"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7388 msgid "Show high latency servers"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7392 msgid "Reload the server list"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7401 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7411 msgstr "Информация..."
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7414 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7419 msgid "No Terms of Service specified"
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7425 msgstr "По подразбиране"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7430 msgstr "%d променени"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7437 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7438 msgstr "НЯМА (библиотеката липсва, не може да се осъществи връзка)"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7441 msgid "N/A (auth library missing)"
7442 msgstr "N/A (библиотеката за проверка липсва)"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7445 msgid "Not supported (can't connect)"
7446 msgstr "не се поддържа (не може да се осъществи връзка)"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7449 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7450 msgstr "не се поддържа (не може да се криптира)"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7453 msgid "Supported (will encrypt)"
7454 msgstr "поддържа се (с криптиране)"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7457 msgid "Supported (won't encrypt)"
7458 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7461 msgid "Requested (will encrypt)"
7462 msgstr "изисква се (с криптиране) "
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7465 msgid "Requested (won't encrypt)"
7466 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7469 msgid "Required (can't connect)"
7470 msgstr "изисква се (не може да се осъществи връзка)"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7473 msgid "Required (will encrypt)"
7474 msgstr "изисква се (с криптиране)"
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7477 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7482 msgid "custom stats server"
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7487 msgid "stats disabled"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7492 msgid "stats enabled"
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7502 msgid "Terms of Service"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7511 msgstr "Име на хост:"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7536 msgstr "Свободни слотове:"
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7540 msgstr "Криптиране:"
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7555 msgid "Server Information"
7556 msgstr "Информация за сървъра"
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7567 msgid "Music Player"
7568 msgstr "Музикален Плеър"
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7571 msgid "Auto record demos"
7572 msgstr "Автоматично записване на демота"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7576 msgstr "Демо за време"
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7579 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7584 msgstr "DEMO^Пускане"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7587 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7592 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7601 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7609 msgid "MUSICPL^Add all"
7610 msgstr "Добави всички"
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7613 msgid "Set as menu track"
7614 msgstr "Задай като звук на менюто"
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7617 msgid "Reset default menu track"
7618 msgstr "Възстанови меню звука по подразбиране"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7625 msgid "Random order"
7626 msgstr "Произволен ред"
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7629 msgid "MUSICPL^Stop"
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7633 msgid "MUSICPL^Play"
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7637 msgid "MUSICPL^Pause"
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7641 msgid "MUSICPL^Prev"
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7645 msgid "MUSICPL^Next"
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7649 msgid "MUSICPL^Remove"
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7653 msgid "MUSICPL^Remove all"
7654 msgstr "Премахни всички"
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7657 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7661 msgid "Open in the viewer"
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7686 msgid "Apply immediately"
7687 msgstr "Прилагане веднага"
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7698 msgid "Glowing color"
7699 msgstr "Цвят на светене"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7702 msgid "Detail color"
7703 msgstr "Цвят на детайлите"
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7710 msgid "Allow player statistics to track your client"
7711 msgstr "Събиране на статистика за клиента"
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7714 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7715 msgstr "Събиране на статистика за псевдонима ви"
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7718 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7722 msgid "Select language..."
7723 msgstr "Избери език..."
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7726 msgid "Are you sure you want to quit?"
