1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 411370735b8ef90fa32c21e58a50941e_d905c03 <7784313cf022f885419b74f26eaf98f3_541595>, 2016-2017
9 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
10 # Nik Dim <lilo@abv.bg>, 2020
11 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
12 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
13 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2023-05-29 07:22+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
20 "Last-Translator: ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016\n"
21 "Language-Team: Bulgarian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
31 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
32 msgstr "^2Успешно записан в %s! (Бележка: Запазено е в data/data/)"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
36 msgid "^1Couldn't write to %s"
37 msgstr "^1Не може да пише в %s"
39 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
42 msgstr "Заглавие в %s"
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
46 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
47 msgstr "^3Съобщение за обратно броене във време %s, оставащи секунди: ^COUNT"
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
52 "^1Multiline message at time %s that\n"
53 "^BOLDlasts longer than normal"
55 "^1Многоредово съобщение във време %s което\n"
56 "^BOLDсе задържа по-дълго от нормалното"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
60 msgid "Message at time %s"
61 msgstr "Съобщение във време %s"
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
64 msgid "Generic message"
65 msgstr "Общо съобщение"
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
72 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
73 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
74 msgstr "^3Играч^7: Това е мястото чатене"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
87 msgid "^1Spectating: ^7%s"
88 msgstr "^1Зрител: ^7%s"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
92 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
93 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да наблюдавате играч"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
96 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
98 msgstr "Основна стрелба"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
102 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
103 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 или ^3%s^1 за следващ или предишен играч"
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
108 msgstr "следващо оръжие"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
112 msgid "previous weapon"
113 msgstr "предишно оръжие"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
118 msgstr "^1Използвайте ^3%s^1 или ^3%s^1 за да промените скоростта"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
122 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
123 msgstr "^1Използвайте ^3%s^1 или ^3%s^1 за да промените режима на камерата"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
127 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
129 msgstr "пусни оръжието"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
132 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
133 msgid "secondary fire"
134 msgstr "Второстепенна стрелба"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
138 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
143 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
144 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за информация за режима на игра"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
147 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
149 msgstr "информация за сървъра"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
153 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
154 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да се включите"
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1405
157 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
163 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
164 msgstr "^1Играта започва след ^3%d^1 секунди"
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
167 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
168 msgstr "^2В етап на ^1загряване^2!"
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
171 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
176 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
181 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
182 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s за да приключите загрявката"
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
186 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
191 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
192 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да приключат със загрявката..."
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
196 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
197 msgstr "^2Натиснете ^3%s^2 за да приключите загрявката"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
200 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
201 msgstr "Броят на играчите е небалансиран"
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
205 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
206 msgstr "Натиснете ^3%s%s за да нагласите"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
209 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
210 msgid "team selection"
211 msgstr "избор на отбор"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
214 msgid "^1Spectating this player:"
215 msgstr "^1Наблюдаващи този играч:"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
218 msgid "^1Spectating you:"
219 msgstr "^1Наблюдаващи теб:"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
222 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
223 msgstr "^7Натиснете ^3ESC ^7за да видите HUD настройките."
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
226 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
227 msgstr "^3Двоен клик ^7върху панел за да видите специфичните настройки."
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
230 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
231 msgstr "^3CTRL ^7за да изключите проверката за сблъсък, ^3SHIFT ^7и"
233 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
234 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
235 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за фини настройки"
237 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
238 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
244 msgid "Standard quick menu"
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
268 msgid "QMCMD^Send public message to"
269 msgstr "QMCMD^Изпрати публично съобщение до"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
272 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
273 msgstr "QMCMD^:-) / много добре"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
276 msgid "QMCMD^nice one"
277 msgstr "QMCMD^много добре"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
280 msgid "QMCMD^good game"
281 msgstr "QMCMD^добра игра"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
284 msgid "QMCMD^hi / good luck"
285 msgstr "QMCMD^здрасти / пожелавам ти късмет"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
288 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
289 msgstr "QMCMD^здрасти / пожелавам ти късмет и се забавлявай"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
292 msgid "QMCMD^Send in English"
293 msgstr "QMCMD^Изпрати на Английски"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
297 msgid "QMCMD^Team chat"
298 msgstr "QMCMD^Отборен чат"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
301 msgid "QMCMD^strength soon"
302 msgstr "QMCMD^сила скоро"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
305 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
306 msgstr "QMCMD^свободен предмет %x^7 (l:%y^7)"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
309 msgid "QMCMD^free item, icon"
310 msgstr "QMCMD^свободен предмет, икона"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
313 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
314 msgstr "QMCMD^взет предмет (l:%l^7)"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
317 msgid "QMCMD^took item, icon"
318 msgstr "QMCMD^взет предмет, икона"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
321 msgid "QMCMD^negative"
322 msgstr "QMCMD^отрицателен"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
325 msgid "QMCMD^positive"
326 msgstr "QMCMD^положителен"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
329 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
330 msgstr "QMCMD^нужда от помощ (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
333 msgid "QMCMD^need help, icon"
334 msgstr "QMCMD^нужда от помощ, икона"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
337 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
338 msgstr "QMCMD^враг забелязан (l:%y^7)"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
341 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
342 msgstr "QMCMD^враг забелязан, икона"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
345 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
346 msgstr "QMCMD^флаг забелязан (l:%y^7)"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
349 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
350 msgstr "QMCMD^флаг забелязан, икона"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
353 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354 msgstr "QMCMD^защитава (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
357 msgid "QMCMD^defending, icon"
358 msgstr "QMCMD^защитава, икона"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
361 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
362 msgstr "QMCMD^обикаля (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
365 msgid "QMCMD^roaming, icon"
366 msgstr "QMCMD^обикаля, икона"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
369 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
370 msgstr "QMCMD^атакува (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
373 msgid "QMCMD^attacking, icon"
374 msgstr "QMCMD^атакува, икона"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
377 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
378 msgstr "QMCMD^убит знаменосец (l:%y^7)"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
381 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
382 msgstr "QMCMD^убит знаменосец, икона"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
386 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
387 msgstr "QMCMD^изпуснато знаме (l:%d^7)"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
390 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
391 msgstr "QMCMD^изпуснато знаме, икона"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
394 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
395 msgstr "QMCMD^пусни оръжие, икона"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
398 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
399 msgstr "QMCMD^изпуснато оръжие %w^7 (l:%l^7)"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
402 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
403 msgstr "QMCMD^изпусни знаме/ключ, икона"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
406 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
407 msgstr "QMCMD^изпуснат флаг/ключ %w^7 (l:%l^7)"
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
410 msgid "QMCMD^Send private message to"
411 msgstr "QMCMD^Изпрати лично съобщение до"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
415 msgid "QMCMD^Settings"
416 msgstr "QMCMD^Настройки"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
420 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
421 msgstr "QMCMD^Изглед/HUD настройки"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
424 msgid "QMCMD^3rd person view"
425 msgstr "QMCMD^Изглед от 3то лице"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
428 msgid "QMCMD^Player models like mine"
429 msgstr "QMCMD^Модели на играчите подобни на моя"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
432 msgid "QMCMD^Names above players"
433 msgstr "QMCMD^Показване имената над играчите"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
436 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
437 msgstr "QMCMD^Мерник на оръжие"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
444 msgid "QMCMD^Net graph"
445 msgstr "QMCMD^Мрежова графика"
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
449 msgid "QMCMD^Sound settings"
450 msgstr "QMCMD^Звукови настройки"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
453 msgid "QMCMD^Hit sound"
454 msgstr "QMCMD^Звук при удар"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
457 msgid "QMCMD^Chat sound"
458 msgstr "QMCMD^Звук на чат"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
461 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
462 msgstr "QMCMD^Смени наблюдателската камера"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
466 msgid "QMCMD^Observer camera"
467 msgstr "QMCMD^Наблюдателска камера"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
470 msgid "QMCMD^Increase speed"
471 msgstr "QMCMD^Увеличи скоростта"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
474 msgid "QMCMD^Decrease speed"
475 msgstr "QMCMD^Намали скоростта"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
478 msgid "QMCMD^Wall collision"
479 msgstr "QMCMD^Допир до стена"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
482 msgid "QMCMD^Fullscreen"
483 msgstr "QMCMD^Цял екран"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
487 msgid "QMCMD^Call a vote"
488 msgstr "QMCMD^Призови за гласуване"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
491 msgid "QMCMD^Restart the map"
492 msgstr "QMCMD^Рестартиране на картата"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
495 msgid "QMCMD^End match"
496 msgstr "QMCMD^Прекрати мача"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
499 msgid "QMCMD^Reduce match time"
500 msgstr "QMCMD^Намали времето на мача"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
503 msgid "QMCMD^Extend match time"
504 msgstr "QMCMD^Удължи времето на мача"
506 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
507 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
508 msgstr "QMCMD^Разбъркай отборите"
510 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
511 msgid "Server quick menu"
514 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
515 msgid "Waypoint editor menu"
518 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
519 msgid "Waypoint editor menu as default"
522 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
523 msgid "Server quick menu as default"
526 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
527 msgid "QMCMD^Spectate a player"
528 msgstr "QMCMD^Наблюдавай играч"
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
542 msgstr "Начална линия"
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
547 msgstr "Крайна линия"
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
552 msgid "Intermediate %d"
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
559 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
560 msgstr "НАКАЗАНИЕ: %.1f (%s)"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
563 msgid "missing a checkpoint"
564 msgstr "пропуснат чекпойнт"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
567 msgid "Click to select teleport destination"
568 msgstr "Цъкни за да избереш дестинация за телепортиране"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
571 msgid "Click to select spawn location"
572 msgstr "Цъкни за да избереш място за прераждане"
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
575 msgid "Number of ball carrier kills"
576 msgstr "Брой убийства на носителя на топката"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
580 msgstr "SCO^bcубийства"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
587 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
588 msgstr "Общо време за притежание на топка в Keepaway"
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
591 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
592 msgstr "Колко често е пленявано знаме (CTF) или ключ (KeyHunt)"
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
596 msgstr "SCO^пленявания"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
600 msgstr "SCO^capвреме"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
603 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
604 msgstr "Време за най-бързо пленяване (CTF)"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
607 msgid "Number of deaths"
608 msgstr "Брой умирания"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
612 msgstr "SCO^умирания"
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
615 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
616 msgstr "Брой на унищожени ключове, избутани в безкрайността"
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
619 msgid "SCO^destroyed"
620 msgstr "SCO^унищожавания"
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
627 msgid "The total damage done"
628 msgstr "Общa нанесена щета"
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
632 msgstr "SCO^поети_щети"
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
635 msgid "The total damage taken"
636 msgstr "Общa поета щета"
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
639 msgid "Number of flag drops"
640 msgstr "Брой изпускания на знамето"
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
644 msgstr "SCO^изпускания"
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
656 msgstr "SCO^най-бързо"
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
659 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
660 msgstr "Време за най-бърза обиколка (Race/CTS)"
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
663 msgid "Number of faults committed"
664 msgstr "Брой извършени фалове"
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
671 msgid "Number of flag carrier kills"
672 msgstr "Брой убийства на знаменосеца"
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
676 msgstr "SCO^знаменосци"
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
687 msgid "Number of kills minus suicides"
688 msgstr "Брой убийства без самоубийствата"
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
695 msgid "Number of goals scored"
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
703 msgid "Number of hunts (Survival)"
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
711 msgid "Number of keys carrier kills"
712 msgstr "Брой убийства на носителя на ключове"
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
716 msgstr "SCO^kcубийства"
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
725 msgid "The kill-death ratio"
726 msgstr "Съотношението убийства-умирания"
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
734 msgstr "SCO^kdсъотношение"
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
737 msgid "Number of kills"
738 msgstr "Брой убийства"
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
742 msgstr "SCO^убийства"
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
745 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
746 msgstr "Брой завършени обиколки (Race/CTS)"
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
750 msgstr "SCO^обиколки"
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
753 msgid "Number of lives (LMS)"
754 msgstr "Брой животи (LMS)"
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
761 msgid "Number of times a key was lost"
762 msgstr "Колко пъти ключа е бил изгубен"
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
771 msgstr "Име на играч"
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
782 msgid "Number of objectives destroyed"
783 msgstr "Брой унищожени цели"
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
786 msgid "SCO^objectives"
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
791 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
793 "Колко често е задигано знаме (CTF), ключ (KeyHunt) или топка (Keepaway)"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
797 msgstr "SCO^задигания"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
809 msgstr "Загубени пакети"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
816 msgid "Number of players pushed into void"
817 msgstr "Брой играчи избутани в безкрайността"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
821 msgstr "SCO^избутвания"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
825 msgstr "Ранг на играча"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
832 msgid "Number of flag returns"
833 msgstr "Брой връщания на знамето"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
837 msgstr "SCO^връщания"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
840 msgid "Number of revivals"
841 msgstr "Брой съживявания"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
845 msgstr "SCO^съживявания"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
848 msgid "Number of rounds won"
849 msgstr "Брой спечелени рундове"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
852 msgid "SCO^rounds won"
853 msgstr "SCO^спечелени рундове"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
856 msgid "Number of rounds played"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
860 msgid "SCO^rounds played"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
865 msgstr "SCO^резултат"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
869 msgstr "Общ резултат"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
872 msgid "Number of suicides"
873 msgstr "Брой самоубийства"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
877 msgstr "SCO^самоубийства"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
880 msgid "Number of kills minus deaths"
881 msgstr "Брой убийства без умиранията"
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
888 msgid "Number of survivals"
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
892 msgid "SCO^survivals"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
896 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
897 msgstr "Брой точки за доминация (Domination)"
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
901 msgstr "SCO^взимания"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
904 msgid "Number of teamkills"
905 msgstr "Брой убийства на съотборници"
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
908 msgid "SCO^teamkills"
909 msgstr "SCO^убийства на съотборници"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
912 msgid "Number of ticks (Domination)"
913 msgstr "Брой отмервания (Domination)"
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
917 msgstr "SCO^щракания"
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
924 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
925 msgstr "Общо време на състезаване (Race/CTS)"
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
929 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
931 "Можете да променяте таблото като използвате командата "
932 "^2scoreboard_columns_set."
