1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 411370735b8ef90fa32c21e58a50941e_d905c03 <7784313cf022f885419b74f26eaf98f3_541595>, 2016-2017
7 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
8 # Nik Dim <lilo@abv.bg>, 2020
9 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
10 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
11 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2021-11-28 07:22+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2021-11-28 06:22+0000\n"
18 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
19 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
51 msgid "Message at time %s"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
55 msgid "Generic message"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:98
59 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
60 msgstr "^3Играч^7: Това е мястото чатене"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
67 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
73 msgid "^1Spectating: ^7%s"
74 msgstr "^1Зрител: ^7%s"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
78 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
79 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да наблюдавате играч"
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
82 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
84 msgstr "Основна стрелба"
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
88 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
89 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 или ^3%s^1 за следващ или предишен играч"
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
94 msgstr "следващо оръжие"
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
98 msgid "previous weapon"
99 msgstr "предишно оръжие"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
103 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
104 msgstr "^1Използвайте ^3%s^1 или ^3%s^1 за да промените скоростта"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
108 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
112 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
114 msgstr "пусни оръжието"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
118 msgid "secondary fire"
119 msgstr "Второстепенна стрелба"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
123 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
124 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за информация за режима на игра"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
129 msgstr "информация за сървъра"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
134 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да се включите"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
137 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
143 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
144 msgstr "^1Играта започва след ^3%d^1 секунди"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
147 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
148 msgstr "^2В етап на ^1загряване^2!"
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
152 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
153 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s за да приключите загрявката"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
164 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
165 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s когато сте готови"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
168 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
169 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да приключат със загрявката..."
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
172 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
173 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да се приготвят"
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
177 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
178 msgstr "^2Натиснете ^3%s^2 за да приключите загрявката"
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
181 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
182 msgstr "Броят на играчите е небалансиран"
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
186 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
187 msgstr "Натиснете ^3%s%s за да нагласите"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
190 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
192 msgstr "отборно меню"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
195 msgid "^1Spectating this player:"
196 msgstr "^1Наблюдаващи този играч:"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
199 msgid "^1Spectating you:"
200 msgstr "^1Наблюдаващи теб:"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
203 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
204 msgstr "^7Натиснете ^3ESC ^7за да видите HUD настройките."
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
207 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
208 msgstr "^3Двоен клик ^7върху панел за да видите специфичните настройки."
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
211 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
212 msgstr "^3CTRL ^7за да изключите проверката за сблъсък, ^3SHIFT ^7и"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
215 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
216 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за фини настройки"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
219 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
224 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:617
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:619
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:650
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
245 msgid "QMCMD^Send public message to"
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
249 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
253 msgid "QMCMD^nice one"
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
257 msgid "QMCMD^good game"
258 msgstr "QMCMD^добра игра"
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
261 msgid "QMCMD^hi / good luck"
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
265 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
269 msgid "QMCMD^Send in English"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
274 msgid "QMCMD^Team chat"
275 msgstr "QMCMD^Отборен чат"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
278 msgid "QMCMD^strength soon"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
282 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
286 msgid "QMCMD^free item, icon"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
290 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
294 msgid "QMCMD^took item, icon"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
298 msgid "QMCMD^negative"
299 msgstr "QMCMD^отрицателен"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
302 msgid "QMCMD^positive"
303 msgstr "QMCMD^положителен"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
306 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
310 msgid "QMCMD^need help, icon"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
314 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
318 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
322 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
326 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
330 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
334 msgid "QMCMD^defending, icon"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
338 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
342 msgid "QMCMD^roaming, icon"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
346 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
350 msgid "QMCMD^attacking, icon"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
354 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
358 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
363 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
367 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
371 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
375 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
379 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
383 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
387 msgid "QMCMD^Send private message to"
388 msgstr "QMCMD^Изпрати лично съобщение до"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
392 msgid "QMCMD^Settings"
393 msgstr "QMCMD^Настройки"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
397 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
401 msgid "QMCMD^3rd person view"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
405 msgid "QMCMD^Player models like mine"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
409 msgid "QMCMD^Names above players"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
413 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
421 msgid "QMCMD^Net graph"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
426 msgid "QMCMD^Sound settings"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
430 msgid "QMCMD^Hit sound"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
434 msgid "QMCMD^Chat sound"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
438 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
443 msgid "QMCMD^Observer camera"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
447 msgid "QMCMD^Increase speed"
448 msgstr "QMCMD^Увеличи скоростта"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
451 msgid "QMCMD^Decrease speed"
452 msgstr "QMCMD^Намали скоростта"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
455 msgid "QMCMD^Wall collision"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
459 msgid "QMCMD^Fullscreen"
460 msgstr "QMCMD^Цял екран"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
464 msgid "QMCMD^Call a vote"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
468 msgid "QMCMD^Restart the map"
469 msgstr "QMCMD^Рестартиране на картата"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
472 msgid "QMCMD^End match"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
476 msgid "QMCMD^Reduce match time"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
480 msgid "QMCMD^Extend match time"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
484 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
488 msgid "QMCMD^Spectate a player"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
496 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
503 msgstr "Начална линия"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
508 msgstr "Крайна линия"
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
513 msgid "Intermediate %d"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
520 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
524 msgid "missing a checkpoint"
525 msgstr "пропуснат чекпойнт"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
528 msgid "Click to select teleport destination"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
532 msgid "Click to select spawn location"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
536 msgid "Number of ball carrier kills"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
541 msgstr "SCO^bcубийства"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
548 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
552 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
557 msgstr "SCO^пленявания"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
561 msgstr "SCO^capвреме"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
564 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
568 msgid "Number of deaths"
569 msgstr "Брой умирания"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
573 msgstr "SCO^умирания"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
576 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
580 msgid "SCO^destroyed"
581 msgstr "SCO^унищожавания"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
588 msgid "The total damage done"
589 msgstr "Общa нанесена щета"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
596 msgid "The total damage taken"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
600 msgid "Number of flag drops"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
605 msgstr "SCO^изпускания"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
620 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
624 msgid "Number of faults committed"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
632 msgid "Number of flag carrier kills"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
637 msgstr "SCO^знаменосци"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
648 msgid "Number of kills minus suicides"
649 msgstr "Брой убийства без самоубийствата"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
656 msgid "Number of goals scored"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
664 msgid "Number of keys carrier kills"
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
669 msgstr "SCO^kcубийства"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
678 msgid "The kill-death ratio"
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
687 msgstr "SCO^kdсъотношение"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
690 msgid "Number of kills"
691 msgstr "Брой убийства"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
695 msgstr "SCO^убийства"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
698 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
703 msgstr "SCO^обиколки"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
706 msgid "Number of lives (LMS)"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
714 msgid "Number of times a key was lost"
715 msgstr "Колко пъти ключа е бил изгубен"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
724 msgstr "Име на играч"
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
735 msgid "Number of objectives destroyed"
736 msgstr "Брой унищожени цели"
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
739 msgid "SCO^objectives"
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
744 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
749 msgstr "SCO^задигания"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
761 msgstr "Загубени пакети"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
768 msgid "Number of players pushed into void"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
773 msgstr "SCO^избутвания"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
784 msgid "Number of flag returns"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
789 msgstr "SCO^връщания"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
792 msgid "Number of revivals"
793 msgstr "Брой съживявания"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
797 msgstr "SCO^съживявания"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
800 msgid "Number of rounds won"
801 msgstr "Брой спечелени рундове"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
804 msgid "SCO^rounds won"
805 msgstr "SCO^спечелени рундове"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
809 msgstr "SCO^резултат"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
813 msgstr "Общ резултат"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
816 msgid "Number of suicides"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
821 msgstr "SCO^самоубийства"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
824 msgid "Number of kills minus deaths"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
832 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
837 msgstr "SCO^взимания"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
840 msgid "Number of teamkills"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
844 msgid "SCO^teamkills"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
848 msgid "Number of ticks (Domination)"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
853 msgstr "SCO^щракания"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
860 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
865 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
873 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
878 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
879 "cvar scoreboard_columns"
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
884 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
890 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
891 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
895 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
899 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
904 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
905 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
906 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
907 "field to show all fields available for the current game mode."
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
912 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
913 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
917 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
922 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
923 "right of the vertical bar aligned to the right."
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
928 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
929 "other gamemodes except DM."
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
946 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
947 msgstr "Точност (средно %d%%)"
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
955 msgstr "Статистика за картата:"
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
958 msgid "Monsters killed:"
959 msgstr "Убити чудовища:"
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
962 msgid "Secrets found:"
963 msgstr "Открити тайни(ци):"
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
972 msgid "^3%1.0f minutes"
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1001 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1006 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1011 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1012 msgstr "^1Съживяване след ^3%s^1..."
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1016 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1017 msgstr "Мъртав сте, изчакайте ^3%s^7 преди съживяване"
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1021 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1022 msgstr "Мъртав сте, натиснете ^2%s^7 за съживяване"
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1049 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1053 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1054 msgstr "^2Име ^7вместо \"^1Анонимен играч^7\" в статистиката"
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1057 msgid "A vote has been called for:"
1058 msgstr "Бе започнато гласуване за:"
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1061 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1062 msgstr "Позволявате ли сървърите да пазят и показват вашето име?"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1065 msgid "^1Configure the HUD"
1066 msgstr "^1Конфигуриране на HUD"
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1096 msgstr "Мунициите свършиха"
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1104 msgstr "Не е на разположение"
1106 #: qcsrc/client/main.qc:289
1107 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1109 "Опитвате се да премахнете отбор, който не съществува в списъка на отборите!"
1111 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1115 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1119 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1123 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1127 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1131 #: qcsrc/client/main.qc:1325
1133 msgid "%s (not bound)"
1134 msgstr "%s (не е свързано)"
1136 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1140 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1145 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1149 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1150 msgid "Decide the gametype"
1151 msgstr "Изберете вид игра"
1153 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1154 msgid "Vote for a map"
1155 msgstr "Гласуване за карта"
1157 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1159 msgid "%d seconds left"
1160 msgstr "остават %d секунди"
1162 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1163 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1166 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1167 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1170 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1171 msgid "Requesting preview..."
1174 #: qcsrc/client/view.qc:891
1178 #: qcsrc/client/view.qc:896
1179 msgid "Capture progress"
1182 #: qcsrc/client/view.qc:901
1183 msgid "Revival progress"
1184 msgstr "Процес на съживяване"
1186 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1187 msgid "error creating curl handle"
1190 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1194 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1196 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1199 "Унищожи препятствията, за да намериш и разрушиш противниковото ядро преди да "
1202 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1203 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1204 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1208 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1209 msgid "Point limit:"
1210 msgstr "Максимум точки:"
1212 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1216 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1217 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1218 msgstr "Убий всички противници, за да спечелиш рунда"
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1221 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1222 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1225 msgstr "Максимум убийства:"
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1229 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1230 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1233 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1234 msgid "Capture time rankings"
1237 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1238 msgid "Capture the Flag"
1239 msgstr "Capture the Flag"
1241 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1243 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1244 "from the other team"
1247 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1248 msgid "Capture limit:"
1249 msgstr "Максимум хващания:"
1251 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1252 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1255 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1260 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1264 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1265 msgid "Race for fastest time."
1266 msgstr "Състезавай се за най-бързо време."
1268 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1272 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1273 msgid "Score as many frags as you can"
1276 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1277 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1278 msgstr "Превземи и защитавай всички контролни точки, за да спечелиш."
1280 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1284 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1287 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1290 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1294 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1295 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1298 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1302 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1304 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1305 "freeze all enemies to win"
1308 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1313 msgid "Survive against waves of monsters"
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1317 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1320 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1324 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1325 msgid "Gather all the keys to win the round"
1326 msgstr "Събери всички ключове, за да спечелиш рунда."
