1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 411370735b8ef90fa32c21e58a50941e_d905c03 <7784313cf022f885419b74f26eaf98f3_541595>, 2016-2017
7 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
8 # Nik Dim <lilo@abv.bg>, 2020
9 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
10 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
11 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2021-04-09 14:53+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2021-04-09 12:53+0000\n"
18 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
19 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
51 msgid "Message at time %s"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
55 msgid "Generic message"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:95
59 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
60 msgstr "^3Играч^7: Това е мястото чатене"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
67 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
73 msgid "^1Spectating: ^7%s"
74 msgstr "^1Зрител: ^7%s"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
78 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
79 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да наблюдавате играч"
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
82 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
84 msgstr "Основна стрелба"
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
88 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
89 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 или ^3%s^1 за следващ или предишен играч"
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
94 msgstr "следващо оръжие"
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
98 msgid "previous weapon"
99 msgstr "предишно оръжие"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
103 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
104 msgstr "^1Използвайте ^3%s^1 или ^3%s^1 за да промените скоростта"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
108 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
112 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
114 msgstr "пусни оръжието"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
118 msgid "secondary fire"
119 msgstr "Второстепенна стрелба"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
123 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
124 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за информация за режима на игра"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
129 msgstr "информация за сървъра"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
134 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да се включите"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
137 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
143 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
144 msgstr "^1Играта започва след ^3%d^1 секунди"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
147 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
148 msgstr "^2В етап на ^1загряване^2!"
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
152 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
153 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s за да приключите загрявката"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
164 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
165 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s когато сте готови"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
168 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
169 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да приключат със загрявката..."
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
172 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
173 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да се приготвят"
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
177 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
178 msgstr "^2Натиснете ^3%s^2 за да приключите загрявката"
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
181 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
182 msgstr "Броят на играчите е небалансиран"
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
186 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
187 msgstr "Натиснете ^3%s%s за да нагласите"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
190 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
192 msgstr "отборно меню"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
195 msgid "^1Spectating this player:"
196 msgstr "^1Наблюдаващи този играч:"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
199 msgid "^1Spectating you:"
200 msgstr "^1Наблюдаващи теб:"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
203 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
204 msgstr "^7Натиснете ^3ESC ^7за да видите HUD настройките."
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
207 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
208 msgstr "^3Двоен клик ^7върху панел за да видите специфичните настройки."
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
211 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
212 msgstr "^3CTRL ^7за да изключите проверката за сблъсък, ^3SHIFT ^7и"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
215 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
216 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за фини настройки"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127
219 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
224 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
245 msgid "QMCMD^Send public message to"
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
249 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
253 msgid "QMCMD^nice one"
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
257 msgid "QMCMD^good game"
258 msgstr "QMCMD^добра игра"
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
261 msgid "QMCMD^hi / good luck"
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
265 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
269 msgid "QMCMD^Send in English"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
274 msgid "QMCMD^Team chat"
275 msgstr "QMCMD^Отборен чат"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
278 msgid "QMCMD^strength soon"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
282 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
286 msgid "QMCMD^free item, icon"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
290 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
294 msgid "QMCMD^took item, icon"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
298 msgid "QMCMD^negative"
299 msgstr "QMCMD^отрицателен"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
302 msgid "QMCMD^positive"
303 msgstr "QMCMD^положителен"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
306 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
310 msgid "QMCMD^need help, icon"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
314 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
318 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
322 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
326 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
330 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
334 msgid "QMCMD^defending, icon"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
338 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
342 msgid "QMCMD^roaming, icon"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
346 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
350 msgid "QMCMD^attacking, icon"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
354 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
358 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
363 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
367 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
371 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
375 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
379 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
383 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
387 msgid "QMCMD^Send private message to"
388 msgstr "QMCMD^Изпрати лично съобщение до"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
392 msgid "QMCMD^Settings"
393 msgstr "QMCMD^Настройки"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
397 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
401 msgid "QMCMD^3rd person view"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
405 msgid "QMCMD^Player models like mine"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
409 msgid "QMCMD^Names above players"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
413 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
421 msgid "QMCMD^Net graph"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
426 msgid "QMCMD^Sound settings"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
430 msgid "QMCMD^Hit sound"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
434 msgid "QMCMD^Chat sound"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
438 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
443 msgid "QMCMD^Observer camera"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
447 msgid "QMCMD^Increase speed"
448 msgstr "QMCMD^Увеличи скоростта"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
451 msgid "QMCMD^Decrease speed"
452 msgstr "QMCMD^Намали скоростта"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
455 msgid "QMCMD^Wall collision"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
459 msgid "QMCMD^Fullscreen"
460 msgstr "QMCMD^Цял екран"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
464 msgid "QMCMD^Call a vote"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
468 msgid "QMCMD^Restart the map"
469 msgstr "QMCMD^Рестартиране на картата"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
472 msgid "QMCMD^End match"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
476 msgid "QMCMD^Reduce match time"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
480 msgid "QMCMD^Extend match time"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
484 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
488 msgid "QMCMD^Spectate a player"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
496 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
503 msgstr "Начална линия"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
508 msgstr "Крайна линия"
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
513 msgid "Intermediate %d"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
520 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
524 msgid "missing a checkpoint"
525 msgstr "пропуснат чекпойнт"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
528 msgid "Click to select teleport destination"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
532 msgid "Click to select spawn location"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
536 msgid "Number of ball carrier kills"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
541 msgstr "SCO^bcубийства"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
548 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
552 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
557 msgstr "SCO^пленявания"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
561 msgstr "SCO^capвреме"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
564 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
568 msgid "Number of deaths"
569 msgstr "Брой умирания"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
573 msgstr "SCO^умирания"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
576 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
580 msgid "SCO^destroyed"
581 msgstr "SCO^унищожавания"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
588 msgid "The total damage done"
589 msgstr "Общa нанесена щета"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
596 msgid "The total damage taken"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
600 msgid "Number of flag drops"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
605 msgstr "SCO^изпускания"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
620 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
624 msgid "Number of faults committed"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
632 msgid "Number of flag carrier kills"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
637 msgstr "SCO^знаменосци"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
648 msgid "Number of kills minus suicides"
649 msgstr "Брой убийства без самоубийствата"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
656 msgid "Number of goals scored"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
664 msgid "Number of keys carrier kills"
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
669 msgstr "SCO^kcубийства"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
678 msgid "The kill-death ratio"
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
687 msgstr "SCO^kdсъотношение"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
690 msgid "Number of kills"
691 msgstr "Брой убийства"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
695 msgstr "SCO^убийства"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
698 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
703 msgstr "SCO^обиколки"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
706 msgid "Number of lives (LMS)"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
714 msgid "Number of times a key was lost"
715 msgstr "Колко пъти ключа е бил изгубен"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
724 msgstr "Име на играч"
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
735 msgid "Number of objectives destroyed"
736 msgstr "Брой унищожени цели"
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
739 msgid "SCO^objectives"
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
744 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
749 msgstr "SCO^задигания"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
761 msgstr "Загубени пакети"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
768 msgid "Number of players pushed into void"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
773 msgstr "SCO^избутвания"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
784 msgid "Number of flag returns"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
789 msgstr "SCO^връщания"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
792 msgid "Number of revivals"
793 msgstr "Брой съживявания"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
797 msgstr "SCO^съживявания"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
800 msgid "Number of rounds won"
801 msgstr "Брой спечелени рундове"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
804 msgid "SCO^rounds won"
805 msgstr "SCO^спечелени рундове"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
809 msgstr "SCO^резултат"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
813 msgstr "Общ резултат"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
816 msgid "Number of suicides"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
821 msgstr "SCO^самоубийства"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
824 msgid "Number of kills minus deaths"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
832 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
837 msgstr "SCO^взимания"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
840 msgid "Number of teamkills"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
844 msgid "SCO^teamkills"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
848 msgid "Number of ticks (Domination)"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
853 msgstr "SCO^щракания"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
860 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:341
865 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344
873 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:345
878 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
879 "cvar scoreboard_columns"
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
884 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
890 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
891 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
895 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
899 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
904 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
905 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
906 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
907 "field to show all fields available for the current game mode."