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
939 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
940 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3поле1 поле2 ..."
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
944 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
945 "cvar scoreboard_columns"
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
950 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
956 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
957 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
961 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
962 msgstr "Може да използвате ^3|^7 за да започнете дясно-подравнените полета."
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
965 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
967 "Следните имена на полета са разпознати (без значение от малки и големи букви)"
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
971 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
972 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
973 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
974 "field to show all fields available for the current game mode."
976 "Преди поле може да сложите знак + или -, след това списък разделен от "
978 "на типовете игра, след това наклонена черта, за да направите списъка видим "
980 "или на всички с изключение на тези. Също може да укажете 'all' като\n"
981 "поле, за да се виждат всички възможни полета за избрания тип на игра."
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
985 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
986 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
988 "Специалните имена на игрови типове 'teams' и 'noteams' могат да се използват "
990 "включат/изключат ВСИЧКИ teams/noteams типове на игра"
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725
993 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
994 msgstr "Пример: scoreboard_columns_set име ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
998 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
999 "right of the vertical bar aligned to the right."
1001 "ще покаже име, пинг и pl подредени в ляво и полетата\n"
1002 "дясно от вертикалния бар, подредени в дясно."
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:728
1006 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1007 "other gamemodes except DM."
1009 "'field3' ще се показва само в CTF, а 'field4' ще се показва във всички\n"
1010 "типове на игра, без DM"
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1026
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1041
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1111
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1122 qcsrc/common/util.qc:385
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1686
1026 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1027 msgstr "Точност (средно %d%%)"
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843
1031 msgstr "Статистики на предмета"
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1954
1035 msgstr "Статистика за картата:"
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1984
1038 msgid "Monsters killed:"
1039 msgstr "Убити чудовища:"
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1991
1042 msgid "Secrets found:"
1043 msgstr "Открити тайни(ци):"
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2201
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2223
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2223
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2224
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2315
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1066 msgid "Team Selection"
1067 msgstr "Избор на отбор"
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2327
1071 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2329
1076 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2333
1081 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2344
1086 msgid "^3%1.0f minutes"
1087 msgstr "^3%1.0f минути"
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2371
1091 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2372 qcsrc/client/main.qc:1431
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2535
1101 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1102 msgstr "Награда за скорост: %d%s ^7(%s^7)"
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2539
1106 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1107 msgstr "Най-добро време %d%s ^7(%s^7)"
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2573
1111 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1112 msgstr "^1Съживяване след ^3%s^1..."
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2583
1116 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1117 msgstr "Мъртав сте, изчакайте ^3%s^7 преди съживяване"
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2592
1121 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1122 msgstr "Мъртав сте, натиснете ^2%s^7 за съживяване"
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1149 msgid "Warmup: too few players"
1152 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1153 msgid "Warmup: no time limit"
1156 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1160 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1161 msgid "Sudden Death"
1162 msgstr "Внезапна Смърт"
1164 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1166 msgstr "Допълнително време"
1168 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1170 msgid "Overtime #%d"
1171 msgstr "Допълнително време #%d"
1173 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1174 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1176 "^1Трябва да отговорите преди да влезнете в режим за конфигуриране на HUD"
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1179 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1180 msgstr "^2Име ^7вместо \"^1Анонимен играч^7\" в статистиката"
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1183 msgid "A vote has been called for:"
1184 msgstr "Бе започнато гласуване за:"
1186 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1187 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1188 msgstr "Позволявате ли сървърите да пазят и показват вашето име?"
1190 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1191 msgid "^1Configure the HUD"
1192 msgstr "^1Конфигуриране на HUD"
1194 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1205 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1216 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1218 msgstr "Мунициите свършиха"
1220 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1224 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1226 msgstr "Не е на разположение"
1228 #: qcsrc/client/main.qc:300
1229 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1231 "Опитвате се да премахнете отбор, който не съществува в списъка на отборите!"
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1255 msgid "All Weapons Arena"
1256 msgstr "Арена с всички оръжия"
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1260 msgid "All Available Weapons Arena"
1261 msgstr "Арена с Всички Оръжия"
1263 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1265 msgid "Most Weapons Arena"
1266 msgstr "Арена с повечето оръжия"
1268 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1270 msgid "Most Available Weapons Arena"
1271 msgstr "Арена с Повечето Оръжия"
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1275 msgid "No Weapons Arena"
1276 msgstr "Арена Без Оръжия"
1278 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1284 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1290 msgid "Your client version is outdated."
1291 msgstr "Вашата версия е стара."
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1294 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1295 msgstr "### НЯМА ДА ИМАТЕ ВЪЗМОЖНОСТ ДА ИГРАЕТЕ НА ТОЗИ СЪРВЪР ###"
1297 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1298 msgid "Please update!"
1299 msgstr "Моля обновете!"
1301 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1302 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1303 msgstr "Този сървър използва стара версия на Xonotic."
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1306 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1308 "### ТОЗИ СЪРВЪР Е НЕСЪВМЕСТИМ И СЛЕДОВАТЕЛНО НЕ МОЖЕ ДА СЕ ПРИСЪЕДИНИТЕ ###"
1310 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1312 msgid "Welcome to %s"
1313 msgstr "Добре дошли в %s"
1315 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1320 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1322 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1325 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1328 msgstr "Режим на игра:"
1330 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1331 msgid "This match supports"
1334 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1339 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1341 msgid "%d to %d players"
1344 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1346 msgid "%d players maximum"
1349 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1351 msgid "%d players minimum"
1354 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1355 msgid "Active modifications:"
1356 msgstr "Активни модификации:"
1358 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1359 msgid "Special gameplay tips:"
1360 msgstr "Специални игрални съвети:"
1362 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1363 msgid "Server's message"
1366 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1368 msgid "%s (not bound)"
1369 msgstr "%s (не е свързано)"
1371 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1375 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1380 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1384 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1385 msgid "Decide the gametype"
1386 msgstr "Изберете вид игра"
1388 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1389 msgid "Vote for a map"
1390 msgstr "Гласуване за карта"
1392 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1394 msgid "%d seconds left"
1395 msgstr "остават %d секунди"
1397 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1398 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1400 "mv_mapdownload: ^3Не би трябвало да използвате тази команда самостоятелно!"
1402 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1403 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1404 msgstr "^1Грешка:^7 Не може да намери индекс."
1406 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1407 msgid "Requesting preview..."
1408 msgstr "Изискване на преглед..."
1410 #: qcsrc/client/view.qc:883
1412 msgstr "Таймер на гранати"
1414 #: qcsrc/client/view.qc:888
1415 msgid "Capture progress"
1416 msgstr "Напредък на превземане"
1418 #: qcsrc/client/view.qc:893
1419 msgid "Revival progress"
1420 msgstr "Процес на съживяване"
1422 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1423 msgid "error creating curl handle"
1424 msgstr "грешка при създаването на curl манипулатор"
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1432 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1435 "Унищожи препятствията, за да намериш и разрушиш противниковото ядро преди да "
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1447 msgid "Point limit:"
1448 msgstr "Максимум точки:"
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1455 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1456 msgstr "Убий всички противници, за да спечелиш рунда"
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1460 msgid "Round limit:"
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1465 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1469 msgid "Capture time rankings"
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1473 msgid "Capture the Flag"
1474 msgstr "Capture the Flag"
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1478 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1479 "from the other team"
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1483 msgid "Capture limit:"
1484 msgstr "Максимум хващания:"
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1487 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1500 msgid "Race for fastest time."
1501 msgstr "Състезавай се за най-бързо време."
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1508 msgid "Score as many frags as you can"
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1512 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1513 msgstr "Превземи и защитавай всички контролни точки, за да спечелиш."
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1522 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1530 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1539 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1540 "freeze all enemies to win"
1542 "Убий противниците, за да ги замразиш, стой до съотборниците, за да ги "
1543 "свестиш, замрази всички противници, за да спечелиш"
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1550 msgid "Survive against waves of monsters"
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1554 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1557 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1561 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1562 msgid "Gather all the keys to win the round"
1563 msgstr "Събери всички ключове, за да спечелиш рунда."
1565 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1569 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1570 msgid "^1You have no more lives left"
1571 msgstr "^1Нямате повече животи"
1573 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1574 msgid "Last Man Standing"
1575 msgstr "Last Man Standing"
1577 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1578 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1579 msgstr "Оцелей и убивай, докато противниците останат без животи"
1581 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1585 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1586 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1589 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1593 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1594 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1595 msgid "How much score is needed before the match will end"
1598 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1602 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1603 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1606 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1610 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1611 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1614 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1615 msgid "Ball Stealer"
1616 msgstr "Крадеца на Топката"
1618 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1619 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1621 "Завземи контролните точки, за да достигнеш и разрушиш противниковия "
1624 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1628 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1629 msgid "Personal best"
1630 msgstr "Лично постижение"
1632 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1634 msgstr "Сървърно постижение"
1636 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1640 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1641 msgid "Race against other players to the finish line"
1642 msgstr "Състезавай се срещу другите играчи до финала"
1644 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1648 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:16
1652 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:22
1656 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1657 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1660 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1664 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1665 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1668 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1669 msgid "Team Deathmatch"
1670 msgstr "Team Deathmatch"
1672 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1673 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1676 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1677 msgid "Team Keepaway"
1680 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1682 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1686 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1690 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1694 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1698 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1702 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1706 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1707 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1711 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1713 msgstr "Малка броня"
1715 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1716 msgid "Medium armor"
1717 msgstr "Средна броня"
1719 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1721 msgstr "Голяма броня"
1723 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1727 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1728 msgid "Small health"
1729 msgstr "Малка аптечка"
1731 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1732 msgid "Medium health"
1733 msgstr "Средна аптечка"
1735 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1737 msgstr "Голяма аптечка"
1739 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1741 msgstr "Мега аптечка"
1743 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1744 #: qcsrc/common/util.qc:263
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1747 msgstr "Реактивна раница"
1749 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1753 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1754 msgid "Fuel regenerator"
1755 msgstr "Горивен регенератор"
1757 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1761 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1763 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1764 msgstr "@!#%'n хвърляне на туба"
1766 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1769 msgstr "Максимум убийства:"
1771 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1772 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1775 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1776 msgid "It's your turn"
1777 msgstr "Твой ред е."
1779 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1784 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1788 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1789 msgid "Current Game"
1790 msgstr "Текуща Игра"
1792 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1794 msgstr "Излез от Менюто"
1796 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1801 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1804 msgstr "Присъединяване"
1806 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1810 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1811 msgid "Minigame message"
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1822 msgstr "Играта свърши!"
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1825 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1835 msgid "You are spectating"
1836 msgstr "Вие наблюдавате"
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1839 msgid "Better luck next time!"
1840 msgstr "Успех следващия път!"
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1843 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1847 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1851 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1855 msgid "Push the boulders onto the targets"
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1860 msgstr "Следващо Ниво"
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1876 msgid "Connect Four"
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1886 msgid "%s^7 won the game!"
1887 msgstr "%s^7 спечели играта!"
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1899 msgid "You lost the game!"
1900 msgstr "Ти загуби играта!"
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1907 msgstr "Ти печелиш!"
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1913 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1914 msgstr "Изчакай противника да направи своя ход"
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1920 msgid "Click on the game board to place your piece"
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1924 msgid "Nine Men's Morris"
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1929 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1933 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1936 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1937 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1940 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1944 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1945 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1949 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1950 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1953 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1955 msgstr "Стартирай Мач"
1957 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1958 msgid "Add AI player"
1961 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1962 msgid "Remove AI player"
1965 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1969 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1970 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1971 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1972 msgstr "Избери \"^1Next Match^7\" от менюто, за да започнеш нов мач!"
1974 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1975 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1976 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1977 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1978 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1979 msgstr "Избери \"^1Next Match^7\" от менюто, за да започнеш нов мач!"
1981 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1982 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1983 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1984 msgstr "Изчакай противника ти да потвърди реванша"
1986 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1987 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1989 msgstr "Следващ Мач"
1991 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1992 msgid "Peg Solitaire"
1995 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1996 msgid "All pieces cleared!"
1999 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
2000 msgid "Remaining pieces:"
2003 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
2005 msgid "Pieces left: %s"
2008 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
2009 msgid "No more valid moves"
2010 msgstr "Няма повече валидни хода"
2012 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
2013 msgid "Well done, you win!"
2014 msgstr "Браво, ти печелиш!"
2016 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
2017 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2020 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2024 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
2025 msgid "Single Player"
2026 msgstr "Солова Игра"
2028 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2033 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2038 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2042 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2047 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2048 msgid "Spider attack"
2051 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2055 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2060 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2061 msgid "Wyvern attack"
2064 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2131 msgid "Draw damage numbers"
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2135 msgid "Font size minimum:"
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2139 msgid "Font size maximum:"
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2147 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2152 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2157 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2158 msgid "off-hand hook"
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2163 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2167 msgid "Vaporizer ammo"
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2173 msgstr "Допълнителен живот"
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2176 msgid "Napalm grenade"
2177 msgstr "Напалмова граната"
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2181 msgstr "Ледена граната"
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2184 msgid "Translocate grenade"
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2188 msgid "Spawn grenade"
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2192 msgid "Heal grenade"
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2196 msgid "Monster grenade"
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2200 msgid "Entrap grenade"
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2204 msgid "Veil grenade"
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2208 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2209 msgid "drop weapon / throw nade"
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2214 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2223 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2227 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2231 msgid "Overkill MachineGun"
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2235 msgid "Overkill Nex"
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2239 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2243 msgid "Overkill Shotgun"
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2249 msgid "Invisibility"
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2275 msgid "Spawn Shield"
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2283 msgid "Superweapons"
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2292 msgstr "Помогни ми!"