1328 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1332 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1333 msgid "^1Match has already begun"
1334 msgstr "^1Мачът вече започна"
1336 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1337 msgid "^1You have no more lives left"
1338 msgstr "^1Нямате повече животи"
1340 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1341 msgid "Last Man Standing"
1342 msgstr "Last Man Standing"
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1345 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1346 msgstr "Оцелей и убивай, докато противниците останат без животи"
1348 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1352 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1356 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1357 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1362 msgstr "Максимум голове:"
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1365 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1369 msgid "Ball Stealer"
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1373 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1375 "Завземи контролните точки, за да достигнеш и разрушиш противниковия "
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1383 msgid "Personal best"
1384 msgstr "Лично постижение"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1388 msgstr "Сървърно постижение"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1395 msgid "Race against other players to the finish line"
1396 msgstr "Състезавай се срещу другите играчи до финала"
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1403 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1407 msgid "Team Deathmatch"
1408 msgstr "Team Deathmatch"
1410 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1414 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1418 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1422 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1426 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1430 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1432 msgstr "Малка броня"
1434 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1435 msgid "Medium armor"
1436 msgstr "Средна броня"
1438 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1440 msgstr "Голяма броня"
1442 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1446 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1447 msgid "Small health"
1448 msgstr "Малка аптечка"
1450 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1451 msgid "Medium health"
1452 msgstr "Средна аптечка"
1454 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1456 msgstr "Голяма аптечка"
1458 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1460 msgstr "Мега аптечка"
1462 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1468 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1472 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1473 msgid "Fuel regenerator"
1476 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1480 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1482 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1483 msgstr "@!#%'n хвърляне на туба"
1485 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1486 msgid "It's your turn"
1487 msgstr "Твой ред е."
1489 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1494 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1498 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1499 msgid "Current Game"
1500 msgstr "Текуща Игра"
1502 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1506 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1511 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1513 msgstr "Присъединяване"
1515 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1519 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1520 msgid "Minigame message"
1523 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1527 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1528 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1529 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1531 msgstr "Играта свърши!"
1533 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1534 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1537 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1540 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1544 msgid "You are spectating"
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1548 msgid "Better luck next time!"
1549 msgstr "Успех следващия път!"
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1552 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1556 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1560 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1564 msgid "Push the boulders onto the targets"
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1569 msgstr "Следващо Ниво"
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1585 msgid "Connect Four"
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1595 msgid "%s^7 won the game!"
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1608 msgid "You lost the game!"
1609 msgstr "Ти загуби играта!"
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1616 msgstr "Ти печелиш!"
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1622 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1623 msgstr "Изчакай противника да направи своя ход"
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1629 msgid "Click on the game board to place your piece"
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1633 msgid "Nine Men's Morris"
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1638 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1642 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1646 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1659 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1664 msgstr "Стартирай Мач"
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1667 msgid "Add AI player"
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1671 msgid "Remove AI player"
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1680 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1687 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1688 msgstr "Избери \"^1Next Match^7\" от менюто, за да започнеш нов мач!"
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1692 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1693 msgstr "Изчакай противника ти да потвърди реванша"
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1698 msgstr "Следващ Мач"
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1701 msgid "Peg Solitaire"
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1705 msgid "All pieces cleared!"
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1709 msgid "Remaining pieces:"
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1714 msgid "Pieces left: %s"
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1718 msgid "No more valid moves"
1719 msgstr "Няма повече валидни хода"
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1722 msgid "Well done, you win!"
1723 msgstr "Браво, ти печелиш!"
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1726 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1734 msgid "Single Player"
1735 msgstr "Солова Игра"
1737 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1742 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1746 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1751 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1756 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1757 msgid "Spider attack"
1760 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1764 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1769 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1770 msgid "Wyvern attack"
1773 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1845 msgid "Draw damage numbers"
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1849 msgid "Font size minimum:"
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1853 msgid "Font size maximum:"
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1866 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1870 msgid "Vaporizer ammo"
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1876 msgstr "Допълнителен живот"
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1879 msgid "Napalm grenade"
1880 msgstr "Напалмова граната"
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1884 msgstr "Ледена граната"
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1887 msgid "Translocate grenade"
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1891 msgid "Spawn grenade"
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1895 msgid "Heal grenade"
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1899 msgid "Monster grenade"
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1903 msgid "Entrap grenade"
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1907 msgid "Veil grenade"
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1915 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1919 msgid "Overkill MachineGun"
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1923 msgid "Overkill Nex"
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1927 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1931 msgid "Overkill Shotgun"
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1937 msgid "Invisibility"
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
1963 msgid "Spawn Shield"
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
1967 msgid "Superweapons"
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1976 msgstr "Помогни ми!"
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2026 msgid "Flag carrier"
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2030 msgid "Enemy carrier"
2031 msgstr "Вражески знаменосец"
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2034 msgid "Dropped flag"
2035 msgstr "Изпуснато знаме"
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2043 msgstr "Червена база"
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2058 msgid "Return flag here"
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2069 msgid "Control point"
2070 msgstr "Контролен пункт"
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2074 msgstr "Изпуснат ключ"
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2082 msgstr "Ключоносител"
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2094 msgid "Ball carrier"
2095 msgstr "Притежател на топката"
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2128 msgid "%s needing help!"
2129 msgstr "%s се нужда е от помощ!"
2131 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2132 msgid "^1Server notices:"
2133 msgstr "^1Сървъра обявява: "
2135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2136 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2138 "^F4NOTE: ^BGЧатът между зрителите не се изпраща до играите по време на мач"
2140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2142 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2143 msgstr "^BG%s^BG открадна ^TC^TT^BG знаме"
2145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2148 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2149 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2151 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди, подобрявайки рекорда на "
2152 "^BG%s^BG от ^F2%s^BG секудни"
2154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2156 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2157 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2161 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2162 msgstr "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди"
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2167 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2168 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2170 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F2%s^BG секунди, като не успя да подобри "
2171 "рекорда на ^BG%s^BG от ^F1%s^BG секудни"
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2174 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2175 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата от собственика си"
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2178 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2182 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2183 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе унищожено и върнато в базата"
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2186 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2190 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2191 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изтървано и върнато в базата"
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2194 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2199 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2202 "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изпуснато и падна на недостижимо място. То бе върнато "
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2206 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2212 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2215 "^BG ^TC^TT^BG знаме нямаше търпение и се върна в базата след ^F1%.2f^BG "
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2221 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2225 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2226 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата"
2228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2229 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2234 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2235 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT^BG знаме"
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2239 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2240 msgstr "^BG%s^BG загуби флага"
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2244 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2245 msgstr "BG%s^BG получи ^TC^TT^BG знаме"
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2249 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2250 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2255 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2256 msgstr "^BG%s^BG върна ^TC^TT^BG знаме"
2258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2261 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2262 msgstr "^F2Хвърля монета... Резултат: %s^F2!"
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2265 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2266 msgstr "^BGНямаш никакво гориво за ^F1Jetpack"
2268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2269 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2273 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2277 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2278 msgstr "^F2Ще наблюдаваш в следващия рунд"
2280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2282 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2287 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2292 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2293 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нечестно елиминиран от ^BG%s^K1%s%s"
2295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2297 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2298 msgstr "^BG%s%s^K1 бе удавен от ^BG%s^K1%s%s"
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2302 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2303 msgstr "^BG%s%s^K1 бе заземен от ^BG%s^K1%s%s"
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2307 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2308 msgstr "^BG%s%s^K1 се разгорещи от стрелбата на ^BG%s^K1 ^K1%s%s"
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2312 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2313 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изпепелен от ^BG%s^K1%s%s"
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2317 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2318 msgstr "^BG%s%s^K1 бе сготвен от ^BG%s^K1%s%s"
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2322 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2327 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2328 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан от Nade-то на ^BG%s^K1 %s%s"
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2332 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2333 msgstr "^BG%s%s^K1 се доближи твърде близко до напалмова експлозия%s%s"
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2337 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2342 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2347 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2352 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2357 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2358 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян във въздуха от ^BG%s^K1%s%s"
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2362 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2363 msgstr "^BG%s%s^K1 бе смален от ^BG%s^K1%s%s"
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2367 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2368 msgstr "^BG%s%s^K1 бе консервиран от ^BG%s^K1%s%s"
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2372 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2374 "^BG%s%s^K1 се опита да окупира телепорта на ^BG%s^K1's но бе издухан в "
2375 "пространството%s%s"
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2379 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2380 msgstr "^BG%s%s^K1 бе теле-убит от ^BG%s^K1%s%s"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2384 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2385 msgstr "^BG%s%s^K1 се спомина в инцидент с ^BG%s^K1%s%s"
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2390 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2392 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взирвната вълна когато ^BG%s^K1's Bumblebee "
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2397 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2399 "^BG%s%s^K1 видя прекрасната светлина от Bumblebee оръжието на ^BG%s^K1 %s%s"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2403 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2404 msgstr "^BG%s%s^K1 бе премазат от ^BG%s^K1%s%s"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2408 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2409 msgstr "^BG%s%s^K1 бе покосен от купчината бомби на ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2413 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2414 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да устои на розовите пръски на ^BG%s^K1 %s%s"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2418 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2420 "^BG%s%s^K1 бе хваната от взривната вълна когато експлодира Raptor-а на ^BG"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2426 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2428 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взривната вълна когато експлодира Spiderbot-а на ^BG"
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2433 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2434 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разкъсан от Spiderbot%s%s на ^BG%s^K1"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2438 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2439 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Spiderbot на ^BG%s^K1's %s%s"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2443 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2445 "^BG%s%s^K1 бе настигнат от взривната вълна когато Racer-а на ^BG%s^K1 "
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2450 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2451 msgstr "^BG%s%s^K1 бе захванат от болтовете на Racer-а на ^BG%s^K1's %s%s"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2455 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2456 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да намери скривалище от ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2460 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2461 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хвърлен в света на агонията от ^BG%s^K1%s%s"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2465 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2466 msgstr "^BG%s^K1 бе преместен в %s%s"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2470 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2471 msgstr "^BG%s^K1 стана враг с Lord of Teamplay%s%s"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2475 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2476 msgstr "^BG%s^K1 си помисли че е намерил добра снайперистка зона%s%s"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2480 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2481 msgstr "^BG%s^K1 нечестно се самоострани%s%s"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2485 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2486 msgstr "^BG%s^K1 не можа да стигне собствения си дъх%s%s"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2490 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2491 msgstr "^BG%s^K1 бе твърде дълго във водата%s%s"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2495 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2496 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с твърде много сила%s%s"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2500 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2501 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с изпръщяване%s%s"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2505 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2506 msgstr "^BG%s^K1 стана твърде хрупкав%s%s"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2510 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2511 msgstr "^BG%s^K1 се разгорещи%s%s"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2515 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2516 msgstr "^BG%s^K1 почина%s%s"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2520 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2521 msgstr "^BG%s^K1 откри гореща зона%s%s"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2525 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2526 msgstr "^BG%s^K1 се превърна в гореща шлака%s%s"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2530 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2531 msgstr "^BG%s^K1 бе взривен от Магьосник%s%s"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2535 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2536 msgstr "^BG%s^K1's показа опъкото си от Shambler%s%s"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2540 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2541 msgstr "^BG%s^K1 бе премазан от Shambler%s%s"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2545 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2546 msgstr "^BG%s^K1 бе покосен от Shambler%s%s"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2550 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2551 msgstr "^BG%s^K1 бе охапан от Spider%s%s"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2555 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2556 msgstr "^BG%s^K1 бе оцелен с огенено кълбо от Wyvern%s%s"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2560 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2561 msgstr "^BG%s^K1 се присъедини към Зомбитата%s%s"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2565 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2566 msgstr "^BG%s^K1 получи урок по кунг-фу от Зомби%s%s"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2571 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2572 msgstr "^BG%s^K1 усвои самонараняването%s%s"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2577 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2582 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2587 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2592 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2597 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2602 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2603 msgstr "^BG%s^K1 умря%s%s. Живота няма смисъл без муниции?"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2607 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2608 msgstr "^BG%s^K1 остана без муниции%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2612 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2613 msgstr "^BG%s^K1 изгни%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2617 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2618 msgstr "^BG%s^K1 стана на падаща звезда%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2622 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2623 msgstr "^BG%s^K1 бе изтънен%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2627 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2628 msgstr "^BG%s^K1 не можа да понесе повече%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2632 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2633 msgstr "^BG%s^K1 е съхранен за идващите векове%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2637 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2638 msgstr "^BG%s^K1 премина към %s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2642 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2643 msgstr "^BG%s^K1 почина инцидентно%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2647 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2648 msgstr "^BG%s^K1 се вряза в кула%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2652 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2653 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от eWheel кула%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2657 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2658 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от огъня на FLAC кула%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2662 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2663 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Hellion кула%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2667 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2668 msgstr "^BG%s^K1 не успя да се скрие от Hunter кула%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2672 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2673 msgstr "^BG%s^K1 бе надупчен на решето от Machinegun кула%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2677 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2678 msgstr "^BG%s^K1 бе превърнат в тлееща жар от MLRS кула%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2682 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2683 msgstr "^BG%s^K1 бе избутан от кула%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2687 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2688 msgstr "^BG%s^K1 получи порция супергореща плазма от кула%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2692 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2693 msgstr "^BG%s^K1 бе еликтрифициран от кула Тесла%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2697 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2698 msgstr "^BG%s^K1 получи порция оловно обогатяване от Walker кула%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2702 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2703 msgstr "^BG%s^K1 бе прободен от Walker кула%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2707 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2708 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Walker кула%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2712 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2713 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2717 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2718 msgstr "^BG%s^K1 бе смазан от превозно средство%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2722 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2723 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от Raptor бомба%s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2727 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2728 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Raptor експлозия%s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2732 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2733 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия%s%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2737 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2738 msgstr "^BG%s^K1 бе раздробен на парчета от Spiderbot ракета%s%s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2742 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2743 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Racer експлозия%s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2747 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2748 msgstr "^BG%s^K1 не можа да намери укритие от Racer ракета%s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2752 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2753 msgstr "^BG%s^K1 бе предаден от ^BG%s^K1%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2757 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2762 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2763 msgstr "^BG%s^K1 бе замразен от ^BG%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2767 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2768 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен от ^BG%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2772 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2773 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен чрез пропадане"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2777 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2782 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2787 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2788 msgstr "^BG%s^K1 се замрази"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2792 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2793 msgstr "^TC^TT^BG тийм спечели рунда"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2798 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2799 msgstr "^BG%s^BG спечели рунда"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2803 msgid "^BGRound tied"
2804 msgstr "^BGРунда е равен"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2808 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2809 msgstr "^BGРунда приключи без победител"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2813 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2814 msgstr "^BGОбожествяването Ви ви спести %s точки на поражение, мошеник!"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2818 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2823 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2829 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2835 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2841 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2842 msgstr "^BGВие нямате ^F1%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2847 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2848 msgstr "^BGВие изпуснахте ^F1%s^BG%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2853 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2854 msgstr "^BGВие получихте ^F1%s"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2859 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2860 msgstr "^BGНямате достатъчно муниции за ^F1%s"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2865 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2866 msgstr "^F1%s %s^BG не може да стреля, но неговото ^F1%s^BG може"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2871 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2872 msgstr "^F1%s^BG не е ^F4налично^BG на тази карта"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2876 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2877 msgstr "^BG%s^BG се свързва..."