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
912 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
913 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
917 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
922 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
923 "right of the vertical bar aligned to the right."
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
928 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
929 "other gamemodes except DM."
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:642
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:649
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1226
946 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
947 msgstr "Точност (средно %d%%)"
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1374
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1485
955 msgstr "Статистика за картата:"
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1515
958 msgid "Monsters killed:"
959 msgstr "Убити чудовища:"
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1522
962 msgid "Secrets found:"
963 msgstr "Открити тайни(ци):"
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1801
967 msgid "^3%1.0f minutes"
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1810
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1817
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1811
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1818
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1837
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1844
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1836
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1854
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1996
996 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2000
1001 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2016
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2043
1011 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1012 msgstr "^1Съживяване след ^3%s^1..."
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2053
1016 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1017 msgstr "Мъртав сте, изчакайте ^3%s^7 преди съживяване"
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2062
1021 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1022 msgstr "Мъртав сте, натиснете ^2%s^7 за съживяване"
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1049 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1053 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1054 msgstr "^2Име ^7вместо \"^1Анонимен играч^7\" в статистиката"
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1057 msgid "A vote has been called for:"
1058 msgstr "Бе започнато гласуване за:"
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1061 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1062 msgstr "Позволявате ли сървърите да пазят и показват вашето име?"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1065 msgid "^1Configure the HUD"
1066 msgstr "^1Конфигуриране на HUD"
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1096 msgstr "Мунициите свършиха"
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1104 msgstr "Не е на разположение"
1106 #: qcsrc/client/main.qc:289
1107 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1109 "Опитвате се да премахнете отбор, който не съществува в списъка на отборите!"
1111 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1115 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1119 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1123 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1127 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1131 #: qcsrc/client/main.qc:1327
1133 msgid "%s (not bound)"
1134 msgstr "%s (не е свързано)"
1136 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1140 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1145 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1149 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1150 msgid "Decide the gametype"
1151 msgstr "Изберете вид игра"
1153 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1154 msgid "Vote for a map"
1155 msgstr "Гласуване за карта"
1157 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1159 msgid "%d seconds left"
1160 msgstr "остават %d секунди"
1162 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1163 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1166 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1167 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1170 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1171 msgid "Requesting preview..."
1174 #: qcsrc/client/view.qc:959
1178 #: qcsrc/client/view.qc:964
1179 msgid "Capture progress"
1182 #: qcsrc/client/view.qc:969
1183 msgid "Revival progress"
1184 msgstr "Процес на съживяване"
1186 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1187 msgid "error creating curl handle"
1190 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1194 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1196 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1199 "Унищожи препятствията, за да намериш и разрушиш противниковото ядро преди да "
1202 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1203 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1204 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1208 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1209 msgid "Point limit:"
1210 msgstr "Максимум точки:"
1212 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1216 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1217 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1218 msgstr "Убий всички противници, за да спечелиш рунда"
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1221 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1222 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1225 msgstr "Максимум убийства:"
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1229 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1230 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1233 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1234 msgid "Capture time rankings"
1237 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1238 msgid "Capture the Flag"
1239 msgstr "Capture the Flag"
1241 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1243 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1244 "from the other team"
1247 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1248 msgid "Capture limit:"
1249 msgstr "Максимум хващания:"
1251 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1252 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1255 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1260 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1264 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1265 msgid "Race for fastest time."
1266 msgstr "Състезавай се за най-бързо време."
1268 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1272 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1273 msgid "Score as many frags as you can"
1276 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1277 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1278 msgstr "Превземи и защитавай всички контролни точки, за да спечелиш."
1280 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1284 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1287 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1290 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1294 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1295 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1298 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1302 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1304 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1305 "freeze all enemies to win"
1308 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1313 msgid "Survive against waves of monsters"
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1317 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1320 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1324 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1325 msgid "Gather all the keys to win the round"
1326 msgstr "Събери всички ключове, за да спечелиш рунда."
1328 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1332 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1333 msgid "^1Match has already begun"
1334 msgstr "^1Мачът вече започна"
1336 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1337 msgid "^1You have no more lives left"
1338 msgstr "^1Нямате повече животи"
1340 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1341 msgid "Last Man Standing"
1342 msgstr "Last Man Standing"
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1345 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1346 msgstr "Оцелей и убивай, докато противниците останат без животи"
1348 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1352 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1356 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1357 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1362 msgstr "Максимум голове:"
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1365 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1369 msgid "Ball Stealer"
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1373 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1375 "Завземи контролните точки, за да достигнеш и разрушиш противниковия "
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1383 msgid "Personal best"
1384 msgstr "Лично постижение"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1388 msgstr "Сървърно постижение"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1395 msgid "Race against other players to the finish line"
1396 msgstr "Състезавай се срещу другите играчи до финала"
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1403 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1407 msgid "Team Deathmatch"
1408 msgstr "Team Deathmatch"
1410 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1414 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1418 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1422 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1426 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1430 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1432 msgstr "Малка броня"
1434 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1435 msgid "Medium armor"
1436 msgstr "Средна броня"
1438 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1440 msgstr "Голяма броня"
1442 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1446 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1447 msgid "Small health"
1448 msgstr "Малка аптечка"
1450 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1451 msgid "Medium health"
1452 msgstr "Средна аптечка"
1454 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1456 msgstr "Голяма аптечка"
1458 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1460 msgstr "Мега аптечка"
1462 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1468 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1472 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1473 msgid "Fuel regenerator"
1476 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1480 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1484 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1488 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1490 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1491 msgstr "@!#%'n хвърляне на туба"
1493 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1494 msgid "It's your turn"
1495 msgstr "Твой ред е."