7727 msgstr "Сигурни ли сте че искате да излезете?"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7730 msgid "Quit the game"
7731 msgstr "Излез от играта"
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7754 msgid "Set * as child"
7755 msgstr "Задаване на * като дете"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7759 msgstr "Привързване към *"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7762 msgid "Detach from *"
7763 msgstr "Отвързване от *"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7766 msgid "Visual object properties for *:"
7767 msgstr "Визуални свойства на обекта *:"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7771 msgstr "Задаване на прозрачност:"
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7774 msgid "Set color main:"
7775 msgstr "Задаване на основен цвят:"
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7778 msgid "Set color glow:"
7779 msgstr "Цвят на отблясъка:"
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7783 msgstr "Задаване на рамка:"
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7786 msgid "Physical object properties for *:"
7787 msgstr "Физически свойства на обекта *:"
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7790 msgid "Set material:"
7791 msgstr "Задаване на материал:"
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7794 msgid "Set solidity:"
7795 msgstr "Задаване на пълност"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7806 msgid "Set physics:"
7807 msgstr "Задаване на физика:"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7811 msgstr "Статичен обект"
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7815 msgstr "Подвижен обект"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7819 msgstr "Физичен обект"
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7823 msgstr "Задаване на размер:"
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7827 msgstr "Задаване на сила:"
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7834 msgid "* object info"
7835 msgstr "* информация за обект"
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7839 msgstr "* информация за модел"
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7842 msgid "* attachment info"
7843 msgstr "* свойства на притурката"
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7847 msgstr "Показване помощ"
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7850 msgid "* is the object you are facing"
7851 msgstr "* е обектът към който гледате"
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7854 msgid "Sandbox Tools"
7855 msgstr "Инструменти за пясъчника"
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7883 msgid "Change the game settings"
7884 msgstr "Промени настройките на играта"
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7895 msgid "VOL^Ambient:"
7896 msgstr "VOL^Обкръжаващ:"
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7900 msgstr "Информация:"
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7927 msgid "New style sound attenuation"
7928 msgstr "Атенюация на звука по нов стил"
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7931 msgid "Mute sounds when not active"
7932 msgstr "Заглушаване на звуците при неактивност"
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7939 msgid "Sound output frequency"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7979 msgid "Number of channels for the sound output"
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8015 msgid "Swap stereo output channels"
8016 msgstr "Размени изходните стерео канали"
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8019 msgid "Swap left/right channels"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8023 msgid "Headphone friendly mode"
8024 msgstr "Режим за слушалки"
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8028 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8029 "stereo separation a bit for headphones)"
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8033 msgid "Hit indication sound"
8034 msgstr "Индикатор за попадение"
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8037 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8045 msgid "Decrease pitch with more damage"
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8053 msgid "Increase pitch with more damage"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8061 msgid "Chat message sound"
8062 msgstr "Звук за чат съобщения"
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8066 msgstr "Звуци в менюто"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8069 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8073 msgid "Focus sounds"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8077 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8081 msgid "Time announcer:"
8082 msgstr "Обявяване на времето:"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8085 msgid "WRN^Disabled"
8086 msgstr "WRN^Изключено"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8094 msgstr "WRN^И двете"
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8097 msgid "Automatic taunts:"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8101 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8119 msgid "Debug info about sounds"
8120 msgstr "Дебъг информация за звуците"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8123 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8127 msgid "Reset key bindings"
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8131 msgid "Quality preset:"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8148 msgstr "PRE^Нормално"
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8159 msgid "PRE^Ultimate"
8160 msgstr "PRE^Ултимативно"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8163 msgid "Geometry detail:"
8164 msgstr "Геометрични детайли:"
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8167 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8172 msgstr "DET^Най-ниски"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8180 msgstr "DET^Нормални"
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8188 msgstr "DET^Най-добри"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8192 msgstr "DET^Лудница!"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8195 msgid "Player detail:"
8196 msgstr "Детайли за играча:"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8219 msgid "Texture resolution:"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8228 msgstr "RES^Най-ниско качество"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8231 msgid "RES^Very low"
8232 msgstr "RES^Много ниско качество"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8236 msgstr "RES^Ниско качество"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8240 msgstr "RES^Нормални"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8248 msgstr "RES^Най-добри"
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8253 msgid "Avoid lossy texture compression"
8254 msgstr "Текстурна компресия без загуби"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8257 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8265 msgid "Show surfaces"
8266 msgstr "Показване на повърхностите"
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8270 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8271 "performance boost, but looks very ugly."
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8275 msgid "Use lightmaps"
8276 msgstr "Използване на lightmaps"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8280 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8285 msgid "Deluxe mapping"
8286 msgstr "Специално качество"
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8289 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8297 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8301 msgid "Offset mapping"
8302 msgstr "Офсетово текстуриране"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8306 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8307 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8311 msgid "Relief mapping"
8312 msgstr "Релефно текстуриране"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8316 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8320 msgid "Reflections:"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8325 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8326 "with reflecting surfaces"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8330 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8350 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8354 msgid "Decals on models"
8355 msgstr "Петна по моделите"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8360 msgstr "Разстояние:"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8363 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8371 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8375 msgid "Damage effects:"
8376 msgstr "Ефекти за повреда:"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8379 msgid "DMGFX^Disabled"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8391 msgid "Realtime dynamic lights"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8396 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8405 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8409 msgid "Realtime world lights"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8414 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8419 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8423 msgid "Use normal maps"
8424 msgstr "Използване на карти на нормалите"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8428 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8429 "light with a bumpy surface"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8433 msgid "Soft shadows"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8437 msgid "Corona brightness:"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8441 msgid "Flare effects around certain lights"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8445 msgid "Fade coronas according to visibility"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8449 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8458 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8459 "pixels. Has a big impact on performance."
