1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 411370735b8ef90fa32c21e58a50941e_d905c03 <7784313cf022f885419b74f26eaf98f3_541595>, 2016-2017
7 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
8 # Nik Dim <lilo@abv.bg>, 2020
9 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
10 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
11 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2021-09-19 07:22+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2021-09-19 05:22+0000\n"
18 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
19 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
51 msgid "Message at time %s"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
55 msgid "Generic message"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:98
59 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
60 msgstr "^3Играч^7: Това е мястото чатене"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
67 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
73 msgid "^1Spectating: ^7%s"
74 msgstr "^1Зрител: ^7%s"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
78 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
79 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да наблюдавате играч"
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
82 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
84 msgstr "Основна стрелба"
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
88 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
89 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 или ^3%s^1 за следващ или предишен играч"
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
94 msgstr "следващо оръжие"
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
98 msgid "previous weapon"
99 msgstr "предишно оръжие"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
103 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
104 msgstr "^1Използвайте ^3%s^1 или ^3%s^1 за да промените скоростта"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
108 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
112 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
114 msgstr "пусни оръжието"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
118 msgid "secondary fire"
119 msgstr "Второстепенна стрелба"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
123 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
124 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за информация за режима на игра"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
129 msgstr "информация за сървъра"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
134 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да се включите"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
137 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
143 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
144 msgstr "^1Играта започва след ^3%d^1 секунди"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
147 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
148 msgstr "^2В етап на ^1загряване^2!"
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
152 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
153 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s за да приключите загрявката"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
164 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
165 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s когато сте готови"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
168 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
169 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да приключат със загрявката..."
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
172 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
173 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да се приготвят"
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
177 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
178 msgstr "^2Натиснете ^3%s^2 за да приключите загрявката"
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
181 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
182 msgstr "Броят на играчите е небалансиран"
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
186 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
187 msgstr "Натиснете ^3%s%s за да нагласите"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
190 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
192 msgstr "отборно меню"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
195 msgid "^1Spectating this player:"
196 msgstr "^1Наблюдаващи този играч:"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
199 msgid "^1Spectating you:"
200 msgstr "^1Наблюдаващи теб:"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
203 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
204 msgstr "^7Натиснете ^3ESC ^7за да видите HUD настройките."
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
207 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
208 msgstr "^3Двоен клик ^7върху панел за да видите специфичните настройки."
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
211 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
212 msgstr "^3CTRL ^7за да изключите проверката за сблъсък, ^3SHIFT ^7и"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
215 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
216 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за фини настройки"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
219 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
224 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
245 msgid "QMCMD^Send public message to"
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
249 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
253 msgid "QMCMD^nice one"
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
257 msgid "QMCMD^good game"
258 msgstr "QMCMD^добра игра"
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
261 msgid "QMCMD^hi / good luck"
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
265 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
269 msgid "QMCMD^Send in English"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
274 msgid "QMCMD^Team chat"
275 msgstr "QMCMD^Отборен чат"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
278 msgid "QMCMD^strength soon"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
282 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
286 msgid "QMCMD^free item, icon"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
290 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
294 msgid "QMCMD^took item, icon"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
298 msgid "QMCMD^negative"
299 msgstr "QMCMD^отрицателен"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
302 msgid "QMCMD^positive"
303 msgstr "QMCMD^положителен"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
306 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
310 msgid "QMCMD^need help, icon"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
314 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
318 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
322 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
326 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
330 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
334 msgid "QMCMD^defending, icon"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
338 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
342 msgid "QMCMD^roaming, icon"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
346 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
350 msgid "QMCMD^attacking, icon"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
354 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
358 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
363 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
367 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
371 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
375 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
379 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
383 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
387 msgid "QMCMD^Send private message to"
388 msgstr "QMCMD^Изпрати лично съобщение до"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
392 msgid "QMCMD^Settings"
393 msgstr "QMCMD^Настройки"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
397 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
401 msgid "QMCMD^3rd person view"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
405 msgid "QMCMD^Player models like mine"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
409 msgid "QMCMD^Names above players"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
413 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
421 msgid "QMCMD^Net graph"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
426 msgid "QMCMD^Sound settings"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
430 msgid "QMCMD^Hit sound"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
434 msgid "QMCMD^Chat sound"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
438 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
443 msgid "QMCMD^Observer camera"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
447 msgid "QMCMD^Increase speed"
448 msgstr "QMCMD^Увеличи скоростта"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
451 msgid "QMCMD^Decrease speed"
452 msgstr "QMCMD^Намали скоростта"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
455 msgid "QMCMD^Wall collision"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
459 msgid "QMCMD^Fullscreen"
460 msgstr "QMCMD^Цял екран"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
464 msgid "QMCMD^Call a vote"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
468 msgid "QMCMD^Restart the map"
469 msgstr "QMCMD^Рестартиране на картата"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
472 msgid "QMCMD^End match"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
476 msgid "QMCMD^Reduce match time"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
480 msgid "QMCMD^Extend match time"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
484 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
488 msgid "QMCMD^Spectate a player"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
496 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
503 msgstr "Начална линия"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
508 msgstr "Крайна линия"
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
513 msgid "Intermediate %d"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
520 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
524 msgid "missing a checkpoint"
525 msgstr "пропуснат чекпойнт"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
528 msgid "Click to select teleport destination"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
532 msgid "Click to select spawn location"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
536 msgid "Number of ball carrier kills"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
541 msgstr "SCO^bcубийства"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
548 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
552 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
557 msgstr "SCO^пленявания"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
561 msgstr "SCO^capвреме"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
564 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
568 msgid "Number of deaths"
569 msgstr "Брой умирания"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
573 msgstr "SCO^умирания"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
576 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
580 msgid "SCO^destroyed"
581 msgstr "SCO^унищожавания"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
588 msgid "The total damage done"
589 msgstr "Общa нанесена щета"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
596 msgid "The total damage taken"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
600 msgid "Number of flag drops"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
605 msgstr "SCO^изпускания"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
620 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
624 msgid "Number of faults committed"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
632 msgid "Number of flag carrier kills"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
637 msgstr "SCO^знаменосци"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
648 msgid "Number of kills minus suicides"
649 msgstr "Брой убийства без самоубийствата"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
656 msgid "Number of goals scored"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
664 msgid "Number of keys carrier kills"
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
669 msgstr "SCO^kcубийства"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
678 msgid "The kill-death ratio"
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
687 msgstr "SCO^kdсъотношение"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
690 msgid "Number of kills"
691 msgstr "Брой убийства"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
695 msgstr "SCO^убийства"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
698 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
703 msgstr "SCO^обиколки"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
706 msgid "Number of lives (LMS)"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
714 msgid "Number of times a key was lost"
715 msgstr "Колко пъти ключа е бил изгубен"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
724 msgstr "Име на играч"
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
735 msgid "Number of objectives destroyed"
736 msgstr "Брой унищожени цели"
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
739 msgid "SCO^objectives"
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
744 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
749 msgstr "SCO^задигания"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
761 msgstr "Загубени пакети"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
768 msgid "Number of players pushed into void"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
773 msgstr "SCO^избутвания"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
784 msgid "Number of flag returns"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
789 msgstr "SCO^връщания"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
792 msgid "Number of revivals"
793 msgstr "Брой съживявания"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
797 msgstr "SCO^съживявания"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
800 msgid "Number of rounds won"
801 msgstr "Брой спечелени рундове"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
804 msgid "SCO^rounds won"
805 msgstr "SCO^спечелени рундове"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
809 msgstr "SCO^резултат"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
813 msgstr "Общ резултат"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
816 msgid "Number of suicides"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
821 msgstr "SCO^самоубийства"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
824 msgid "Number of kills minus deaths"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
832 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
837 msgstr "SCO^взимания"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
840 msgid "Number of teamkills"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
844 msgid "SCO^teamkills"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
848 msgid "Number of ticks (Domination)"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
853 msgstr "SCO^щракания"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
860 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
865 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
873 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
878 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
879 "cvar scoreboard_columns"
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
884 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
890 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
891 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
895 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
899 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
904 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
905 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
906 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
907 "field to show all fields available for the current game mode."
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
912 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
913 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
917 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
922 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
923 "right of the vertical bar aligned to the right."
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
928 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
929 "other gamemodes except DM."
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
946 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
947 msgstr "Точност (средно %d%%)"
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
955 msgstr "Статистика за картата:"
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
958 msgid "Monsters killed:"
959 msgstr "Убити чудовища:"
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
962 msgid "Secrets found:"
963 msgstr "Открити тайни(ци):"
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
972 msgid "^3%1.0f minutes"
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1001 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1006 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1011 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1012 msgstr "^1Съживяване след ^3%s^1..."
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1016 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1017 msgstr "Мъртав сте, изчакайте ^3%s^7 преди съживяване"
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1021 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1022 msgstr "Мъртав сте, натиснете ^2%s^7 за съживяване"
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1049 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1053 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1054 msgstr "^2Име ^7вместо \"^1Анонимен играч^7\" в статистиката"
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1057 msgid "A vote has been called for:"
1058 msgstr "Бе започнато гласуване за:"
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1061 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1062 msgstr "Позволявате ли сървърите да пазят и показват вашето име?"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1065 msgid "^1Configure the HUD"
1066 msgstr "^1Конфигуриране на HUD"
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1096 msgstr "Мунициите свършиха"
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1104 msgstr "Не е на разположение"
1106 #: qcsrc/client/main.qc:289
1107 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1109 "Опитвате се да премахнете отбор, който не съществува в списъка на отборите!"
1111 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1115 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1119 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1123 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1127 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1131 #: qcsrc/client/main.qc:1325
1133 msgid "%s (not bound)"
1134 msgstr "%s (не е свързано)"
1136 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1140 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1145 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1149 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1150 msgid "Decide the gametype"
1151 msgstr "Изберете вид игра"
1153 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1154 msgid "Vote for a map"
1155 msgstr "Гласуване за карта"
1157 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1159 msgid "%d seconds left"
1160 msgstr "остават %d секунди"
1162 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1163 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1166 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1167 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1170 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1171 msgid "Requesting preview..."
1174 #: qcsrc/client/view.qc:892
1178 #: qcsrc/client/view.qc:897
1179 msgid "Capture progress"
1182 #: qcsrc/client/view.qc:902
1183 msgid "Revival progress"
1184 msgstr "Процес на съживяване"
1186 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1187 msgid "error creating curl handle"
1190 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1194 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1196 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1199 "Унищожи препятствията, за да намериш и разрушиш противниковото ядро преди да "
1202 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1203 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1204 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1208 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1209 msgid "Point limit:"
1210 msgstr "Максимум точки:"
1212 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1216 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1217 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1218 msgstr "Убий всички противници, за да спечелиш рунда"
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1221 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1222 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1225 msgstr "Максимум убийства:"
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1229 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1230 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1233 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1234 msgid "Capture time rankings"
1237 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1238 msgid "Capture the Flag"
1239 msgstr "Capture the Flag"
1241 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1243 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1244 "from the other team"
1247 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1248 msgid "Capture limit:"
1249 msgstr "Максимум хващания:"
1251 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1252 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1255 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1260 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1264 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1265 msgid "Race for fastest time."
1266 msgstr "Състезавай се за най-бързо време."
1268 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1272 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1273 msgid "Score as many frags as you can"
1276 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1277 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1278 msgstr "Превземи и защитавай всички контролни точки, за да спечелиш."
1280 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1284 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1287 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1290 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1294 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1295 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1298 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1302 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1304 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1305 "freeze all enemies to win"
1308 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1313 msgid "Survive against waves of monsters"
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1317 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1320 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1324 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1325 msgid "Gather all the keys to win the round"
1326 msgstr "Събери всички ключове, за да спечелиш рунда."