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2881 msgid "^BG%s^F3 connected"
2882 msgstr "^BG%s^F3 се свърза"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2886 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2887 msgstr "^BG%s^F3 играе в момента"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2891 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2897 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2898 msgstr "^BG%s^BG изтърва топката!"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2903 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2904 msgstr "^BG%s^BG получи топката!"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2908 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2909 msgstr "^BG%s^BG получи ключа за ^TC^TT отбор"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2913 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2914 msgstr "^BG%s^BG изтърва ^TC^TT Ключ"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2918 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2919 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT Ключ"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2923 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2928 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2933 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2934 msgstr "^BG%s^BG задигна ^TC^TT Ключ"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2938 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2939 msgstr "^BG%s^F3 е задържан"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2943 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2944 msgstr "^BG%s^F3 няма повече животи"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2947 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2948 msgstr "^BGЧудовищата в момента са спряни"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2951 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2956 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2961 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2966 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2971 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2975 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2979 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2984 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2985 msgstr "^BG%s^K1 получи Невидимост"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2989 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2990 msgstr "^BG%s^K1 получи Щит"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2994 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2995 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2999 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3000 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3004 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3005 msgstr "^BG%s^F3 се изключи"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3009 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3014 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3019 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3020 "spectators aren't allowed at the moment."
3022 "^F2Бяхте изхвърлен от сървъра, защото вие сте наблюдател, а в момента не са "
3023 "допустими наблюдатели."
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3027 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3032 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3037 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3038 msgstr "^BG%s^BG напусна състезанието"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3042 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3043 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3047 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3048 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3052 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3053 msgstr "^BG%s^BG приключи състезанието"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3057 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3058 msgstr "^BG%s^BG подобри рекорда на %s^BG, %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3062 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3063 msgstr "^BG%s^BG подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3068 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3071 "^BG%s^BG счупи рекорда с ^F2%s^BG, но за жалост няма UID и няма да бъде "
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3077 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3083 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3084 msgstr "^BG%s^BG получи %s%s^BG място с рекорд от %s%s"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3089 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3094 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3095 msgstr "^TC^TT ^BGотбор отбеляза"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3100 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3101 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3103 "^F2Трябва да станете играч в следващите %s иначе ще бъдете изхрълени, защото "
3104 "зяпачите не са позволени за момента!"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3108 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3109 msgstr "^BG%s^K1 задигна Суперуръжие"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3112 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3116 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3117 msgstr "^BGНе ти е позволено да сменяш отбори"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3122 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3125 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s (beta)^BG, а вие имате "
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3131 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3133 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s^BG, а вие имате ^F2Xonotic %s"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3138 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3139 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3141 "^F4БЕЛЕЖКА: ^F1Xonotic %s^BG е наличен, а вие използвате ^F2Xonotic %s^BG - "
3142 "посетете адрес ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3147 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3148 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3152 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3153 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3157 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3162 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3167 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3172 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3177 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3178 msgstr "^BG%s%s^K1 усети силното дърпане от Crylink%s%s на ^BG%s^K1"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3182 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3183 msgstr "^BG%s^K1 усети силното дърпане на собствения си Crylink%s%s"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3187 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3188 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде ракета%s%s на ^BG%s^K1"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3192 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3197 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3202 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3203 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Electro болт%s%s на ^BG%s^K1"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3207 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3209 "^BG%s%s^K1 усети наелектризирания въздух от Electro комбо%s%s на ^BG%s^K1"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3213 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3218 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3223 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3228 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3229 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до огненото кълбо%s%s на ^BG%s^K1"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3233 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3234 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изгорен от огнената мина%s%s на ^BG%s^K1"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3238 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3239 msgstr "^BG%s^K1 трябваше да използва по-малко оръжие%s%s"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3243 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3244 msgstr "^BG%s^K1 забрави за своята огнена мина%s%s"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3248 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3249 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar%s%s на ^BG%s^K1"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3253 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3254 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar rockets%s%s на ^BG%s^K1"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3258 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3259 msgstr "^BG%s^K1 си играеше със своите миниатюрни ракети Hagar%s%s"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3263 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3264 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нарязан на парчета от HLAC%s%s на ^BG%s^K1"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3268 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3269 msgstr "^BG%s^K1 стана прекалено скоклив със своята HLAC%s%s"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3273 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3274 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хванат от гравитиращата Hook бомба%s%s на ^BG%s^K1"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3279 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3280 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3284 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3285 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3289 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3290 msgstr "^BG%s%s^K1 бе убит с Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3294 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3295 msgstr "^BG%s%s^K1 бе направен на решето от Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3300 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3305 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3306 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до мината на ^BG%s^K1 %s%s"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3310 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3311 msgstr "^BG%s^K1 забрави за собствената си мина%s%s"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3315 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3316 msgstr "^BG%s%s^K1 бе твърде близо до гранатата Mortar%s%s на ^BG%s^K1's "
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3320 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3321 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде граната Mortar %s%s от ^BG%s^K1's"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3325 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3326 msgstr "^BG%s^K1 не видя собствената си Mortar граната%s%s"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3330 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3331 msgstr "^BG%s^K1 се самовзриви със собствената си Mortar%s%s"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3335 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3341 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3347 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3352 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3358 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3365 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3371 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3377 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3382 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3387 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3388 msgstr "^BG%s%s^K1 бе улучен от прикритие с Rifle от ^BG%s^K1%s%s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3392 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3393 msgstr "^BG%s%s^K1 умря от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с Rifle %s%s"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3397 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3399 "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с "
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3404 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3405 msgstr "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от Rifle%s%s на ^BG%s^K1"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3409 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3410 msgstr "^BG%s%s^K1 бе помлян от Seeker ракети%s%s на ^BG%s^K1's "
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3414 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3415 msgstr "^BG%s%s^K1 бе маркиран от Seeker%s%s на ^BG%s^K1"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3419 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3420 msgstr "^BG%s^K1 си играеше с малките Seeker ракети%s%s"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3424 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3429 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3434 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3435 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян от Shotgun%s%s на ^BG%s^K1"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3439 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3440 msgstr "^BG%s%s^K1 наплляска ^BG%s^K1 с огромен Shotgun%s%s"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3444 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3445 msgstr "^BG%s^K1 сега размишлява във формата на телепорти%s%s"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3449 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3450 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свиреше на @!#%%-ата Tuba%s%s"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3454 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3455 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Tuba%s%s"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3459 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3464 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3468 msgid "^F4You are now alone!"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3472 msgid "^BGYou are attacking!"
3473 msgstr "^BGВие атакувате!"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3476 msgid "^BGYou are defending!"
3477 msgstr "^BGВие отбранявате!"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3481 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3489 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3490 msgstr "^F4Играта започва след ^COUNT"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3493 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3494 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3497 msgid "^F4Round cannot start"
3498 msgstr "^F4Рунда не може да започне"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3501 msgid "^F2Don't camp!"
3502 msgstr "^F2Недей да кампваш!"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3506 "^BGYou are now free.\n"
3507 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3508 "^BGif you think you will succeed."
3510 "^BGСега сте свободен.\n"
3511 "^BGЧувствайте се свободен да ^F2плените^BG отново вражеското знаме\n"
3512 "^BGако симислите, че ще успеете."
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3515 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3520 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3521 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3522 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3526 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3527 msgstr "^BGВие пленихте ^TC^TT^BG знаме!"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3530 msgid "^BGYou captured the flag!"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3535 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3536 msgstr "^BGТвърде много хвърляния на знамето! Хвърлянето е забранено за %s."
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3540 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3541 msgstr "^BG%s^BG предаде ^TC^TT^BG знаме на %s"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3545 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3550 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3551 msgstr "^BGПолучихте ^TC^TT^BG знаме от %s"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3555 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3560 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3565 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3566 msgstr "^BGИзисквате от %s^BG да ви предаде знамето"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3570 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3571 msgstr "^BGПредаохте ^TC^TT^BG знаме на %s"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3575 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3579 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3580 msgstr "^BGВие получихте ^TC^TT^BG знаме!"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3583 msgid "^BGYou got the flag!"