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2342 msgid "Flag carrier"
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2346 msgid "Enemy carrier"
2347 msgstr "Вражески знаменосец"
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2350 msgid "Dropped flag"
2351 msgstr "Изпуснато знаме"
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2359 msgstr "Червена база"
2361 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2365 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2369 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2373 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2374 msgid "Return flag here"
2377 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2380 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2381 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2383 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2384 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2385 msgid "Control point"
2386 msgstr "Контролен пункт"
2388 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2390 msgstr "Изпуснат ключ"
2392 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2393 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2394 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2395 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2396 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2398 msgstr "Ключоносител"
2400 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2404 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2405 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2409 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2410 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2411 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2412 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2413 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2414 msgid "Ball carrier"
2415 msgstr "Притежател на топката"
2417 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2421 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2425 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2426 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2430 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2434 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2438 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2442 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2446 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2450 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2452 msgid "%s needing help!"
2453 msgstr "%s се нужда е от помощ!"
2455 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2456 msgid "^1Server notices:"
2457 msgstr "^1Сървъра обявява: "
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2460 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2464 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2466 "^F4NOTE: ^BGЧатът между зрителите не се изпраща до играите по време на мач"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2469 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2473 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2477 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2482 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2483 msgstr "^BG%s^BG открадна ^TC^TT^BG знаме"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2488 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2489 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2491 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди, подобрявайки рекорда на "
2492 "^BG%s^BG от ^F2%s^BG секудни"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2496 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2497 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2501 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2502 msgstr "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2507 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2508 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2510 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F2%s^BG секунди, като не успя да подобри "
2511 "рекорда на ^BG%s^BG от ^F1%s^BG секудни"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2514 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2515 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата от собственика си"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2518 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2519 msgstr "^BGЗнамето бе върнато в базата от собственика си"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2522 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2523 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе унищожено и върнато в базата"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2526 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2527 msgstr "^BGЗнамето бе унищожено и върнато в базата"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2530 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2531 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изтървано и върнато в базата"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2534 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2535 msgstr "^BGЗнамето бе изтървано в базата и се върна само"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2539 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2542 "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изпуснато и падна на недостижимо място. То бе върнато "
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2546 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2547 msgstr "^BGЗнамето падна на недостижимо място и се върна в базата"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2552 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2555 "^BG ^TC^TT^BG знаме нямаше търпение и се върна в базата след ^F1%.2f^BG "
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2561 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2562 msgstr "^BGЗнамето нямаше търпение и след ^F1%.2f^BG секунди се върна само"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2565 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2566 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2569 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2570 msgstr "^BGЗнамето се върна в базата"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2574 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2575 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT^BG знаме"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2579 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2580 msgstr "^BG%s^BG загуби флага"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2584 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2585 msgstr "BG%s^BG получи ^TC^TT^BG знаме"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2589 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2590 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2595 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2596 msgstr "^BG%s^BG върна ^TC^TT^BG знаме"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2601 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2602 msgstr "^F2Хвърля монета... Резултат: %s^F2!"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2605 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2606 msgstr "^BGНямаш никакво гориво за ^F1Jetpack"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2609 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2613 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2617 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2618 msgstr "^F2Ще наблюдаваш в следващия рунд"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2621 msgid "^F2Match is restarting..."
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2626 msgid "^F4Countdown stopped!"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2631 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2632 msgstr "^BG%s%s^K1 бе убит от ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2636 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2641 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2642 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нечестно елиминиран от ^BG%s^K1%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2646 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2647 msgstr "^BG%s%s^K1 бе удавен от ^BG%s^K1%s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2651 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2652 msgstr "^BG%s%s^K1 бе заземен от ^BG%s^K1%s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2656 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2657 msgstr "^BG%s%s^K1 се разгорещи от стрелбата на ^BG%s^K1 ^K1%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2661 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2662 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изпепелен от ^BG%s^K1%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2666 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2667 msgstr "^BG%s%s^K1 бе сготвен от ^BG%s^K1%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2671 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2672 msgstr "^BG%s%s^K1 бе избутан пред чудовище от ^BG%s^K1%s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2676 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2677 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан от Nade-то на ^BG%s^K1 %s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2681 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2682 msgstr "^BG%s%s^K1 се доближи твърде близко до напалмова експлозия%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2686 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2687 msgstr "^BG%s%s^K1 беше изгорен от ^BG%s^K1 с Напалмова Граната%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2691 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2692 msgstr "^BG%s%s^K1 беше взривен от ^BG%s^K1 с Ледена Граната%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2696 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2697 msgstr "^BG%s%s^K1 беше замразен до смърт от ^BG%s^K1 с Ледена Граната%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2701 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2706 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2707 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян във въздуха от ^BG%s^K1%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2711 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2712 msgstr "^BG%s%s^K1 бе смален от ^BG%s^K1%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2716 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2717 msgstr "^BG%s%s^K1 бе консервиран от ^BG%s^K1%s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2721 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2723 "^BG%s%s^K1 се опита да окупира телепорта на ^BG%s^K1's но бе издухан в "
2724 "пространството%s%s"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2728 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2729 msgstr "^BG%s%s^K1 бе теле-убит от ^BG%s^K1%s%s"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2733 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2734 msgstr "^BG%s%s^K1 се спомина в инцидент с ^BG%s^K1%s%s"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2739 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2741 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взирвната вълна когато ^BG%s^K1's Bumblebee "
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2746 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2748 "^BG%s%s^K1 видя прекрасната светлина от Bumblebee оръжието на ^BG%s^K1 %s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2752 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2753 msgstr "^BG%s%s^K1 бе премазат от ^BG%s^K1%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2757 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2758 msgstr "^BG%s%s^K1 бе покосен от купчината бомби на ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2762 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2763 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да устои на розовите пръски на ^BG%s^K1 %s%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2767 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2769 "^BG%s%s^K1 бе хваната от взривната вълна когато експлодира Raptor-а на ^BG"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2775 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2777 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взривната вълна когато експлодира Spiderbot-а на ^BG"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2782 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2783 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разкъсан от Spiderbot%s%s на ^BG%s^K1"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2787 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2788 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Spiderbot на ^BG%s^K1's %s%s"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2792 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2794 "^BG%s%s^K1 бе настигнат от взривната вълна когато Racer-а на ^BG%s^K1 "
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2799 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2800 msgstr "^BG%s%s^K1 бе захванат от болтовете на Racer-а на ^BG%s^K1's %s%s"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2804 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2805 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да намери скривалище от ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2809 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2810 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хвърлен в света на агонията от ^BG%s^K1%s%s"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2814 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2815 msgstr "^BG%s^K1 бе преместен в %s%s"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2819 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2820 msgstr "^BG%s^K1 стана враг с Lord of Teamplay%s%s"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2824 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2825 msgstr "^BG%s^K1 си помисли че е намерил добра снайперистка зона%s%s"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2829 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2830 msgstr "^BG%s^K1 нечестно се самоострани%s%s"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2834 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2835 msgstr "^BG%s^K1 не можа да стигне собствения си дъх%s%s"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2839 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2840 msgstr "^BG%s^K1 бе твърде дълго във водата%s%s"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2844 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2845 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с твърде много сила%s%s"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2849 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2850 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с изпръщяване%s%s"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2854 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2855 msgstr "^BG%s^K1 стана твърде хрупкав%s%s"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2859 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2860 msgstr "^BG%s^K1 се разгорещи%s%s"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2864 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2865 msgstr "^BG%s^K1 почина%s%s"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2869 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2870 msgstr "^BG%s^K1 откри гореща зона%s%s"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2874 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2875 msgstr "^BG%s^K1 се превърна в гореща шлака%s%s"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2879 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2880 msgstr "^BG%s^K1 бе взривен от Магьосник%s%s"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2884 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2889 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2894 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2899 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2900 msgstr "^BG%s^K1 бе охапан от Spider%s%s"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2904 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2905 msgstr "^BG%s^K1 бе оцелен с огенено кълбо от Wyvern%s%s"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2909 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2910 msgstr "^BG%s^K1 се присъедини към Зомбитата%s%s"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2914 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2915 msgstr "^BG%s^K1 получи урок по кунг-фу от Зомби%s%s"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2920 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2921 msgstr "^BG%s^K1 усвои самонараняването%s%s"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2926 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2931 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2936 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2941 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2946 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2951 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2952 msgstr "^BG%s^K1 умря%s%s. Живота няма смисъл без муниции?"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2956 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2957 msgstr "^BG%s^K1 остана без муниции%s%s"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2961 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2962 msgstr "^BG%s^K1 изгни%s%s"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2966 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2967 msgstr "^BG%s^K1 стана на падаща звезда%s%s"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2971 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2972 msgstr "^BG%s^K1 бе изтънен%s%s"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2976 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2977 msgstr "^BG%s^K1 не можа да понесе повече%s%s"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2981 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2982 msgstr "^BG%s^K1 е съхранен за идващите векове%s%s"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2986 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2987 msgstr "^BG%s^K1 премина към %s%s"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2991 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2992 msgstr "^BG%s^K1 почина инцидентно%s%s"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2996 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2997 msgstr "^BG%s^K1 се вряза в кула%s%s"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
3001 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
3002 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от eWheel кула%s%s"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
3006 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
3007 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от огъня на FLAC кула%s%s"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
3011 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
3012 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Hellion кула%s%s"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3016 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3017 msgstr "^BG%s^K1 не успя да се скрие от Hunter кула%s%s"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3021 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3022 msgstr "^BG%s^K1 бе надупчен на решето от Machinegun кула%s%s"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3026 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3027 msgstr "^BG%s^K1 бе превърнат в тлееща жар от MLRS кула%s%s"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3031 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3032 msgstr "^BG%s^K1 бе избутан от кула%s%s"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3036 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3037 msgstr "^BG%s^K1 получи порция супергореща плазма от кула%s%s"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3041 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3042 msgstr "^BG%s^K1 бе еликтрифициран от кула Тесла%s%s"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3046 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3047 msgstr "^BG%s^K1 получи порция оловно обогатяване от Walker кула%s%s"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3051 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3052 msgstr "^BG%s^K1 бе прободен от Walker кула%s%s"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3056 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3057 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Walker кула%s%s"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3061 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3062 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия%s%s"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3066 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3067 msgstr "^BG%s^K1 бе смазан от превозно средство%s%s"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3071 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3072 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от Raptor бомба%s%s"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3076 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3077 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Raptor експлозия%s%s"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3081 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3082 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия%s%s"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3086 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3087 msgstr "^BG%s^K1 бе раздробен на парчета от Spiderbot ракета%s%s"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3091 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3092 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Racer експлозия%s%s"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3096 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3097 msgstr "^BG%s^K1 не можа да намери укритие от Racer ракета%s%s"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3101 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3102 msgstr "^BG%s^K1 бе предаден от ^BG%s^K1%s%s"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3106 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3111 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3112 msgstr "^BG%s^K1 бе замразен от ^BG%s"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3116 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3117 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен от ^BG%s"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3121 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3122 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен чрез пропадане"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3126 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3131 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3136 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3137 msgstr "^BG%s^K1 се замрази"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3141 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3142 msgstr "^TC^TT^BG тийм спечели рунда"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3147 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3148 msgstr "^BG%s^BG спечели рунда"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3152 msgid "^BGRound tied"
3153 msgstr "^BGРунда е равен"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3157 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3158 msgstr "^BGРунда приключи без победител"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3162 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3163 msgstr "^BGОбожествяването Ви ви спести %s точки на поражение, мошеник!"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3167 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3172 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3178 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3184 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3190 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3191 msgstr "^BGВие нямате ^F1%s"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3196 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3197 msgstr "^BGВие изпуснахте ^F1%s^BG%s"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3202 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3203 msgstr "^BGВие получихте ^F1%s"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3208 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3209 msgstr "^BGНямате достатъчно муниции за ^F1%s"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3214 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3215 msgstr "^F1%s %s^BG не може да стреля, но неговото ^F1%s^BG може"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3220 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3221 msgstr "^F1%s^BG не е ^F4налично^BG на тази карта"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3225 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3226 msgstr "^BG%s^BG се свързва..."
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3230 msgid "^BG%s^F3 connected"
3231 msgstr "^BG%s^F3 се свърза"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3235 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3236 msgstr "^BG%s^F3 играе в момента"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3240 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3246 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3247 msgstr "^BG%s^BG изтърва топката!"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3252 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3253 msgstr "^BG%s^BG получи топката!"
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3257 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3258 msgstr "^BG%s^BG получи ключа за ^TC^TT отбор"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3262 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3263 msgstr "^BG%s^BG изтърва ^TC^TT Ключ"
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3267 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3268 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT Ключ"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3272 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3277 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3282 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3283 msgstr "^BG%s^BG задигна ^TC^TT Ключ"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3287 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3288 msgstr "^BG%s^F3 няма повече животи"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3291 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3292 msgstr "^BGЧудовищата в момента са спряни"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3295 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3300 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3305 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3310 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3315 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3319 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3323 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3328 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3329 msgstr "^BG%s^K1 получи Невидимост"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3333 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3334 msgstr "^BG%s^K1 получи Щит"
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3338 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3339 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3343 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3344 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3348 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3349 msgstr "^BG%s^F3 се изключи"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3353 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3358 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3363 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3364 "spectators aren't allowed at the moment."
3366 "^F2Бяхте изхвърлен от сървъра, защото вие сте наблюдател, а в момента не са "
3367 "допустими наблюдатели."