1328 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1332 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1333 msgid "^1Match has already begun"
1334 msgstr "^1Мачът вече започна"
1336 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1337 msgid "^1You have no more lives left"
1338 msgstr "^1Нямате повече животи"
1340 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1341 msgid "Last Man Standing"
1342 msgstr "Last Man Standing"
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1345 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1346 msgstr "Оцелей и убивай, докато противниците останат без животи"
1348 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1352 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1356 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1357 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1362 msgstr "Максимум голове:"
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1365 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1369 msgid "Ball Stealer"
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1373 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1375 "Завземи контролните точки, за да достигнеш и разрушиш противниковия "
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1383 msgid "Personal best"
1384 msgstr "Лично постижение"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1388 msgstr "Сървърно постижение"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1395 msgid "Race against other players to the finish line"
1396 msgstr "Състезавай се срещу другите играчи до финала"
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1403 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1407 msgid "Team Deathmatch"
1408 msgstr "Team Deathmatch"
1410 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1414 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1418 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1422 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1426 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1430 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1432 msgstr "Малка броня"
1434 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1435 msgid "Medium armor"
1436 msgstr "Средна броня"
1438 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1440 msgstr "Голяма броня"
1442 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1446 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1447 msgid "Small health"
1448 msgstr "Малка аптечка"
1450 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1451 msgid "Medium health"
1452 msgstr "Средна аптечка"
1454 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1456 msgstr "Голяма аптечка"
1458 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1460 msgstr "Мега аптечка"
1462 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1468 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1472 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1473 msgid "Fuel regenerator"
1476 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1480 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1482 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1483 msgstr "@!#%'n хвърляне на туба"
1485 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1486 msgid "It's your turn"
1487 msgstr "Твой ред е."
1489 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1494 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1498 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1499 msgid "Current Game"
1500 msgstr "Текуща Игра"
1502 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1506 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1511 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1513 msgstr "Присъединяване"
1515 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1519 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1520 msgid "Minigame message"
1523 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1527 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1528 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1529 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1531 msgstr "Играта свърши!"
1533 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1534 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1537 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1540 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1544 msgid "You are spectating"
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1548 msgid "Better luck next time!"
1549 msgstr "Успех следващия път!"
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1552 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1556 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1560 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1564 msgid "Push the boulders onto the targets"
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1569 msgstr "Следващо Ниво"
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1585 msgid "Connect Four"
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1595 msgid "%s^7 won the game!"
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1608 msgid "You lost the game!"
1609 msgstr "Ти загуби играта!"
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1616 msgstr "Ти печелиш!"
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1622 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1623 msgstr "Изчакай противника да направи своя ход"
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1629 msgid "Click on the game board to place your piece"
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1633 msgid "Nine Men's Morris"
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1638 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1642 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1646 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1659 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1664 msgstr "Стартирай Мач"
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1667 msgid "Add AI player"
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1671 msgid "Remove AI player"
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1680 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1687 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1688 msgstr "Избери \"^1Next Match^7\" от менюто, за да започнеш нов мач!"
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1692 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1693 msgstr "Изчакай противника ти да потвърди реванша"
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1698 msgstr "Следващ Мач"
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1701 msgid "Peg Solitaire"
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1705 msgid "All pieces cleared!"
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1709 msgid "Remaining pieces:"
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1714 msgid "Pieces left: %s"
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1718 msgid "No more valid moves"
1719 msgstr "Няма повече валидни хода"
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1722 msgid "Well done, you win!"
1723 msgstr "Браво, ти печелиш!"
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1726 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1734 msgid "Single Player"
1735 msgstr "Солова Игра"
1737 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1742 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1746 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1751 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1756 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1757 msgid "Spider attack"
1760 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1764 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1769 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1770 msgid "Wyvern attack"
1773 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1845 msgid "Draw damage numbers"
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1849 msgid "Font size minimum:"
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1853 msgid "Font size maximum:"
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1866 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1870 msgid "Vaporizer ammo"
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1876 msgstr "Допълнителен живот"
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1879 msgid "Napalm grenade"
1880 msgstr "Напалмова граната"
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1884 msgstr "Ледена граната"
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1887 msgid "Translocate grenade"
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1891 msgid "Spawn grenade"
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1895 msgid "Heal grenade"
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1899 msgid "Monster grenade"
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1903 msgid "Entrap grenade"
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1907 msgid "Veil grenade"
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1915 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1919 msgid "Overkill MachineGun"
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1923 msgid "Overkill Nex"
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1927 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1931 msgid "Overkill Shotgun"
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1937 msgid "Invisibility"
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
1963 msgid "Spawn Shield"
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
1967 msgid "Superweapons"
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1976 msgstr "Помогни ми!"
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2026 msgid "Flag carrier"
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2030 msgid "Enemy carrier"
2031 msgstr "Вражески знаменосец"
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2034 msgid "Dropped flag"
2035 msgstr "Изпуснато знаме"
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2043 msgstr "Червена база"
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2058 msgid "Return flag here"
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2069 msgid "Control point"
2070 msgstr "Контролен пункт"
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2074 msgstr "Изпуснат ключ"
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2082 msgstr "Ключоносител"
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2094 msgid "Ball carrier"
2095 msgstr "Притежател на топката"
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2128 msgid "%s needing help!"
2129 msgstr "%s се нужда е от помощ!"
2131 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2132 msgid "^1Server notices:"
2133 msgstr "^1Сървъра обявява: "
2135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2136 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2138 "^F4NOTE: ^BGЧатът между зрителите не се изпраща до играите по време на мач"
2140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2142 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2143 msgstr "^BG%s^BG открадна ^TC^TT^BG знаме"
2145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2148 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2149 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2151 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди, подобрявайки рекорда на "
2152 "^BG%s^BG от ^F2%s^BG секудни"
2154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2156 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2157 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2161 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2162 msgstr "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди"
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2167 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2168 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2170 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F2%s^BG секунди, като не успя да подобри "
2171 "рекорда на ^BG%s^BG от ^F1%s^BG секудни"
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2174 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2175 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата от собственика си"
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2178 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2182 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2183 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе унищожено и върнато в базата"
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2186 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2190 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2191 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изтървано и върнато в базата"
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2194 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2199 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2202 "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изпуснато и падна на недостижимо място. То бе върнато "
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2206 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2212 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2215 "^BG ^TC^TT^BG знаме нямаше търпение и се върна в базата след ^F1%.2f^BG "
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2221 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2225 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2226 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата"
2228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2229 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2234 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2235 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT^BG знаме"
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2239 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2240 msgstr "^BG%s^BG загуби флага"
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2244 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2245 msgstr "BG%s^BG получи ^TC^TT^BG знаме"
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2249 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2250 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2255 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2256 msgstr "^BG%s^BG върна ^TC^TT^BG знаме"
2258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2261 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2262 msgstr "^F2Хвърля монета... Резултат: %s^F2!"
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2265 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2266 msgstr "^BGНямаш никакво гориво за ^F1Jetpack"
2268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2269 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2273 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2277 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2278 msgstr "^F2Ще наблюдаваш в следващия рунд"
2280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2282 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2287 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2292 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2293 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нечестно елиминиран от ^BG%s^K1%s%s"
2295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2297 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2298 msgstr "^BG%s%s^K1 бе удавен от ^BG%s^K1%s%s"
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2302 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2303 msgstr "^BG%s%s^K1 бе заземен от ^BG%s^K1%s%s"
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2307 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2308 msgstr "^BG%s%s^K1 се разгорещи от стрелбата на ^BG%s^K1 ^K1%s%s"
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2312 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2313 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изпепелен от ^BG%s^K1%s%s"
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2317 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2318 msgstr "^BG%s%s^K1 бе сготвен от ^BG%s^K1%s%s"
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2322 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2327 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2328 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан от Nade-то на ^BG%s^K1 %s%s"
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2332 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2333 msgstr "^BG%s%s^K1 се доближи твърде близко до напалмова експлозия%s%s"
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2337 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2342 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2347 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2352 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2357 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2358 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян във въздуха от ^BG%s^K1%s%s"
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2362 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2363 msgstr "^BG%s%s^K1 бе смален от ^BG%s^K1%s%s"
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2367 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2368 msgstr "^BG%s%s^K1 бе консервиран от ^BG%s^K1%s%s"
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2372 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2374 "^BG%s%s^K1 се опита да окупира телепорта на ^BG%s^K1's но бе издухан в "
2375 "пространството%s%s"
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2379 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2380 msgstr "^BG%s%s^K1 бе теле-убит от ^BG%s^K1%s%s"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2384 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2385 msgstr "^BG%s%s^K1 се спомина в инцидент с ^BG%s^K1%s%s"
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2390 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2392 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взирвната вълна когато ^BG%s^K1's Bumblebee "
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2397 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2399 "^BG%s%s^K1 видя прекрасната светлина от Bumblebee оръжието на ^BG%s^K1 %s%s"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2403 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2404 msgstr "^BG%s%s^K1 бе премазат от ^BG%s^K1%s%s"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2408 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2409 msgstr "^BG%s%s^K1 бе покосен от купчината бомби на ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2413 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2414 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да устои на розовите пръски на ^BG%s^K1 %s%s"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2418 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2420 "^BG%s%s^K1 бе хваната от взривната вълна когато експлодира Raptor-а на ^BG"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2426 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2428 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взривната вълна когато експлодира Spiderbot-а на ^BG"
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2433 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2434 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разкъсан от Spiderbot%s%s на ^BG%s^K1"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2438 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2439 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Spiderbot на ^BG%s^K1's %s%s"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2443 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2445 "^BG%s%s^K1 бе настигнат от взривната вълна когато Racer-а на ^BG%s^K1 "
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2450 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2451 msgstr "^BG%s%s^K1 бе захванат от болтовете на Racer-а на ^BG%s^K1's %s%s"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2455 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2456 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да намери скривалище от ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2460 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2461 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хвърлен в света на агонията от ^BG%s^K1%s%s"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2465 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2466 msgstr "^BG%s^K1 бе преместен в %s%s"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2470 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2471 msgstr "^BG%s^K1 стана враг с Lord of Teamplay%s%s"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2475 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2476 msgstr "^BG%s^K1 си помисли че е намерил добра снайперистка зона%s%s"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2480 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2481 msgstr "^BG%s^K1 нечестно се самоострани%s%s"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2485 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2486 msgstr "^BG%s^K1 не можа да стигне собствения си дъх%s%s"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2490 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2491 msgstr "^BG%s^K1 бе твърде дълго във водата%s%s"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2495 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2496 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с твърде много сила%s%s"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2500 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2501 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с изпръщяване%s%s"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2505 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2506 msgstr "^BG%s^K1 стана твърде хрупкав%s%s"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2510 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2511 msgstr "^BG%s^K1 се разгорещи%s%s"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2515 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2516 msgstr "^BG%s^K1 почина%s%s"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2520 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2521 msgstr "^BG%s^K1 откри гореща зона%s%s"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2525 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2526 msgstr "^BG%s^K1 се превърна в гореща шлака%s%s"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2530 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2531 msgstr "^BG%s^K1 бе взривен от Магьосник%s%s"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2535 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2536 msgstr "^BG%s^K1's показа опъкото си от Shambler%s%s"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2540 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2541 msgstr "^BG%s^K1 бе премазан от Shambler%s%s"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2545 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2546 msgstr "^BG%s^K1 бе покосен от Shambler%s%s"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2550 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2551 msgstr "^BG%s^K1 бе охапан от Spider%s%s"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2555 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2556 msgstr "^BG%s^K1 бе оцелен с огенено кълбо от Wyvern%s%s"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2560 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2561 msgstr "^BG%s^K1 се присъедини към Зомбитата%s%s"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2565 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2566 msgstr "^BG%s^K1 получи урок по кунг-фу от Зомби%s%s"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2571 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2572 msgstr "^BG%s^K1 усвои самонараняването%s%s"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2577 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2582 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2587 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2592 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2597 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2602 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2603 msgstr "^BG%s^K1 умря%s%s. Живота няма смисъл без муниции?"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2607 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2608 msgstr "^BG%s^K1 остана без муниции%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2612 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2613 msgstr "^BG%s^K1 изгни%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2617 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2618 msgstr "^BG%s^K1 стана на падаща звезда%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2622 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2623 msgstr "^BG%s^K1 бе изтънен%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2627 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2628 msgstr "^BG%s^K1 не можа да понесе повече%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2632 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2633 msgstr "^BG%s^K1 е съхранен за идващите векове%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2637 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2638 msgstr "^BG%s^K1 премина към %s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2642 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2643 msgstr "^BG%s^K1 почина инцидентно%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2647 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2648 msgstr "^BG%s^K1 се вряза в кула%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2652 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2653 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от eWheel кула%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2657 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2658 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от огъня на FLAC кула%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2662 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2663 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Hellion кула%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2667 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2668 msgstr "^BG%s^K1 не успя да се скрие от Hunter кула%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2672 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2673 msgstr "^BG%s^K1 бе надупчен на решето от Machinegun кула%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2677 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2678 msgstr "^BG%s^K1 бе превърнат в тлееща жар от MLRS кула%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2682 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2683 msgstr "^BG%s^K1 бе избутан от кула%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2687 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2688 msgstr "^BG%s^K1 получи порция супергореща плазма от кула%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2692 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2693 msgstr "^BG%s^K1 бе еликтрифициран от кула Тесла%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2697 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2698 msgstr "^BG%s^K1 получи порция оловно обогатяване от Walker кула%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2702 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2703 msgstr "^BG%s^K1 бе прободен от Walker кула%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2707 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2708 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Walker кула%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2712 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2713 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2717 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2718 msgstr "^BG%s^K1 бе смазан от превозно средство%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2722 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2723 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от Raptor бомба%s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2727 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2728 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Raptor експлозия%s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2732 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2733 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия%s%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2737 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2738 msgstr "^BG%s^K1 бе раздробен на парчета от Spiderbot ракета%s%s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2742 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2743 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Racer експлозия%s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2747 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2748 msgstr "^BG%s^K1 не можа да намери укритие от Racer ракета%s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2752 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2753 msgstr "^BG%s^K1 бе предаден от ^BG%s^K1%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2757 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2762 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2763 msgstr "^BG%s^K1 бе замразен от ^BG%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2767 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2768 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен от ^BG%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2772 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2773 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен чрез пропадане"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2777 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2782 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2787 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2788 msgstr "^BG%s^K1 се замрази"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2792 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2793 msgstr "^TC^TT^BG тийм спечели рунда"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2798 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2799 msgstr "^BG%s^BG спечели рунда"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2803 msgid "^BGRound tied"
2804 msgstr "^BGРунда е равен"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2808 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2809 msgstr "^BGРунда приключи без победител"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2813 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2814 msgstr "^BGОбожествяването Ви ви спести %s точки на поражение, мошеник!"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2818 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2823 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2829 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2835 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2841 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2842 msgstr "^BGВие нямате ^F1%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2847 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2848 msgstr "^BGВие изпуснахте ^F1%s^BG%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2853 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2854 msgstr "^BGВие получихте ^F1%s"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2859 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2860 msgstr "^BGНямате достатъчно муниции за ^F1%s"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2865 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2866 msgstr "^F1%s %s^BG не може да стреля, но неговото ^F1%s^BG може"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2871 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2872 msgstr "^F1%s^BG не е ^F4налично^BG на тази карта"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2876 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2877 msgstr "^BG%s^BG се свързва..."