3584 msgstr "^BGТи взе флага!"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3588 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3589 msgstr "^BGТи взе твоя %s team^BG's флаг, върни го!"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3593 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3598 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3599 msgstr "^BGВрагът %s^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3603 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3604 msgstr "^BGВрагът %s (^BG%s%s)^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3608 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3613 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3618 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3623 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3628 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3633 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3638 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3639 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник^BG взе знамето! Защитавай го!"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3643 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3644 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник (^BG%s%s)^BG взе знамето! Защитавай го!"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3647 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3651 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3652 msgstr "^BGВие върнахте ^TC^TT^BG знаме!"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3655 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3656 msgstr "^BGПат! Враговете вече те виждат на радара!"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3659 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3660 msgstr "^BGПат! Знаменосците могат да бъдат забелязани от враговете на радара!"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3664 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3665 msgstr "^K3%sВие улучихте ^BG%s"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3671 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3672 msgstr "^K3%sВие отбелязахте срещу ^BG%s"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3676 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3677 msgstr "^K1%sБяхте улучен от ^BG%s"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3683 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3684 msgstr "^K1%s ^BG%s ви отбеляза попадение"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3688 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3693 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3698 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3703 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3708 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3709 msgstr "^K1%sВие уличихте ^BG%s докато той пишеше"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3713 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3714 msgstr "^K1%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^K1 докато те пишеха"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3718 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3719 msgstr "^K1%sБяхте убит от ^BG%s докато писахте"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3723 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3728 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3732 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3738 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3739 "You are now on: %s"
3741 "^BGБяхте прехвърлен в друг отбор\n"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3745 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3749 msgid "^K1Die camper!"
3750 msgstr "^K1Умри, палаткаджия!"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3753 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3754 msgstr "^K1Преосмисли тактиката си, палаткаджия!"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3757 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3758 msgstr "^K1Вие нечестно се самоотстранихте!"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3762 msgid "^K1You were %s"
3763 msgstr "^K1Вие бяхте %s"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3766 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3767 msgstr "^K1Не можахте да задържите дъха си!"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3770 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3771 msgstr "^K1Ударухте земята с изпръщяване!"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3774 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3775 msgstr "^K1Вие се разгорещихте!"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3778 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3779 msgstr "^K1Станахте твърде хрупкав!"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3782 msgid "^K1You fragged yourself!"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3786 msgid "^K1You need to be more careful!"
3787 msgstr "^K1Трябва да бъдете по-предпазлив"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3790 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3791 msgstr "^K1Не можахте да издържите на горещината!"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3794 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3795 msgstr "^K1Трябва да внимавате за чудовища!"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3798 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3799 msgstr "^K1Бяхте убит от чудовище!"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3802 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3803 msgstr "^K1Има вкус на пиле!"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3806 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3807 msgstr "^K1Забравихте да върнете щифта на мястото му!"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3810 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3814 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3818 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3822 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3826 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3827 msgstr "^K1Съживявате се заради липса на муниции..."
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3830 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3831 msgstr "^K1Бяхте убит защото останахте без муниции..."
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3834 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3835 msgstr "^K1Остаряхте без да вземете своето лекарство"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3838 msgid "^K1You need to preserve your health"
3839 msgstr "^K1Трябва да пазите своето здраве"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3842 msgid "^K1You became a shooting star!"
3843 msgstr "^K1Превърнахте се на падаща звезда!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3846 msgid "^K1You melted away in slime!"
3847 msgstr "^K1Стопихте се в калта!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3850 msgid "^K1You committed suicide!"
3851 msgstr "^K1Извършихте самоубийство!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3854 msgid "^K1You ended it all!"
3855 msgstr "^K1Вие приключихте всичко!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3858 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3859 msgstr "^K1Затънахте в тресавището!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3863 msgid "^BGYou are now on: %s"
3864 msgstr "^BGСега сте в: %s"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3867 msgid "^K1You died in an accident!"
3868 msgstr "^K1Умряхте в инцидент!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3871 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3872 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с кула!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3875 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3876 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула!"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3879 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3880 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с eWheel кула!"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3883 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3884 msgstr "^K1Бяхте покосен от eWheel кула!"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3887 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3888 msgstr "^K1Имахте злощастен сблъсък с кула Walker!"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3891 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3892 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула Walker!"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3895 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3896 msgstr "^K1Бяхте хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия!"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3899 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3900 msgstr "^K1Бяхте премазан от превозно средство!"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3903 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3904 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от Raptor бомба!"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3907 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3908 msgstr "^K1Вие бяхте в центъра на Raptor експлозия!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3911 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3912 msgstr "^K1YВие бяхте хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3915 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3916 msgstr "^K1Вие бяхте радробен на парченца от Spiderbot ракета!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3919 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3920 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от взривната вълна на Racer експлозия!"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3923 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3924 msgstr "^K1Вие не можахте да се скриете от Racer ракета!"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3927 msgid "^K1Watch your step!"
3928 msgstr "^K1Гледай къде ходиш!"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3932 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3937 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3942 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3947 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3953 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3955 "^K1Спри да се мотаеш!\n"
3956 "^BGИзключване след ^COUNT..."
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3961 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3966 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3971 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3975 msgid "^BGDoor unlocked!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3980 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3985 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3986 msgstr "^K3Вие съживихте ^BG%s"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3989 msgid "^K3You revived yourself"
3990 msgstr "^K3Вие се съживихте"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3994 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3995 msgstr "^K3Бяхте съживен от ^BG%s"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3999 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4003 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4007 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4011 msgid "^K1You froze yourself"
4012 msgstr "^K1Вие се замразихте"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4015 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4016 msgstr "^K1Рунда вече започна, появявате се замръзнал"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4020 msgid "^K1A %s has arrived!"
4021 msgstr "^K1A %s пристигна!"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4024 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4028 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4033 "^K1No spawnpoints available!\n"
4034 "Hope your team can fix it..."
4036 "^K1Няма свободни места!\n"
4037 "Надявайте се отбора Ви да се справи с положението..."
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4041 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4042 "The player limit reached maximum capacity."
4044 "^K1В момента не може да се включите в играта.\n"
4045 "Броя на играчите достигна своя максимален капацитет."
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4048 msgid "^BGYou picked up the ball"
4049 msgstr "^BGВие получихте топката"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4052 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4054 "^BGЗа убийството на играчи, докато не притежавате топката, не получавате "
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4059 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4060 "Help the key carriers to meet!"
4062 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4063 "Помогнете на ключоносителите да се срещнат!"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4067 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4068 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4070 "^BGВсички ключове са в ръцете на ^TC^TT отбор^BG's !\n"
4071 "Попречете им ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4075 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4076 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4078 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4079 "Срещнете се с другите притежатели на ключове ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4082 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4083 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4086 msgid "^BGScanning frequency range..."
4087 msgstr "^BGСканиране на честотите"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4090 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4091 msgstr "^BGВие започвате с(ъс) ^TC^TT ключ"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4094 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4100 "^BGWaiting for players to join...\n"
4101 "Need active players for: %s"
4103 "^BGИзчакване на играчи...\n"
4104 "Необходими активни играчи за: %s"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4108 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4109 msgstr "^BGИзчакване на %s допълнителни играчи(а)..."
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4112 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4116 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4117 msgstr "^F4^COUNT^BG остават за да намерите допълнителни муниции!"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4120 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4122 "^BGНамерете допълнителни муниции или ще се споминате след ^F4^COUNT^BG!"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4125 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4126 msgstr "^BGНамерете муниции! ^F4^COUNT^BG остават!"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4130 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4131 msgstr "^F2Оставащи допълнителни животи: ^K1%s"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4140 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4146 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4147 "Next weapon: ^F1%s"
4149 "^F2^COUNT^BG до смяната на следващото оръжие...\n"
4150 "Следващо оръжие: ^F1%s"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4154 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4155 msgstr "^F2Активно оръжие: ^F1%s"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4159 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4163 msgid "^BGYou captured a control point"
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4168 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4172 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4176 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4181 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4182 "^F2Capture some control points to unshield it"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4186 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4191 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4192 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4197 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4202 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4207 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4208 "Keep fragging until we have a winner!"
4210 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4211 "Продължете да се стреляте докато имаме победител!"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4215 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4216 "Keep scoring until we have a winner!"
4218 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4219 "Продължете да бележите докато имаме победител!"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4223 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4225 "Generators are now decaying.\n"
4226 "The more control points your team holds,\n"
4227 "the faster the enemy generator decays"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4233 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4234 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4236 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4237 "^BGДобавихме ^F4%s^BG към играта!"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4240 msgid "^K1In^BG-portal created"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4244 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4248 msgid "^F1Portal creation failed"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4252 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4253 msgstr "^F2Strength изпълва вашето оръжие с опустушителна сила"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4256 msgid "^F2Strength has worn off"
4257 msgstr "^F2Силата бе свалена"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4260 msgid "^F2Shield surrounds you"
4261 msgstr "^F2Щитът ви обгръща"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4264 msgid "^F2Shield has worn off"
4265 msgstr "^F2Бронята бе свалена"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4268 msgid "^F2You are on speed"
4269 msgstr "^F2Вие сте на скорост"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4272 msgid "^F2Speed has worn off"
4273 msgstr "^F2Скоростта бе свалена"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4276 msgid "^F2You are invisible"
4277 msgstr "^F2Вие сте невидим"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4280 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4281 msgstr "^F2Невидимостта бе свалена"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4284 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4285 msgstr "^F2Състезанието приключи, завършете своята обиколка!"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4288 msgid "^BGSequence completed!"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4292 msgid "^BGThere are more to go..."
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4297 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4301 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4302 msgstr "^F2Супероръжията се развалиха"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4305 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4306 msgstr "^F2Супероръжията бяха изгубени"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4309 msgid "^F2You now have a superweapon"
4310 msgstr "^F2Сега притежавате супероръжие"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4313 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4314 msgstr "^K1Смяна към ^TC^TT^K1 след ^COUNT"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4317 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4318 msgstr "^K1Смяна на отбор след ^COUNT"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4321 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4322 msgstr "^K1Зяпане след ^COUNT"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4325 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4326 msgstr "^K1Самоубийство след ^COUNT"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4329 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4330 msgstr "^F4Timeout започва след ^COUNT"
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4333 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4334 msgstr "^F4Timeout приключва след ^COUNT"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4337 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4342 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4347 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4352 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4357 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4362 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4396 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4397 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4401 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4402 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4405 msgid "TRIPLE FRAG! "
4406 msgstr "ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ!"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4410 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4411 msgstr "%s^K1 направи ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4415 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4416 msgstr "%s^K1 отключи ЯРОСТ! %s^BG"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4424 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4425 msgstr "%s^K1 направи ДЕСЕН НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4429 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4430 msgstr "%s^K1 започна КЛАНЕ %s^BG"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4438 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4439 msgstr "%s^K1 извърши КЛАННИЦА! %s^BG"
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4443 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4444 msgstr "%s^K1 направи ПЕТНАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4452 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4453 msgstr "%s^K1 е БЕЗСТРАШЕН ВОЙН! %s^BG"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4457 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4458 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4462 msgstr "БЕЗСТРАШЕН ВОЙН!"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4466 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4467 msgstr "%s^K1 нанася БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ! %s^BG"
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4471 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4472 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ И ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4476 msgstr "БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ!"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4480 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4481 msgstr "%s^K1 направи ТРИДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4485 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4486 msgstr "%s^K1 отприщи РЕШИТЕЛНА БОРБА! %s^BG"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4489 msgid "ARMAGEDDON! "
4490 msgstr "РЕШИТЕЛНА БОРБА!"
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4494 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4495 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4499 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4500 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4506 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4509 "(Кръв ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4522 msgid "%d score spree! "
4523 msgstr "Поредност от %d точки!"
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4527 msgid "%d frag spree! "
4528 msgstr "Поредност от %d попадения!"