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3371 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3376 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3381 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3386 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3387 msgstr "^BG%s^BG напусна състезанието"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3391 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3392 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3396 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3397 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3401 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3402 msgstr "^BG%s^BG приключи състезанието"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3406 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3407 msgstr "^BG%s^BG подобри рекорда на %s^BG, %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3411 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3412 msgstr "^BG%s^BG подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3417 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3420 "^BG%s^BG счупи рекорда с ^F2%s^BG, но за жалост няма UID и няма да бъде "
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3426 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3432 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3433 msgstr "^BG%s^BG получи %s%s^BG място с рекорд от %s%s"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3438 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3443 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3444 msgstr "^TC^TT ^BGотбор отбеляза"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3449 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3450 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3452 "^F2Трябва да станете играч в следващите %s иначе ще бъдете изхрълени, защото "
3453 "зяпачите не са позволени за момента!"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3457 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3458 msgstr "^BG%s^K1 задигна Суперуръжие"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
3462 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
3467 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3471 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3475 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3476 msgstr "^BGНе ти е позволено да сменяш отбори"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3481 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3484 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s (beta)^BG, а вие имате "
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3490 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3492 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s^BG, а вие имате ^F2Xonotic %s"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3497 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3498 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3500 "^F4БЕЛЕЖКА: ^F1Xonotic %s^BG е наличен, а вие използвате ^F2Xonotic %s^BG - "
3501 "посетете адрес ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3506 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3507 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3511 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3512 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3516 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3521 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3526 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3531 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3536 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3541 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3542 msgstr "^BG%s%s^K1 усети силното дърпане от Crylink%s%s на ^BG%s^K1"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3546 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3547 msgstr "^BG%s^K1 усети силното дърпане на собствения си Crylink%s%s"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3551 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3552 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде ракета%s%s на ^BG%s^K1"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3556 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3561 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3566 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3567 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Electro болт%s%s на ^BG%s^K1"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3571 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3573 "^BG%s%s^K1 усети наелектризирания въздух от Electro комбо%s%s на ^BG%s^K1"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3577 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3582 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3587 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3592 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3593 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до огненото кълбо%s%s на ^BG%s^K1"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3597 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3598 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изгорен от огнената мина%s%s на ^BG%s^K1"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3602 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3603 msgstr "^BG%s^K1 трябваше да използва по-малко оръжие%s%s"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3607 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3608 msgstr "^BG%s^K1 забрави за своята огнена мина%s%s"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3612 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3613 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar%s%s на ^BG%s^K1"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3617 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3618 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar rockets%s%s на ^BG%s^K1"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3622 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3623 msgstr "^BG%s^K1 си играеше със своите миниатюрни ракети Hagar%s%s"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3627 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3628 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нарязан на парчета от HLAC%s%s на ^BG%s^K1"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3632 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3633 msgstr "^BG%s^K1 стана прекалено скоклив със своята HLAC%s%s"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3637 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3638 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хванат от гравитиращата Hook бомба%s%s на ^BG%s^K1"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3643 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3644 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3648 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3649 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3653 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3654 msgstr "^BG%s%s^K1 бе убит с Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3658 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3659 msgstr "^BG%s%s^K1 бе направен на решето от Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
3664 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3669 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3670 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до мината на ^BG%s^K1 %s%s"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3674 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3675 msgstr "^BG%s^K1 забрави за собствената си мина%s%s"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3679 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3680 msgstr "^BG%s%s^K1 бе твърде близо до гранатата Mortar%s%s на ^BG%s^K1's "
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3684 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3685 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде граната Mortar %s%s от ^BG%s^K1's"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3689 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3690 msgstr "^BG%s^K1 не видя собствената си Mortar граната%s%s"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3694 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3695 msgstr "^BG%s^K1 се самовзриви със собствената си Mortar%s%s"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3699 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3705 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3711 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3716 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3722 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3729 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3735 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3741 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3746 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3751 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3752 msgstr "^BG%s%s^K1 бе улучен от прикритие с Rifle от ^BG%s^K1%s%s"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3756 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3757 msgstr "^BG%s%s^K1 умря от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с Rifle %s%s"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3761 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3763 "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с "
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3768 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3769 msgstr "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от Rifle%s%s на ^BG%s^K1"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3773 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3774 msgstr "^BG%s%s^K1 бе помлян от Seeker ракети%s%s на ^BG%s^K1's "
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3778 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3779 msgstr "^BG%s%s^K1 бе маркиран от Seeker%s%s на ^BG%s^K1"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3783 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3784 msgstr "^BG%s^K1 си играеше с малките Seeker ракети%s%s"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3788 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3793 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3798 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3799 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян от Shotgun%s%s на ^BG%s^K1"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3803 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3804 msgstr "^BG%s%s^K1 наплляска ^BG%s^K1 с огромен Shotgun%s%s"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3808 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3809 msgstr "^BG%s^K1 сега размишлява във формата на телепорти%s%s"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3813 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3814 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свиреше на @!#%%-ата Tuba%s%s"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3818 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3819 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Tuba%s%s"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3823 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3828 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3832 msgid "^F4You are now alone!"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3836 msgid "^BGYou are attacking!"
3837 msgstr "^BGВие атакувате!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3840 msgid "^BGYou are defending!"
3841 msgstr "^BGВие отбранявате!"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3845 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3850 msgid "%s players are needed for this match."
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3858 msgid "^BGGame starts in"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3863 msgid "^BGRound %s starts in"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3867 msgid "^F4Round cannot start"
3868 msgstr "^F4Рунда не може да започне"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3871 msgid "^F2Don't camp!"
3872 msgstr "^F2Недей да кампваш!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3876 "^BGYou are now free.\n"
3877 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3878 "^BGif you think you will succeed."
3880 "^BGСега сте свободен.\n"
3881 "^BGЧувствайте се свободен да ^F2плените^BG отново вражеското знаме\n"
3882 "^BGако симислите, че ще успеете."
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3885 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3890 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3891 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3892 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3896 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3897 msgstr "^BGВие пленихте ^TC^TT^BG знаме!"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3900 msgid "^BGYou captured the flag!"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3905 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3906 msgstr "^BGТвърде много хвърляния на знамето! Хвърлянето е забранено за %s."
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3910 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3911 msgstr "^BG%s^BG предаде ^TC^TT^BG знаме на %s"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3915 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3920 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3921 msgstr "^BGПолучихте ^TC^TT^BG знаме от %s"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3925 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3930 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3935 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3936 msgstr "^BGИзисквате от %s^BG да ви предаде знамето"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3940 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3941 msgstr "^BGПредаохте ^TC^TT^BG знаме на %s"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3945 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3949 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3950 msgstr "^BGВие получихте ^TC^TT^BG знаме!"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3953 msgid "^BGYou got the flag!"
3954 msgstr "^BGТи взе флага!"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3958 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3959 msgstr "^BGТи взе твоя %s team^BG's флаг, върни го!"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3963 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3968 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3969 msgstr "^BGВрагът %s^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3973 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3974 msgstr "^BGВрагът %s (^BG%s%s)^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3979 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3985 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3990 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3995 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
4000 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
4005 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
4010 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4015 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
4020 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4021 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник^BG взе знамето! Защитавай го!"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4025 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4026 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник (^BG%s%s)^BG взе знамето! Защитавай го!"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4030 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4034 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4035 msgstr "^BGВие върнахте ^TC^TT^BG знаме!"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4038 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4039 msgstr "^BGПат! Враговете вече те виждат на радара!"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4042 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4043 msgstr "^BGПат! Знаменосците могат да бъдат забелязани от враговете на радара!"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4047 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4048 msgstr "^K3%sВие улучихте ^BG%s"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4054 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4055 msgstr "^K3%sВие отбелязахте срещу ^BG%s"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4059 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4060 msgstr "^K1%sБяхте улучен от ^BG%s"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4066 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4067 msgstr "^K1%s ^BG%s ви отбеляза попадение"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4071 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4076 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4081 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4086 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4091 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4092 msgstr "^K1%sВие уличихте ^BG%s докато той пишеше"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4096 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4097 msgstr "^K1%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^K1 докато те пишеха"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4101 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4102 msgstr "^K1%sБяхте убит от ^BG%s докато писахте"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4106 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4111 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4115 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4121 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4122 "You are now on: %s"
4124 "^BGБяхте прехвърлен в друг отбор\n"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4128 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4132 msgid "^K1Die camper!"
4133 msgstr "^K1Умри, палаткаджия!"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4136 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4137 msgstr "^K1Преосмисли тактиката си, палаткаджия!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4140 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4141 msgstr "^K1Вие нечестно се самоотстранихте!"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4145 msgid "^K1You were %s"
4146 msgstr "^K1Вие бяхте %s"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4149 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4150 msgstr "^K1Не можахте да задържите дъха си!"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4153 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4154 msgstr "^K1Ударухте земята с изпръщяване!"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4157 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4158 msgstr "^K1Вие се разгорещихте!"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4161 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4162 msgstr "^K1Станахте твърде хрупкав!"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4165 msgid "^K1You fragged yourself!"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4169 msgid "^K1You need to be more careful!"
4170 msgstr "^K1Трябва да бъдете по-предпазлив"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4173 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4174 msgstr "^K1Не можахте да издържите на горещината!"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4177 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4178 msgstr "^K1Трябва да внимавате за чудовища!"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4181 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4182 msgstr "^K1Бяхте убит от чудовище!"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4185 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4186 msgstr "^K1Има вкус на пиле!"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4189 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4190 msgstr "^K1Забравихте да върнете щифта на мястото му!"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4193 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4197 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4201 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4205 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4209 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4210 msgstr "^K1Съживявате се заради липса на муниции..."
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4213 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4214 msgstr "^K1Бяхте убит защото останахте без муниции..."
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4217 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4218 msgstr "^K1Остаряхте без да вземете своето лекарство"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4221 msgid "^K1You need to preserve your health"
4222 msgstr "^K1Трябва да пазите своето здраве"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4225 msgid "^K1You became a shooting star!"
4226 msgstr "^K1Превърнахте се на падаща звезда!"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4229 msgid "^K1You melted away in slime!"
4230 msgstr "^K1Стопихте се в калта!"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4233 msgid "^K1You committed suicide!"
4234 msgstr "^K1Извършихте самоубийство!"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4237 msgid "^K1You ended it all!"
4238 msgstr "^K1Вие приключихте всичко!"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4241 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4242 msgstr "^K1Затънахте в тресавището!"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4246 msgid "^BGYou are now on: %s"
4247 msgstr "^BGСега сте в: %s"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4250 msgid "^K1You died in an accident!"
4251 msgstr "^K1Умряхте в инцидент!"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4254 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4255 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с кула!"
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4258 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4259 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула!"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4262 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4263 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с eWheel кула!"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4266 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4267 msgstr "^K1Бяхте покосен от eWheel кула!"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4270 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4271 msgstr "^K1Имахте злощастен сблъсък с кула Walker!"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4274 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4275 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула Walker!"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4278 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4279 msgstr "^K1Бяхте хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия!"
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4282 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4283 msgstr "^K1Бяхте премазан от превозно средство!"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4286 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4287 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от Raptor бомба!"
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4290 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4291 msgstr "^K1Вие бяхте в центъра на Raptor експлозия!"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4294 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4295 msgstr "^K1YВие бяхте хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия!"
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4298 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4299 msgstr "^K1Вие бяхте радробен на парченца от Spiderbot ракета!"
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4302 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4303 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от взривната вълна на Racer експлозия!"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4306 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4307 msgstr "^K1Вие не можахте да се скриете от Racer ракета!"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4310 msgid "^K1Watch your step!"
4311 msgstr "^K1Гледай къде ходиш!"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4315 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4320 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4325 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4330 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4336 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4338 "^K1Спри да се мотаеш!\n"
4339 "^BGИзключване след ^COUNT..."
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4344 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4349 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4354 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4358 msgid "^BGDoor unlocked!"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4363 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4368 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4369 msgstr "^K3Вие съживихте ^BG%s"
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4372 msgid "^K3You revived yourself"
4373 msgstr "^K3Вие се съживихте"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4377 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4378 msgstr "^K3Бяхте съживен от ^BG%s"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4382 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4386 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4390 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4394 msgid "^K1You froze yourself"
4395 msgstr "^K1Вие се замразихте"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4398 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4399 msgstr "^K1Рунда вече започна, появявате се замръзнал"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4403 msgid "^K1A %s has arrived!"
4404 msgstr "^K1A %s пристигна!"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4407 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4411 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4416 "^K1No spawnpoints available!\n"
4417 "Hope your team can fix it..."
4419 "^K1Няма свободни места!\n"
4420 "Надявайте се отбора Ви да се справи с положението..."
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4425 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4426 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4431 "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server, but you "
4432 "can play minigames"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4436 msgid "^BGYou picked up the ball"
4437 msgstr "^BGВие получихте топката"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4440 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4445 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4446 "Help the key carriers to meet!"
4448 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4449 "Помогнете на ключоносителите да се срещнат!"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4453 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4454 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4456 "^BGВсички ключове са в ръцете на ^TC^TT отбор^BG's !\n"
4457 "Попречете им ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4461 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4462 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4464 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4465 "Срещнете се с другите притежатели на ключове ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4468 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4469 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4472 msgid "^BGScanning frequency range..."
4473 msgstr "^BGСканиране на честотите"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4476 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4477 msgstr "^BGВие започвате с(ъс) ^TC^TT ключ"
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4480 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4484 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4490 "^BGWaiting for players to join...\n"
4491 "Need active players for: %s"
4493 "^BGИзчакване на играчи...\n"
4494 "Необходими активни играчи за: %s"
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4498 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4499 msgstr "^BGИзчакване на %s допълнителни играчи(а)..."