1497 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1502 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1506 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1507 msgid "Current Game"
1508 msgstr "Текуща Игра"
1510 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1514 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1519 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1521 msgstr "Присъединяване"
1523 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1527 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1528 msgid "Minigame message"
1531 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1535 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1536 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1537 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1539 msgstr "Играта свърши!"
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1542 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1545 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1546 msgid "Better luck next time!"
1547 msgstr "Успех следващия път!"
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1550 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1554 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1558 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1562 msgid "Push the boulders onto the targets"
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1567 msgstr "Следващо Ниво"
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1583 msgid "Connect Four"
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1593 msgid "%s^7 won the game!"
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1606 msgid "You lost the game!"
1607 msgstr "Ти загуби играта!"
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1614 msgstr "Ти печелиш!"
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1620 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1621 msgstr "Изчакай противника да направи своя ход"
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1627 msgid "Click on the game board to place your piece"
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1631 msgid "Nine Men's Morris"
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1636 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1640 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1644 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1657 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1662 msgstr "Стартирай Мач"
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1665 msgid "Add AI player"
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1669 msgid "Remove AI player"
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1678 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1685 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1686 msgstr "Избери \"^1Next Match^7\" от менюто, за да започнеш нов мач!"
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1690 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1691 msgstr "Изчакай противника ти да потвърди реванша"
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1696 msgstr "Следващ Мач"
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1699 msgid "Peg Solitaire"
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1703 msgid "All pieces cleared!"
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1707 msgid "Remaining pieces:"
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1712 msgid "Pieces left: %s"
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1716 msgid "No more valid moves"
1717 msgstr "Няма повече валидни хода"
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1720 msgid "Well done, you win!"
1721 msgstr "Браво, ти печелиш!"
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1724 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1732 msgid "Single Player"
1733 msgstr "Солова Игра"
1735 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1740 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1744 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1749 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1754 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1755 msgid "Spider attack"
1758 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1763 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1764 msgid "Wyvern attack"
1767 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1772 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1845 msgid "Draw damage numbers"
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1849 msgid "Font size minimum:"
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1853 msgid "Font size maximum:"
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1866 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1870 msgid "Vaporizer ammo"
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1876 msgstr "Допълнителен живот"
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1880 msgid "Invisibility"
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1884 msgid "Napalm grenade"
1885 msgstr "Напалмова граната"
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1889 msgstr "Ледена граната"
1891 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1892 msgid "Translocate grenade"
1895 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1896 msgid "Spawn grenade"
1899 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1900 msgid "Heal grenade"
1903 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1904 msgid "Monster grenade"
1907 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1908 msgid "Entrap grenade"
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1912 msgid "Veil grenade"
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1920 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1924 msgid "Overkill MachineGun"
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1928 msgid "Overkill Nex"
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1932 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1936 msgid "Overkill Shotgun"
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1945 msgstr "Помогни ми!"
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1995 msgid "Flag carrier"
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1999 msgid "Enemy carrier"
2000 msgstr "Вражески знаменосец"
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2003 msgid "Dropped flag"
2004 msgstr "Изпуснато знаме"
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2012 msgstr "Червена база"
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2027 msgid "Return flag here"
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2038 msgid "Control point"
2039 msgstr "Контролен пункт"
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2043 msgstr "Изпуснат ключ"
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2051 msgstr "Ключоносител"
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2063 msgid "Ball carrier"
2064 msgstr "Притежател на топката"
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2097 msgid "%s needing help!"
2098 msgstr "%s се нужда е от помощ!"
2100 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2101 msgid "^1Server notices:"
2102 msgstr "^1Сървъра обявява: "
2104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2105 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2107 "^F4NOTE: ^BGЧатът между зрителите не се изпраща до играите по време на мач"
2109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2111 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2112 msgstr "^BG%s^BG открадна ^TC^TT^BG знаме"
2114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2117 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2118 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2120 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди, подобрявайки рекорда на "
2121 "^BG%s^BG от ^F2%s^BG секудни"
2123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2125 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2126 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2130 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2131 msgstr "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди"
2133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2136 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2137 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2139 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F2%s^BG секунди, като не успя да подобри "
2140 "рекорда на ^BG%s^BG от ^F1%s^BG секудни"
2142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2143 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2144 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата от собственика си"
2146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2147 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2151 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2152 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе унищожено и върнато в базата"
2154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2155 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2159 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2160 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изтървано и върнато в базата"
2162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2163 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2168 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2171 "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изпуснато и падна на недостижимо място. То бе върнато "
2174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2175 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2181 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2184 "^BG ^TC^TT^BG знаме нямаше търпение и се върна в базата след ^F1%.2f^BG "
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2190 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2194 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2195 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата"
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2198 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2203 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2204 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT^BG знаме"
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2208 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2209 msgstr "^BG%s^BG загуби флага"
2211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2213 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2214 msgstr "BG%s^BG получи ^TC^TT^BG знаме"
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2218 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2219 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2224 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2225 msgstr "^BG%s^BG върна ^TC^TT^BG знаме"
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2230 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2231 msgstr "^F2Хвърля монета... Резултат: %s^F2!"