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4531 msgid "First blood! "
4532 msgstr "Първа кръв!"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4535 msgid "First score! "
4536 msgstr "Първа точка!"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4539 msgid "First casualty! "
4540 msgstr "Пръв инцидент!"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4543 msgid "First victim! "
4544 msgstr "Първа жертва!"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4548 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4549 msgstr "%s^K1 има %d последователни убийства! %s^BG"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4553 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4554 msgstr "%s^K1 направи %d последователни точки! %s^BG"
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4558 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4559 msgstr "%s^K1 източи първата капка кръв! %s^BG"
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4563 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4564 msgstr "%s^K1 получи първата точка! %s^BG"
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4568 msgid ", ending their %d frag spree"
4569 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d убийства"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4573 msgid ", ending their %d score spree"
4574 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d точки"
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4578 msgid ", losing their %d frag spree"
4579 msgstr ", губещ своята последователност от %d убийства"
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4583 msgid ", losing their %d score spree"
4584 msgstr ", губещ своята последователност от %d точки"
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4591 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4595 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4599 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4603 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4607 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4611 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4615 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4619 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4623 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4627 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4631 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4635 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4639 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4643 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4647 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4648 msgid "GENERATOR^Red"
4651 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4652 msgid "GENERATOR^Blue"
4655 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4656 msgid "GENERATOR^Yellow"
4659 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4660 msgid "GENERATOR^Pink"
4663 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4665 msgid "%s under attack!"
4666 msgstr "%s е атакуван!"
4668 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4672 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4673 msgid "eWheel Turret"
4676 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4680 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4684 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4688 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4689 msgid "Fusion Reactor"
4692 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4693 msgid "Hellion Missile Turret"
4696 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4700 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4701 msgid "Hunter-Killer Turret"
4704 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4705 msgid "Hunter-Killer"
4708 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4709 msgid "Machinegun Turret"
4712 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4716 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4720 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4724 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4725 msgid "Phaser Cannon"
4728 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4732 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4733 msgid "Plasma Cannon"
4736 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4740 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4741 msgid "Dual Plasma Cannon"
4744 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4748 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4749 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4753 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4754 msgid "Walker Turret"
4757 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4761 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4765 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4769 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4771 msgstr "Запазен в тайна"
4773 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4774 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4777 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4778 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4781 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4785 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4790 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4794 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4798 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4802 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4805 msgstr "СТРЕЛКА НАГОРЕ"
4807 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4810 msgstr "СТРЕЛКА НАДОЛУ"
4812 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4815 msgstr "СТРЕЛКА НАЛЯВО"
4817 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4820 msgstr "СТРЕЛКА НАДЯСНО"
4822 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4826 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4830 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4839 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4844 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4854 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4859 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4864 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4868 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4880 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4884 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4888 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4892 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4896 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4916 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4920 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4921 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4922 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4966 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4971 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4984 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4989 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4994 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4996 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5003 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5008 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5023 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5045 msgid "LEFT_SHOULDER"
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5050 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5055 msgid "LEFT_TRIGGER"
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5060 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5065 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5068 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5070 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5073 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5075 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5078 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5080 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5083 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5085 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5088 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5090 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5093 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5095 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5100 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5109 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5114 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5119 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5124 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5129 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5134 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5139 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5140 msgid "No right gunner!"
5141 msgstr "Не е стрелец - десничар!"
5143 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5144 msgid "No left gunner!"
5145 msgstr "Не е стрелец - левичар!"
5147 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5151 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5155 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5156 msgid "Racer cannon"
5159 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5163 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5164 msgid "Raptor cannon"
5167 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5171 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5172 msgid "Raptor flare"
5175 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5179 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5183 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5187 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5191 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5195 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5199 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5201 msgstr "Огнена топка"
5203 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5207 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5208 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5209 msgstr "Лазерно оръдие"
5211 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5213 msgid "Grappling Hook"
5216 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5220 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5224 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5226 msgstr "Минохвъргачка"
5228 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5229 msgid "Port-O-Launch"
5230 msgstr "Port-O-Launch"
5232 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5236 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5237 msgid "T.A.G. Seeker"
5238 msgstr "T.A.G. Seeker"
5240 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5244 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5248 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5251 msgstr "@!#%'n Tuba"
5253 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5257 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5261 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5263 msgid "CI_DEC^%s years"
5264 msgstr "CI_DEC^%s години"
5266 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5268 msgid "CI_ZER^%d years"
5269 msgstr "CI_ZER^%d години"
5271 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5273 msgid "CI_FIR^%d year"
5274 msgstr "CI_FIR^%d година"
5276 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5278 msgid "CI_SEC^%d years"
5279 msgstr "CI_SEC^%d години"
5281 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5283 msgid "CI_THI^%d years"
5284 msgstr "CI_THI^%d години"
5286 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5288 msgid "CI_MUL^%d years"
5289 msgstr "CI_MUL^%d години"
5291 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5293 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5294 msgstr "CI_DEC^%s седмици"
5296 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5298 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5299 msgstr "CI_ZER^%d седмици"
5301 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5303 msgid "CI_FIR^%d week"
5304 msgstr "CI_FIR^%d седмица"
5306 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5308 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5309 msgstr "CI_SEC^%d седмици"
5311 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5313 msgid "CI_THI^%d weeks"
5314 msgstr "CI_THI^%d седмици"
5316 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5318 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5319 msgstr "CI_MUL^%d седмици"
5321 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5323 msgid "CI_DEC^%s days"
5324 msgstr "CI_DEC^%s дни"
5326 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5328 msgid "CI_ZER^%d days"
5329 msgstr "CI_ZER^%d дни"
5331 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5333 msgid "CI_FIR^%d day"
5334 msgstr "CI_FIR^%d ден"
5336 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5338 msgid "CI_SEC^%d days"
5339 msgstr "CI_SEC^%d дни"
5341 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5343 msgid "CI_THI^%d days"
5344 msgstr "CI_THI^%d дни"
5346 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5348 msgid "CI_MUL^%d days"
5349 msgstr "CI_MUL^%d дни"
5351 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5353 msgid "CI_DEC^%s hours"
5354 msgstr "CI_DEC^%s часа"
5356 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5358 msgid "CI_ZER^%d hours"
5359 msgstr "CI_ZER^%d часа"
5361 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5363 msgid "CI_FIR^%d hour"
5364 msgstr "CI_FIR^%d час"
5366 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5368 msgid "CI_SEC^%d hours"
5369 msgstr "CI_SEC^%d часа"
5371 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5373 msgid "CI_THI^%d hours"
5374 msgstr "CI_THI^%d часа"
5376 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5378 msgid "CI_MUL^%d hours"
5379 msgstr "CI_MUL^%d часа"
5381 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5383 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5384 msgstr "CI_DEC^%s минути"
5386 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5388 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5389 msgstr "CI_ZER^%d минути"
5391 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5393 msgid "CI_FIR^%d minute"
5394 msgstr "CI_FIR^%d минута"
5396 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5398 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5399 msgstr "CI_SEC^%d минути"
5401 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5403 msgid "CI_THI^%d minutes"
5404 msgstr "CI_THI^%d минути"
5406 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5408 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5409 msgstr "CI_MUL^%d минути"
5411 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5413 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5414 msgstr "CI_DEC^%s секунди"
5416 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5418 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5419 msgstr "CI_ZER^%d секунди"
5421 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5423 msgid "CI_FIR^%d second"
5424 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5426 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5428 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5429 msgstr "CI_SEC^%d секунди"
5431 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5433 msgid "CI_THI^%d seconds"
5434 msgstr "CI_THI^%d секунди"
5436 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5438 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5439 msgstr "CI_MUL^%d секунди"
5441 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5446 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5451 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5456 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5461 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5462 msgid "No description"
5465 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5468 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5469 "please file an issue."
5472 #: qcsrc/lib/string.qh:138
5474 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5477 #: qcsrc/lib/string.qh:139
5479 msgid "%02d:%02d:%02d"
5482 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5487 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5492 msgstr "Потребителски"
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5499 msgid "Extended Team"
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5519 msgid "Level Design"
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5523 msgid "Music / Sound FX"
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5531 msgid "Marketing / PR"
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5543 msgid "Engine Additions"
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5551 msgid "Other Active Contributors"
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5571 msgid "Chinese (China)"
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5575 msgid "Chinese (Taiwan)"
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5591 msgid "English (Australia)"
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:251
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5651 msgid "Scottish Gaelic"
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:272
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
5671 msgid "Past Contributors"
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5675 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5676 msgstr "изисква запаметяване в config.cfg"
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5679 msgid "will not be saved"
5680 msgstr "няма да се запази"
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5683 msgid "will be saved to config.cfg"
5684 msgstr "ще се запази в config.cfg"
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5691 msgid "engine setting"
5692 msgstr "настройки на енджина"
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5696 msgstr "само за четене"
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5712 msgid "The Xonotic credits"
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5716 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5720 msgid "I would disconnect from server..."
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5724 msgid "I would play more!"
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5734 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5739 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5740 "player name to get started. You can change these options later through the "
5743 "Добре дошли в Xonotic, моля изберете вашият език и въведете името на играча "
5744 "си. Можете да промените тези настройки и по-късно от менюто."
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5753 msgid "Name under which you will appear in the game"
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5757 msgid "Text language:"
5758 msgstr "Език на текста:"
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5761 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5763 "Използвай името на играча при събиране на статистика в stats.xonotic.org?"
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5771 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5776 msgid "Save settings"
5777 msgstr "Запазване на настройките"
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5781 msgstr "Добре дошли"
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5784 msgid "Ammunition display:"
5785 msgstr "Показване на амунициите:"
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5788 msgid "Show only current ammo type"
5789 msgstr "Показване само на текущия тип амуниции"
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5793 msgid "Noncurrent alpha:"
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5798 msgid "Noncurrent scale:"
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5804 msgstr "Подравняване на иконата:"
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5832 msgstr "Панел за амуниции"
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5835 msgid "Message duration:"
5836 msgstr "Продължителност на съобщението:"
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5840 msgstr "Време за избледняване:"
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5843 msgid "Flip messages order"
5844 msgstr "Обръщане на реда на съобщенията"
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5848 msgid "Text alignment:"
5849 msgstr "Подравняване на текста:"
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5859 msgstr "Размер на шрифта:"
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5862 msgid "Bold font scale:"
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5866 msgid "Centerprint Panel"
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5870 msgid "Chat entries:"
5871 msgstr "Записи в чата:"
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5875 msgstr "Размер на чата:"
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5878 msgid "Chat lifetime:"
5879 msgstr "Време за видимост на чата:"
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5882 msgid "Chat beep sound"
5883 msgstr "Звук за чат-а"
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5890 msgid "Engine info:"
5891 msgstr "Информация за енджина:"
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5894 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5895 msgstr "Използване на усредняващ алгоритъм за fps"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5898 msgid "Engine Info Panel"
5899 msgstr "Панел с информация за енджина"
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5902 msgid "Combine health and armor"
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5908 msgid "Enable status bar"
5909 msgstr "Включване на лентата за статус"
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5913 msgid "Status bar alignment:"
5914 msgstr "Подравняване на лентата за статус"
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5932 msgid "Icon alignment:"
5933 msgstr "Подравняване на иконите:"
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5936 msgid "Flip health and armor positions"
5937 msgstr "Размяна на позицията на здравето и бронята"
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5940 msgid "Health/Armor Panel"
5941 msgstr "Панел със Здраве/Броня"
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5944 msgid "Info messages:"
5945 msgstr "Информационни съобщения:"
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5949 msgstr "Обратно подравняване"
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5952 msgid "Info Messages Panel"
5953 msgstr "Панел с информационни съобщения"
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5967 msgstr "Забраняване"
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5971 msgid "Enable spectating"
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5975 msgid "Enable even playing in warmup"
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5983 msgid "Text/icon ratio:"
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5987 msgid "Hide spawned items"
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5991 msgid "Hide big armor and health"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5995 msgid "Dynamic size"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5999 msgid "Items Time Panel"
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6003 msgid "Mod Icons Panel"
6004 msgstr "Панел с икони на модовете"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6007 msgid "Notifications:"
6008 msgstr "Уведомления:"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6011 msgid "Also print notifications to the console"
6012 msgstr "Показване на уведомления в конзолата"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6015 msgid "Flip notify order"
6016 msgstr "Обръщане на реда на уведомленията"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6019 msgid "Entry lifetime:"
6020 msgstr "Видимост на съобщенията:"
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6023 msgid "Entry fadetime:"
6024 msgstr "Време за избледняване на съобщенията:"
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6027 msgid "Notification Panel"
6028 msgstr "Панел за уведомления"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6038 msgid "Enable even observing"
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6043 msgid "Enable only in Race/CTS"
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6048 msgstr "Лента за статуса"
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6053 msgstr "Подравняване вляво"
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6058 msgstr "Подравняване вдясно"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6061 msgid "Inward align"
6062 msgstr "Подравняване навътре"
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6065 msgid "Outward align"
6066 msgstr "Подръвняване навън"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6069 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6070 msgstr "Размяна на позициите на скоростта/ускорението"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6077 msgid "Include vertical speed"
6078 msgstr "Включване на вертикалната скорост"
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6082 msgstr "Единица за скорост:"
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6090 msgstr "Максимална скорост"
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6093 msgid "Acceleration:"
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6097 msgid "Include vertical acceleration"
6098 msgstr "Включване на вертикалното ускорение"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6101 msgid "Physics Panel"
6102 msgstr "Панел за физика"
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6105 msgid "Powerups Panel"
6106 msgstr "Панел с бонуси!"