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2881 msgid "^BG%s^F3 connected"
2882 msgstr "^BG%s^F3 се свърза"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2886 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2887 msgstr "^BG%s^F3 играе в момента"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2891 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2897 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2898 msgstr "^BG%s^BG изтърва топката!"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2903 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2904 msgstr "^BG%s^BG получи топката!"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2908 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2909 msgstr "^BG%s^BG получи ключа за ^TC^TT отбор"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2913 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2914 msgstr "^BG%s^BG изтърва ^TC^TT Ключ"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2918 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2919 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT Ключ"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2923 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2928 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2933 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2934 msgstr "^BG%s^BG задигна ^TC^TT Ключ"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2938 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2939 msgstr "^BG%s^F3 е задържан"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2943 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2944 msgstr "^BG%s^F3 няма повече животи"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2947 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2948 msgstr "^BGЧудовищата в момента са спряни"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2951 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2956 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2961 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2966 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2971 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2975 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2979 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2984 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2985 msgstr "^BG%s^K1 получи Невидимост"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2989 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2990 msgstr "^BG%s^K1 получи Щит"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2994 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2995 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2999 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3000 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3004 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3005 msgstr "^BG%s^F3 се изключи"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3009 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3014 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3019 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3020 "spectators aren't allowed at the moment."
3022 "^F2Бяхте изхвърлен от сървъра, защото вие сте наблюдател, а в момента не са "
3023 "допустими наблюдатели."
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3027 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3032 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3037 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3038 msgstr "^BG%s^BG напусна състезанието"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3042 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3043 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3047 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3048 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3052 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3053 msgstr "^BG%s^BG приключи състезанието"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3057 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3058 msgstr "^BG%s^BG подобри рекорда на %s^BG, %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3062 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3063 msgstr "^BG%s^BG подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3068 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3071 "^BG%s^BG счупи рекорда с ^F2%s^BG, но за жалост няма UID и няма да бъде "
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3077 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3083 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3084 msgstr "^BG%s^BG получи %s%s^BG място с рекорд от %s%s"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3089 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3094 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3095 msgstr "^TC^TT ^BGотбор отбеляза"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3100 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3101 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3103 "^F2Трябва да станете играч в следващите %s иначе ще бъдете изхрълени, защото "
3104 "зяпачите не са позволени за момента!"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3108 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3109 msgstr "^BG%s^K1 задигна Суперуръжие"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3112 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3116 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3117 msgstr "^BGНе ти е позволено да сменяш отбори"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3122 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3125 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s (beta)^BG, а вие имате "
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3131 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3133 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s^BG, а вие имате ^F2Xonotic %s"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3138 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3139 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3141 "^F4БЕЛЕЖКА: ^F1Xonotic %s^BG е наличен, а вие използвате ^F2Xonotic %s^BG - "
3142 "посетете адрес ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3147 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3148 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3152 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3153 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3157 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3162 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3167 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3172 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3177 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3178 msgstr "^BG%s%s^K1 усети силното дърпане от Crylink%s%s на ^BG%s^K1"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3182 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3183 msgstr "^BG%s^K1 усети силното дърпане на собствения си Crylink%s%s"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3187 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3188 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде ракета%s%s на ^BG%s^K1"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3192 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3197 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3202 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3203 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Electro болт%s%s на ^BG%s^K1"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3207 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3209 "^BG%s%s^K1 усети наелектризирания въздух от Electro комбо%s%s на ^BG%s^K1"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3213 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3218 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3223 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3228 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3229 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до огненото кълбо%s%s на ^BG%s^K1"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3233 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3234 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изгорен от огнената мина%s%s на ^BG%s^K1"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3238 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3239 msgstr "^BG%s^K1 трябваше да използва по-малко оръжие%s%s"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3243 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3244 msgstr "^BG%s^K1 забрави за своята огнена мина%s%s"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3248 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3249 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar%s%s на ^BG%s^K1"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3253 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3254 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar rockets%s%s на ^BG%s^K1"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3258 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3259 msgstr "^BG%s^K1 си играеше със своите миниатюрни ракети Hagar%s%s"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3263 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3264 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нарязан на парчета от HLAC%s%s на ^BG%s^K1"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3268 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3269 msgstr "^BG%s^K1 стана прекалено скоклив със своята HLAC%s%s"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3273 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3274 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хванат от гравитиращата Hook бомба%s%s на ^BG%s^K1"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3279 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3280 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3284 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3285 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3289 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3290 msgstr "^BG%s%s^K1 бе убит с Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3294 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3295 msgstr "^BG%s%s^K1 бе направен на решето от Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3300 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3305 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3306 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до мината на ^BG%s^K1 %s%s"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3310 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3311 msgstr "^BG%s^K1 забрави за собствената си мина%s%s"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3315 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3316 msgstr "^BG%s%s^K1 бе твърде близо до гранатата Mortar%s%s на ^BG%s^K1's "
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3320 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3321 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде граната Mortar %s%s от ^BG%s^K1's"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3325 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3326 msgstr "^BG%s^K1 не видя собствената си Mortar граната%s%s"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3330 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3331 msgstr "^BG%s^K1 се самовзриви със собствената си Mortar%s%s"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3335 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3341 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3347 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3352 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3358 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3365 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3371 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3377 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3382 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3387 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3388 msgstr "^BG%s%s^K1 бе улучен от прикритие с Rifle от ^BG%s^K1%s%s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3392 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3393 msgstr "^BG%s%s^K1 умря от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с Rifle %s%s"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3397 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3399 "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с "
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3404 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3405 msgstr "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от Rifle%s%s на ^BG%s^K1"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3409 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3410 msgstr "^BG%s%s^K1 бе помлян от Seeker ракети%s%s на ^BG%s^K1's "
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3414 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3415 msgstr "^BG%s%s^K1 бе маркиран от Seeker%s%s на ^BG%s^K1"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3419 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3420 msgstr "^BG%s^K1 си играеше с малките Seeker ракети%s%s"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3424 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3429 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3434 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3435 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян от Shotgun%s%s на ^BG%s^K1"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3439 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3440 msgstr "^BG%s%s^K1 наплляска ^BG%s^K1 с огромен Shotgun%s%s"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3444 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3445 msgstr "^BG%s^K1 сега размишлява във формата на телепорти%s%s"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3449 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3450 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свиреше на @!#%%-ата Tuba%s%s"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3454 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3455 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Tuba%s%s"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3459 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3464 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3468 msgid "^F4You are now alone!"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3472 msgid "^BGYou are attacking!"
3473 msgstr "^BGВие атакувате!"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3476 msgid "^BGYou are defending!"
3477 msgstr "^BGВие отбранявате!"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3481 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3489 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3490 msgstr "^F4Играта започва след ^COUNT"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3493 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3494 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3497 msgid "^F4Round cannot start"
3498 msgstr "^F4Рунда не може да започне"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3501 msgid "^F2Don't camp!"
3502 msgstr "^F2Недей да кампваш!"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3506 "^BGYou are now free.\n"
3507 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3508 "^BGif you think you will succeed."
3510 "^BGСега сте свободен.\n"
3511 "^BGЧувствайте се свободен да ^F2плените^BG отново вражеското знаме\n"
3512 "^BGако симислите, че ще успеете."
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3515 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3520 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3521 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3522 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3526 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3527 msgstr "^BGВие пленихте ^TC^TT^BG знаме!"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3530 msgid "^BGYou captured the flag!"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3535 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3536 msgstr "^BGТвърде много хвърляния на знамето! Хвърлянето е забранено за %s."
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3540 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3541 msgstr "^BG%s^BG предаде ^TC^TT^BG знаме на %s"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3545 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3550 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3551 msgstr "^BGПолучихте ^TC^TT^BG знаме от %s"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3555 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3560 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3565 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3566 msgstr "^BGИзисквате от %s^BG да ви предаде знамето"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3570 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3571 msgstr "^BGПредаохте ^TC^TT^BG знаме на %s"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3575 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3579 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3580 msgstr "^BGВие получихте ^TC^TT^BG знаме!"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3583 msgid "^BGYou got the flag!"