2233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2234 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2235 msgstr "^BGНямаш никакво гориво за ^F1Jetpack"
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2238 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2242 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2246 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2247 msgstr "^F2Ще наблюдаваш в следващия рунд"
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2251 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2256 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2261 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2262 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нечестно елиминиран от ^BG%s^K1%s%s"
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2266 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2267 msgstr "^BG%s%s^K1 бе удавен от ^BG%s^K1%s%s"
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2271 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2272 msgstr "^BG%s%s^K1 бе заземен от ^BG%s^K1%s%s"
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2276 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2277 msgstr "^BG%s%s^K1 се разгорещи от стрелбата на ^BG%s^K1 ^K1%s%s"
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2281 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2282 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изпепелен от ^BG%s^K1%s%s"
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2286 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2287 msgstr "^BG%s%s^K1 бе сготвен от ^BG%s^K1%s%s"
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2291 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2296 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2297 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан от Nade-то на ^BG%s^K1 %s%s"
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2301 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2302 msgstr "^BG%s%s^K1 се доближи твърде близко до напалмова експлозия%s%s"
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2306 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2311 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2316 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2321 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2326 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2327 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян във въздуха от ^BG%s^K1%s%s"
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2331 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2332 msgstr "^BG%s%s^K1 бе смален от ^BG%s^K1%s%s"
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2336 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2337 msgstr "^BG%s%s^K1 бе консервиран от ^BG%s^K1%s%s"
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2341 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2343 "^BG%s%s^K1 се опита да окупира телепорта на ^BG%s^K1's но бе издухан в "
2344 "пространството%s%s"
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2348 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2349 msgstr "^BG%s%s^K1 бе теле-убит от ^BG%s^K1%s%s"
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2353 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2354 msgstr "^BG%s%s^K1 се спомина в инцидент с ^BG%s^K1%s%s"
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2359 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2361 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взирвната вълна когато ^BG%s^K1's Bumblebee "
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2366 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2368 "^BG%s%s^K1 видя прекрасната светлина от Bumblebee оръжието на ^BG%s^K1 %s%s"
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2372 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2373 msgstr "^BG%s%s^K1 бе премазат от ^BG%s^K1%s%s"
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2377 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2378 msgstr "^BG%s%s^K1 бе покосен от купчината бомби на ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2382 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2383 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да устои на розовите пръски на ^BG%s^K1 %s%s"
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2387 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2389 "^BG%s%s^K1 бе хваната от взривната вълна когато експлодира Raptor-а на ^BG"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2395 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2397 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взривната вълна когато експлодира Spiderbot-а на ^BG"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2402 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2403 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разкъсан от Spiderbot%s%s на ^BG%s^K1"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2407 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2408 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Spiderbot на ^BG%s^K1's %s%s"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2412 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2414 "^BG%s%s^K1 бе настигнат от взривната вълна когато Racer-а на ^BG%s^K1 "
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2419 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2420 msgstr "^BG%s%s^K1 бе захванат от болтовете на Racer-а на ^BG%s^K1's %s%s"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2424 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2425 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да намери скривалище от ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2429 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2430 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хвърлен в света на агонията от ^BG%s^K1%s%s"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2434 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2435 msgstr "^BG%s^K1 бе преместен в %s%s"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2439 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2440 msgstr "^BG%s^K1 стана враг с Lord of Teamplay%s%s"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2444 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2445 msgstr "^BG%s^K1 си помисли че е намерил добра снайперистка зона%s%s"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2449 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2450 msgstr "^BG%s^K1 нечестно се самоострани%s%s"
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2454 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2455 msgstr "^BG%s^K1 не можа да стигне собствения си дъх%s%s"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2459 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2460 msgstr "^BG%s^K1 бе твърде дълго във водата%s%s"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2464 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2465 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с твърде много сила%s%s"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2469 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2470 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с изпръщяване%s%s"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2474 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2475 msgstr "^BG%s^K1 стана твърде хрупкав%s%s"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2479 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2480 msgstr "^BG%s^K1 се разгорещи%s%s"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2484 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2485 msgstr "^BG%s^K1 почина%s%s"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2489 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2490 msgstr "^BG%s^K1 откри гореща зона%s%s"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2494 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2495 msgstr "^BG%s^K1 се превърна в гореща шлака%s%s"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2499 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2500 msgstr "^BG%s^K1 бе взривен от Магьосник%s%s"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2504 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2505 msgstr "^BG%s^K1's показа опъкото си от Shambler%s%s"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2509 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2510 msgstr "^BG%s^K1 бе премазан от Shambler%s%s"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2514 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2515 msgstr "^BG%s^K1 бе покосен от Shambler%s%s"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2519 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2520 msgstr "^BG%s^K1 бе охапан от Spider%s%s"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2524 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2525 msgstr "^BG%s^K1 бе оцелен с огенено кълбо от Wyvern%s%s"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2529 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2530 msgstr "^BG%s^K1 се присъедини към Зомбитата%s%s"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2534 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2535 msgstr "^BG%s^K1 получи урок по кунг-фу от Зомби%s%s"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2540 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2541 msgstr "^BG%s^K1 усвои самонараняването%s%s"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2546 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2551 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2556 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2561 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2566 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2571 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2572 msgstr "^BG%s^K1 умря%s%s. Живота няма смисъл без муниции?"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2576 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2577 msgstr "^BG%s^K1 остана без муниции%s%s"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2581 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2582 msgstr "^BG%s^K1 изгни%s%s"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2586 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2587 msgstr "^BG%s^K1 стана на падаща звезда%s%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2591 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2592 msgstr "^BG%s^K1 бе изтънен%s%s"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2596 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2597 msgstr "^BG%s^K1 не можа да понесе повече%s%s"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2601 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2602 msgstr "^BG%s^K1 е съхранен за идващите векове%s%s"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2606 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2607 msgstr "^BG%s^K1 премина към %s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2611 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2612 msgstr "^BG%s^K1 почина инцидентно%s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2616 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2617 msgstr "^BG%s^K1 се вряза в кула%s%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2621 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2622 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от eWheel кула%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2626 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2627 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от огъня на FLAC кула%s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2631 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2632 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Hellion кула%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2636 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2637 msgstr "^BG%s^K1 не успя да се скрие от Hunter кула%s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2641 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2642 msgstr "^BG%s^K1 бе надупчен на решето от Machinegun кула%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2646 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2647 msgstr "^BG%s^K1 бе превърнат в тлееща жар от MLRS кула%s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2651 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2652 msgstr "^BG%s^K1 бе избутан от кула%s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2656 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2657 msgstr "^BG%s^K1 получи порция супергореща плазма от кула%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2661 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2662 msgstr "^BG%s^K1 бе еликтрифициран от кула Тесла%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2666 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2667 msgstr "^BG%s^K1 получи порция оловно обогатяване от Walker кула%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2671 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2672 msgstr "^BG%s^K1 бе прободен от Walker кула%s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2676 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2677 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Walker кула%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2681 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2682 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2686 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2687 msgstr "^BG%s^K1 бе смазан от превозно средство%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2691 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2692 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от Raptor бомба%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2696 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2697 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Raptor експлозия%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2701 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2702 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2706 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2707 msgstr "^BG%s^K1 бе раздробен на парчета от Spiderbot ракета%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2711 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2712 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Racer експлозия%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2716 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2717 msgstr "^BG%s^K1 не можа да намери укритие от Racer ракета%s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2721 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2722 msgstr "^BG%s^K1 бе предаден от ^BG%s^K1%s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2726 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2731 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2732 msgstr "^BG%s^K1 бе замразен от ^BG%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2736 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2737 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен от ^BG%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2741 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2742 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен чрез пропадане"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2746 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2751 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2756 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2757 msgstr "^BG%s^K1 се замрази"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2761 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2762 msgstr "^TC^TT^BG тийм спечели рунда"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2767 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2768 msgstr "^BG%s^BG спечели рунда"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2772 msgid "^BGRound tied"
2773 msgstr "^BGРунда е равен"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2777 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2778 msgstr "^BGРунда приключи без победител"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2782 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2783 msgstr "^BGОбожествяването Ви ви спести %s точки на поражение, мошеник!"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2787 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2792 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2798 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2804 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2810 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2811 msgstr "^BGВие нямате ^F1%s"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2816 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2817 msgstr "^BGВие изпуснахте ^F1%s^BG%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2822 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2823 msgstr "^BGВие получихте ^F1%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2828 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2829 msgstr "^BGНямате достатъчно муниции за ^F1%s"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2834 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2835 msgstr "^F1%s %s^BG не може да стреля, но неговото ^F1%s^BG може"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2840 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2841 msgstr "^F1%s^BG не е ^F4налично^BG на тази карта"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2845 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2846 msgstr "^BG%s^BG се свързва..."