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8463 msgid "Extra postprocessing effects"
8464 msgstr "Допълнителни ефекти"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8468 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8473 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8477 msgid "Motion blur:"
8478 msgstr "Размазани движения"
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8485 msgid "Spawnpoint effects"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8489 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8499 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8500 "gives for better performance"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8504 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8508 msgid "No crosshair"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8514 msgstr "Според оръжието"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8518 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8521 "Сложи различен мерник за всяко оръжие, програма при игра без модели на "
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8532 msgstr "Според здравето"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8535 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8536 msgstr "Използване на пръстени за изобразяване статуса на оръжията"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8539 msgid "Enable center crosshair dot"
8540 msgstr "Точка в средата"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8543 msgid "Use normal crosshair color"
8544 msgstr "Използване на нормален цвят:"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8547 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8548 msgstr "Плавни ефекти на мерниците"
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8551 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8555 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8559 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8563 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8567 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8568 msgstr "Анимирай мерника при уцелване на противник"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8571 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8572 msgstr "Анимирай мерника при взимане на предмет"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8583 msgid "Fading speed:"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8587 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8591 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8595 msgid "Show team sizes:"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8600 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8601 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8606 msgstr "Пътни точки"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8609 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8613 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8617 msgid "Control transparency of the waypoints"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8623 msgstr "Размер на шрифта:"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8626 msgid "Edge offset:"
8627 msgstr "Отместване на краищата:"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8630 msgid "Fade when near the crosshair"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8634 msgid "Display names instead of icons"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8643 msgstr "Горен пласт:"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8647 msgstr "Коефициент:"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8651 msgstr "Скорост на избледняване:"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8654 msgid "Player Names"
8655 msgstr "Имена на Играчи"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8658 msgid "Show names above players"
8659 msgstr "Показване имената над играчите"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8662 msgid "Max distance:"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8675 msgid "Only when near crosshair"
8676 msgstr "Само когато е близо до мерника"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8679 msgid "Display health and armor"
8680 msgstr "Показване на здраве и броня"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8683 msgid "Damage overlay:"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8691 msgid "HUD moves around following player's movement"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8695 msgid "Shake the HUD when hurt"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8700 msgid "Enter HUD editor"
8701 msgstr "HUD редактор"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8708 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8709 msgstr "Трябва да се влезли в игра за да се появи HUD редактора."
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8712 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8713 msgstr "Искате ли да започнете локална игра за да настроите HUD-а?"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8716 msgid "Frag Information"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8720 msgid "Display information about killing sprees"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8724 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8728 msgid "Show spree information in centerprints"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8732 msgid "Show spree information in death messages"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8736 msgid "Sprees in info messages:"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8740 msgid "SPREES^Disabled"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8756 msgid "Print on a seperate line"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8760 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8764 msgid "Add frag location to death messages when available"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8768 msgid "Gamemode Settings"
8769 msgstr "Настройки на режим на игра"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8772 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8776 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8786 msgid "Display console messages in the top left corner"
8787 msgstr "Покази конзолните съобщения в горния ляв ъгъл"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8790 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8791 msgstr "Покажи всички информационни съобщения в чат кутията"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8794 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8798 msgid "Powerup notifications"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8802 msgid "Weapon centerprint notifications"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8806 msgid "Weapon info message notifications"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8814 msgid "Respawn countdown sounds"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8818 msgid "Killstreak sounds"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8822 msgid "Achievement sounds"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8834 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8835 msgstr "Използвай прости 2D изображения вместо модели на предметите"
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8838 msgid "Unavailable alpha:"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8842 msgid "Unavailable color:"
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8846 msgid "GHOITEMS^Black"
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8850 msgid "GHOITEMS^Dark"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8854 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8858 msgid "GHOITEMS^Normal"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8862 msgid "GHOITEMS^Blue"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8871 msgid "Force player models to mine"
8872 msgstr "Форсиране на моделите на играчите"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8875 msgid "Force player colors to mine"
8876 msgstr "Цветовете на всички играчи да са като моя"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8880 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8885 msgid "Except in team games"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8889 msgid "Only in Duel"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8893 msgid "Only in team games"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8897 msgid "In team games and Duel"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8901 msgid "Body fading:"