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4502 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4506 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4507 msgstr "^F4^COUNT^BG остават за да намерите допълнителни муниции!"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4510 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4512 "^BGНамерете допълнителни муниции или ще се споминате след ^F4^COUNT^BG!"
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4515 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4516 msgstr "^BGНамерете муниции! ^F4^COUNT^BG остават!"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4520 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4521 msgstr "^F2Оставащи допълнителни животи: ^K1%s"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4526 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4527 "Next weapon: ^F1%s"
4529 "^F2^COUNT^BG до смяната на следващото оръжие...\n"
4530 "Следващо оръжие: ^F1%s"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4534 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4535 msgstr "^F2Активно оръжие: ^F1%s"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4539 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4543 msgid "^BGYou captured a control point"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4548 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4552 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4556 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4561 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4562 "^F2Capture some control points to unshield it"
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4566 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4571 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4572 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4577 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4582 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4587 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4588 "Keep fragging until we have a winner!"
4590 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4591 "Продължете да се стреляте докато имаме победител!"
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4595 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4596 "Keep scoring until we have a winner!"
4598 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4599 "Продължете да бележите докато имаме победител!"
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4603 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4605 "Generators are now decaying.\n"
4606 "The more control points your team holds,\n"
4607 "the faster the enemy generator decays"
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4613 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4614 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4616 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4617 "^BGДобавихме ^F4%s^BG към играта!"
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4620 msgid "^K1In^BG-portal created"
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4624 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4628 msgid "^F1Portal creation failed"
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4632 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4633 msgstr "^F2Strength изпълва вашето оръжие с опустушителна сила"
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4636 msgid "^F2Strength has worn off"
4637 msgstr "^F2Силата бе свалена"
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4640 msgid "^F2Shield surrounds you"
4641 msgstr "^F2Щитът ви обгръща"
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4644 msgid "^F2Shield has worn off"
4645 msgstr "^F2Бронята бе свалена"
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4648 msgid "^F2You are on speed"
4649 msgstr "^F2Вие сте на скорост"
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4652 msgid "^F2Speed has worn off"
4653 msgstr "^F2Скоростта бе свалена"
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4656 msgid "^F2You are invisible"
4657 msgstr "^F2Вие сте невидим"
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4660 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4661 msgstr "^F2Невидимостта бе свалена"
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4665 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4666 "banned in this server"
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4670 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4671 msgstr "^F2Състезанието приключи, завършете своята обиколка!"
4673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4674 msgid "^BGSequence completed!"
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4678 msgid "^BGThere are more to go..."
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4683 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4687 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4688 msgstr "^F2Супероръжията се развалиха"
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4691 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4692 msgstr "^F2Супероръжията бяха изгубени"
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4695 msgid "^F2You now have a superweapon"
4696 msgstr "^F2Сега притежавате супероръжие"
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4700 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4705 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4709 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4710 msgstr "^K1Смяна към ^TC^TT^K1 след ^COUNT"
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4713 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4714 msgstr "^K1Смяна на отбор след ^COUNT"
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4717 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4718 msgstr "^K1Зяпане след ^COUNT"
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4721 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4722 msgstr "^K1Самоубийство след ^COUNT"
4724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4725 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4726 msgstr "^F4Timeout започва след ^COUNT"
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4729 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4730 msgstr "^F4Timeout приключва след ^COUNT"
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4733 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4738 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4743 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4748 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4753 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
4758 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4763 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
4767 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4770 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4775 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4779 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4783 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4787 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4791 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4795 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4799 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4801 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4802 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4804 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4806 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4807 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4809 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4810 msgid "TRIPLE FRAG! "
4811 msgstr "ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ!"
4813 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4815 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4816 msgstr "%s^K1 направи ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4818 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4820 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4821 msgstr "%s^K1 отключи ЯРОСТ! %s^BG"
4823 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4827 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4829 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4830 msgstr "%s^K1 направи ДЕСЕН НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4832 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4834 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4835 msgstr "%s^K1 започна КЛАНЕ %s^BG"
4837 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4841 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4843 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4844 msgstr "%s^K1 извърши КЛАННИЦА! %s^BG"
4846 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4848 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4849 msgstr "%s^K1 направи ПЕТНАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4851 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4855 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4857 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4858 msgstr "%s^K1 е БЕЗСТРАШЕН ВОЙН! %s^BG"
4860 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4862 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4863 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4865 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4867 msgstr "БЕЗСТРАШЕН ВОЙН!"
4869 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4871 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4872 msgstr "%s^K1 нанася БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ! %s^BG"
4874 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4876 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4877 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ И ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4879 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4881 msgstr "БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ!"
4883 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4885 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4886 msgstr "%s^K1 направи ТРИДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4888 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4890 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4891 msgstr "%s^K1 отприщи РЕШИТЕЛНА БОРБА! %s^BG"
4893 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4894 msgid "ARMAGEDDON! "
4895 msgstr "РЕШИТЕЛНА БОРБА!"
4897 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4899 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4900 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4902 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4904 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4905 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4907 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4911 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4914 "(Кръв ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4916 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4925 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4927 msgid "%d score spree! "
4928 msgstr "Поредност от %d точки!"
4930 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4932 msgid "%d frag spree! "
4933 msgstr "Поредност от %d попадения!"
4935 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4936 msgid "First blood! "
4937 msgstr "Първа кръв!"
4939 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4940 msgid "First score! "
4941 msgstr "Първа точка!"
4943 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4944 msgid "First casualty! "
4945 msgstr "Пръв инцидент!"
4947 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4948 msgid "First victim! "
4949 msgstr "Първа жертва!"
4951 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4953 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4954 msgstr "%s^K1 има %d последователни убийства! %s^BG"
4956 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4958 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4959 msgstr "%s^K1 направи %d последователни точки! %s^BG"
4961 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4963 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4964 msgstr "%s^K1 източи първата капка кръв! %s^BG"
4966 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4968 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4969 msgstr "%s^K1 получи първата точка! %s^BG"
4971 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4973 msgid ", ending their %d frag spree"
4974 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d убийства"
4976 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4978 msgid ", ending their %d score spree"
4979 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d точки"
4981 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4983 msgid ", losing their %d frag spree"
4984 msgstr ", губещ своята последователност от %d убийства"
4986 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4988 msgid ", losing their %d score spree"
4989 msgstr ", губещ своята последователност от %d точки"
4991 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4996 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5000 #: qcsrc/common/teams.qh:32
5004 #: qcsrc/common/teams.qh:33
5008 #: qcsrc/common/teams.qh:34
5012 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5016 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5020 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5024 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5028 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5032 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5036 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5040 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5044 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5048 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5052 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5053 msgid "GENERATOR^Red"
5056 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5057 msgid "GENERATOR^Blue"
5060 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5061 msgid "GENERATOR^Yellow"
5064 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5065 msgid "GENERATOR^Pink"
5068 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5070 msgid "%s under attack!"
5071 msgstr "%s е атакуван!"
5073 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5077 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5078 msgid "eWheel Turret"
5081 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5085 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5089 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5093 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5094 msgid "Fusion Reactor"
5097 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5098 msgid "Hellion Missile Turret"
5101 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5105 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5106 msgid "Hunter-Killer Turret"
5109 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5110 msgid "Hunter-Killer"
5113 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5114 msgid "Machinegun Turret"
5117 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5121 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5125 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5129 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5130 msgid "Phaser Cannon"
5133 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5137 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5138 msgid "Plasma Cannon"
5141 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5145 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5146 msgid "Dual Plasma Cannon"
5149 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5150 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5154 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5155 msgid "Walker Turret"
5158 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5162 #: qcsrc/common/util.qc:248
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5167 #: qcsrc/common/util.qc:249
5168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5172 #: qcsrc/common/util.qc:250
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5175 msgstr "Нови играчки"
5177 #: qcsrc/common/util.qc:251
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5182 #: qcsrc/common/util.qc:252
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5184 msgid "Rocket Flying"
5185 msgstr "Ракетно летене"
5187 #: qcsrc/common/util.qc:253
5188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5189 msgid "Invincible Projectiles"
5190 msgstr "Неунищожими ракети"
5192 #: qcsrc/common/util.qc:254
5193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5195 msgstr "Слаба гравитация"
5197 #: qcsrc/common/util.qc:255
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5202 #: qcsrc/common/util.qc:256
5206 #: qcsrc/common/util.qc:257
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5209 msgstr "Поражение във въздуха"
5211 #: qcsrc/common/util.qc:258
5212 msgid "Melee only Arena"
5215 #: qcsrc/common/util.qc:260
5216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5220 #: qcsrc/common/util.qc:261
5221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5222 msgid "Weapons stay"
5223 msgstr "Оръжията остават"
5225 #: qcsrc/common/util.qc:262
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5228 msgstr "Загуба на кръв"
5230 #: qcsrc/common/util.qc:264
5231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5235 #: qcsrc/common/util.qc:265
5239 #: qcsrc/common/util.qc:266
5243 #: qcsrc/common/util.qc:267
5247 #: qcsrc/common/util.qc:268
5248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5249 msgid "Touch explode"
5250 msgstr "Барни и ще гръмне"
5252 #: qcsrc/common/util.qc:269
5253 msgid "Wall jumping"
5256 #: qcsrc/common/util.qc:270
5257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5258 msgid "No start weapons"
5259 msgstr "Без начални оръжия"
5261 #: qcsrc/common/util.qc:271
5265 #: qcsrc/common/util.qc:272
5266 msgid "Offhand blaster"
5269 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5279 msgstr "Запазен в тайна"
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5282 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5286 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5313 msgstr "СТРЕЛКА НАГОРЕ"
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5318 msgstr "СТРЕЛКА НАДОЛУ"
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5323 msgstr "СТРЕЛКА НАЛЯВО"
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5328 msgstr "СТРЕЛКА НАДЯСНО"
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5380 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5384 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5396 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5400 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5424 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5425 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5426 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5428 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5450 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5455 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5465 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5470 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5474 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5479 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5483 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5487 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5492 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5497 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5502 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5503 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5504 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5505 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5506 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5507 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5508 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5509 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5510 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5511 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5516 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5521 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5526 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5531 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5536 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5541 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5546 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5551 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5553 msgid "LEFT_SHOULDER"
5556 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5558 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5561 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5563 msgid "LEFT_TRIGGER"
5566 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5568 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5571 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5573 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5576 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5578 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5581 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5583 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5586 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5588 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5591 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5593 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5596 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5598 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5601 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5603 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5606 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5608 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5611 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5612 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5617 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5622 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5627 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5632 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5637 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5642 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5647 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5648 msgid "No right gunner!"
5649 msgstr "Не е стрелец - десничар!"
5651 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5652 msgid "No left gunner!"
5653 msgstr "Не е стрелец - левичар!"
5655 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5659 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5663 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5664 msgid "Racer cannon"
5667 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5671 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5672 msgid "Raptor cannon"
5675 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5679 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5680 msgid "Raptor flare"
5683 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5687 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5691 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5695 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5699 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5703 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5707 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5709 msgstr "Огнена топка"
5711 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5715 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5716 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5717 msgstr "Лазерно оръдие"
5719 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5721 msgid "Grappling Hook"
5724 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5728 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5732 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5734 msgstr "Минохвъргачка"
5736 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5737 msgid "Port-O-Launch"
5738 msgstr "Port-O-Launch"
5740 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5744 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5745 msgid "T.A.G. Seeker"
5746 msgstr "T.A.G. Seeker"
5748 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5752 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5756 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5759 msgstr "@!#%'n Tuba"
5761 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5765 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5769 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5771 msgid "CI_DEC^%s years"
5772 msgstr "CI_DEC^%s години"
5774 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5776 msgid "CI_ZER^%d years"
5777 msgstr "CI_ZER^%d години"
5779 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5781 msgid "CI_FIR^%d year"
5782 msgstr "CI_FIR^%d година"
5784 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5786 msgid "CI_SEC^%d years"
5787 msgstr "CI_SEC^%d години"
5789 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5791 msgid "CI_THI^%d years"
5792 msgstr "CI_THI^%d години"
5794 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5796 msgid "CI_MUL^%d years"
5797 msgstr "CI_MUL^%d години"
5799 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5801 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5802 msgstr "CI_DEC^%s седмици"
5804 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5806 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5807 msgstr "CI_ZER^%d седмици"
5809 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5811 msgid "CI_FIR^%d week"
5812 msgstr "CI_FIR^%d седмица"
5814 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5816 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5817 msgstr "CI_SEC^%d седмици"
5819 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5821 msgid "CI_THI^%d weeks"
5822 msgstr "CI_THI^%d седмици"
5824 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5826 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5827 msgstr "CI_MUL^%d седмици"
5829 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5831 msgid "CI_DEC^%s days"
5832 msgstr "CI_DEC^%s дни"
5834 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5836 msgid "CI_ZER^%d days"
5837 msgstr "CI_ZER^%d дни"
5839 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5841 msgid "CI_FIR^%d day"
5842 msgstr "CI_FIR^%d ден"
5844 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5846 msgid "CI_SEC^%d days"
5847 msgstr "CI_SEC^%d дни"
5849 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5851 msgid "CI_THI^%d days"
5852 msgstr "CI_THI^%d дни"
5854 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5856 msgid "CI_MUL^%d days"
5857 msgstr "CI_MUL^%d дни"
5859 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5861 msgid "CI_DEC^%s hours"
5862 msgstr "CI_DEC^%s часа"
5864 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5866 msgid "CI_ZER^%d hours"
5867 msgstr "CI_ZER^%d часа"
5869 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5871 msgid "CI_FIR^%d hour"
5872 msgstr "CI_FIR^%d час"
5874 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5876 msgid "CI_SEC^%d hours"
5877 msgstr "CI_SEC^%d часа"
5879 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5881 msgid "CI_THI^%d hours"
5882 msgstr "CI_THI^%d часа"
5884 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5886 msgid "CI_MUL^%d hours"
5887 msgstr "CI_MUL^%d часа"
5889 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5891 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5892 msgstr "CI_DEC^%s минути"
5894 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5896 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5897 msgstr "CI_ZER^%d минути"
5899 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5901 msgid "CI_FIR^%d minute"
5902 msgstr "CI_FIR^%d минута"
5904 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5906 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5907 msgstr "CI_SEC^%d минути"
5909 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5911 msgid "CI_THI^%d minutes"
5912 msgstr "CI_THI^%d минути"
5914 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5916 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5917 msgstr "CI_MUL^%d минути"
5919 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5921 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5922 msgstr "CI_DEC^%s секунди"
5924 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5926 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5927 msgstr "CI_ZER^%d секунди"
5929 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5931 msgid "CI_FIR^%d second"
5932 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5934 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5936 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5937 msgstr "CI_SEC^%d секунди"
5939 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5941 msgid "CI_THI^%d seconds"
5942 msgstr "CI_THI^%d секунди"
5944 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5946 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5947 msgstr "CI_MUL^%d секунди"
5949 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5954 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5959 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5964 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5969 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5970 msgid "No description"
5973 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5975 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5978 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5980 msgid "%02d:%02d:%02d"
5983 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5988 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5993 msgstr "Потребителски"
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
6000 msgid "Extended Team"
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6024 msgid "Level Design"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6028 msgid "Music / Sound FX"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6036 msgid "Marketing / PR"
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6048 msgid "Engine Additions"
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6056 msgid "Other Active Contributors"
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6076 msgid "Chinese (China)"
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6080 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6084 msgid "Chinese (Taiwan)"
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6096 msgid "English (Australia)"
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6156 msgid "Portuguese (Brazil)"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6188 msgid "Past Contributors"
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6192 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6193 msgstr "изисква запаметяване в config.cfg"
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6196 msgid "will not be saved"
6197 msgstr "няма да се запази"
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6200 msgid "will be saved to config.cfg"
6201 msgstr "ще се запази в config.cfg"
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6208 msgid "engine setting"
6209 msgstr "настройки на енджина"
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6213 msgstr "само за четене"
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6229 msgid "The Xonotic credits"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6234 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6235 "player name to get started. You can change these options later through the "
6238 "Добре дошли в Xonotic, моля изберете вашият език и въведете името на играча "
6239 "си. Можете да промените тези настройки и по-късно от менюто."