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2850 msgid "^BG%s^F3 connected"
2851 msgstr "^BG%s^F3 се свърза"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2855 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2856 msgstr "^BG%s^F3 играе в момента"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2860 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2866 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2867 msgstr "^BG%s^BG изтърва топката!"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2872 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2873 msgstr "^BG%s^BG получи топката!"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2877 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2878 msgstr "^BG%s^BG получи ключа за ^TC^TT отбор"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2882 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2883 msgstr "^BG%s^BG изтърва ^TC^TT Ключ"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2887 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2888 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT Ключ"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2892 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2897 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2902 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2903 msgstr "^BG%s^BG задигна ^TC^TT Ключ"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2907 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2908 msgstr "^BG%s^F3 е задържан"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2912 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2913 msgstr "^BG%s^F3 няма повече животи"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2916 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2917 msgstr "^BGЧудовищата в момента са спряни"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2920 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2925 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2930 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2935 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2940 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2944 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2948 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2953 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2954 msgstr "^BG%s^K1 получи Невидимост"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2958 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2959 msgstr "^BG%s^K1 получи Щит"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2963 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2964 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2968 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2969 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2973 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2974 msgstr "^BG%s^F3 се изключи"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2978 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2979 msgstr "^BG%s^F3 бе изхвърлен заради отсъствие"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2983 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2984 "spectators aren't allowed at the moment."
2986 "^F2Бяхте изхвърлен от сървъра, защото вие сте наблюдател, а в момента не са "
2987 "допустими наблюдатели."
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2991 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2996 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2997 msgstr "^BG%s^F3 е наблюдател"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3001 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3002 msgstr "^BG%s^BG напусна състезанието"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3006 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3007 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3011 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3012 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3016 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3017 msgstr "^BG%s^BG приключи състезанието"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3021 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3022 msgstr "^BG%s^BG подобри рекорда на %s^BG, %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3026 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3027 msgstr "^BG%s^BG подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3032 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3035 "^BG%s^BG счупи рекорда с ^F2%s^BG, но за жалост няма UID и няма да бъде "
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3041 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3047 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3048 msgstr "^BG%s^BG получи %s%s^BG място с рекорд от %s%s"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3053 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3058 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3059 msgstr "^TC^TT ^BGотбор отбеляза"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3064 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3065 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3067 "^F2Трябва да станете играч в следващите %s иначе ще бъдете изхрълени, защото "
3068 "зяпачите не са позволени за момента!"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3072 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3073 msgstr "^BG%s^K1 задигна Суперуръжие"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3076 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3080 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3081 msgstr "^BGНе ти е позволено да сменяш отбори"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3086 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3089 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s (beta)^BG, а вие имате "
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3095 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3097 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s^BG, а вие имате ^F2Xonotic %s"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3102 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3103 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3105 "^F4БЕЛЕЖКА: ^F1Xonotic %s^BG е наличен, а вие използвате ^F2Xonotic %s^BG - "
3106 "посетете адрес ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3111 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3112 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3116 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3117 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3121 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3126 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3131 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3136 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3141 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3142 msgstr "^BG%s%s^K1 усети силното дърпане от Crylink%s%s на ^BG%s^K1"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3146 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3147 msgstr "^BG%s^K1 усети силното дърпане на собствения си Crylink%s%s"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3151 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3152 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде ракета%s%s на ^BG%s^K1"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3156 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3161 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3166 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3167 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Electro болт%s%s на ^BG%s^K1"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3171 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3173 "^BG%s%s^K1 усети наелектризирания въздух от Electro комбо%s%s на ^BG%s^K1"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3177 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3182 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3187 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3192 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3193 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до огненото кълбо%s%s на ^BG%s^K1"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3197 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3198 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изгорен от огнената мина%s%s на ^BG%s^K1"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3202 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3203 msgstr "^BG%s^K1 трябваше да използва по-малко оръжие%s%s"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3207 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3208 msgstr "^BG%s^K1 забрави за своята огнена мина%s%s"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3212 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3213 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar%s%s на ^BG%s^K1"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3217 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3218 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar rockets%s%s на ^BG%s^K1"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3222 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3223 msgstr "^BG%s^K1 си играеше със своите миниатюрни ракети Hagar%s%s"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3227 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3228 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нарязан на парчета от HLAC%s%s на ^BG%s^K1"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3232 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3233 msgstr "^BG%s^K1 стана прекалено скоклив със своята HLAC%s%s"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3237 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3238 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хванат от гравитиращата Hook бомба%s%s на ^BG%s^K1"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3243 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3244 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3248 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3249 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3253 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3254 msgstr "^BG%s%s^K1 бе убит с Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3258 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3259 msgstr "^BG%s%s^K1 бе направен на решето от Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3264 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3269 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3270 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до мината на ^BG%s^K1 %s%s"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3274 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3275 msgstr "^BG%s^K1 забрави за собствената си мина%s%s"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3279 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3280 msgstr "^BG%s%s^K1 бе твърде близо до гранатата Mortar%s%s на ^BG%s^K1's "
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3284 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3285 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде граната Mortar %s%s от ^BG%s^K1's"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3289 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3290 msgstr "^BG%s^K1 не видя собствената си Mortar граната%s%s"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3294 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3295 msgstr "^BG%s^K1 се самовзриви със собствената си Mortar%s%s"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3299 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3305 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3311 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3316 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3322 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3329 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3335 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3341 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3346 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3351 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3352 msgstr "^BG%s%s^K1 бе улучен от прикритие с Rifle от ^BG%s^K1%s%s"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3356 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3357 msgstr "^BG%s%s^K1 умря от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с Rifle %s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3361 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3363 "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с "
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3368 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3369 msgstr "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от Rifle%s%s на ^BG%s^K1"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3373 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3374 msgstr "^BG%s%s^K1 бе помлян от Seeker ракети%s%s на ^BG%s^K1's "
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3378 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3379 msgstr "^BG%s%s^K1 бе маркиран от Seeker%s%s на ^BG%s^K1"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3383 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3384 msgstr "^BG%s^K1 си играеше с малките Seeker ракети%s%s"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3388 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3393 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3398 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3399 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян от Shotgun%s%s на ^BG%s^K1"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3403 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3404 msgstr "^BG%s%s^K1 наплляска ^BG%s^K1 с огромен Shotgun%s%s"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3408 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3409 msgstr "^BG%s^K1 сега размишлява във формата на телепорти%s%s"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3413 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3414 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свиреше на @!#%%-ата Tuba%s%s"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3418 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3419 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Tuba%s%s"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3423 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3428 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3432 msgid "^F4You are now alone!"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3436 msgid "^BGYou are attacking!"