3584 msgstr "^BGТи взе флага!"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3588 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3589 msgstr "^BGТи взе твоя %s team^BG's флаг, върни го!"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3593 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3598 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3599 msgstr "^BGВрагът %s^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3603 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3604 msgstr "^BGВрагът %s (^BG%s%s)^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3608 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3613 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3618 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3623 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3628 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3633 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3638 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3639 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник^BG взе знамето! Защитавай го!"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3643 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3644 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник (^BG%s%s)^BG взе знамето! Защитавай го!"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3647 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3651 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3652 msgstr "^BGВие върнахте ^TC^TT^BG знаме!"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3655 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3656 msgstr "^BGПат! Враговете вече те виждат на радара!"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3659 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3660 msgstr "^BGПат! Знаменосците могат да бъдат забелязани от враговете на радара!"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3664 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3665 msgstr "^K3%sВие улучихте ^BG%s"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3671 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3672 msgstr "^K3%sВие отбелязахте срещу ^BG%s"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3676 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3677 msgstr "^K1%sБяхте улучен от ^BG%s"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3683 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3684 msgstr "^K1%s ^BG%s ви отбеляза попадение"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3688 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3693 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3698 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3703 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3708 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3709 msgstr "^K1%sВие уличихте ^BG%s докато той пишеше"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3713 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3714 msgstr "^K1%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^K1 докато те пишеха"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3718 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3719 msgstr "^K1%sБяхте убит от ^BG%s докато писахте"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3723 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3728 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3732 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3738 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3739 "You are now on: %s"
3741 "^BGБяхте прехвърлен в друг отбор\n"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3745 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3749 msgid "^K1Die camper!"
3750 msgstr "^K1Умри, палаткаджия!"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3753 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3754 msgstr "^K1Преосмисли тактиката си, палаткаджия!"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3757 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3758 msgstr "^K1Вие нечестно се самоотстранихте!"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3762 msgid "^K1You were %s"
3763 msgstr "^K1Вие бяхте %s"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3766 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3767 msgstr "^K1Не можахте да задържите дъха си!"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3770 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3771 msgstr "^K1Ударухте земята с изпръщяване!"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3774 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3775 msgstr "^K1Вие се разгорещихте!"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3778 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3779 msgstr "^K1Станахте твърде хрупкав!"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3782 msgid "^K1You fragged yourself!"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3786 msgid "^K1You need to be more careful!"
3787 msgstr "^K1Трябва да бъдете по-предпазлив"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3790 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3791 msgstr "^K1Не можахте да издържите на горещината!"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3794 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3795 msgstr "^K1Трябва да внимавате за чудовища!"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3798 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3799 msgstr "^K1Бяхте убит от чудовище!"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3802 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3803 msgstr "^K1Има вкус на пиле!"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3806 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3807 msgstr "^K1Забравихте да върнете щифта на мястото му!"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3810 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3814 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3818 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3822 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3826 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3827 msgstr "^K1Съживявате се заради липса на муниции..."
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3830 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3831 msgstr "^K1Бяхте убит защото останахте без муниции..."
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3834 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3835 msgstr "^K1Остаряхте без да вземете своето лекарство"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3838 msgid "^K1You need to preserve your health"
3839 msgstr "^K1Трябва да пазите своето здраве"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3842 msgid "^K1You became a shooting star!"
3843 msgstr "^K1Превърнахте се на падаща звезда!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3846 msgid "^K1You melted away in slime!"
3847 msgstr "^K1Стопихте се в калта!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3850 msgid "^K1You committed suicide!"
3851 msgstr "^K1Извършихте самоубийство!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3854 msgid "^K1You ended it all!"
3855 msgstr "^K1Вие приключихте всичко!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3858 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3859 msgstr "^K1Затънахте в тресавището!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3863 msgid "^BGYou are now on: %s"
3864 msgstr "^BGСега сте в: %s"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3867 msgid "^K1You died in an accident!"
3868 msgstr "^K1Умряхте в инцидент!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3871 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3872 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с кула!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3875 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3876 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула!"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3879 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3880 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с eWheel кула!"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3883 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3884 msgstr "^K1Бяхте покосен от eWheel кула!"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3887 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3888 msgstr "^K1Имахте злощастен сблъсък с кула Walker!"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3891 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3892 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула Walker!"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3895 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3896 msgstr "^K1Бяхте хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия!"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3899 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3900 msgstr "^K1Бяхте премазан от превозно средство!"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3903 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3904 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от Raptor бомба!"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3907 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3908 msgstr "^K1Вие бяхте в центъра на Raptor експлозия!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3911 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3912 msgstr "^K1YВие бяхте хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3915 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3916 msgstr "^K1Вие бяхте радробен на парченца от Spiderbot ракета!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3919 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3920 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от взривната вълна на Racer експлозия!"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3923 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3924 msgstr "^K1Вие не можахте да се скриете от Racer ракета!"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3927 msgid "^K1Watch your step!"
3928 msgstr "^K1Гледай къде ходиш!"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3932 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3937 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3942 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3947 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3953 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3955 "^K1Спри да се мотаеш!\n"
3956 "^BGИзключване след ^COUNT..."
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3961 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3966 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3971 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3975 msgid "^BGDoor unlocked!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3980 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3985 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3986 msgstr "^K3Вие съживихте ^BG%s"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3989 msgid "^K3You revived yourself"
3990 msgstr "^K3Вие се съживихте"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3994 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3995 msgstr "^K3Бяхте съживен от ^BG%s"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3999 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4003 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4007 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4011 msgid "^K1You froze yourself"
4012 msgstr "^K1Вие се замразихте"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4015 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4016 msgstr "^K1Рунда вече започна, появявате се замръзнал"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4020 msgid "^K1A %s has arrived!"
4021 msgstr "^K1A %s пристигна!"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4024 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4028 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4033 "^K1No spawnpoints available!\n"
4034 "Hope your team can fix it..."
4036 "^K1Няма свободни места!\n"
4037 "Надявайте се отбора Ви да се справи с положението..."
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4041 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4042 "The player limit reached maximum capacity."
4044 "^K1В момента не може да се включите в играта.\n"
4045 "Броя на играчите достигна своя максимален капацитет."
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4048 msgid "^BGYou picked up the ball"
4049 msgstr "^BGВие получихте топката"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4052 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4054 "^BGЗа убийството на играчи, докато не притежавате топката, не получавате "
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4059 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4060 "Help the key carriers to meet!"
4062 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4063 "Помогнете на ключоносителите да се срещнат!"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4067 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4068 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4070 "^BGВсички ключове са в ръцете на ^TC^TT отбор^BG's !\n"
4071 "Попречете им ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4075 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4076 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4078 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4079 "Срещнете се с другите притежатели на ключове ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4082 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4083 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4086 msgid "^BGScanning frequency range..."
4087 msgstr "^BGСканиране на честотите"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4090 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4091 msgstr "^BGВие започвате с(ъс) ^TC^TT ключ"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4094 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4100 "^BGWaiting for players to join...\n"
4101 "Need active players for: %s"
4103 "^BGИзчакване на играчи...\n"
4104 "Необходими активни играчи за: %s"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4108 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4109 msgstr "^BGИзчакване на %s допълнителни играчи(а)..."
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4112 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4116 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4117 msgstr "^F4^COUNT^BG остават за да намерите допълнителни муниции!"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4120 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4122 "^BGНамерете допълнителни муниции или ще се споминате след ^F4^COUNT^BG!"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4125 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4126 msgstr "^BGНамерете муниции! ^F4^COUNT^BG остават!"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4130 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4131 msgstr "^F2Оставащи допълнителни животи: ^K1%s"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4140 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4146 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4147 "Next weapon: ^F1%s"
4149 "^F2^COUNT^BG до смяната на следващото оръжие...\n"
4150 "Следващо оръжие: ^F1%s"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4154 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4155 msgstr "^F2Активно оръжие: ^F1%s"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4159 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4163 msgid "^BGYou captured a control point"
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4168 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4172 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4176 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4181 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4182 "^F2Capture some control points to unshield it"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4186 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4191 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4192 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4197 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4202 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4207 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4208 "Keep fragging until we have a winner!"
4210 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4211 "Продължете да се стреляте докато имаме победител!"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4215 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4216 "Keep scoring until we have a winner!"
4218 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4219 "Продължете да бележите докато имаме победител!"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4223 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4225 "Generators are now decaying.\n"
4226 "The more control points your team holds,\n"
4227 "the faster the enemy generator decays"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4233 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4234 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4236 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4237 "^BGДобавихме ^F4%s^BG към играта!"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4240 msgid "^K1In^BG-portal created"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4244 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4248 msgid "^F1Portal creation failed"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4252 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4253 msgstr "^F2Strength изпълва вашето оръжие с опустушителна сила"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4256 msgid "^F2Strength has worn off"
4257 msgstr "^F2Силата бе свалена"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4260 msgid "^F2Shield surrounds you"
4261 msgstr "^F2Щитът ви обгръща"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4264 msgid "^F2Shield has worn off"
4265 msgstr "^F2Бронята бе свалена"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4268 msgid "^F2You are on speed"
4269 msgstr "^F2Вие сте на скорост"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4272 msgid "^F2Speed has worn off"
4273 msgstr "^F2Скоростта бе свалена"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4276 msgid "^F2You are invisible"
4277 msgstr "^F2Вие сте невидим"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4280 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4281 msgstr "^F2Невидимостта бе свалена"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4284 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4285 msgstr "^F2Състезанието приключи, завършете своята обиколка!"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4288 msgid "^BGSequence completed!"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4292 msgid "^BGThere are more to go..."
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4297 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4301 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4302 msgstr "^F2Супероръжията се развалиха"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4305 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4306 msgstr "^F2Супероръжията бяха изгубени"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4309 msgid "^F2You now have a superweapon"
4310 msgstr "^F2Сега притежавате супероръжие"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4313 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4314 msgstr "^K1Смяна към ^TC^TT^K1 след ^COUNT"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4317 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4318 msgstr "^K1Смяна на отбор след ^COUNT"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4321 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4322 msgstr "^K1Зяпане след ^COUNT"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4325 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4326 msgstr "^K1Самоубийство след ^COUNT"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4329 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4330 msgstr "^F4Timeout започва след ^COUNT"
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4333 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4334 msgstr "^F4Timeout приключва след ^COUNT"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4337 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4342 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4347 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4352 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4357 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4362 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4396 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4397 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4401 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4402 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4405 msgid "TRIPLE FRAG! "
4406 msgstr "ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ!"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4410 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4411 msgstr "%s^K1 направи ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4415 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4416 msgstr "%s^K1 отключи ЯРОСТ! %s^BG"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4424 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4425 msgstr "%s^K1 направи ДЕСЕН НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4429 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4430 msgstr "%s^K1 започна КЛАНЕ %s^BG"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4438 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4439 msgstr "%s^K1 извърши КЛАННИЦА! %s^BG"
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4443 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4444 msgstr "%s^K1 направи ПЕТНАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4452 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4453 msgstr "%s^K1 е БЕЗСТРАШЕН ВОЙН! %s^BG"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4457 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4458 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4462 msgstr "БЕЗСТРАШЕН ВОЙН!"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4466 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4467 msgstr "%s^K1 нанася БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ! %s^BG"
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4471 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4472 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ И ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4476 msgstr "БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ!"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4480 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4481 msgstr "%s^K1 направи ТРИДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4485 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4486 msgstr "%s^K1 отприщи РЕШИТЕЛНА БОРБА! %s^BG"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4489 msgid "ARMAGEDDON! "
4490 msgstr "РЕШИТЕЛНА БОРБА!"
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4494 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4495 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4499 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4500 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4506 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4509 "(Кръв ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4522 msgid "%d score spree! "
4523 msgstr "Поредност от %d точки!"
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4527 msgid "%d frag spree! "
4528 msgstr "Поредност от %d попадения!"