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6110 msgid "Always enable"
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6114 msgid "Forced aspect:"
6115 msgstr "Принудително съотношение:"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6118 msgid "Pressed Keys Panel"
6119 msgstr "Панел за натиснати клавиши"
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6122 msgid "Quick Menu Panel"
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6126 msgid "Race Timer Panel"
6127 msgstr "Панел с таймер за състезание"
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6130 msgid "Enable in team games"
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6148 msgstr "Прозрачност:"
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6180 msgstr "Режим на увеличение:"
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6184 msgstr "С увеличение"
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6188 msgstr "Без увеличение"
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6191 msgid "Always zoomed"
6192 msgstr "Винаги с увеличение"
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6195 msgid "Never zoomed"
6196 msgstr "Винаги без увеличение"
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6200 msgstr "Радарен панел"
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6208 msgstr "Класирания:"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6225 msgstr "Панел с резултати"
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6228 msgid "StrafeHUD mode:"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6232 msgid "View angle centered"
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6236 msgid "Velocity angle centered"
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6240 msgid "StrafeHUD style:"
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6248 msgid "progress bar"
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6264 msgid "Center panel"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6268 msgid "Reset colors"
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6276 msgid "Angle indicator:"
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6295 msgid "Switch indicators:"
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6299 msgid "Direction caps:"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6311 msgid "StrafeHUD Panel"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6319 msgid "Show elapsed time"
6320 msgstr "Показване на изминалото време"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6324 msgstr "Панел с таймер"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6327 msgid "Alpha after voting:"
6328 msgstr "Алфа след гласуване:"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6332 msgstr "Панел за гласуване"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6335 msgid "Fade out after:"
6336 msgstr "Избледняване след:"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6351 msgid "Fade effect:"
6352 msgstr "Ефект за избледняване:"
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6360 msgstr "Прозрачност"
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6364 msgstr "Приплъзване"
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6371 msgid "Weapon icons:"
6372 msgstr "Икони за оръжията:"
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6375 msgid "Show only owned weapons"
6376 msgstr "Показване само на притежаваните оръжия"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6379 msgid "Show weapon ID as:"
6380 msgstr "Показване на ID на оръжията като:"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6384 msgstr "SHOWAS^Никак"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6395 msgid "Weapon ID scale:"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6399 msgid "Show Accuracy"
6400 msgstr "Показване на точност"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6404 msgstr "Показване на амуниции"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6407 msgid "Ammo bar alpha:"
6408 msgstr "Прозрачност на лентата за амуниции:"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6411 msgid "Ammo bar color:"
6412 msgstr "Цвят на лентата за амуниции:"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6415 msgid "Weapons Panel"
6416 msgstr "Панел за оръжията"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6441 msgstr "Задаване на облик"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6444 msgid "Save current skin"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6448 msgid "Panel background defaults:"
6449 msgstr "Настройки на фона на панела:"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6458 msgid "Border size:"
6459 msgstr "Размер на рамката:"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6464 msgstr "Отборен цвят:"
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6468 msgid "Test team color in configure mode"
6469 msgstr "Тестване на отборния цвят по време на конфигурирането"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6481 msgid "DOCK^Disabled"
6482 msgstr "DOCK^Изключен"
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6490 msgstr "DOCK^Среден"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6497 msgid "Grid settings:"
6498 msgstr "Настройка на мрежата:"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6501 msgid "Snap panels to grid"
6502 msgstr "Прилепване на панелите към мрежата"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6506 msgstr "Размер на мрежата:"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6518 msgstr "Изход от настройките"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6521 msgid "Panel HUD Setup"
6522 msgstr "Настройка на HUD панела"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6538 msgid "Move target:"
6539 msgstr "Премести цел:"
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6547 msgstr "Скитничество"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6551 msgstr "Място на включване"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6555 msgstr "Без движение"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6564 msgstr "Задаване на облик:"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6567 msgid "Monster Tools"
6568 msgstr "Чудовищни средства"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6575 msgid "Find servers to play on"
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6579 msgid "Host your own game"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6592 msgstr "Мрежова игра"
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6596 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6606 msgstr "По подразбиране"
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6611 msgstr "Неограничен"
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6615 msgstr "Режим на игра"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6619 msgstr "Времеви лимит:"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6622 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6631 msgid "TIMLIM^Default"
6632 msgstr "По подразбиране"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6640 msgid "TIMLIM^Infinite"
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6660 msgid "Player slots:"
6661 msgstr "Брой играчи:"
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6665 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6670 msgid "Number of bots:"
6671 msgstr "Брой ботове:"
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6674 msgid "Amount of bots on your server"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6679 msgstr "Умения на ботовете:"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6682 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6694 msgid "You will win"
6695 msgstr "Ти ще спечелиш"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6699 msgstr "Ти може да спечелиш"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6702 msgid "You might win"
6703 msgstr "Ти може и да не спечелиш"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6715 msgstr "Професионалист"
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6719 msgstr "Наемен убиец"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6731 msgstr "Мутатори..."
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6734 msgid "Mutators and weapon arenas"
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6739 msgstr "Списък с карти"
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6743 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6744 "Delete to clear; Enter when done."
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6749 msgstr "Добави показаните"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6752 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6753 msgstr "Добави показаните карти към твоята селекция"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6756 msgid "Remove shown"
6757 msgstr "Премахни показаните"
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6760 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6761 msgstr "Премани показани карти от твоята селекция"
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6765 msgstr "Добави всички"
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6768 msgid "Add every available map to your selection"
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6773 msgstr "Премахни всички"
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6776 msgid "Remove all the maps from your selection"
6777 msgstr "Премахни всички карти от селекцията си"
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6780 msgid "Start Multiplayer!"
6781 msgstr "Започване на мрежова игра!"
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6793 msgstr "Режими на игра:"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6805 msgid "Map Information"
6806 msgstr "Информация за картата"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6809 msgid "All Weapons Arena"
6810 msgstr "Арена с всички оръжия"
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6813 msgid "Most Weapons Arena"
6814 msgstr "Арена с повечето оръжия"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6834 msgstr "Нови играчки"
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6843 msgid "Rocket Flying"
6844 msgstr "Ракетно летене"
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6848 msgid "Invincible Projectiles"
6849 msgstr "Неунищожими ракети"
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6853 msgid "No start weapons"
6854 msgstr "Без начални оръжия"
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6859 msgstr "Слаба гравитация"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6873 msgstr "Поражение във въздуха"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6886 msgid "Weapons stay"
6887 msgstr "Оръжията остават"
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6892 msgstr "Загуба на кръв"
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6913 msgid "Touch explode"
6914 msgstr "Барни и ще гръмне"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6917 msgid "Wall jumping"
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6925 msgid "Gameplay mutators:"
6926 msgstr "Игрови мутатори:"
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6930 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6931 "directional key to dodge"
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6935 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6939 msgid "All players are almost invisible"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6944 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6949 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6953 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6958 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6963 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6967 msgid "Weapon & item mutators:"
6968 msgstr "Мутатори на оръжията:"
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6971 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6976 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6982 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6983 "with the Electro primary fire"
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6988 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6989 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6994 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6995 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6996 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7000 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7004 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7008 msgid "Regular (no arena)"
7009 msgstr "Нормална (не е арена)"
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7013 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7014 "without weapon pickups"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7018 msgid "Weapon arenas:"
7019 msgstr "Оръжейни арени:"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7022 msgid "Custom weapons"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7026 msgid "Most weapons"
7027 msgstr "Повечето оръжия"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7031 msgstr "Всички оръжия"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7034 msgid "Special arenas:"
7035 msgstr "Специални арени"
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7039 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7040 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7041 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7042 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7047 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7048 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7049 "switch to another weapon."
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7053 msgid "with blaster"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7057 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
7065 msgid "SRVS^Categories"
7066 msgstr "SRVS^Категории"
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
7070 msgstr "SRVS^Празни"
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7073 msgid "Show empty servers"
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7081 msgid "Show full servers that have no slots available"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7089 msgid "Show high latency servers"
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
7093 msgid "Reload the server list"
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:61
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7102 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
7112 msgstr "Информация..."
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7115 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:96
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7121 msgstr "Присъединяване!"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1047
7126 msgstr "По подразбиране"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7131 msgstr "%d променени"
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7138 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7139 msgstr "НЯМА (библиотеката липсва, не може да се осъществи връзка)"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7142 msgid "N/A (auth library missing)"
7143 msgstr "N/A (библиотеката за проверка липсва)"
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7146 msgid "Not supported (can't connect)"
7147 msgstr "не се поддържа (не може да се осъществи връзка)"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7150 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7151 msgstr "не се поддържа (не може да се криптира)"
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7154 msgid "Supported (will encrypt)"
7155 msgstr "поддържа се (с криптиране)"
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7158 msgid "Supported (won't encrypt)"
7159 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7162 msgid "Requested (will encrypt)"
7163 msgstr "изисква се (с криптиране) "
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7166 msgid "Requested (won't encrypt)"
7167 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7170 msgid "Required (can't connect)"
7171 msgstr "изисква се (не може да се осъществи връзка)"
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7174 msgid "Required (will encrypt)"
7175 msgstr "изисква се (с криптиране)"
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7178 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7183 msgstr "Име на хост:"
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7187 msgstr "Режим на игра:"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7216 msgstr "Свободни слотове:"
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7220 msgstr "Криптиране:"
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7231 msgid "Server Information"
7232 msgstr "Информация за сървъра"
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7243 msgid "Music Player"
7244 msgstr "Музикален Плеър"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7247 msgid "Auto record demos"
7248 msgstr "Автоматично записване на демота"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7252 msgstr "Демо за време"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7255 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7260 msgstr "DEMO^Пускане"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7263 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7268 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7272 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7280 msgid "MUSICPL^Add all"
7281 msgstr "Добави всички"
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7284 msgid "Set as menu track"
7285 msgstr "Задай като звук на менюто"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7288 msgid "Reset default menu track"
7289 msgstr "Възстанови меню звука по подразбиране"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7296 msgid "Random order"
7297 msgstr "Произволен ред"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7300 msgid "MUSICPL^Stop"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7304 msgid "MUSICPL^Play"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7308 msgid "MUSICPL^Pause"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7312 msgid "MUSICPL^Prev"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7316 msgid "MUSICPL^Next"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7320 msgid "MUSICPL^Remove"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7324 msgid "MUSICPL^Remove all"
7325 msgstr "Премахни всички"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7328 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7332 msgid "Open in the viewer"
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7356 msgid "Apply immediately"
7357 msgstr "Прилагане веднага"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7368 msgid "Glowing color"
7369 msgstr "Цвят на светене"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7372 msgid "Detail color"
7373 msgstr "Цвят на детайлите"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7380 msgid "Allow player statistics to track your client"
7381 msgstr "Събиране на статистика за клиента"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7384 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7385 msgstr "Събиране на статистика за псевдонима ви"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7388 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7392 msgid "Select language..."