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6248 msgid "Name under which you will appear in the game"
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6252 msgid "Text language:"
6253 msgstr "Език на текста:"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6256 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6258 "Използвай името на играча при събиране на статистика в stats.xonotic.org?"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6266 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6271 msgid "Save settings"
6272 msgstr "Запазване на настройките"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6278 msgstr "Добре дошли"
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6286 msgstr "Присъединяване!"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6290 msgid "Restart level"
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6331 msgid "Ammunition display:"
6332 msgstr "Показване на амунициите:"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6335 msgid "Show only current ammo type"
6336 msgstr "Показване само на текущия тип амуниции"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6340 msgid "Noncurrent alpha:"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6345 msgid "Noncurrent scale:"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6351 msgstr "Подравняване на иконата:"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6379 msgstr "Панел за амуниции"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6383 msgid "Message duration:"
6384 msgstr "Продължителност на съобщението:"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6389 msgstr "Време за избледняване:"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6392 msgid "Flip messages order"
6393 msgstr "Обръщане на реда на съобщенията"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6397 msgid "Text alignment:"
6398 msgstr "Подравняване на текста:"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6408 msgstr "Размер на шрифта:"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6411 msgid "Bold font scale:"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6415 msgid "Centerprint Panel"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6419 msgid "Chat entries:"
6420 msgstr "Записи в чата:"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6424 msgstr "Размер на чата:"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6427 msgid "Chat lifetime:"
6428 msgstr "Време за видимост на чата:"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6431 msgid "Chat beep sound"
6432 msgstr "Звук за чат-а"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6439 msgid "Engine info:"
6440 msgstr "Информация за енджина:"
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6443 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6444 msgstr "Използване на усредняващ алгоритъм за fps"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6447 msgid "Engine Info Panel"
6448 msgstr "Панел с информация за енджина"
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6451 msgid "Combine health and armor"
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6457 msgid "Enable status bar"
6458 msgstr "Включване на лентата за статус"
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6462 msgid "Status bar alignment:"
6463 msgstr "Подравняване на лентата за статус"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6481 msgid "Icon alignment:"
6482 msgstr "Подравняване на иконите:"
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6485 msgid "Flip health and armor positions"
6486 msgstr "Размяна на позицията на здравето и бронята"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6489 msgid "Health/Armor Panel"
6490 msgstr "Панел със Здраве/Броня"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6493 msgid "Info messages:"
6494 msgstr "Информационни съобщения:"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6498 msgstr "Обратно подравняване"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6501 msgid "Info Messages Panel"
6502 msgstr "Панел с информационни съобщения"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:37
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6517 msgstr "Забраняване"
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6521 msgid "Enable spectating"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6525 msgid "Enable even playing in warmup"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6533 msgid "Text/icon ratio:"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6537 msgid "Hide spawned items"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6541 msgid "Hide big armor and health"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6545 msgid "Dynamic size"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6549 msgid "Items Time Panel"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6553 msgid "Mod Icons Panel"
6554 msgstr "Панел с икони на модовете"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6557 msgid "Notifications:"
6558 msgstr "Уведомления:"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6561 msgid "Also print notifications to the console"
6562 msgstr "Показване на уведомления в конзолата"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6565 msgid "Flip notify order"
6566 msgstr "Обръщане на реда на уведомленията"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6569 msgid "Entry lifetime:"
6570 msgstr "Видимост на съобщенията:"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6573 msgid "Entry fadetime:"
6574 msgstr "Време за избледняване на съобщенията:"
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6577 msgid "Notification Panel"
6578 msgstr "Панел за уведомления"
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:138
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:144
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6591 msgid "Enable even observing"
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6596 msgid "Enable only in Race/CTS"
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6601 msgstr "Лента за статуса"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6606 msgstr "Подравняване вляво"
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6611 msgstr "Подравняване вдясно"
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6614 msgid "Inward align"
6615 msgstr "Подравняване навътре"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6618 msgid "Outward align"
6619 msgstr "Подръвняване навън"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6622 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6623 msgstr "Размяна на позициите на скоростта/ускорението"
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6630 msgid "Include vertical speed"
6631 msgstr "Включване на вертикалната скорост"
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6634 msgid "Show speed unit"
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6639 msgstr "Максимална скорост"
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6642 msgid "Acceleration:"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6646 msgid "Include vertical acceleration"
6647 msgstr "Включване на вертикалното ускорение"
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6650 msgid "Physics Panel"
6651 msgstr "Панел за физика"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6654 msgid "Pickup messages:"
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6681 msgid "Icon size scale:"
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6685 msgid "Pickup Panel"
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6689 msgid "Powerups Panel"
6690 msgstr "Панел с бонуси!"
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6694 msgid "Always enable"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6698 msgid "Forced aspect:"
6699 msgstr "Принудително съотношение:"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6702 msgid "Pressed Keys Panel"
6703 msgstr "Панел за натиснати клавиши"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6706 msgid "Quick Menu Panel"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6710 msgid "Race Timer Panel"
6711 msgstr "Панел с таймер за състезание"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6714 msgid "Enable in team games"
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6732 msgstr "Прозрачност:"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6764 msgstr "Режим на увеличение:"
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6768 msgstr "С увеличение"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6772 msgstr "Без увеличение"
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6775 msgid "Always zoomed"
6776 msgstr "Винаги с увеличение"
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6779 msgid "Never zoomed"
6780 msgstr "Винаги без увеличение"
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6784 msgstr "Радарен панел"
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6792 msgstr "Класирания:"
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6809 msgstr "Панел с резултати"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:46
6812 msgid "StrafeHUD mode:"
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6816 msgid "View angle centered"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6820 msgid "Velocity angle centered"
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6824 msgid "StrafeHUD style:"
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6832 msgid "progress bar"
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:61
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:65
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6848 msgid "Center panel"
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6852 msgid "Reset colors"
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6860 msgid "Angle indicator:"
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:84
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:92
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:86
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:94
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:88
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:96
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:123
6879 msgid "Switch indicator:"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:127
6883 msgid "Best angle indicator:"
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6887 msgid "StrafeHUD Panel"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6895 msgid "Show elapsed time"
6896 msgstr "Показване на изминалото време"
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6899 msgid "Secondary timer:"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6908 msgstr "Панел с таймер"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6911 msgid "Alpha after voting:"
6912 msgstr "Алфа след гласуване:"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6916 msgstr "Панел за гласуване"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6919 msgid "Fade out after:"
6920 msgstr "Избледняване след:"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6928 msgid "Fade effect:"
6929 msgstr "Ефект за избледняване:"
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6937 msgstr "Прозрачност"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6941 msgstr "Приплъзване"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6948 msgid "Weapon icons:"
6949 msgstr "Икони за оръжията:"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6952 msgid "Show only owned weapons"
6953 msgstr "Показване само на притежаваните оръжия"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6956 msgid "Show weapon ID as:"
6957 msgstr "Показване на ID на оръжията като:"
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6961 msgstr "SHOWAS^Никак"
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6972 msgid "Weapon ID scale:"
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6976 msgid "Show Accuracy"
6977 msgstr "Показване на точност"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6981 msgstr "Показване на амуниции"
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6984 msgid "Ammo bar alpha:"
6985 msgstr "Прозрачност на лентата за амуниции:"
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6988 msgid "Ammo bar color:"
6989 msgstr "Цвят на лентата за амуниции:"
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6992 msgid "Weapons Panel"
6993 msgstr "Панел за оръжията"
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7018 msgstr "Задаване на облик"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7021 msgid "Save current skin"
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7025 msgid "Panel background defaults:"
7026 msgstr "Настройки на фона на панела:"
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7033 msgid "Border size:"
7034 msgstr "Размер на рамката:"
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7039 msgstr "Отборен цвят:"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7042 msgid "Test team color in configure mode"
7043 msgstr "Тестване на отборния цвят по време на конфигурирането"
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7054 msgid "DOCK^Disabled"
7055 msgstr "DOCK^Изключен"
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7063 msgstr "DOCK^Среден"
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7070 msgid "Grid settings:"
7071 msgstr "Настройка на мрежата:"
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7074 msgid "Snap panels to grid"
7075 msgstr "Прилепване на панелите към мрежата"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7079 msgstr "Размер на мрежата:"
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7096 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7097 "vertical lines by editing %s in the console"
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7102 msgstr "Изход от настройките"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7105 msgid "Panel HUD Setup"
7106 msgstr "Настройка на HUD панела"
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7122 msgid "Move target:"
7123 msgstr "Премести цел:"
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7131 msgstr "Скитничество"
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7135 msgstr "Място на включване"
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7139 msgstr "Без движение"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7148 msgstr "Задаване на облик:"
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7151 msgid "Monster Tools"
7152 msgstr "Чудовищни средства"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7155 msgid "Find servers to play on"
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7159 msgid "Host your own game"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7168 msgstr "Мрежова игра"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7172 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7182 msgstr "По подразбиране"
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7187 msgstr "Неограничен"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7191 msgstr "Режим на игра"
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7195 msgstr "Времеви лимит:"
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7198 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7207 msgid "TIMLIM^Default"
7208 msgstr "По подразбиране"
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7216 msgid "TIMLIM^Infinite"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7236 msgid "Player slots:"
7237 msgstr "Брой играчи:"
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7241 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7246 msgid "Number of bots:"
7247 msgstr "Брой ботове:"
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7250 msgid "Amount of bots on your server"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7255 msgstr "Умения на ботовете:"
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7258 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7270 msgid "You will win"
7271 msgstr "Ти ще спечелиш"
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7275 msgstr "Ти може да спечелиш"
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7278 msgid "You might win"
7279 msgstr "Ти може и да не спечелиш"
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7291 msgstr "Професионалист"
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7295 msgstr "Наемен убиец"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7307 msgstr "Мутатори..."
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7310 msgid "Mutators and weapon arenas"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7315 msgstr "Списък с карти"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7319 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7320 "Delete to clear; Enter when done."
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7325 msgstr "Добави показаните"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7328 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7329 msgstr "Добави показаните карти към твоята селекция"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7332 msgid "Remove shown"
7333 msgstr "Премахни показаните"
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7336 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7337 msgstr "Премани показани карти от твоята селекция"
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7341 msgstr "Добави всички"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7344 msgid "Add every available map to your selection"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7349 msgstr "Премахни всички"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7352 msgid "Remove all the maps from your selection"
7353 msgstr "Премахни всички карти от селекцията си"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7356 msgid "Start multiplayer!"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7369 msgstr "Режими на игра:"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7381 msgid "Map Information"
7382 msgstr "Информация за картата"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7389 msgid "Gameplay mutators:"
7390 msgstr "Игрови мутатори:"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7394 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7395 "directional key to dodge"
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7399 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7403 msgid "All players are almost invisible"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7408 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7413 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7417 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7422 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7427 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7431 msgid "Weapon & item mutators:"
7432 msgstr "Мутатори на оръжията:"
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7435 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7440 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7446 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7447 "with the Electro primary fire"
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7452 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7453 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7458 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7459 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7460 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7464 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7468 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7472 msgid "Regular (no arena)"
7473 msgstr "Нормална (не е арена)"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7477 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7478 "without weapon pickups"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7482 msgid "Weapon arenas:"
7483 msgstr "Оръжейни арени:"
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7486 msgid "Custom weapons"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7490 msgid "Most weapons"
7491 msgstr "Повечето оръжия"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7495 msgstr "Всички оръжия"
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7498 msgid "Special arenas:"
7499 msgstr "Специални арени"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7503 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7504 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7505 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7506 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7511 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7512 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7513 "switch to another weapon."