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4531 msgid "First blood! "
4532 msgstr "Първа кръв!"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4535 msgid "First score! "
4536 msgstr "Първа точка!"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4539 msgid "First casualty! "
4540 msgstr "Пръв инцидент!"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4543 msgid "First victim! "
4544 msgstr "Първа жертва!"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4548 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4549 msgstr "%s^K1 има %d последователни убийства! %s^BG"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4553 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4554 msgstr "%s^K1 направи %d последователни точки! %s^BG"
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4558 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4559 msgstr "%s^K1 източи първата капка кръв! %s^BG"
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4563 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4564 msgstr "%s^K1 получи първата точка! %s^BG"
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4568 msgid ", ending their %d frag spree"
4569 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d убийства"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4573 msgid ", ending their %d score spree"
4574 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d точки"
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4578 msgid ", losing their %d frag spree"
4579 msgstr ", губещ своята последователност от %d убийства"
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4583 msgid ", losing their %d score spree"
4584 msgstr ", губещ своята последователност от %d точки"
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4591 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4595 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4599 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4603 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4607 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4611 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4615 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4619 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4623 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4627 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4631 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4635 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4639 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4643 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4647 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4648 msgid "GENERATOR^Red"
4651 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4652 msgid "GENERATOR^Blue"
4655 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4656 msgid "GENERATOR^Yellow"
4659 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4660 msgid "GENERATOR^Pink"
4663 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4665 msgid "%s under attack!"
4666 msgstr "%s е атакуван!"
4668 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4672 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4673 msgid "eWheel Turret"
4676 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4680 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4684 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4688 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4689 msgid "Fusion Reactor"
4692 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4693 msgid "Hellion Missile Turret"
4696 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4700 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4701 msgid "Hunter-Killer Turret"
4704 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4705 msgid "Hunter-Killer"
4708 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4709 msgid "Machinegun Turret"
4712 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4716 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4720 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4724 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4725 msgid "Phaser Cannon"
4728 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4732 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4733 msgid "Plasma Cannon"
4736 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4740 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4741 msgid "Dual Plasma Cannon"
4744 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4748 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4749 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4753 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4754 msgid "Walker Turret"
4757 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4761 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4765 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4769 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4771 msgstr "Запазен в тайна"
4773 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4774 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4777 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4778 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4781 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4785 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4790 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4794 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4798 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4802 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4805 msgstr "СТРЕЛКА НАГОРЕ"
4807 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4810 msgstr "СТРЕЛКА НАДОЛУ"
4812 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4815 msgstr "СТРЕЛКА НАЛЯВО"
4817 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4820 msgstr "СТРЕЛКА НАДЯСНО"
4822 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4826 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4830 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4839 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4844 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4854 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4859 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4864 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4868 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4880 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4884 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4888 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4892 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4896 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4916 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4920 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4921 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4922 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4966 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4971 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4984 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4989 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4994 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4996 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5003 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5008 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5023 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5045 msgid "LEFT_SHOULDER"
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5050 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5055 msgid "LEFT_TRIGGER"
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5060 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5065 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5068 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5070 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5073 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5075 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5078 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5080 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5083 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5085 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5088 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5090 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5093 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5095 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5100 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5109 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5114 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5119 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5124 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5129 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5134 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5139 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5140 msgid "No right gunner!"
5141 msgstr "Не е стрелец - десничар!"
5143 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5144 msgid "No left gunner!"
5145 msgstr "Не е стрелец - левичар!"
5147 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5151 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5155 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5156 msgid "Racer cannon"
5159 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5163 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5164 msgid "Raptor cannon"
5167 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5171 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5172 msgid "Raptor flare"
5175 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5179 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5183 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5187 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5191 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5195 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5199 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5201 msgstr "Огнена топка"
5203 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5207 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5208 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5209 msgstr "Лазерно оръдие"
5211 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5213 msgid "Grappling Hook"
5216 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5220 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5224 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5226 msgstr "Минохвъргачка"
5228 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5229 msgid "Port-O-Launch"
5230 msgstr "Port-O-Launch"
5232 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5236 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5237 msgid "T.A.G. Seeker"
5238 msgstr "T.A.G. Seeker"
5240 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5244 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5248 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5251 msgstr "@!#%'n Tuba"
5253 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5257 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5261 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5263 msgid "CI_DEC^%s years"
5264 msgstr "CI_DEC^%s години"
5266 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5268 msgid "CI_ZER^%d years"
5269 msgstr "CI_ZER^%d години"
5271 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5273 msgid "CI_FIR^%d year"
5274 msgstr "CI_FIR^%d година"
5276 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5278 msgid "CI_SEC^%d years"
5279 msgstr "CI_SEC^%d години"
5281 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5283 msgid "CI_THI^%d years"
5284 msgstr "CI_THI^%d години"
5286 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5288 msgid "CI_MUL^%d years"
5289 msgstr "CI_MUL^%d години"
5291 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5293 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5294 msgstr "CI_DEC^%s седмици"
5296 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5298 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5299 msgstr "CI_ZER^%d седмици"
5301 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5303 msgid "CI_FIR^%d week"
5304 msgstr "CI_FIR^%d седмица"
5306 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5308 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5309 msgstr "CI_SEC^%d седмици"
5311 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5313 msgid "CI_THI^%d weeks"
5314 msgstr "CI_THI^%d седмици"
5316 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5318 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5319 msgstr "CI_MUL^%d седмици"
5321 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5323 msgid "CI_DEC^%s days"
5324 msgstr "CI_DEC^%s дни"
5326 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5328 msgid "CI_ZER^%d days"
5329 msgstr "CI_ZER^%d дни"
5331 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5333 msgid "CI_FIR^%d day"
5334 msgstr "CI_FIR^%d ден"
5336 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5338 msgid "CI_SEC^%d days"
5339 msgstr "CI_SEC^%d дни"
5341 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5343 msgid "CI_THI^%d days"
5344 msgstr "CI_THI^%d дни"
5346 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5348 msgid "CI_MUL^%d days"
5349 msgstr "CI_MUL^%d дни"
5351 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5353 msgid "CI_DEC^%s hours"
5354 msgstr "CI_DEC^%s часа"
5356 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5358 msgid "CI_ZER^%d hours"
5359 msgstr "CI_ZER^%d часа"
5361 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5363 msgid "CI_FIR^%d hour"
5364 msgstr "CI_FIR^%d час"
5366 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5368 msgid "CI_SEC^%d hours"
5369 msgstr "CI_SEC^%d часа"
5371 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5373 msgid "CI_THI^%d hours"
5374 msgstr "CI_THI^%d часа"
5376 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5378 msgid "CI_MUL^%d hours"
5379 msgstr "CI_MUL^%d часа"
5381 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5383 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5384 msgstr "CI_DEC^%s минути"
5386 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5388 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5389 msgstr "CI_ZER^%d минути"
5391 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5393 msgid "CI_FIR^%d minute"
5394 msgstr "CI_FIR^%d минута"
5396 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5398 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5399 msgstr "CI_SEC^%d минути"
5401 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5403 msgid "CI_THI^%d minutes"
5404 msgstr "CI_THI^%d минути"
5406 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5408 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5409 msgstr "CI_MUL^%d минути"
5411 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5413 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5414 msgstr "CI_DEC^%s секунди"
5416 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5418 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5419 msgstr "CI_ZER^%d секунди"
5421 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5423 msgid "CI_FIR^%d second"
5424 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5426 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5428 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5429 msgstr "CI_SEC^%d секунди"
5431 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5433 msgid "CI_THI^%d seconds"
5434 msgstr "CI_THI^%d секунди"
5436 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5438 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5439 msgstr "CI_MUL^%d секунди"
5441 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5446 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5451 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5456 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5461 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5462 msgid "No description"
5465 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5468 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5469 "please file an issue."
5472 #: qcsrc/lib/string.qh:138
5474 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5477 #: qcsrc/lib/string.qh:139
5479 msgid "%02d:%02d:%02d"
5482 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5487 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5492 msgstr "Потребителски"
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5499 msgid "Extended Team"
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5519 msgid "Level Design"
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5523 msgid "Music / Sound FX"
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5531 msgid "Marketing / PR"
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5543 msgid "Engine Additions"
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5551 msgid "Other Active Contributors"
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5571 msgid "Chinese (China)"
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5575 msgid "Chinese (Taiwan)"
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5591 msgid "English (Australia)"
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:251
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5651 msgid "Scottish Gaelic"
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:272
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
5671 msgid "Past Contributors"
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5675 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5676 msgstr "изисква запаметяване в config.cfg"
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5679 msgid "will not be saved"
5680 msgstr "няма да се запази"
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5683 msgid "will be saved to config.cfg"
5684 msgstr "ще се запази в config.cfg"
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5691 msgid "engine setting"
5692 msgstr "настройки на енджина"
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5696 msgstr "само за четене"
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5712 msgid "The Xonotic credits"
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5716 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5720 msgid "I would disconnect from server..."
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5724 msgid "I would play more!"
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5734 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5739 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5740 "player name to get started. You can change these options later through the "
5743 "Добре дошли в Xonotic, моля изберете вашият език и въведете името на играча "
5744 "си. Можете да промените тези настройки и по-късно от менюто."
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5753 msgid "Name under which you will appear in the game"
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5757 msgid "Text language:"
5758 msgstr "Език на текста:"
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5761 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5763 "Използвай името на играча при събиране на статистика в stats.xonotic.org?"
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5771 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5776 msgid "Save settings"
5777 msgstr "Запазване на настройките"
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5781 msgstr "Добре дошли"
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5784 msgid "Ammunition display:"
5785 msgstr "Показване на амунициите:"
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5788 msgid "Show only current ammo type"
5789 msgstr "Показване само на текущия тип амуниции"
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5793 msgid "Noncurrent alpha:"
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5798 msgid "Noncurrent scale:"
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5804 msgstr "Подравняване на иконата:"
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5832 msgstr "Панел за амуниции"
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5835 msgid "Message duration:"
5836 msgstr "Продължителност на съобщението:"
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5840 msgstr "Време за избледняване:"
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5843 msgid "Flip messages order"
5844 msgstr "Обръщане на реда на съобщенията"
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5848 msgid "Text alignment:"
5849 msgstr "Подравняване на текста:"
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5859 msgstr "Размер на шрифта:"
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5862 msgid "Centerprint Panel"
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5866 msgid "Chat entries:"
5867 msgstr "Записи в чата:"
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5871 msgstr "Размер на чата:"
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5874 msgid "Chat lifetime:"
5875 msgstr "Време за видимост на чата:"
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5878 msgid "Chat beep sound"
5879 msgstr "Звук за чат-а"
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5886 msgid "Engine info:"
5887 msgstr "Информация за енджина:"
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5890 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5891 msgstr "Използване на усредняващ алгоритъм за fps"
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5894 msgid "Engine Info Panel"
5895 msgstr "Панел с информация за енджина"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5898 msgid "Combine health and armor"
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5904 msgid "Enable status bar"
5905 msgstr "Включване на лентата за статус"
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5909 msgid "Status bar alignment:"
5910 msgstr "Подравняване на лентата за статус"
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5928 msgid "Icon alignment:"
5929 msgstr "Подравняване на иконите:"
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5932 msgid "Flip health and armor positions"
5933 msgstr "Размяна на позицията на здравето и бронята"
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5936 msgid "Health/Armor Panel"
5937 msgstr "Панел със Здраве/Броня"
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5940 msgid "Info messages:"
5941 msgstr "Информационни съобщения:"
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5945 msgstr "Обратно подравняване"
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5948 msgid "Info Messages Panel"
5949 msgstr "Панел с информационни съобщения"
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5963 msgstr "Забраняване"
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5967 msgid "Enable spectating"
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5971 msgid "Enable even playing in warmup"
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5979 msgid "Text/icon ratio:"
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5983 msgid "Hide spawned items"
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5987 msgid "Hide big armor and health"
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5991 msgid "Dynamic size"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5995 msgid "Items Time Panel"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5999 msgid "Mod Icons Panel"
6000 msgstr "Панел с икони на модовете"
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6003 msgid "Notifications:"
6004 msgstr "Уведомления:"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6007 msgid "Also print notifications to the console"
6008 msgstr "Показване на уведомления в конзолата"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6011 msgid "Flip notify order"
6012 msgstr "Обръщане на реда на уведомленията"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6015 msgid "Entry lifetime:"
6016 msgstr "Видимост на съобщенията:"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6019 msgid "Entry fadetime:"
6020 msgstr "Време за избледняване на съобщенията:"
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6023 msgid "Notification Panel"
6024 msgstr "Панел за уведомления"
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6034 msgid "Enable even observing"
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6039 msgid "Enable only in Race/CTS"
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6044 msgstr "Лента за статуса"
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6049 msgstr "Подравняване вляво"
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6054 msgstr "Подравняване вдясно"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6057 msgid "Inward align"
6058 msgstr "Подравняване навътре"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6061 msgid "Outward align"
6062 msgstr "Подръвняване навън"
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6065 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6066 msgstr "Размяна на позициите на скоростта/ускорението"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6073 msgid "Include vertical speed"
6074 msgstr "Включване на вертикалната скорост"
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6078 msgstr "Единица за скорост:"
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6086 msgstr "Максимална скорост"
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6089 msgid "Acceleration:"
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6093 msgid "Include vertical acceleration"
6094 msgstr "Включване на вертикалното ускорение"
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6097 msgid "Physics Panel"
6098 msgstr "Панел за физика"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6101 msgid "Powerups Panel"
6102 msgstr "Панел с бонуси!"