7393 msgstr "Избери език..."
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7396 msgid "Are you sure you want to quit?"
7397 msgstr "Сигурни ли сте че искате да излезете?"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7400 msgid "Back to work..."
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7404 msgid "I got some more fragging to do!"
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7408 msgid "Quit the game"
7409 msgstr "Излез от играта"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7432 msgid "Set * as child"
7433 msgstr "Задаване на * като дете"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7437 msgstr "Привързване към *"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7440 msgid "Detach from *"
7441 msgstr "Отвързване от *"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7444 msgid "Visual object properties for *:"
7445 msgstr "Визуални свойства на обекта *:"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7449 msgstr "Задаване на прозрачност:"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7452 msgid "Set color main:"
7453 msgstr "Задаване на основен цвят:"
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7456 msgid "Set color glow:"
7457 msgstr "Цвят на отблясъка:"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7461 msgstr "Задаване на рамка:"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7464 msgid "Physical object properties for *:"
7465 msgstr "Физически свойства на обекта *:"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7468 msgid "Set material:"
7469 msgstr "Задаване на материал:"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7472 msgid "Set solidity:"
7473 msgstr "Задаване на пълност"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7484 msgid "Set physics:"
7485 msgstr "Задаване на физика:"
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7489 msgstr "Статичен обект"
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7493 msgstr "Подвижен обект"
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7497 msgstr "Физичен обект"
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7501 msgstr "Задаване на размер:"
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7505 msgstr "Задаване на сила:"
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7512 msgid "* object info"
7513 msgstr "* информация за обект"
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7517 msgstr "* информация за модел"
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7520 msgid "* attachment info"
7521 msgstr "* свойства на притурката"
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7525 msgstr "Показване помощ"
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7528 msgid "* is the object you are facing"
7529 msgstr "* е обектът към който гледате"
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7532 msgid "Sandbox Tools"
7533 msgstr "Инструменти за пясъчника"
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7569 msgid "Change the game settings"
7570 msgstr "Промени настройките на играта"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7581 msgid "VOL^Ambient:"
7582 msgstr "VOL^Обкръжаващ:"
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7586 msgstr "Информация:"
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7613 msgid "New style sound attenuation"
7614 msgstr "Атенюация на звука по нов стил"
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7617 msgid "Mute sounds when not active"
7618 msgstr "Заглушаване на звуците при неактивност"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7625 msgid "Sound output frequency"
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7665 msgid "Number of channels for the sound output"
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7701 msgid "Swap stereo output channels"
7702 msgstr "Размени изходните стерео канали"
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7705 msgid "Swap left/right channels"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7709 msgid "Headphone friendly mode"
7710 msgstr "Режим за слушалки"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7714 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7715 "stereo separation a bit for headphones)"
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7719 msgid "Hit indication sound"
7720 msgstr "Индикатор за попадение"
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7723 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7731 msgid "Decrease pitch with more damage"
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7739 msgid "Increase pitch with more damage"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7747 msgid "Chat message sound"
7748 msgstr "Звук за чат съобщения"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7752 msgstr "Звуци в менюто"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7755 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7759 msgid "Focus sounds"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7763 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7767 msgid "Time announcer:"
7768 msgstr "Обявяване на времето:"
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7771 msgid "WRN^Disabled"
7772 msgstr "WRN^Изключено"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7780 msgstr "WRN^И двете"
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7783 msgid "Automatic taunts:"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7787 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7805 msgid "Debug info about sounds"
7806 msgstr "Дебъг информация за звуците"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7809 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7813 msgid "Reset key bindings"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7817 msgid "Quality preset:"
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7834 msgstr "PRE^Нормално"
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7845 msgid "PRE^Ultimate"
7846 msgstr "PRE^Ултимативно"
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7849 msgid "Geometry detail:"
7850 msgstr "Геометрични детайли:"
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7853 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7858 msgstr "DET^Най-ниски"
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7866 msgstr "DET^Нормални"
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7874 msgstr "DET^Най-добри"
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7878 msgstr "DET^Лудница!"
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7881 msgid "Player detail:"
7882 msgstr "Детайли за играча:"
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7905 msgid "Texture resolution:"
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7914 msgstr "RES^Най-ниско качество"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7917 msgid "RES^Very low"
7918 msgstr "RES^Много ниско качество"
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7922 msgstr "RES^Ниско качество"
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7926 msgstr "RES^Нормални"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7934 msgstr "RES^Най-добри"
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7939 msgid "Avoid lossy texture compression"
7940 msgstr "Текстурна компресия без загуби"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7943 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7951 msgid "Show surfaces"
7952 msgstr "Показване на повърхностите"
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7956 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7957 "performance boost, but looks very ugly."
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7961 msgid "Use lightmaps"
7962 msgstr "Използване на lightmaps"
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7966 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7971 msgid "Deluxe mapping"
7972 msgstr "Специално качество"
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7975 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7983 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7987 msgid "Offset mapping"
7988 msgstr "Офсетово текстуриране"
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7992 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7993 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7997 msgid "Relief mapping"
7998 msgstr "Релефно текстуриране"
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8002 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8006 msgid "Reflections:"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8011 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8012 "with reflecting surfaces"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8016 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8036 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8040 msgid "Decals on models"
8041 msgstr "Петна по моделите"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8046 msgstr "Разстояние:"
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8049 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8057 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8061 msgid "Damage effects:"
8062 msgstr "Ефекти за повреда:"
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8065 msgid "DMGFX^Disabled"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8077 msgid "No dynamic lighting"
8078 msgstr "Без динамични светлини"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8081 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8085 msgid "Fake corona lighting"
8086 msgstr "Изкуствен ефект корона"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8090 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8091 "of real dynamic lights"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8095 msgid "Realtime dynamic lighting"
8096 msgstr "Динамични светлини в реално време"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8099 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8108 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8112 msgid "Realtime world lighting"
8113 msgstr "Динамични светлини в реално време за околната среда"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8117 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8118 "Note that this might have a big impact on performance."
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8122 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8126 msgid "Use normal maps"
8127 msgstr "Използване на карти на нормалите"
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8130 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8134 msgid "Soft shadows"
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8138 msgid "Fade corona according to visibility"
8139 msgstr "Избледняване на короната според видимостта"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8142 msgid "Fade coronas according to visibility"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8151 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8152 "pixels. Has a big impact on performance."
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8156 msgid "Extra postprocessing effects"
8157 msgstr "Допълнителни ефекти"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8161 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8166 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8170 msgid "Motion blur:"
8171 msgstr "Размазани движения"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8178 msgid "Spawnpoint effects"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8182 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8192 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8193 "gives for better performance"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8197 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8201 msgid "No crosshair"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8207 msgstr "Според оръжието"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8211 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8214 "Сложи различен мерник за всяко оръжие, програма при игра без модели на "
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8225 msgstr "Според здравето"
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8228 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8229 msgstr "Използване на пръстени за изобразяване статуса на оръжията"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8232 msgid "Enable center crosshair dot"
8233 msgstr "Точка в средата"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8236 msgid "Use normal crosshair color"
8237 msgstr "Използване на нормален цвят:"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8240 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8241 msgstr "Плавни ефекти на мерниците"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8244 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8248 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8252 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8256 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8260 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8261 msgstr "Анимирай мерника при уцелване на противник"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8264 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8265 msgstr "Анимирай мерника при взимане на предмет"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8276 msgid "Fading speed:"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8280 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8284 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8288 msgid "Show team sizes:"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8293 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8294 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8299 msgstr "Пътни точки"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8302 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8306 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8310 msgid "Control transparency of the waypoints"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8316 msgstr "Размер на шрифта:"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8319 msgid "Edge offset:"
8320 msgstr "Отместване на краищата:"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8323 msgid "Fade when near the crosshair"
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8327 msgid "Display names instead of icons"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8336 msgstr "Горен пласт:"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8340 msgstr "Коефициент:"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8344 msgstr "Скорост на избледняване:"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8347 msgid "Player Names"
8348 msgstr "Имена на Играчи"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8351 msgid "Show names above players"
8352 msgstr "Показване имената над играчите"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8355 msgid "Max distance:"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8368 msgid "Only when near crosshair"
8369 msgstr "Само когато е близо до мерника"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8372 msgid "Display health and armor"
8373 msgstr "Показване на здраве и броня"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8376 msgid "Damage overlay:"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8384 msgid "HUD moves around following player's movement"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8388 msgid "Shake the HUD when hurt"
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8393 msgid "Enter HUD editor"
8394 msgstr "HUD редактор"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8401 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8402 msgstr "Трябва да се влезли в игра за да се появи HUD редактора."
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8405 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8406 msgstr "Искате ли да започнете локална игра за да настроите HUD-а?"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8409 msgid "Frag Information"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8413 msgid "Display information about killing sprees"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8417 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8421 msgid "Show spree information in centerprints"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8425 msgid "Show spree information in death messages"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8429 msgid "Sprees in info messages:"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8433 msgid "SPREES^Disabled"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8449 msgid "Print on a seperate line"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8453 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8457 msgid "Add frag location to death messages when available"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8461 msgid "Gamemode Settings"
8462 msgstr "Настройки на режим на игра"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8465 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8469 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8479 msgid "Display console messages in the top left corner"
8480 msgstr "Покази конзолните съобщения в горния ляв ъгъл"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8483 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8484 msgstr "Покажи всички информационни съобщения в чат кутията"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8487 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8491 msgid "Powerup notifications"
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8495 msgid "Weapon centerprint notifications"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8499 msgid "Weapon info message notifications"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8507 msgid "Respawn countdown sounds"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8511 msgid "Killstreak sounds"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8515 msgid "Achievement sounds"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8527 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8528 msgstr "Използвай прости 2D изображения вместо модели на предметите"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8531 msgid "Unavailable alpha:"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8535 msgid "Unavailable color:"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8539 msgid "GHOITEMS^Black"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8543 msgid "GHOITEMS^Dark"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8547 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8551 msgid "GHOITEMS^Normal"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8555 msgid "GHOITEMS^Blue"
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8564 msgid "Force player models to mine"
8565 msgstr "Форсиране на моделите на играчите"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8568 msgid "Force player colors to mine"
8569 msgstr "Цветовете на всички играчи да са като моя"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8573 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8578 msgid "Except in team games"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8582 msgid "Only in Duel"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8586 msgid "Only in team games"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8590 msgid "In team games and Duel"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8594 msgid "Body fading:"
8595 msgstr "Избледняване на труповете:"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8611 msgstr "GIBS^Повече"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8622 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8623 msgstr "Настрой как играчи и предмети биват показвани в играта"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8626 msgid "1st person perspective"
8627 msgstr "Перспектива от първо лице"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8630 msgid "Slide to third person upon death"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8634 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8635 msgstr "Замъгляване на изгледа при приземяване след скачане"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8638 msgid "Smooth the view while crouching"
8639 msgstr "Замъгляване на изгледа при клякане"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8642 msgid "View waving while idle"
8643 msgstr "Клатене на камерата по време на бездействие"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8646 msgid "View bobbing while walking around"
8647 msgstr "Клатене на камерата по време на ходене"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8650 msgid "3rd person perspective"
8651 msgstr "Перспектива от трето лице"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8654 msgid "Back distance"
8655 msgstr "Разстояние отзад"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8659 msgstr "Разстояние отгоре"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8662 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8663 msgstr "Преминаване през стени по време на наблюдение"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8666 msgid "Field of view:"
8667 msgstr "Зрително поле:"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8670 msgid "Field of vision in degrees"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8674 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8678 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8682 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8683 msgstr "Скорост на приближаване:"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8686 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8688 "Колко бързо ще бъде приближаван изгледа, изключи за незабавно приближаване"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8691 msgid "ZOOM^Instant"
8692 msgstr "ZOOM^Моментално"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8695 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8696 msgstr "Чувствителност на приближаване:"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8700 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8701 "sensitivity change)"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8705 msgid "Velocity zoom"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8709 msgid "Forward movement only"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8713 msgid "VZOOM^Factor"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8717 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8721 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8725 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8734 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8746 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8747 msgstr "Използване на приоритетния списък при превключване"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8751 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8755 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8759 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8760 msgstr "Автоматично превключване на оръжието при вземане"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8764 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8769 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8773 msgid "Draw 1st person weapon model"
8774 msgstr "Показване на оръжието при режим от първо лице"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8777 msgid "Draw the weapon model"
8778 msgstr "Показване на модела на оръжието"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8783 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8784 msgstr "Позиция на модела на оръжието; изисква свързване на ново"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8787 msgid "Weapon model opacity:"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8791 msgid "Gun model swaying"
8792 msgstr "Клатене на оръжието"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8795 msgid "Gun model bobbing"
8796 msgstr "Клатене на оръжието"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8804 msgid "Key Bindings"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8808 msgid "Change key..."