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7517 msgid "with blaster"
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7521 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7529 msgid "SRVS^Categories"
7530 msgstr "SRVS^Категории"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7534 msgstr "SRVS^Празни"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7537 msgid "Show empty servers"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7545 msgid "Show full servers that have no slots available"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7553 msgid "Show high latency servers"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7557 msgid "Reload the server list"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7566 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7576 msgstr "Информация..."
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7579 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7584 msgid "No Terms of Service specified"
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7590 msgstr "По подразбиране"
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7595 msgstr "%d променени"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7602 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7603 msgstr "НЯМА (библиотеката липсва, не може да се осъществи връзка)"
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7606 msgid "N/A (auth library missing)"
7607 msgstr "N/A (библиотеката за проверка липсва)"
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7610 msgid "Not supported (can't connect)"
7611 msgstr "не се поддържа (не може да се осъществи връзка)"
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7614 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7615 msgstr "не се поддържа (не може да се криптира)"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7618 msgid "Supported (will encrypt)"
7619 msgstr "поддържа се (с криптиране)"
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7622 msgid "Supported (won't encrypt)"
7623 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7626 msgid "Requested (will encrypt)"
7627 msgstr "изисква се (с криптиране) "
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7630 msgid "Requested (won't encrypt)"
7631 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7634 msgid "Required (can't connect)"
7635 msgstr "изисква се (не може да се осъществи връзка)"
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7638 msgid "Required (will encrypt)"
7639 msgstr "изисква се (с криптиране)"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7642 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7647 msgid "custom stats server"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7652 msgid "stats disabled"
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7657 msgid "stats enabled"
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7667 msgid "Terms of Service"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7676 msgstr "Име на хост:"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7701 msgstr "Свободни слотове:"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7705 msgstr "Криптиране:"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7720 msgid "Server Information"
7721 msgstr "Информация за сървъра"
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7732 msgid "Music Player"
7733 msgstr "Музикален Плеър"
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7736 msgid "Auto record demos"
7737 msgstr "Автоматично записване на демота"
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7741 msgstr "Демо за време"
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7744 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7749 msgstr "DEMO^Пускане"
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7752 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7757 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7766 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7774 msgid "MUSICPL^Add all"
7775 msgstr "Добави всички"
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7778 msgid "Set as menu track"
7779 msgstr "Задай като звук на менюто"
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7782 msgid "Reset default menu track"
7783 msgstr "Възстанови меню звука по подразбиране"
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7790 msgid "Random order"
7791 msgstr "Произволен ред"
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7794 msgid "MUSICPL^Stop"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7798 msgid "MUSICPL^Play"
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7802 msgid "MUSICPL^Pause"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7806 msgid "MUSICPL^Prev"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7810 msgid "MUSICPL^Next"
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7814 msgid "MUSICPL^Remove"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7818 msgid "MUSICPL^Remove all"
7819 msgstr "Премахни всички"
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7822 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7826 msgid "Open in the viewer"
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7851 msgid "Apply immediately"
7852 msgstr "Прилагане веднага"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7863 msgid "Glowing color"
7864 msgstr "Цвят на светене"
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7867 msgid "Detail color"
7868 msgstr "Цвят на детайлите"
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7875 msgid "Allow player statistics to track your client"
7876 msgstr "Събиране на статистика за клиента"
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7879 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7880 msgstr "Събиране на статистика за псевдонима ви"
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7883 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7887 msgid "Select language..."
7888 msgstr "Избери език..."
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7891 msgid "Are you sure you want to quit?"
7892 msgstr "Сигурни ли сте че искате да излезете?"
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7895 msgid "Quit the game"
7896 msgstr "Излез от играта"
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7919 msgid "Set * as child"
7920 msgstr "Задаване на * като дете"
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7924 msgstr "Привързване към *"
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7927 msgid "Detach from *"
7928 msgstr "Отвързване от *"
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7931 msgid "Visual object properties for *:"
7932 msgstr "Визуални свойства на обекта *:"
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7936 msgstr "Задаване на прозрачност:"
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7939 msgid "Set color main:"
7940 msgstr "Задаване на основен цвят:"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7943 msgid "Set color glow:"
7944 msgstr "Цвят на отблясъка:"
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7948 msgstr "Задаване на рамка:"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7951 msgid "Physical object properties for *:"
7952 msgstr "Физически свойства на обекта *:"
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7955 msgid "Set material:"
7956 msgstr "Задаване на материал:"
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7959 msgid "Set solidity:"
7960 msgstr "Задаване на пълност"
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7971 msgid "Set physics:"
7972 msgstr "Задаване на физика:"
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7976 msgstr "Статичен обект"
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7980 msgstr "Подвижен обект"
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7984 msgstr "Физичен обект"
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7988 msgstr "Задаване на размер:"
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7992 msgstr "Задаване на сила:"
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7999 msgid "* object info"
8000 msgstr "* информация за обект"
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8004 msgstr "* информация за модел"
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8007 msgid "* attachment info"
8008 msgstr "* свойства на притурката"
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8012 msgstr "Показване помощ"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8015 msgid "* is the object you are facing"
8016 msgstr "* е обектът към който гледате"
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8019 msgid "Sandbox Tools"
8020 msgstr "Инструменти за пясъчника"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8047 msgid "Change the game settings"
8048 msgstr "Промени настройките на играта"
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8059 msgid "VOL^Ambient:"
8060 msgstr "VOL^Обкръжаващ:"
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8064 msgstr "Информация:"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8091 msgid "New style sound attenuation"
8092 msgstr "Атенюация на звука по нов стил"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8095 msgid "Mute sounds when not active"
8096 msgstr "Заглушаване на звуците при неактивност"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8103 msgid "Sound output frequency"
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8143 msgid "Number of channels for the sound output"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8179 msgid "Swap stereo output channels"
8180 msgstr "Размени изходните стерео канали"
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8183 msgid "Swap left/right channels"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8187 msgid "Headphone friendly mode"
8188 msgstr "Режим за слушалки"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8192 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8193 "stereo separation a bit for headphones)"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8197 msgid "Hit indication sound"
8198 msgstr "Индикатор за попадение"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8201 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8209 msgid "Decrease pitch with more damage"
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8217 msgid "Increase pitch with more damage"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8225 msgid "Chat message sound"
8226 msgstr "Звук за чат съобщения"
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8230 msgstr "Звуци в менюто"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8233 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8237 msgid "Focus sounds"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8241 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8245 msgid "Time announcer:"
8246 msgstr "Обявяване на времето:"
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8249 msgid "WRN^Disabled"
8250 msgstr "WRN^Изключено"
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8258 msgstr "WRN^И двете"
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8261 msgid "Automatic taunts:"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8265 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8277 msgid "Debug info about sounds"
8278 msgstr "Дебъг информация за звуците"
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8281 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8285 msgid "Reset key bindings"
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8289 msgid "Quality preset:"
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8306 msgstr "PRE^Нормално"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8317 msgid "PRE^Ultimate"
8318 msgstr "PRE^Ултимативно"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8321 msgid "Geometry detail:"
8322 msgstr "Геометрични детайли:"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8325 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8330 msgstr "DET^Най-ниски"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8338 msgstr "DET^Нормални"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8346 msgstr "DET^Най-добри"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8350 msgstr "DET^Лудница!"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8353 msgid "Player detail:"
8354 msgstr "Детайли за играча:"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8377 msgid "Texture resolution:"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8386 msgstr "RES^Най-ниско качество"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8389 msgid "RES^Very low"
8390 msgstr "RES^Много ниско качество"
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8394 msgstr "RES^Ниско качество"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8398 msgstr "RES^Нормални"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8406 msgstr "RES^Най-добри"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8411 msgid "Avoid lossy texture compression"
8412 msgstr "Текстурна компресия без загуби"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8415 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8423 msgid "Show surfaces"
8424 msgstr "Показване на повърхностите"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8428 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8429 "performance boost, but looks very ugly."
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8433 msgid "Use lightmaps"
8434 msgstr "Използване на lightmaps"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8438 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8443 msgid "Deluxe mapping"
8444 msgstr "Специално качество"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8447 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8455 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8459 msgid "Offset mapping"
8460 msgstr "Офсетово текстуриране"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8464 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8465 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8469 msgid "Relief mapping"
8470 msgstr "Релефно текстуриране"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8474 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8478 msgid "Reflections:"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8483 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8484 "with reflecting surfaces"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8488 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8508 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8512 msgid "Decals on models"
8513 msgstr "Петна по моделите"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8518 msgstr "Разстояние:"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8521 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8529 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8533 msgid "Damage effects:"
8534 msgstr "Ефекти за повреда:"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8537 msgid "DMGFX^Disabled"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8549 msgid "Realtime dynamic lights"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8554 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8563 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8567 msgid "Realtime world lights"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8572 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8577 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8581 msgid "Use normal maps"
8582 msgstr "Използване на карти на нормалите"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8586 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8587 "light with a bumpy surface"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8591 msgid "Soft shadows"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8595 msgid "Corona brightness:"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8599 msgid "Flare effects around certain lights"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8603 msgid "Fade coronas according to visibility"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8607 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8616 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8617 "pixels. Has a big impact on performance."
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8621 msgid "Extra postprocessing effects"
8622 msgstr "Допълнителни ефекти"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8626 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8631 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8635 msgid "Motion blur:"
8636 msgstr "Размазани движения"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8643 msgid "Spawnpoint effects"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8647 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8657 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8658 "gives for better performance"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8662 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8666 msgid "No crosshair"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8672 msgstr "Според оръжието"
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8676 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8679 "Сложи различен мерник за всяко оръжие, програма при игра без модели на "
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8690 msgstr "Според здравето"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8693 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8694 msgstr "Използване на пръстени за изобразяване статуса на оръжията"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8697 msgid "Enable center crosshair dot"
8698 msgstr "Точка в средата"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8701 msgid "Use normal crosshair color"
8702 msgstr "Използване на нормален цвят:"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8705 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8706 msgstr "Плавни ефекти на мерниците"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8709 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8713 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8717 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8721 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8725 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8726 msgstr "Анимирай мерника при уцелване на противник"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8729 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8730 msgstr "Анимирай мерника при взимане на предмет"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8741 msgid "Fading speed:"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8745 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8749 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8753 msgid "Show team sizes:"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8758 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8759 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8764 msgstr "Пътни точки"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8767 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8771 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8775 msgid "Control transparency of the waypoints"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8781 msgstr "Размер на шрифта:"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8784 msgid "Edge offset:"
8785 msgstr "Отместване на краищата:"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8788 msgid "Fade when near the crosshair"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8792 msgid "Display names instead of icons"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8801 msgstr "Горен пласт:"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8805 msgstr "Коефициент:"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8809 msgstr "Скорост на избледняване:"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8812 msgid "Player Names"
8813 msgstr "Имена на Играчи"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8816 msgid "Show names above players"
8817 msgstr "Показване имената над играчите"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8820 msgid "Max distance:"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8833 msgid "Only when near crosshair"
8834 msgstr "Само когато е близо до мерника"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8837 msgid "Display health and armor"
8838 msgstr "Показване на здраве и броня"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8842 msgstr "Единица за скорост:"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8845 msgid "Damage overlay:"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8853 msgid "HUD moves around following player's movement"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8857 msgid "Shake the HUD when hurt"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8862 msgid "Enter HUD editor"
8863 msgstr "HUD редактор"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8870 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8871 msgstr "Трябва да се влезли в игра за да се появи HUD редактора."
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8874 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8875 msgstr "Искате ли да започнете локална игра за да настроите HUD-а?"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8878 msgid "Frag Information"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8882 msgid "Display information about killing sprees"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8886 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8890 msgid "Show spree information in centerprints"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8894 msgid "Show spree information in death messages"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8898 msgid "Sprees in info messages:"
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8902 msgid "SPREES^Disabled"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8918 msgid "Print on a seperate line"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8922 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8926 msgid "Add frag location to death messages when available"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8930 msgid "Gamemode Settings"
8931 msgstr "Настройки на режим на игра"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8934 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8938 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8948 msgid "Display console messages in the top left corner"
8949 msgstr "Покази конзолните съобщения в горния ляв ъгъл"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8952 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8953 msgstr "Покажи всички информационни съобщения в чат кутията"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8956 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8960 msgid "Powerup notifications"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8964 msgid "Weapon centerprint notifications"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8968 msgid "Weapon info message notifications"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8976 msgid "Respawn countdown sounds"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8980 msgid "Killstreak sounds"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8984 msgid "Achievement sounds"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8996 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8997 msgstr "Използвай прости 2D изображения вместо модели на предметите"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9000 msgid "Unavailable alpha:"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9004 msgid "Unavailable color:"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9008 msgid "GHOITEMS^Black"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9012 msgid "GHOITEMS^Dark"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9016 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9020 msgid "GHOITEMS^Normal"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9024 msgid "GHOITEMS^Blue"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9033 msgid "Force player models to mine"
9034 msgstr "Форсиране на моделите на играчите"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9037 msgid "Force player colors to mine"
9038 msgstr "Цветовете на всички играчи да са като моя"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9042 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9047 msgid "Except in team games"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9051 msgid "Only in Duel"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9055 msgid "Only in team games"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9059 msgid "In team games and Duel"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9063 msgid "Body fading:"
9064 msgstr "Избледняване на труповете:"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9080 msgstr "GIBS^Повече"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9091 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9092 msgstr "Настрой как играчи и предмети биват показвани в играта"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9095 msgid "1st person perspective"
9096 msgstr "Перспектива от първо лице"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9099 msgid "Slide to third person upon death"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9103 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9104 msgstr "Замъгляване на изгледа при приземяване след скачане"
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9107 msgid "Smooth the view while crouching"
9108 msgstr "Замъгляване на изгледа при клякане"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9111 msgid "View waving while idle"
9112 msgstr "Клатене на камерата по време на бездействие"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9115 msgid "View bobbing while walking around"
9116 msgstr "Клатене на камерата по време на ходене"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9119 msgid "3rd person perspective"
9120 msgstr "Перспектива от трето лице"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9123 msgid "Back distance"
9124 msgstr "Разстояние отзад"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9128 msgstr "Разстояние отгоре"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9131 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9132 msgstr "Преминаване през стени по време на наблюдение"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9135 msgid "Field of view:"
9136 msgstr "Зрително поле:"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9139 msgid "Field of vision in degrees"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9143 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9147 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9151 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9152 msgstr "Скорост на приближаване:"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9155 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9157 "Колко бързо ще бъде приближаван изгледа, изключи за незабавно приближаване"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9160 msgid "ZOOM^Instant"
9161 msgstr "ZOOM^Моментално"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9164 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9165 msgstr "Чувствителност на приближаване:"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9169 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9170 "sensitivity change)"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9174 msgid "Velocity zoom"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9178 msgid "Forward movement only"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9182 msgid "VZOOM^Factor"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9186 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9190 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9194 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9203 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9215 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9216 msgstr "Използване на приоритетния списък при превключване"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9220 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9224 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9228 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9229 msgstr "Автоматично превключване на оръжието при вземане"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9233 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9238 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9242 msgid "Draw 1st person weapon model"
9243 msgstr "Показване на оръжието при режим от първо лице"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9246 msgid "Draw the weapon model"
9247 msgstr "Показване на модела на оръжието"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9252 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9253 msgstr "Позиция на модела на оръжието; изисква свързване на ново"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9256 msgid "Weapon model opacity:"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9260 msgid "Gun model swaying"
9261 msgstr "Клатене на оръжието"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9264 msgid "Gun model bobbing"
9265 msgstr "Клатене на оръжието"
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9273 msgid "Key Bindings"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9277 msgid "Change key..."