8902 msgstr "Избледняване на труповете:"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8918 msgstr "GIBS^Повече"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8929 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8930 msgstr "Настрой как играчи и предмети биват показвани в играта"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8933 msgid "1st person perspective"
8934 msgstr "Перспектива от първо лице"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8937 msgid "Slide to third person upon death"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8941 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8942 msgstr "Замъгляване на изгледа при приземяване след скачане"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8945 msgid "Smooth the view while crouching"
8946 msgstr "Замъгляване на изгледа при клякане"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8949 msgid "View waving while idle"
8950 msgstr "Клатене на камерата по време на бездействие"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8953 msgid "View bobbing while walking around"
8954 msgstr "Клатене на камерата по време на ходене"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8957 msgid "3rd person perspective"
8958 msgstr "Перспектива от трето лице"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8961 msgid "Back distance"
8962 msgstr "Разстояние отзад"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8966 msgstr "Разстояние отгоре"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8969 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8970 msgstr "Преминаване през стени по време на наблюдение"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8973 msgid "Field of view:"
8974 msgstr "Зрително поле:"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8977 msgid "Field of vision in degrees"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8981 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8985 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8989 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8990 msgstr "Скорост на приближаване:"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8993 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8995 "Колко бързо ще бъде приближаван изгледа, изключи за незабавно приближаване"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8998 msgid "ZOOM^Instant"
8999 msgstr "ZOOM^Моментално"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9002 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9003 msgstr "Чувствителност на приближаване:"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9007 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9008 "sensitivity change)"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9012 msgid "Velocity zoom"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9016 msgid "Forward movement only"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9020 msgid "VZOOM^Factor"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9024 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9028 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9032 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9041 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9053 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9054 msgstr "Използване на приоритетния списък при превключване"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9058 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9062 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9066 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9067 msgstr "Автоматично превключване на оръжието при вземане"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9071 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9076 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9080 msgid "Draw 1st person weapon model"
9081 msgstr "Показване на оръжието при режим от първо лице"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9084 msgid "Draw the weapon model"
9085 msgstr "Показване на модела на оръжието"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9090 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9091 msgstr "Позиция на модела на оръжието; изисква свързване на ново"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9094 msgid "Weapon model opacity:"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9098 msgid "Gun model swaying"
9099 msgstr "Клатене на оръжието"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9102 msgid "Gun model bobbing"
9103 msgstr "Клатене на оръжието"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9111 msgid "Key Bindings"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9115 msgid "Change key..."
9116 msgstr "Промяна на клавиша..."
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9120 msgstr "Редактиране..."
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9135 msgid "Sensitivity:"
9136 msgstr "Чувствителност"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9139 msgid "Mouse speed multiplier"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9143 msgid "Smooth aiming"
9144 msgstr "Плавно прицелване"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9147 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9151 msgid "Invert aiming"
9152 msgstr "Инвертиране на мишката"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9155 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9159 msgid "Use system mouse positioning"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9163 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9164 msgstr "Включване на вграденото ускорение на мишката "
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9169 msgid "Disable system mouse acceleration"
9170 msgstr "Изключване на ускорението на мишката от операционната система"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9173 msgid "Make use of DGA mouse input"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9177 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9178 msgstr "Натискането на клавиша за конзола също я и затваря"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9181 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9185 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9186 msgstr "Автоматично повтаряне на скачането ако клавиша е задържан"
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9189 msgid "Jetpack on jump:"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9193 msgid "JPJUMP^Disabled"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9207 msgid "Use joystick input"
9208 msgstr "Използване на джойстик"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9211 msgid "Command when pressed:"
9212 msgstr "Команда при натискане:"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9215 msgid "Command when released:"
9216 msgstr "Команда при отпускане:"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9223 msgid "User defined key bind"
9224 msgstr "Потребителски клавиш"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9246 msgid "Show netgraph"
9247 msgstr "Показване на мрежова графика"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9250 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9254 msgid "Packet loss compensation"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9258 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9262 msgid "Movement prediction error compensation"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9266 msgid "Use encryption (AES) when available"
9267 msgstr "Изполване на криптиране (AES) когато е възможно"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9271 msgid "Bandwidth limit:"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9275 msgid "Specify your network speed"
9276 msgstr "Задай мрежовата си скорост"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9288 msgstr "Широколентова"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9291 msgid "Local latency:"
9292 msgstr "Местно закъснение:"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9295 msgid "HTTP downloads"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9299 msgid "Simultaneous:"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9303 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9311 msgid "Show frames per second"
9312 msgstr "Показване на кадри/сек."