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6106 msgid "Always enable"
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6110 msgid "Forced aspect:"
6111 msgstr "Принудително съотношение:"
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6114 msgid "Pressed Keys Panel"
6115 msgstr "Панел за натиснати клавиши"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6118 msgid "Quick Menu Panel"
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6122 msgid "Race Timer Panel"
6123 msgstr "Панел с таймер за състезание"
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6126 msgid "Enable in team games"
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6144 msgstr "Прозрачност:"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6176 msgstr "Режим на увеличение:"
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6180 msgstr "С увеличение"
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6184 msgstr "Без увеличение"
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6187 msgid "Always zoomed"
6188 msgstr "Винаги с увеличение"
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6191 msgid "Never zoomed"
6192 msgstr "Винаги без увеличение"
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6196 msgstr "Радарен панел"
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6204 msgstr "Класирания:"
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6221 msgstr "Панел с резултати"
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6224 msgid "StrafeHUD mode:"
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6228 msgid "View angle centered"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6232 msgid "Velocity angle centered"
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6236 msgid "StrafeHUD style:"
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6244 msgid "progress bar"
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6260 msgid "Center panel"
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6264 msgid "Reset colors"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6272 msgid "Angle indicator:"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6291 msgid "Switch indicators:"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6295 msgid "Direction caps:"
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6307 msgid "StrafeHUD Panel"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6315 msgid "Show elapsed time"
6316 msgstr "Показване на изминалото време"
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6320 msgstr "Панел с таймер"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6323 msgid "Alpha after voting:"
6324 msgstr "Алфа след гласуване:"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6328 msgstr "Панел за гласуване"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6331 msgid "Fade out after:"
6332 msgstr "Избледняване след:"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6347 msgid "Fade effect:"
6348 msgstr "Ефект за избледняване:"
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6356 msgstr "Прозрачност"
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6360 msgstr "Приплъзване"
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6367 msgid "Weapon icons:"
6368 msgstr "Икони за оръжията:"
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6371 msgid "Show only owned weapons"
6372 msgstr "Показване само на притежаваните оръжия"
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6375 msgid "Show weapon ID as:"
6376 msgstr "Показване на ID на оръжията като:"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6380 msgstr "SHOWAS^Никак"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6391 msgid "Weapon ID scale:"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6395 msgid "Show Accuracy"
6396 msgstr "Показване на точност"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6400 msgstr "Показване на амуниции"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6403 msgid "Ammo bar alpha:"
6404 msgstr "Прозрачност на лентата за амуниции:"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6407 msgid "Ammo bar color:"
6408 msgstr "Цвят на лентата за амуниции:"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6411 msgid "Weapons Panel"
6412 msgstr "Панел за оръжията"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6437 msgstr "Задаване на облик"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6440 msgid "Save current skin"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6444 msgid "Panel background defaults:"
6445 msgstr "Настройки на фона на панела:"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6454 msgid "Border size:"
6455 msgstr "Размер на рамката:"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6460 msgstr "Отборен цвят:"
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6464 msgid "Test team color in configure mode"
6465 msgstr "Тестване на отборния цвят по време на конфигурирането"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6477 msgid "DOCK^Disabled"
6478 msgstr "DOCK^Изключен"
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6486 msgstr "DOCK^Среден"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6493 msgid "Grid settings:"
6494 msgstr "Настройка на мрежата:"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6497 msgid "Snap panels to grid"
6498 msgstr "Прилепване на панелите към мрежата"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6502 msgstr "Размер на мрежата:"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6514 msgstr "Изход от настройките"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6517 msgid "Panel HUD Setup"
6518 msgstr "Настройка на HUD панела"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6534 msgid "Move target:"
6535 msgstr "Премести цел:"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6543 msgstr "Скитничество"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6547 msgstr "Място на включване"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6551 msgstr "Без движение"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6560 msgstr "Задаване на облик:"
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6563 msgid "Monster Tools"
6564 msgstr "Чудовищни средства"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6571 msgid "Find servers to play on"
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6575 msgid "Host your own game"
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6588 msgstr "Мрежова игра"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6592 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6602 msgstr "По подразбиране"
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6607 msgstr "Неограничен"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6611 msgstr "Режим на игра"
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6615 msgstr "Времеви лимит:"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6618 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6627 msgid "TIMLIM^Default"
6628 msgstr "По подразбиране"
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6636 msgid "TIMLIM^Infinite"
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6656 msgid "Player slots:"
6657 msgstr "Брой играчи:"
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6661 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6666 msgid "Number of bots:"
6667 msgstr "Брой ботове:"
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6670 msgid "Amount of bots on your server"
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6675 msgstr "Умения на ботовете:"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6678 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6690 msgid "You will win"
6691 msgstr "Ти ще спечелиш"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6695 msgstr "Ти може да спечелиш"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6698 msgid "You might win"
6699 msgstr "Ти може и да не спечелиш"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6711 msgstr "Професионалист"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6715 msgstr "Наемен убиец"
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6727 msgstr "Мутатори..."
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6730 msgid "Mutators and weapon arenas"
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6735 msgstr "Списък с карти"
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6739 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6740 "Delete to clear; Enter when done."
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6745 msgstr "Добави показаните"
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6748 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6749 msgstr "Добави показаните карти към твоята селекция"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6752 msgid "Remove shown"
6753 msgstr "Премахни показаните"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6756 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6757 msgstr "Премани показани карти от твоята селекция"
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6761 msgstr "Добави всички"
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6764 msgid "Add every available map to your selection"
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6769 msgstr "Премахни всички"
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6772 msgid "Remove all the maps from your selection"
6773 msgstr "Премахни всички карти от селекцията си"
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6776 msgid "Start Multiplayer!"
6777 msgstr "Започване на мрежова игра!"
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6789 msgstr "Режими на игра:"
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6801 msgid "Map Information"
6802 msgstr "Информация за картата"
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6805 msgid "All Weapons Arena"
6806 msgstr "Арена с всички оръжия"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6809 msgid "Most Weapons Arena"
6810 msgstr "Арена с повечето оръжия"
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6830 msgstr "Нови играчки"
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6839 msgid "Rocket Flying"
6840 msgstr "Ракетно летене"
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6844 msgid "Invincible Projectiles"
6845 msgstr "Неунищожими ракети"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6849 msgid "No start weapons"
6850 msgstr "Без начални оръжия"
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6855 msgstr "Слаба гравитация"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6869 msgstr "Поражение във въздуха"
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6882 msgid "Weapons stay"
6883 msgstr "Оръжията остават"
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6888 msgstr "Загуба на кръв"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6909 msgid "Touch explode"
6910 msgstr "Барни и ще гръмне"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6913 msgid "Wall jumping"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6921 msgid "Gameplay mutators:"
6922 msgstr "Игрови мутатори:"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6926 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6927 "directional key to dodge"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6931 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6935 msgid "All players are almost invisible"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6940 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6945 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6949 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6954 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6959 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6963 msgid "Weapon & item mutators:"
6964 msgstr "Мутатори на оръжията:"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6967 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6972 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6978 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6979 "with the Electro primary fire"
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6984 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6985 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6990 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6991 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6992 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6996 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7000 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7004 msgid "Regular (no arena)"
7005 msgstr "Нормална (не е арена)"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7009 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7010 "without weapon pickups"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7014 msgid "Weapon arenas:"
7015 msgstr "Оръжейни арени:"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7018 msgid "Custom weapons"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7022 msgid "Most weapons"
7023 msgstr "Повечето оръжия"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7027 msgstr "Всички оръжия"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7030 msgid "Special arenas:"
7031 msgstr "Специални арени"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7035 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7036 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7037 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7038 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7043 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7044 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7045 "switch to another weapon."
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7049 msgid "with blaster"
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7053 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7061 msgid "SRVS^Categories"
7062 msgstr "SRVS^Категории"
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7066 msgstr "SRVS^Празни"
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7069 msgid "Show empty servers"
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7077 msgid "Show full servers that have no slots available"
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7085 msgid "Show high latency servers"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7089 msgid "Reload the server list"
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7098 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7108 msgstr "Информация..."
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7111 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7117 msgstr "Присъединяване!"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
7122 msgstr "По подразбиране"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7127 msgstr "%d променени"
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7134 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7135 msgstr "НЯМА (библиотеката липсва, не може да се осъществи връзка)"
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7138 msgid "N/A (auth library missing)"
7139 msgstr "N/A (библиотеката за проверка липсва)"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7142 msgid "Not supported (can't connect)"
7143 msgstr "не се поддържа (не може да се осъществи връзка)"
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7146 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7147 msgstr "не се поддържа (не може да се криптира)"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7150 msgid "Supported (will encrypt)"
7151 msgstr "поддържа се (с криптиране)"
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7154 msgid "Supported (won't encrypt)"
7155 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7158 msgid "Requested (will encrypt)"
7159 msgstr "изисква се (с криптиране) "
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7162 msgid "Requested (won't encrypt)"
7163 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7166 msgid "Required (can't connect)"
7167 msgstr "изисква се (не може да се осъществи връзка)"
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7170 msgid "Required (will encrypt)"
7171 msgstr "изисква се (с криптиране)"
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7174 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7179 msgstr "Име на хост:"
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7183 msgstr "Режим на игра:"
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7212 msgstr "Свободни слотове:"
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7216 msgstr "Криптиране:"
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7227 msgid "Server Information"
7228 msgstr "Информация за сървъра"
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7239 msgid "Music Player"
7240 msgstr "Музикален Плеър"
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7243 msgid "Auto record demos"
7244 msgstr "Автоматично записване на демота"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7248 msgstr "Демо за време"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7251 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7256 msgstr "DEMO^Пускане"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7259 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7264 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7268 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7276 msgid "MUSICPL^Add all"
7277 msgstr "Добави всички"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7280 msgid "Set as menu track"
7281 msgstr "Задай като звук на менюто"
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7284 msgid "Reset default menu track"
7285 msgstr "Възстанови меню звука по подразбиране"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7292 msgid "Random order"
7293 msgstr "Произволен ред"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7296 msgid "MUSICPL^Stop"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7300 msgid "MUSICPL^Play"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7304 msgid "MUSICPL^Pause"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7308 msgid "MUSICPL^Prev"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7312 msgid "MUSICPL^Next"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7316 msgid "MUSICPL^Remove"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7320 msgid "MUSICPL^Remove all"
7321 msgstr "Премахни всички"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7324 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7328 msgid "Open in the viewer"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7352 msgid "Apply immediately"
7353 msgstr "Прилагане веднага"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7364 msgid "Glowing color"
7365 msgstr "Цвят на светене"
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7368 msgid "Detail color"
7369 msgstr "Цвят на детайлите"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7376 msgid "Allow player statistics to track your client"
7377 msgstr "Събиране на статистика за клиента"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7380 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7381 msgstr "Събиране на статистика за псевдонима ви"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7384 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7388 msgid "Select language..."