3437 msgstr "^BGВие атакувате!"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3440 msgid "^BGYou are defending!"
3441 msgstr "^BGВие отбранявате!"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3445 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3453 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3454 msgstr "^F4Играта започва след ^COUNT"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3457 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3458 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3461 msgid "^F4Round cannot start"
3462 msgstr "^F4Рунда не може да започне"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3465 msgid "^F2Don't camp!"
3466 msgstr "^F2Недей да кампваш!"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3470 "^BGYou are now free.\n"
3471 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3472 "^BGif you think you will succeed."
3474 "^BGСега сте свободен.\n"
3475 "^BGЧувствайте се свободен да ^F2плените^BG отново вражеското знаме\n"
3476 "^BGако симислите, че ще успеете."
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3479 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3484 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3485 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3486 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3490 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3491 msgstr "^BGВие пленихте ^TC^TT^BG знаме!"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3494 msgid "^BGYou captured the flag!"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3499 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3500 msgstr "^BGТвърде много хвърляния на знамето! Хвърлянето е забранено за %s."
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3504 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3505 msgstr "^BG%s^BG предаде ^TC^TT^BG знаме на %s"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3509 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3514 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3515 msgstr "^BGПолучихте ^TC^TT^BG знаме от %s"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3519 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3524 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3529 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3530 msgstr "^BGИзисквате от %s^BG да ви предаде знамето"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3534 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3535 msgstr "^BGПредаохте ^TC^TT^BG знаме на %s"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3539 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3543 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3544 msgstr "^BGВие получихте ^TC^TT^BG знаме!"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3547 msgid "^BGYou got the flag!"
3548 msgstr "^BGТи взе флага!"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3552 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3553 msgstr "^BGТи взе твоя %s team^BG's флаг, върни го!"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3557 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3562 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3563 msgstr "^BGВрагът %s^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3567 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3568 msgstr "^BGВрагът %s (^BG%s%s)^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3572 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3577 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3582 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3587 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3592 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3597 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3602 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3603 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник^BG взе знамето! Защитавай го!"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3607 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3608 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник (^BG%s%s)^BG взе знамето! Защитавай го!"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3611 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3615 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3616 msgstr "^BGВие върнахте ^TC^TT^BG знаме!"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3619 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3620 msgstr "^BGПат! Враговете вече те виждат на радара!"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3623 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3624 msgstr "^BGПат! Знаменосците могат да бъдат забелязани от враговете на радара!"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3628 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3629 msgstr "^K3%sВие улучихте ^BG%s"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3635 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3636 msgstr "^K3%sВие отбелязахте срещу ^BG%s"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3640 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3641 msgstr "^K1%sБяхте улучен от ^BG%s"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3647 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3648 msgstr "^K1%s ^BG%s ви отбеляза попадение"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3652 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3657 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3662 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3667 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3672 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3673 msgstr "^K1%sВие уличихте ^BG%s докато той пишеше"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3677 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3678 msgstr "^K1%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^K1 докато те пишеха"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3682 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3683 msgstr "^K1%sБяхте убит от ^BG%s докато писахте"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3687 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3692 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3696 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3702 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3703 "You are now on: %s"
3705 "^BGБяхте прехвърлен в друг отбор\n"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3709 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3710 msgstr "^K1Не се противопоставяйте на съотборниците си!"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3713 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3714 msgstr "^K1Не стреляйте по съотборниците си!"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3717 msgid "^K1Die camper!"
3718 msgstr "^K1Умри, палаткаджия!"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3721 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3722 msgstr "^K1Преосмисли тактиката си, палаткаджия!"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3725 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3726 msgstr "^K1Вие нечестно се самоотстранихте!"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3730 msgid "^K1You were %s"
3731 msgstr "^K1Вие бяхте %s"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3734 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3735 msgstr "^K1Не можахте да задържите дъха си!"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3738 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3739 msgstr "^K1Ударухте земята с изпръщяване!"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3742 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3743 msgstr "^K1Вие се разгорещихте!"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3746 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3747 msgstr "^K1Станахте твърде хрупкав!"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3750 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3751 msgstr "^K1Самоубихте се!"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3754 msgid "^K1You need to be more careful!"
3755 msgstr "^K1Трябва да бъдете по-предпазлив"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3758 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3759 msgstr "^K1Не можахте да издържите на горещината!"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3762 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3763 msgstr "^K1Трябва да внимавате за чудовища!"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3766 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3767 msgstr "^K1Бяхте убит от чудовище!"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3770 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3771 msgstr "^K1Има вкус на пиле!"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3774 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3775 msgstr "^K1Забравихте да върнете щифта на мястото му!"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3778 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3782 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3786 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3790 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3794 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3795 msgstr "^K1Съживявате се заради липса на муниции..."
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3798 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3799 msgstr "^K1Бяхте убит защото останахте без муниции..."
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3802 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3803 msgstr "^K1Остаряхте без да вземете своето лекарство"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3806 msgid "^K1You need to preserve your health"
3807 msgstr "^K1Трябва да пазите своето здраве"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3810 msgid "^K1You became a shooting star!"
3811 msgstr "^K1Превърнахте се на падаща звезда!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3814 msgid "^K1You melted away in slime!"
3815 msgstr "^K1Стопихте се в калта!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3818 msgid "^K1You committed suicide!"
3819 msgstr "^K1Извършихте самоубийство!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3822 msgid "^K1You ended it all!"