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9315 msgid "Show your rendered frames per second"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9323 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9324 msgstr "MAXFPS^Без ограничения"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9331 msgid "TRGT^Disabled"
9332 msgstr "TRGT^Изключено"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9336 msgstr "Лимит за бездействие:"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9339 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9340 msgstr "IDLFPS^Без ограничения"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9343 msgid "Menu tooltips:"
9344 msgstr "Подсказки на менюто:"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9348 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9349 "command bound to the menu item)"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9353 msgid "TLTIP^Disabled"
9354 msgstr "DF^Изключени"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9357 msgid "TLTIP^Standard"
9358 msgstr "TLTIP^Стандартни"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9361 msgid "TLTIP^Advanced"
9362 msgstr "TLTIP^Разширени"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9365 msgid "Show current date and time"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9369 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9373 msgid "Enable developer mode"
9374 msgstr "Включване на режим за разработчици"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9377 msgid "Advanced settings..."
9378 msgstr "Разширени настройки..."
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9381 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9383 "Подробни настройки, където можеш да настроиш всяка променлива на играта"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9387 msgid "Factory reset"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9391 msgid "Cvar filter:"
9392 msgstr "Cvar филтър:"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9395 msgid "Modified cvars only"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9411 msgid "Description:"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9415 msgid "Advanced settings"
9416 msgstr "Допълнителни настройки"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9419 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9423 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9428 msgstr "Облици на Менюто"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9431 msgid "Text Language"
9432 msgstr "Език на текста"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9435 msgid "Set language"
9436 msgstr "Задаване на език"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9439 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9440 msgstr "Изключване на ефектите с насилие и неприличните думи"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9443 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9447 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9448 msgstr "Докато сте свързани езиковите промени ще бъдат отразени само в менюто,"
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9451 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9452 msgstr "пълните езикови промени ще бъдат приложени в следващата игра"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9455 msgid "Disconnect now"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9459 msgid "Switch language"
9460 msgstr "Смяна на език"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9468 msgstr "Разделителна способност:"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9471 msgid "Font/UI size:"
9472 msgstr "Размер на шрифта:"
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9475 msgid "SZ^Unreadable"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9480 msgstr "SZ^Микроскопичен"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9484 msgstr "SZ^Миниатюрен"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9504 msgstr "SZ^Гигантски"
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9508 msgstr "SZ^Колосален"
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9511 msgid "Color depth:"
9512 msgstr "Дълбочина на цветовете:"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9515 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9528 msgstr "На цял екран"
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9531 msgid "Vertical Synchronization"
9532 msgstr "Вертикална синхронизация"
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9536 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9537 "screen refresh rate"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9541 msgid "High-quality frame buffer"
9542 msgstr "Висококачествен фрейм-буфер"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9545 msgid "Antialiasing:"
9546 msgstr "Заглаждане:"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9550 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9551 "might decrease performance by quite a lot"
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9569 msgid "Resolution scaling:"
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9574 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9580 msgstr "Анизотропия:"
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9583 msgid "Anisotropic filtering quality"
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9587 msgid "ANISO^Disabled"
9588 msgstr "ANISO^Изключена"
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9599 msgid "Depth first:"
9600 msgstr "Първо дълбочината:"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9604 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9605 "normal rendering starts"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9610 msgstr "DF^Изключено"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9614 msgstr "DF^Околна среда"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9625 msgid "Brightness of black"
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9633 msgid "Brightness of white"
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9642 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9647 msgid "Contrast boost:"
9648 msgstr "Засилен контраст:"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9651 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9656 msgstr "Наситеност:"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9660 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9661 "requires GLSL color control"
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9665 msgid "LIT^Ambient:"
9666 msgstr "LIT^Фоново осветление:"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9670 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9676 msgstr "Интензитет:"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9679 msgid "Global rendering brightness"
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9683 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9684 msgstr "Изчакване на GPU да завърши всеки кадър"
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9688 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9689 "strange input or video lag on some machines"
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9693 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9694 msgstr "Използване на OpenGL 2.0 шейдъри (GLSL)"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9697 msgid "Flip view horizontally"
9698 msgstr "Хоризонтално обръщане на изгледа"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9701 msgid "Poor man's left handed mode"
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9705 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9706 msgstr "Психо цветове (великденско яйце)"
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9709 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9710 msgstr "Изкривени форми (великденско яйце)"
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9713 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9714 msgstr "Екшън! (произволна карта с ботове)"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9717 msgid "Campaign Difficulty:"
9718 msgstr "Трудност на кампанията:"
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9726 msgstr "CSKL^Среден"
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9730 msgstr "CSKL^Трудно"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9733 msgid "Play campaign!"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9737 msgid "Singleplayer"