9278 msgstr "Промяна на клавиша..."
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9282 msgstr "Редактиране..."
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9297 msgid "Sensitivity:"
9298 msgstr "Чувствителност"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9301 msgid "Mouse speed multiplier"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9305 msgid "Smooth aiming"
9306 msgstr "Плавно прицелване"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9309 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9313 msgid "Invert aiming"
9314 msgstr "Инвертиране на мишката"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9317 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9321 msgid "Use system mouse positioning"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9325 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9326 msgstr "Включване на вграденото ускорение на мишката "
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9331 msgid "Disable system mouse acceleration"
9332 msgstr "Изключване на ускорението на мишката от операционната система"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9335 msgid "Make use of DGA mouse input"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9339 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9340 msgstr "Натискането на клавиша за конзола също я и затваря"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9343 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9347 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9348 msgstr "Автоматично повтаряне на скачането ако клавиша е задържан"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9351 msgid "Jetpack on jump:"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9355 msgid "JPJUMP^Disabled"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9369 msgid "Use joystick input"
9370 msgstr "Използване на джойстик"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9373 msgid "Command when pressed:"
9374 msgstr "Команда при натискане:"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9377 msgid "Command when released:"
9378 msgstr "Команда при отпускане:"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9385 msgid "User defined key bind"
9386 msgstr "Потребителски клавиш"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9408 msgid "Show netgraph"
9409 msgstr "Показване на мрежова графика"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9412 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9416 msgid "Packet loss compensation"
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9420 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9424 msgid "Movement prediction error compensation"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9428 msgid "Use encryption (AES) when available"
9429 msgstr "Изполване на криптиране (AES) когато е възможно"
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9433 msgid "Bandwidth limit:"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9437 msgid "Specify your network speed"
9438 msgstr "Задай мрежовата си скорост"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9450 msgstr "Широколентова"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9453 msgid "Local latency:"
9454 msgstr "Местно закъснение:"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9457 msgid "HTTP downloads"
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9461 msgid "Simultaneous:"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9465 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9473 msgid "Show frames per second"
9474 msgstr "Показване на кадри/сек."
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9477 msgid "Show your rendered frames per second"
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9485 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9486 msgstr "MAXFPS^Без ограничения"
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9493 msgid "TRGT^Disabled"
9494 msgstr "TRGT^Изключено"
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9498 msgstr "Лимит за бездействие:"
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9501 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9502 msgstr "IDLFPS^Без ограничения"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9505 msgid "Menu tooltips:"
9506 msgstr "Подсказки на менюто:"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9510 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9511 "command bound to the menu item)"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9515 msgid "TLTIP^Disabled"
9516 msgstr "DF^Изключени"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9519 msgid "TLTIP^Standard"
9520 msgstr "TLTIP^Стандартни"
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9523 msgid "TLTIP^Advanced"
9524 msgstr "TLTIP^Разширени"
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9527 msgid "Show current date and time"
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9531 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9535 msgid "Enable developer mode"
9536 msgstr "Включване на режим за разработчици"
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9539 msgid "Advanced settings..."
9540 msgstr "Разширени настройки..."
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9543 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9545 "Подробни настройки, където можеш да настроиш всяка променлива на играта"
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9549 msgid "Factory reset"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9553 msgid "Cvar filter:"
9554 msgstr "Cvar филтър:"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9557 msgid "Modified cvars only"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9573 msgid "Description:"
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9577 msgid "Advanced settings"
9578 msgstr "Допълнителни настройки"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9581 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9585 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9590 msgstr "Облици на Менюто"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9593 msgid "Text Language"
9594 msgstr "Език на текста"
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9597 msgid "Set language"
9598 msgstr "Задаване на език"
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9601 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9602 msgstr "Изключване на ефектите с насилие и неприличните думи"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9605 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9609 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9610 msgstr "Докато сте свързани езиковите промени ще бъдат отразени само в менюто,"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9613 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9614 msgstr "пълните езикови промени ще бъдат приложени в следващата игра"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9617 msgid "Disconnect now"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9621 msgid "Switch language"
9622 msgstr "Смяна на език"
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9630 msgstr "Разделителна способност:"
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9633 msgid "Font/UI size:"
9634 msgstr "Размер на шрифта:"
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9637 msgid "SZ^Unreadable"
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9642 msgstr "SZ^Микроскопичен"
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9646 msgstr "SZ^Миниатюрен"
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9666 msgstr "SZ^Гигантски"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9670 msgstr "SZ^Колосален"
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9673 msgid "Color depth:"
9674 msgstr "Дълбочина на цветовете:"
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9677 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9690 msgstr "На цял екран"
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9693 msgid "Vertical Synchronization"
9694 msgstr "Вертикална синхронизация"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9698 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9699 "screen refresh rate"
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9703 msgid "High-quality frame buffer"
9704 msgstr "Висококачествен фрейм-буфер"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9707 msgid "Antialiasing:"
9708 msgstr "Заглаждане:"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9712 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9713 "might decrease performance by quite a lot"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9731 msgid "Resolution scaling:"
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9736 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9742 msgstr "Анизотропия:"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9745 msgid "Anisotropic filtering quality"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9749 msgid "ANISO^Disabled"
9750 msgstr "ANISO^Изключена"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9761 msgid "Depth first:"
9762 msgstr "Първо дълбочината:"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9766 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9767 "normal rendering starts"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9772 msgstr "DF^Изключено"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9776 msgstr "DF^Околна среда"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9787 msgid "Brightness of black"
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9795 msgid "Brightness of white"
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9804 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9809 msgid "Contrast boost:"
9810 msgstr "Засилен контраст:"
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9813 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9818 msgstr "Наситеност:"
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9822 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9823 "requires GLSL color control"
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9827 msgid "LIT^Ambient:"
9828 msgstr "LIT^Фоново осветление:"
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9832 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9838 msgstr "Интензитет:"
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9841 msgid "Global rendering brightness"
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9845 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9846 msgstr "Изчакване на GPU да завърши всеки кадър"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9850 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9851 "strange input or video lag on some machines"
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9855 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9856 msgstr "Използване на OpenGL 2.0 шейдъри (GLSL)"
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9859 msgid "Flip view horizontally"
9860 msgstr "Хоризонтално обръщане на изгледа"
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9863 msgid "Poor man's left handed mode"
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9867 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9868 msgstr "Психо цветове (великденско яйце)"
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9871 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9872 msgstr "Изкривени форми (великденско яйце)"
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9875 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9876 msgstr "Екшън! (произволна карта с ботове)"
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9879 msgid "Campaign Difficulty:"
9880 msgstr "Трудност на кампанията:"
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9888 msgstr "CSKL^Среден"
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9892 msgstr "CSKL^Трудно"
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9895 msgid "Play campaign!"
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9899 msgid "Singleplayer"
9900 msgstr "Самостоятелна игра"
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9903 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9911 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9912 msgstr "присъединяване към 'най-добрия' отбор (автоматично-избиране)"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9915 msgid "Autoselect team (recommended)"
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9937 msgstr "наблюдаване"
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9940 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9944 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9952 msgid "Don't accept (quit the game)"
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9956 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9960 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9968 msgid "free for all"
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9976 msgid "move forwards"
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9980 msgid "move backwards"
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9988 msgid "strafe right"
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9996 msgid "crouch / sink"
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10008 msgid "WEAPON^previous"
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10012 msgid "WEAPON^next"
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10016 msgid "WEAPON^previously used"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10020 msgid "WEAPON^best"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10025 msgstr "презареждане"
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10032 msgid "toggle zoom"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10036 msgid "show scores"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10040 msgid "screen shot"
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10044 msgid "maximize radar"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10048 msgid "3rd person view"
10049 msgstr "Изглед от 3то лице"
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10052 msgid "enter spectator mode"
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10056 msgid "Communication"
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10060 msgid "public chat"
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10068 msgid "show chat history"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10084 msgid "enter console"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10092 msgid "auto-join team"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10096 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10100 msgid "suicide / respawn"
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10108 msgid "scoreboard user interface"
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10112 msgid "User defined"
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10116 msgid "Development"
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10120 msgid "sandbox menu"
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10124 msgid "drag object (sandbox)"
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10128 msgid "waypoint editor menu"
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10132 msgid "Leave current match"
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10140 msgid "Leave campaign"
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10144 msgid "Leave singleplayer"
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10148 msgid "Leave multiplayer"
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10152 msgid "Leave current campaign level"
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10156 msgid "Leave current singleplayer match"
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10160 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10164 msgid "Do not press this button again!"
10165 msgstr "Не натискайте пак този бутон!"
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10169 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10174 msgid "%s's Xonotic Server"
10175 msgstr "%s Xonotic Сървър"
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10179 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10185 msgstr "наблюдател"
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10188 msgid "<no model found>"
10189 msgstr "<не е намерен модел>"
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10192 msgid "SERVER^Remove favorite"
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10196 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10200 msgid "SERVER^Favorite"
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10205 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10227 msgid "AES level %d"
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10235 msgid "encryption:"
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10245 msgid "modified settings"
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10250 msgid "official settings"
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10254 msgid "SLCAT^Favorites"
10255 msgstr "SLCAT^Любими"
10257 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10258 msgid "SLCAT^Recommended"
10259 msgstr "SLCAT^Препоръчани"
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10262 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10263 msgstr "SLCAT^Нормални сървъри"
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10266 msgid "SLCAT^Servers"
10267 msgstr "SLCAT^Сървъри"
10269 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10270 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10271 msgstr "SLCAT^Съревнование"
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10274 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10275 msgstr "SLCAT^Модифицирани Сървъри"
10277 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10278 msgid "SLCAT^Overkill"
10281 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10282 msgid "SLCAT^InstaGib"
10285 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10286 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10287 msgstr "SLCAT^Defrag Мод"
10289 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10293 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10297 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10299 msgstr "VOL^Максимум"
10301 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10303 msgstr "VOL^Изключен"
10305 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10315 msgid "PARTQUAL^Low"
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10319 msgid "PARTQUAL^Medium"
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10323 msgid "PARTQUAL^Normal"
10326 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10327 msgid "PARTQUAL^High"
10330 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10331 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10334 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10335 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10338 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10340 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10341 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10344 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10345 msgid "Screen resolution"
10348 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10349 msgid "FADESPEED^Slow"
10352 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10353 msgid "FADESPEED^Normal"
10356 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10357 msgid "FADESPEED^Fast"
10360 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10361 msgid "FADESPEED^Instant"
10364 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10368 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10372 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10376 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10380 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10384 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10388 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10392 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10396 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10400 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10404 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10408 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10412 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10414 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10417 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10421 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10422 msgid "Last match:"
10425 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10426 msgid "Time played:"
10429 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10430 msgid "Favorite map:"
10433 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10434 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10439 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10441 msgid "Wins/Losses:"
10444 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10446 msgid "Win percentage:"
10449 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10451 msgid "Kills/Deaths:"
10454 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10456 msgid "Kill ratio:"
10459 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10463 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10467 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10468 msgid "Percentile:"
10471 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10473 msgid "%d (unranked)"
10476 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10477 msgid "Update can be downloaded at:"
10478 msgstr "Актуализацията може да бъде свалена на:"
10480 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10481 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10482 msgstr "Автоматично генериране на информацията за новодобавените карти..."
10484 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10486 msgid "Update to %s now!"
10487 msgstr "Обновете до %s сега!"
10489 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10491 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10492 "^1Expect visual problems."
10494 "^1ГРЕШКА: Компресията на текстури се изисква, но не се поддържа.\n"
10495 "^1Очаквайте визуални проблеми."
10497 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10498 msgid "Use default"
10499 msgstr "Използване на стандартен"
10501 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10502 msgid "Team Color:"
10503 msgstr "Цвят на отбора:"