3823 msgstr "^K1Вие приключихте всичко!"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3826 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3827 msgstr "^K1Затънахте в тресавището!"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3831 msgid "^BGYou are now on: %s"
3832 msgstr "^BGСега сте в: %s"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3835 msgid "^K1You died in an accident!"
3836 msgstr "^K1Умряхте в инцидент!"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3839 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3840 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с кула!"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3843 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3844 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула!"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3847 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3848 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с eWheel кула!"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3851 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3852 msgstr "^K1Бяхте покосен от eWheel кула!"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3855 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3856 msgstr "^K1Имахте злощастен сблъсък с кула Walker!"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3859 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3860 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула Walker!"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3863 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3864 msgstr "^K1Бяхте хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия!"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3867 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3868 msgstr "^K1Бяхте премазан от превозно средство!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3871 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3872 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от Raptor бомба!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3875 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3876 msgstr "^K1Вие бяхте в центъра на Raptor експлозия!"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3879 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3880 msgstr "^K1YВие бяхте хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия!"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3883 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3884 msgstr "^K1Вие бяхте радробен на парченца от Spiderbot ракета!"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3887 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3888 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от взривната вълна на Racer експлозия!"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3891 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3892 msgstr "^K1Вие не можахте да се скриете от Racer ракета!"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3895 msgid "^K1Watch your step!"
3896 msgstr "^K1Гледай къде ходиш!"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3900 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3901 msgstr "^K1Идиот! Вие улучихте ^BG%s^K1, съотборник!"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3905 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3906 msgstr "^K1Идиот! Вие се противопоставихте на ^BG%s^K1, съотборник!"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3910 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3911 msgstr "^K1Вие бяхте убит от ^BG%s^K1, съотборник"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3915 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3916 msgstr "^K1Отбелязаха ви точки от ^BG%s^K1, съотборник"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3921 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3923 "^K1Спри да се мотаеш!\n"
3924 "^BGИзключване след ^COUNT..."
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3928 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3933 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3937 msgid "^BGDoor unlocked!"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3942 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3947 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3948 msgstr "^K3Вие съживихте ^BG%s"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3951 msgid "^K3You revived yourself"
3952 msgstr "^K3Вие се съживихте"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3956 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3957 msgstr "^K3Бяхте съживен от ^BG%s"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3961 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3965 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3969 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3973 msgid "^K1You froze yourself"
3974 msgstr "^K1Вие се замразихте"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3977 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3978 msgstr "^K1Рунда вече започна, появявате се замръзнал"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3982 msgid "^K1A %s has arrived!"
3983 msgstr "^K1A %s пристигна!"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3986 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3990 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3995 "^K1No spawnpoints available!\n"
3996 "Hope your team can fix it..."
3998 "^K1Няма свободни места!\n"
3999 "Надявайте се отбора Ви да се справи с положението..."
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4003 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4004 "The player limit reached maximum capacity."
4006 "^K1В момента не може да се включите в играта.\n"
4007 "Броя на играчите достигна своя максимален капацитет."
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4010 msgid "^BGYou picked up the ball"
4011 msgstr "^BGВие получихте топката"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4014 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4016 "^BGЗа убийството на играчи, докато не притежавате топката, не получавате "
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4021 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4022 "Help the key carriers to meet!"
4024 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4025 "Помогнете на ключоносителите да се срещнат!"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4029 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4030 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4032 "^BGВсички ключове са в ръцете на ^TC^TT отбор^BG's !\n"
4033 "Попречете им ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4037 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4038 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4040 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4041 "Срещнете се с другите притежатели на ключове ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4044 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4045 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4048 msgid "^BGScanning frequency range..."
4049 msgstr "^BGСканиране на честотите"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4052 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4053 msgstr "^BGВие започвате с(ъс) ^TC^TT ключ"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4056 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4062 "^BGWaiting for players to join...\n"
4063 "Need active players for: %s"
4065 "^BGИзчакване на играчи...\n"
4066 "Необходими активни играчи за: %s"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4070 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4071 msgstr "^BGИзчакване на %s допълнителни играчи(а)..."
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4074 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4078 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4079 msgstr "^F4^COUNT^BG остават за да намерите допълнителни муниции!"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4082 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4084 "^BGНамерете допълнителни муниции или ще се споминате след ^F4^COUNT^BG!"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4087 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4088 msgstr "^BGНамерете муниции! ^F4^COUNT^BG остават!"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4092 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4093 msgstr "^F2Оставащи допълнителни животи: ^K1%s"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4102 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4108 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4109 "Next weapon: ^F1%s"
4111 "^F2^COUNT^BG до смяната на следващото оръжие...\n"
4112 "Следващо оръжие: ^F1%s"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4116 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4117 msgstr "^F2Активно оръжие: ^F1%s"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4121 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4125 msgid "^BGYou captured a control point"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4130 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4134 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4138 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4143 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4144 "^F2Capture some control points to unshield it"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4148 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4153 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4154 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4159 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4164 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4169 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4170 "Keep fragging until we have a winner!"
4172 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4173 "Продължете да се стреляте докато имаме победител!"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4177 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4178 "Keep scoring until we have a winner!"
4180 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4181 "Продължете да бележите докато имаме победител!"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4185 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4187 "Generators are now decaying.\n"
4188 "The more control points your team holds,\n"
4189 "the faster the enemy generator decays"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4195 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4196 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4198 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4199 "^BGДобавихме ^F4%s^BG към играта!"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4202 msgid "^K1In^BG-portal created"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4206 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4210 msgid "^F1Portal creation failed"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4214 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4215 msgstr "^F2Strength изпълва вашето оръжие с опустушителна сила"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4218 msgid "^F2Strength has worn off"
4219 msgstr "^F2Силата бе свалена"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4222 msgid "^F2Shield surrounds you"
4223 msgstr "^F2Щитът ви обгръща"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4226 msgid "^F2Shield has worn off"
4227 msgstr "^F2Бронята бе свалена"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4230 msgid "^F2You are on speed"
4231 msgstr "^F2Вие сте на скорост"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4234 msgid "^F2Speed has worn off"
4235 msgstr "^F2Скоростта бе свалена"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4238 msgid "^F2You are invisible"
4239 msgstr "^F2Вие сте невидим"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4242 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4243 msgstr "^F2Невидимостта бе свалена"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4246 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4247 msgstr "^F2Състезанието приключи, завършете своята обиколка!"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4250 msgid "^BGSequence completed!"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4254 msgid "^BGThere are more to go..."