7389 msgstr "Избери език..."
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7392 msgid "Are you sure you want to quit?"
7393 msgstr "Сигурни ли сте че искате да излезете?"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7396 msgid "Back to work..."
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7400 msgid "I got some more fragging to do!"
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7404 msgid "Quit the game"
7405 msgstr "Излез от играта"
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7428 msgid "Set * as child"
7429 msgstr "Задаване на * като дете"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7433 msgstr "Привързване към *"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7436 msgid "Detach from *"
7437 msgstr "Отвързване от *"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7440 msgid "Visual object properties for *:"
7441 msgstr "Визуални свойства на обекта *:"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7445 msgstr "Задаване на прозрачност:"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7448 msgid "Set color main:"
7449 msgstr "Задаване на основен цвят:"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7452 msgid "Set color glow:"
7453 msgstr "Цвят на отблясъка:"
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7457 msgstr "Задаване на рамка:"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7460 msgid "Physical object properties for *:"
7461 msgstr "Физически свойства на обекта *:"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7464 msgid "Set material:"
7465 msgstr "Задаване на материал:"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7468 msgid "Set solidity:"
7469 msgstr "Задаване на пълност"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7480 msgid "Set physics:"
7481 msgstr "Задаване на физика:"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7485 msgstr "Статичен обект"
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7489 msgstr "Подвижен обект"
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7493 msgstr "Физичен обект"
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7497 msgstr "Задаване на размер:"
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7501 msgstr "Задаване на сила:"
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7508 msgid "* object info"
7509 msgstr "* информация за обект"
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7513 msgstr "* информация за модел"
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7516 msgid "* attachment info"
7517 msgstr "* свойства на притурката"
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7521 msgstr "Показване помощ"
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7524 msgid "* is the object you are facing"
7525 msgstr "* е обектът към който гледате"
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7528 msgid "Sandbox Tools"
7529 msgstr "Инструменти за пясъчника"
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7565 msgid "Change the game settings"
7566 msgstr "Промени настройките на играта"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7577 msgid "VOL^Ambient:"
7578 msgstr "VOL^Обкръжаващ:"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7582 msgstr "Информация:"
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7609 msgid "New style sound attenuation"
7610 msgstr "Атенюация на звука по нов стил"
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7613 msgid "Mute sounds when not active"
7614 msgstr "Заглушаване на звуците при неактивност"
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7621 msgid "Sound output frequency"
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7661 msgid "Number of channels for the sound output"
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7697 msgid "Swap stereo output channels"
7698 msgstr "Размени изходните стерео канали"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7701 msgid "Swap left/right channels"
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7705 msgid "Headphone friendly mode"
7706 msgstr "Режим за слушалки"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7710 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7711 "stereo separation a bit for headphones)"
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7715 msgid "Hit indication sound"
7716 msgstr "Индикатор за попадение"
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7719 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7727 msgid "Decrease pitch with more damage"
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7735 msgid "Increase pitch with more damage"
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7743 msgid "Chat message sound"
7744 msgstr "Звук за чат съобщения"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7748 msgstr "Звуци в менюто"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7751 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7755 msgid "Focus sounds"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7759 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7763 msgid "Time announcer:"
7764 msgstr "Обявяване на времето:"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7767 msgid "WRN^Disabled"
7768 msgstr "WRN^Изключено"
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7776 msgstr "WRN^И двете"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7779 msgid "Automatic taunts:"
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7783 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7801 msgid "Debug info about sounds"
7802 msgstr "Дебъг информация за звуците"
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7805 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7809 msgid "Reset key bindings"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7813 msgid "Quality preset:"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7830 msgstr "PRE^Нормално"
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7841 msgid "PRE^Ultimate"
7842 msgstr "PRE^Ултимативно"
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7845 msgid "Geometry detail:"
7846 msgstr "Геометрични детайли:"
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7849 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7854 msgstr "DET^Най-ниски"
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7862 msgstr "DET^Нормални"
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7870 msgstr "DET^Най-добри"
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7874 msgstr "DET^Лудница!"
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7877 msgid "Player detail:"
7878 msgstr "Детайли за играча:"
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7901 msgid "Texture resolution:"
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7910 msgstr "RES^Най-ниско качество"
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7913 msgid "RES^Very low"
7914 msgstr "RES^Много ниско качество"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7918 msgstr "RES^Ниско качество"
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7922 msgstr "RES^Нормални"
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7930 msgstr "RES^Най-добри"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7935 msgid "Avoid lossy texture compression"
7936 msgstr "Текстурна компресия без загуби"
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7939 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7947 msgid "Show surfaces"
7948 msgstr "Показване на повърхностите"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7952 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7953 "performance boost, but looks very ugly."
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7957 msgid "Use lightmaps"
7958 msgstr "Използване на lightmaps"
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7962 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7967 msgid "Deluxe mapping"
7968 msgstr "Специално качество"
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7971 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7979 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7983 msgid "Offset mapping"
7984 msgstr "Офсетово текстуриране"
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7988 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7989 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7993 msgid "Relief mapping"
7994 msgstr "Релефно текстуриране"
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7998 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8002 msgid "Reflections:"
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8007 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8008 "with reflecting surfaces"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8012 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8032 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8036 msgid "Decals on models"
8037 msgstr "Петна по моделите"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8042 msgstr "Разстояние:"
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8045 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8053 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8057 msgid "Damage effects:"
8058 msgstr "Ефекти за повреда:"
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8061 msgid "DMGFX^Disabled"
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8073 msgid "No dynamic lighting"
8074 msgstr "Без динамични светлини"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8077 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8081 msgid "Fake corona lighting"
8082 msgstr "Изкуствен ефект корона"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8086 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8087 "of real dynamic lights"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8091 msgid "Realtime dynamic lighting"
8092 msgstr "Динамични светлини в реално време"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8095 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8104 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8108 msgid "Realtime world lighting"
8109 msgstr "Динамични светлини в реално време за околната среда"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8113 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8114 "Note that this might have a big impact on performance."
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8118 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8122 msgid "Use normal maps"
8123 msgstr "Използване на карти на нормалите"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8126 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8130 msgid "Soft shadows"
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8134 msgid "Fade corona according to visibility"
8135 msgstr "Избледняване на короната според видимостта"
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8138 msgid "Fade coronas according to visibility"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8147 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8148 "pixels. Has a big impact on performance."
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8152 msgid "Extra postprocessing effects"
8153 msgstr "Допълнителни ефекти"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8157 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8162 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8166 msgid "Motion blur:"
8167 msgstr "Размазани движения"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8174 msgid "Spawnpoint effects"
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8178 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8188 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8189 "gives for better performance"
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8193 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8197 msgid "No crosshair"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8203 msgstr "Според оръжието"
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8207 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8210 "Сложи различен мерник за всяко оръжие, програма при игра без модели на "
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8221 msgstr "Според здравето"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8224 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8225 msgstr "Използване на пръстени за изобразяване статуса на оръжията"
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8228 msgid "Enable center crosshair dot"
8229 msgstr "Точка в средата"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8232 msgid "Use normal crosshair color"
8233 msgstr "Използване на нормален цвят:"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8236 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8237 msgstr "Плавни ефекти на мерниците"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8240 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8244 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8248 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8252 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8256 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8257 msgstr "Анимирай мерника при уцелване на противник"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8260 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8261 msgstr "Анимирай мерника при взимане на предмет"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8272 msgid "Fading speed:"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8276 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8280 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8284 msgid "Show team sizes:"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8289 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8290 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8295 msgstr "Пътни точки"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8298 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8302 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8306 msgid "Control transparency of the waypoints"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8312 msgstr "Размер на шрифта:"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8315 msgid "Edge offset:"
8316 msgstr "Отместване на краищата:"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8319 msgid "Fade when near the crosshair"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8323 msgid "Display names instead of icons"
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8332 msgstr "Горен пласт:"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8336 msgstr "Коефициент:"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8340 msgstr "Скорост на избледняване:"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8343 msgid "Player Names"
8344 msgstr "Имена на Играчи"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8347 msgid "Show names above players"
8348 msgstr "Показване имената над играчите"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8351 msgid "Max distance:"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8364 msgid "Only when near crosshair"
8365 msgstr "Само когато е близо до мерника"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8368 msgid "Display health and armor"
8369 msgstr "Показване на здраве и броня"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8372 msgid "Damage overlay:"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8380 msgid "HUD moves around following player's movement"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8384 msgid "Shake the HUD when hurt"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8389 msgid "Enter HUD editor"
8390 msgstr "HUD редактор"
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8397 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8398 msgstr "Трябва да се влезли в игра за да се появи HUD редактора."
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8401 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8402 msgstr "Искате ли да започнете локална игра за да настроите HUD-а?"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8405 msgid "Frag Information"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8409 msgid "Display information about killing sprees"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8413 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8417 msgid "Show spree information in centerprints"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8421 msgid "Show spree information in death messages"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8425 msgid "Sprees in info messages:"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8429 msgid "SPREES^Disabled"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8445 msgid "Print on a seperate line"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8449 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8453 msgid "Add frag location to death messages when available"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8457 msgid "Gamemode Settings"
8458 msgstr "Настройки на режим на игра"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8461 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8465 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8475 msgid "Display console messages in the top left corner"
8476 msgstr "Покази конзолните съобщения в горния ляв ъгъл"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8479 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8480 msgstr "Покажи всички информационни съобщения в чат кутията"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8483 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8487 msgid "Powerup notifications"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8491 msgid "Weapon centerprint notifications"
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8495 msgid "Weapon info message notifications"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8503 msgid "Respawn countdown sounds"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8507 msgid "Killstreak sounds"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8511 msgid "Achievement sounds"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8523 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8524 msgstr "Използвай прости 2D изображения вместо модели на предметите"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8527 msgid "Unavailable alpha:"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8531 msgid "Unavailable color:"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8535 msgid "GHOITEMS^Black"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8539 msgid "GHOITEMS^Dark"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8543 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8547 msgid "GHOITEMS^Normal"
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8551 msgid "GHOITEMS^Blue"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:752
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8560 msgid "Force player models to mine"
8561 msgstr "Форсиране на моделите на играчите"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8564 msgid "Force player colors to mine"
8565 msgstr "Цветовете на всички играчи да са като моя"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8569 "Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy "
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8574 msgid "Except in team games"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8578 msgid "Only in Duel"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
8582 msgid "Body fading:"
8583 msgstr "Избледняване на труповете:"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8599 msgstr "GIBS^Повече"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8610 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8611 msgstr "Настрой как играчи и предмети биват показвани в играта"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8614 msgid "1st person perspective"
8615 msgstr "Перспектива от първо лице"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8618 msgid "Slide to third person upon death"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8622 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8623 msgstr "Замъгляване на изгледа при приземяване след скачане"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8626 msgid "Smooth the view while crouching"
8627 msgstr "Замъгляване на изгледа при клякане"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8630 msgid "View waving while idle"
8631 msgstr "Клатене на камерата по време на бездействие"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8634 msgid "View bobbing while walking around"
8635 msgstr "Клатене на камерата по време на ходене"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8638 msgid "3rd person perspective"
8639 msgstr "Перспектива от трето лице"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8642 msgid "Back distance"
8643 msgstr "Разстояние отзад"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8647 msgstr "Разстояние отгоре"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8650 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8651 msgstr "Преминаване през стени по време на наблюдение"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8654 msgid "Field of view:"
8655 msgstr "Зрително поле:"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8658 msgid "Field of vision in degrees"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8662 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8666 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8670 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8671 msgstr "Скорост на приближаване:"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8674 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8676 "Колко бързо ще бъде приближаван изгледа, изключи за незабавно приближаване"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8679 msgid "ZOOM^Instant"
8680 msgstr "ZOOM^Моментално"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8683 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8684 msgstr "Чувствителност на приближаване:"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8688 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8689 "sensitivity change)"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8693 msgid "Velocity zoom"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8697 msgid "Forward movement only"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8701 msgid "VZOOM^Factor"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8705 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8709 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8713 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8722 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8734 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8735 msgstr "Използване на приоритетния списък при превключване"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8739 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8743 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8747 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8748 msgstr "Автоматично превключване на оръжието при вземане"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8752 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8757 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8761 msgid "Draw 1st person weapon model"
8762 msgstr "Показване на оръжието при режим от първо лице"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8765 msgid "Draw the weapon model"
8766 msgstr "Показване на модела на оръжието"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8771 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8772 msgstr "Позиция на модела на оръжието; изисква свързване на ново"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8775 msgid "Weapon model opacity:"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8779 msgid "Gun model swaying"
8780 msgstr "Клатене на оръжието"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8783 msgid "Gun model bobbing"
8784 msgstr "Клатене на оръжието"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8792 msgid "Key Bindings"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8796 msgid "Change key..."