9738 msgstr "Самостоятелна игра"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9741 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9749 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9750 msgstr "присъединяване към 'най-добрия' отбор (автоматично-избиране)"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9753 msgid "Autoselect team (recommended)"
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9775 msgstr "наблюдаване"
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9778 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9782 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9790 msgid "Don't accept (quit the game)"
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9794 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9798 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9806 msgid "free for all"
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9814 msgid "move forwards"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9818 msgid "move backwards"
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9826 msgid "strafe right"
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9834 msgid "crouch / sink"
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9846 msgid "WEAPON^previous"
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9854 msgid "WEAPON^previously used"
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9863 msgstr "презареждане"
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9882 msgid "maximize radar"
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9886 msgid "3rd person view"
9887 msgstr "Изглед от 3то лице"
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9890 msgid "enter spectator mode"
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9894 msgid "Communication"
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9906 msgid "show chat history"
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9922 msgid "enter console"
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9930 msgid "auto-join team"
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9934 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9938 msgid "suicide / respawn"
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9946 msgid "User defined"
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9954 msgid "sandbox menu"
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9958 msgid "drag object (sandbox)"
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9962 msgid "waypoint editor menu"
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9966 msgid "Leave current match"
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9974 msgid "Leave campaign"
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9978 msgid "Leave singleplayer"
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9982 msgid "Leave multiplayer"
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9986 msgid "Leave current campaign level"
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9990 msgid "Leave current singleplayer match"
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9994 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9998 msgid "Do not press this button again!"
9999 msgstr "Не натискайте пак този бутон!"
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
10003 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
10008 msgid "%s's Xonotic Server"
10009 msgstr "%s Xonotic Сървър"
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10013 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10019 msgstr "наблюдател"
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10022 msgid "<no model found>"
10023 msgstr "<не е намерен модел>"
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10026 msgid "SERVER^Remove favorite"
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10030 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10034 msgid "SERVER^Favorite"
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10039 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10061 msgid "AES level %d"
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10069 msgid "encryption:"
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10079 msgid "modified settings"
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10084 msgid "official settings"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10088 msgid "SLCAT^Favorites"
10089 msgstr "SLCAT^Любими"
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10092 msgid "SLCAT^Recommended"
10093 msgstr "SLCAT^Препоръчани"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10096 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10097 msgstr "SLCAT^Нормални сървъри"
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10100 msgid "SLCAT^Servers"
10101 msgstr "SLCAT^Сървъри"
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10104 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10105 msgstr "SLCAT^Съревнование"
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10108 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10109 msgstr "SLCAT^Модифицирани Сървъри"
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10112 msgid "SLCAT^Overkill"
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10116 msgid "SLCAT^InstaGib"
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10120 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10121 msgstr "SLCAT^Defrag Мод"
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10133 msgstr "VOL^Максимум"
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10137 msgstr "VOL^Изключен"
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10149 msgid "PARTQUAL^Low"
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10153 msgid "PARTQUAL^Medium"
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10157 msgid "PARTQUAL^Normal"
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10161 msgid "PARTQUAL^High"
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10165 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10169 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10174 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10175 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10179 msgid "Screen resolution"
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10183 msgid "FADESPEED^Slow"
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10187 msgid "FADESPEED^Normal"
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10191 msgid "FADESPEED^Fast"
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10195 msgid "FADESPEED^Instant"
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10248 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10256 msgid "Last match:"
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10260 msgid "Time played:"
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10264 msgid "Favorite map:"
10267 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10275 msgid "Wins/Losses:"
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10280 msgid "Win percentage:"
10283 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10285 msgid "Kills/Deaths:"
10288 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10290 msgid "Kill ratio:"
10293 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10297 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10301 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10302 msgid "Percentile:"
10305 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10307 msgid "%d (unranked)"
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10311 msgid "Update can be downloaded at:"
10312 msgstr "Актуализацията може да бъде свалена на:"
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10315 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10316 msgstr "Автоматично генериране на информацията за новодобавените карти..."
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10320 msgid "Update to %s now!"
10321 msgstr "Обновете до %s сега!"
10323 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10325 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10326 "^1Expect visual problems."
10328 "^1ГРЕШКА: Компресията на текстури се изисква, но не се поддържа.\n"
10329 "^1Очаквайте визуални проблеми."
10331 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10332 msgid "Use default"
10333 msgstr "Използване на стандартен"
10335 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10336 msgid "Team Color:"
10337 msgstr "Цвят на отбора:"