8809 msgstr "Промяна на клавиша..."
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8813 msgstr "Редактиране..."
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8828 msgid "Sensitivity:"
8829 msgstr "Чувствителност"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8832 msgid "Mouse speed multiplier"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8836 msgid "Smooth aiming"
8837 msgstr "Плавно прицелване"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8840 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8844 msgid "Invert aiming"
8845 msgstr "Инвертиране на мишката"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8848 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8852 msgid "Use system mouse positioning"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8856 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8857 msgstr "Включване на вграденото ускорение на мишката "
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8862 msgid "Disable system mouse acceleration"
8863 msgstr "Изключване на ускорението на мишката от операционната система"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8866 msgid "Make use of DGA mouse input"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8870 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8871 msgstr "Натискането на клавиша за конзола също я и затваря"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8874 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8878 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8879 msgstr "Автоматично повтаряне на скачането ако клавиша е задържан"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8882 msgid "Jetpack on jump:"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8886 msgid "JPJUMP^Disabled"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8900 msgid "Use joystick input"
8901 msgstr "Използване на джойстик"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8904 msgid "Command when pressed:"
8905 msgstr "Команда при натискане:"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8908 msgid "Command when released:"
8909 msgstr "Команда при отпускане:"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8916 msgid "User defined key bind"
8917 msgstr "Потребителски клавиш"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8939 msgid "Client UDP port:"
8940 msgstr "Клиентски UDP порт:"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8943 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8951 msgid "Specify your network speed"
8952 msgstr "Задай мрежовата си скорост"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8972 msgstr "Широколентова"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8976 msgstr "Изтегляния:"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8979 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8983 msgid "Download speed:"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8987 msgid "Local latency:"
8988 msgstr "Местно закъснение:"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8991 msgid "Show netgraph"
8992 msgstr "Показване на мрежова графика"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8995 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8999 msgid "Client-side movement prediction"
9000 msgstr "Клиентско предвиждане на движението"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9003 msgid "Movement error compensation"
9004 msgstr "Компенсиране на грешките при движение"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9007 msgid "Use encryption (AES) when available"
9008 msgstr "Изполване на криптиране (AES) когато е възможно"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9019 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9020 msgstr "MAXFPS^Без ограничения"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9027 msgid "TRGT^Disabled"
9028 msgstr "TRGT^Изключено"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9032 msgstr "Лимит за бездействие:"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9035 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9036 msgstr "IDLFPS^Без ограничения"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9039 msgid "Save processing time for other apps"
9040 msgstr "Заделяне на процесорно време за други приложения"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9043 msgid "Show frames per second"
9044 msgstr "Показване на кадри/сек."
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9047 msgid "Show your rendered frames per second"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9051 msgid "Menu tooltips:"
9052 msgstr "Подсказки на менюто:"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9056 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9057 "command bound to the menu item)"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9061 msgid "TLTIP^Disabled"
9062 msgstr "DF^Изключени"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9065 msgid "TLTIP^Standard"
9066 msgstr "TLTIP^Стандартни"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9069 msgid "TLTIP^Advanced"
9070 msgstr "TLTIP^Разширени"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9073 msgid "Show current date and time"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9077 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9081 msgid "Enable developer mode"
9082 msgstr "Включване на режим за разработчици"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9085 msgid "Advanced settings..."
9086 msgstr "Разширени настройки..."
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9089 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9091 "Подробни настройки, където можеш да настроиш всяка променлива на играта"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9095 msgid "Factory reset"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9099 msgid "Cvar filter:"
9100 msgstr "Cvar филтър:"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9103 msgid "Modified cvars only"
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9119 msgid "Description:"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9123 msgid "Advanced settings"
9124 msgstr "Допълнителни настройки"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9127 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9131 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9136 msgstr "Облици на Менюто"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9139 msgid "Text Language"
9140 msgstr "Език на текста"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9143 msgid "Set language"
9144 msgstr "Задаване на език"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9147 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9148 msgstr "Изключване на ефектите с насилие и неприличните думи"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9151 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9155 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9156 msgstr "Докато сте свързани езиковите промени ще бъдат отразени само в менюто,"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9159 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9160 msgstr "пълните езикови промени ще бъдат приложени в следващата игра"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9163 msgid "Disconnect now"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9167 msgid "Switch language"
9168 msgstr "Смяна на език"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9176 msgstr "Разделителна способност:"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9179 msgid "Font/UI size:"
9180 msgstr "Размер на шрифта:"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9183 msgid "SZ^Unreadable"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9188 msgstr "SZ^Микроскопичен"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9192 msgstr "SZ^Миниатюрен"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9212 msgstr "SZ^Гигантски"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9216 msgstr "SZ^Колосален"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9219 msgid "Color depth:"
9220 msgstr "Дълбочина на цветовете:"
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9223 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9236 msgstr "На цял екран"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9239 msgid "Vertical Synchronization"
9240 msgstr "Вертикална синхронизация"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9244 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9245 "screen refresh rate"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9249 msgid "Flip view horizontally"
9250 msgstr "Хоризонтално обръщане на изгледа"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9253 msgid "Poor man's left handed mode"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9258 msgstr "Анизотропия:"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9261 msgid "Anisotropic filtering quality"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9265 msgid "ANISO^Disabled"
9266 msgstr "ANISO^Изключена"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9287 msgid "Antialiasing:"
9288 msgstr "Заглаждане:"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9292 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9293 "might decrease performance by quite a lot"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9301 msgid "High-quality frame buffer"
9302 msgstr "Висококачествен фрейм-буфер"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9305 msgid "Depth first:"
9306 msgstr "Първо дълбочината:"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9310 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9311 "normal rendering starts"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9316 msgstr "DF^Изключено"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9320 msgstr "DF^Околна среда"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9327 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9328 msgstr "Vertex Buffer Обекти (VBO)"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9332 msgstr "VBO^Изключено"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9335 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9336 msgstr "Върхове, и малко триъгълници (съвместим режим)"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9342 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9343 "for faster rendering"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9351 msgid "Vertices and Triangles"
9352 msgstr "Върхове и триъгълници"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9359 msgid "Brightness of black"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9367 msgid "Brightness of white"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9376 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9381 msgid "Contrast boost:"
9382 msgstr "Засилен контраст:"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9385 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9390 msgstr "Наситеност:"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9394 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9395 "requires GLSL color control"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9399 msgid "LIT^Ambient:"
9400 msgstr "LIT^Фоново осветление:"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9404 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9410 msgstr "Интензитет:"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9413 msgid "Global rendering brightness"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9417 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9418 msgstr "Изчакване на GPU да завърши всеки кадър"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9422 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9423 "strange input or video lag on some machines"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9427 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9428 msgstr "Използване на OpenGL 2.0 шейдъри (GLSL)"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9431 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9432 msgstr "Психо цветове (великденско яйце)"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9435 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9436 msgstr "Изкривени форми (великденско яйце)"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9439 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9440 msgstr "Екшън! (произволна карта с ботове)"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9447 msgid "Campaign Difficulty:"
9448 msgstr "Трудност на кампанията:"
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9456 msgstr "CSKL^Среден"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9460 msgstr "CSKL^Трудно"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9463 msgid "Start Singleplayer!"
9464 msgstr "Започване на самостоятелна игра!"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9467 msgid "Singleplayer"
9468 msgstr "Самостоятелна игра"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9471 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9479 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9480 msgstr "присъединяване към 'най-добрия' отбор (автоматично-избиране)"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9483 msgid "Autoselect team (recommended)"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9505 msgstr "наблюдаване"
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9508 msgid "Team Selection"
9509 msgstr "Избор на отбор"
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9512 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9516 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9524 msgid "free for all"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9544 msgid "strafe right"
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9552 msgid "crouch / sink"
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9556 msgid "off-hand hook"
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9568 msgid "WEAPON^previous"
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9576 msgid "WEAPON^previously used"
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9585 msgstr "презареждане"
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9588 msgid "drop weapon / throw nade"
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9608 msgid "maximize radar"
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9612 msgid "3rd person view"
9613 msgstr "Изглед от 3то лице"
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9616 msgid "enter spectator mode"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9620 msgid "Communication"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9632 msgid "show chat history"
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9648 msgid "enter console"
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9660 msgid "auto-join team"
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9664 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9668 msgid "suicide / respawn"
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9676 msgid "User defined"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9684 msgid "sandbox menu"
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9688 msgid "drag object (sandbox)"
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9692 msgid "waypoint editor menu"
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9696 msgid "Do not press this button again!"
9697 msgstr "Не натискайте пак този бутон!"
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9701 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9706 msgid "%s's Xonotic Server"
9707 msgstr "%s Xonotic Сървър"
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9711 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9720 msgid "<no model found>"
9721 msgstr "<не е намерен модел>"
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9724 msgid "SERVER^Remove favorite"
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9728 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9732 msgid "SERVER^Favorite"
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9737 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9759 msgid "AES level %d"
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1047
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1049
9777 msgid "modified settings"
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1049
9782 msgid "official settings"
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9786 msgid "stats disabled"
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9790 msgid "stats enabled"
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9794 msgid "SLCAT^Favorites"
9795 msgstr "SLCAT^Любими"
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9798 msgid "SLCAT^Recommended"
9799 msgstr "SLCAT^Препоръчани"
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9802 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9803 msgstr "SLCAT^Нормални сървъри"
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9806 msgid "SLCAT^Servers"
9807 msgstr "SLCAT^Сървъри"
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9810 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9811 msgstr "SLCAT^Съревнование"
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9814 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9815 msgstr "SLCAT^Модифицирани Сървъри"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9818 msgid "SLCAT^Overkill"
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9822 msgid "SLCAT^InstaGib"
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9826 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9827 msgstr "SLCAT^Defrag Мод"
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9839 msgstr "VOL^Максимум"
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9843 msgstr "VOL^Изключен"
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9855 msgid "PARTQUAL^Low"
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9859 msgid "PARTQUAL^Medium"
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9863 msgid "PARTQUAL^Normal"
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9867 msgid "PARTQUAL^High"
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9871 msgid "PARTQUAL^Ultra"
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9875 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9880 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9881 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9885 msgid "Screen resolution"
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9889 msgid "FADESPEED^Slow"
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9893 msgid "FADESPEED^Normal"
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9897 msgid "FADESPEED^Fast"
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9901 msgid "FADESPEED^Instant"
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9954 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9966 msgid "Time played:"
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9970 msgid "Favorite map:"
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9981 msgid "Wins/Losses:"
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9986 msgid "Win percentage:"
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9991 msgid "Kills/Deaths:"
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10008 msgid "Percentile:"
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10013 msgid "%d (unranked)"
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10017 msgid "Update can be downloaded at:"
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10021 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10022 msgstr "Автоматично генериране на информацията за новодобавените карти..."
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10026 msgid "Update to %s now!"
10027 msgstr "Обновете до %s сега!"
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10031 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10032 "^1Expect visual problems."
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10036 msgid "Use default"
10037 msgstr "Използване на стандартен"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10040 msgid "Team Color:"
10041 msgstr "Цвят на отбора:"