8797 msgstr "Промяна на клавиша..."
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8801 msgstr "Редактиране..."
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8816 msgid "Sensitivity:"
8817 msgstr "Чувствителност"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8820 msgid "Mouse speed multiplier"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8824 msgid "Smooth aiming"
8825 msgstr "Плавно прицелване"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8828 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8832 msgid "Invert aiming"
8833 msgstr "Инвертиране на мишката"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8836 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8840 msgid "Use system mouse positioning"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8844 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8845 msgstr "Включване на вграденото ускорение на мишката "
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8850 msgid "Disable system mouse acceleration"
8851 msgstr "Изключване на ускорението на мишката от операционната система"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8854 msgid "Make use of DGA mouse input"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8858 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8859 msgstr "Натискането на клавиша за конзола също я и затваря"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8862 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8866 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8867 msgstr "Автоматично повтаряне на скачането ако клавиша е задържан"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8870 msgid "Jetpack on jump:"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8874 msgid "JPJUMP^Disabled"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8888 msgid "Use joystick input"
8889 msgstr "Използване на джойстик"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8892 msgid "Command when pressed:"
8893 msgstr "Команда при натискане:"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8896 msgid "Command when released:"
8897 msgstr "Команда при отпускане:"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8904 msgid "User defined key bind"
8905 msgstr "Потребителски клавиш"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8927 msgid "Client UDP port:"
8928 msgstr "Клиентски UDP порт:"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8931 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8939 msgid "Specify your network speed"
8940 msgstr "Задай мрежовата си скорост"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8960 msgstr "Широколентова"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8964 msgstr "Изтегляния:"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8967 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8971 msgid "Download speed:"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8975 msgid "Local latency:"
8976 msgstr "Местно закъснение:"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8979 msgid "Show netgraph"
8980 msgstr "Показване на мрежова графика"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8983 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8987 msgid "Client-side movement prediction"
8988 msgstr "Клиентско предвиждане на движението"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8991 msgid "Movement error compensation"
8992 msgstr "Компенсиране на грешките при движение"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8995 msgid "Use encryption (AES) when available"
8996 msgstr "Изполване на криптиране (AES) когато е възможно"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9007 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9008 msgstr "MAXFPS^Без ограничения"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9015 msgid "TRGT^Disabled"
9016 msgstr "TRGT^Изключено"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9020 msgstr "Лимит за бездействие:"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9023 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9024 msgstr "IDLFPS^Без ограничения"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9027 msgid "Save processing time for other apps"
9028 msgstr "Заделяне на процесорно време за други приложения"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9031 msgid "Show frames per second"
9032 msgstr "Показване на кадри/сек."
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9035 msgid "Show your rendered frames per second"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9039 msgid "Menu tooltips:"
9040 msgstr "Подсказки на менюто:"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9044 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9045 "command bound to the menu item)"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9049 msgid "TLTIP^Disabled"
9050 msgstr "DF^Изключени"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9053 msgid "TLTIP^Standard"
9054 msgstr "TLTIP^Стандартни"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9057 msgid "TLTIP^Advanced"
9058 msgstr "TLTIP^Разширени"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9061 msgid "Show current date and time"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9065 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9069 msgid "Enable developer mode"
9070 msgstr "Включване на режим за разработчици"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9073 msgid "Advanced settings..."
9074 msgstr "Разширени настройки..."
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9077 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9079 "Подробни настройки, където можеш да настроиш всяка променлива на играта"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9083 msgid "Factory reset"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9087 msgid "Cvar filter:"
9088 msgstr "Cvar филтър:"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9091 msgid "Modified cvars only"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9107 msgid "Description:"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9111 msgid "Advanced settings"
9112 msgstr "Допълнителни настройки"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9115 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9119 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9124 msgstr "Облици на Менюто"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9127 msgid "Text Language"
9128 msgstr "Език на текста"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9131 msgid "Set language"
9132 msgstr "Задаване на език"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9135 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9136 msgstr "Изключване на ефектите с насилие и неприличните думи"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9139 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9143 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9144 msgstr "Докато сте свързани езиковите промени ще бъдат отразени само в менюто,"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9147 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9148 msgstr "пълните езикови промени ще бъдат приложени в следващата игра"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9151 msgid "Disconnect now"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9155 msgid "Switch language"
9156 msgstr "Смяна на език"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9164 msgstr "Разделителна способност:"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9167 msgid "Font/UI size:"
9168 msgstr "Размер на шрифта:"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9171 msgid "SZ^Unreadable"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9176 msgstr "SZ^Микроскопичен"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9180 msgstr "SZ^Миниатюрен"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9200 msgstr "SZ^Гигантски"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9204 msgstr "SZ^Колосален"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9207 msgid "Color depth:"
9208 msgstr "Дълбочина на цветовете:"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9211 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9224 msgstr "На цял екран"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9227 msgid "Vertical Synchronization"
9228 msgstr "Вертикална синхронизация"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9232 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9233 "screen refresh rate"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9237 msgid "Flip view horizontally"
9238 msgstr "Хоризонтално обръщане на изгледа"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9241 msgid "Poor man's left handed mode"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9246 msgstr "Анизотропия:"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9249 msgid "Anisotropic filtering quality"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9253 msgid "ANISO^Disabled"
9254 msgstr "ANISO^Изключена"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9275 msgid "Antialiasing:"
9276 msgstr "Заглаждане:"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9280 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9281 "might decrease performance by quite a lot"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9289 msgid "High-quality frame buffer"
9290 msgstr "Висококачествен фрейм-буфер"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9293 msgid "Depth first:"
9294 msgstr "Първо дълбочината:"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9298 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9299 "normal rendering starts"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9304 msgstr "DF^Изключено"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9308 msgstr "DF^Околна среда"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9315 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9316 msgstr "Vertex Buffer Обекти (VBO)"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9320 msgstr "VBO^Изключено"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9323 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9324 msgstr "Върхове, и малко триъгълници (съвместим режим)"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9330 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9331 "for faster rendering"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9339 msgid "Vertices and Triangles"
9340 msgstr "Върхове и триъгълници"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9347 msgid "Brightness of black"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9355 msgid "Brightness of white"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9364 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9369 msgid "Contrast boost:"
9370 msgstr "Засилен контраст:"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9373 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9378 msgstr "Наситеност:"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9382 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9383 "requires GLSL color control"
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9387 msgid "LIT^Ambient:"
9388 msgstr "LIT^Фоново осветление:"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9392 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9398 msgstr "Интензитет:"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9401 msgid "Global rendering brightness"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9405 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9406 msgstr "Изчакване на GPU да завърши всеки кадър"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9410 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9411 "strange input or video lag on some machines"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9415 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9416 msgstr "Използване на OpenGL 2.0 шейдъри (GLSL)"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9419 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9420 msgstr "Психо цветове (великденско яйце)"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9423 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9424 msgstr "Изкривени форми (великденско яйце)"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9427 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9428 msgstr "Екшън! (произволна карта с ботове)"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9435 msgid "Campaign Difficulty:"
9436 msgstr "Трудност на кампанията:"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9444 msgstr "CSKL^Среден"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9448 msgstr "CSKL^Трудно"
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9451 msgid "Start Singleplayer!"
9452 msgstr "Започване на самостоятелна игра!"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9455 msgid "Singleplayer"
9456 msgstr "Самостоятелна игра"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9459 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9467 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9468 msgstr "присъединяване към 'най-добрия' отбор (автоматично-избиране)"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9471 msgid "Autoselect team (recommended)"
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9493 msgstr "наблюдаване"
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9496 msgid "Team Selection"
9497 msgstr "Избор на отбор"
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9500 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9504 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9512 msgid "free for all"
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9532 msgid "strafe right"
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9540 msgid "crouch / sink"
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9544 msgid "off-hand hook"
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9556 msgid "WEAPON^previous"
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9564 msgid "WEAPON^previously used"
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9573 msgstr "презареждане"
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9576 msgid "drop weapon / throw nade"
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9596 msgid "maximize radar"
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9600 msgid "3rd person view"
9601 msgstr "Изглед от 3то лице"
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9604 msgid "enter spectator mode"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9608 msgid "Communication"
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9620 msgid "show chat history"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9636 msgid "enter console"
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9648 msgid "auto-join team"
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9652 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9656 msgid "suicide / respawn"
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9664 msgid "User defined"
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9672 msgid "sandbox menu"
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9676 msgid "drag object (sandbox)"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9680 msgid "waypoint editor menu"
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9684 msgid "Do not press this button again!"
9685 msgstr "Не натискайте пак този бутон!"
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9689 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9694 msgid "%s's Xonotic Server"
9695 msgstr "%s Xonotic Сървър"
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9699 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9708 msgid "<no model found>"
9709 msgstr "<не е намерен модел>"
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9712 msgid "SERVER^Remove favorite"
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9716 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9720 msgid "SERVER^Favorite"
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9725 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9747 msgid "AES level %d"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9765 msgid "modified settings"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9770 msgid "official settings"
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9774 msgid "stats disabled"
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9778 msgid "stats enabled"
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9782 msgid "SLCAT^Favorites"
9783 msgstr "SLCAT^Любими"
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9786 msgid "SLCAT^Recommended"
9787 msgstr "SLCAT^Препоръчани"
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9790 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9791 msgstr "SLCAT^Нормални сървъри"
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9794 msgid "SLCAT^Servers"
9795 msgstr "SLCAT^Сървъри"
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9798 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9799 msgstr "SLCAT^Съревнование"
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9802 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9803 msgstr "SLCAT^Модифицирани Сървъри"
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9806 msgid "SLCAT^Overkill"
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9810 msgid "SLCAT^InstaGib"
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:164
9814 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9815 msgstr "SLCAT^Defrag Мод"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9827 msgstr "VOL^Максимум"
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9831 msgstr "VOL^Изключен"
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9864 msgid "PART^Ultimate"
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9869 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9870 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9874 msgid "Screen resolution"
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9886 msgid "PART^Instant"
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9939 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9951 msgid "Time played:"
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9955 msgid "Favorite map:"
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9966 msgid "Wins/Losses:"
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9971 msgid "Win percentage:"
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9976 msgid "Kills/Deaths:"
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9998 msgid "%d (unranked)"
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10002 msgid "Update can be downloaded at:"
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10006 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10007 msgstr "Автоматично генериране на информацията за новодобавените карти..."
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10011 msgid "Update to %s now!"
10012 msgstr "Обновете до %s сега!"
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10016 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10017 "^1Expect visual problems."
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10021 msgid "Use default"
10022 msgstr "Използване на стандартен"
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10025 msgid "Team Color:"
10026 msgstr "Цвят на отбора:"