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4259 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4263 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4264 msgstr "^F2Супероръжията се развалиха"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4267 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4268 msgstr "^F2Супероръжията бяха изгубени"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4271 msgid "^F2You now have a superweapon"
4272 msgstr "^F2Сега притежавате супероръжие"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4275 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4276 msgstr "^K1Смяна към ^TC^TT^K1 след ^COUNT"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4279 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4280 msgstr "^K1Смяна на отбор след ^COUNT"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4283 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4284 msgstr "^K1Зяпане след ^COUNT"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4287 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4288 msgstr "^K1Самоубийство след ^COUNT"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4291 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4292 msgstr "^F4Timeout започва след ^COUNT"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4295 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4296 msgstr "^F4Timeout приключва след ^COUNT"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4299 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4304 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4309 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4314 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4319 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4324 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4358 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4359 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4363 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4364 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4367 msgid "TRIPLE FRAG! "
4368 msgstr "ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ!"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4372 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4373 msgstr "%s^K1 направи ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4377 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4378 msgstr "%s^K1 отключи ЯРОСТ! %s^BG"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4386 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4387 msgstr "%s^K1 направи ДЕСЕН НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4391 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4392 msgstr "%s^K1 започна КЛАНЕ %s^BG"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4400 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4401 msgstr "%s^K1 извърши КЛАННИЦА! %s^BG"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4405 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4406 msgstr "%s^K1 направи ПЕТНАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4414 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4415 msgstr "%s^K1 е БЕЗСТРАШЕН ВОЙН! %s^BG"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4419 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4420 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4424 msgstr "БЕЗСТРАШЕН ВОЙН!"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4428 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4429 msgstr "%s^K1 нанася БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ! %s^BG"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4433 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4434 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ И ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4438 msgstr "БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ!"
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4442 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4443 msgstr "%s^K1 направи ТРИДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4447 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4448 msgstr "%s^K1 отприщи РЕШИТЕЛНА БОРБА! %s^BG"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4451 msgid "ARMAGEDDON! "
4452 msgstr "РЕШИТЕЛНА БОРБА!"
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4456 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4457 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4461 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4462 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4468 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4471 "(Кръв ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4484 msgid "%d score spree! "
4485 msgstr "Поредност от %d точки!"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4489 msgid "%d frag spree! "
4490 msgstr "Поредност от %d попадения!"
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4493 msgid "First blood! "
4494 msgstr "Първа кръв!"
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4497 msgid "First score! "
4498 msgstr "Първа точка!"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4501 msgid "First casualty! "
4502 msgstr "Пръв инцидент!"
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4505 msgid "First victim! "
4506 msgstr "Първа жертва!"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4510 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4511 msgstr "%s^K1 има %d последователни убийства! %s^BG"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4515 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4516 msgstr "%s^K1 направи %d последователни точки! %s^BG"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4520 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4521 msgstr "%s^K1 източи първата капка кръв! %s^BG"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4525 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4526 msgstr "%s^K1 получи първата точка! %s^BG"
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4530 msgid ", ending their %d frag spree"
4531 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d убийства"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4535 msgid ", ending their %d score spree"
4536 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d точки"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4540 msgid ", losing their %d frag spree"
4541 msgstr ", губещ своята последователност от %d убийства"
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4545 msgid ", losing their %d score spree"
4546 msgstr ", губещ своята последователност от %d точки"
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4553 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4557 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4561 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4565 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4569 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4573 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4577 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4581 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4585 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4589 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4593 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4597 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4601 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4605 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4609 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4610 msgid "GENERATOR^Red"
4613 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4614 msgid "GENERATOR^Blue"
4617 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4618 msgid "GENERATOR^Yellow"
4621 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4622 msgid "GENERATOR^Pink"
4625 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4627 msgid "%s under attack!"
4628 msgstr "%s е атакуван!"
4630 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4634 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4635 msgid "eWheel Turret"
4638 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4642 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4646 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4650 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4651 msgid "Fusion Reactor"
4654 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4655 msgid "Hellion Missile Turret"
4658 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4662 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4663 msgid "Hunter-Killer Turret"
4666 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4667 msgid "Hunter-Killer"
4670 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4671 msgid "Machinegun Turret"
4674 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4678 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4682 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4686 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4687 msgid "Phaser Cannon"
4690 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4694 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4695 msgid "Plasma Cannon"
4698 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4702 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4703 msgid "Dual Plasma Cannon"
4706 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4710 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4711 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4715 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4716 msgid "Walker Turret"
4719 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4723 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4727 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4731 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4733 msgstr "Запазен в тайна"
4735 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4736 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4739 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4740 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4743 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4747 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4752 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4756 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4760 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4764 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4767 msgstr "СТРЕЛКА НАГОРЕ"
4769 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4772 msgstr "СТРЕЛКА НАДОЛУ"
4774 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4777 msgstr "СТРЕЛКА НАЛЯВО"
4779 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4782 msgstr "СТРЕЛКА НАДЯСНО"
4784 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4788 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4792 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4796 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4801 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4806 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4811 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4816 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4821 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4826 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4830 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4838 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4842 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4846 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4850 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4854 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4858 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4878 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4880 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4882 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4884 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4924 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4928 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4933 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4941 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4946 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4961 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4963 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5007 msgid "LEFT_SHOULDER"
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5012 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5017 msgid "LEFT_TRIGGER"
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5022 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5027 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5032 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5037 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5042 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5047 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5050 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5052 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5055 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5057 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5062 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5065 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5076 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5086 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5091 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5096 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5101 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5102 msgid "No right gunner!"
5103 msgstr "Не е стрелец - десничар!"
5105 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5106 msgid "No left gunner!"
5107 msgstr "Не е стрелец - левичар!"
5109 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5113 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5117 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5118 msgid "Racer cannon"
5121 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5125 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5126 msgid "Raptor cannon"
5129 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5133 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5134 msgid "Raptor flare"
5137 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5141 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5145 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5149 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5153 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5157 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5161 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5163 msgstr "Огнена топка"
5165 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5169 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5170 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5171 msgstr "Лазерно оръдие"
5173 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5175 msgid "Grappling Hook"
5178 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5182 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5186 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5188 msgstr "Минохвъргачка"
5190 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5191 msgid "Port-O-Launch"
5192 msgstr "Port-O-Launch"
5194 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5198 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5199 msgid "T.A.G. Seeker"
5200 msgstr "T.A.G. Seeker"
5202 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5206 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5210 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5213 msgstr "@!#%'n Tuba"
5215 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5219 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5223 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5225 msgid "CI_DEC^%s years"
5226 msgstr "CI_DEC^%s години"
5228 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5230 msgid "CI_ZER^%d years"
5231 msgstr "CI_ZER^%d години"
5233 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5235 msgid "CI_FIR^%d year"
5236 msgstr "CI_FIR^%d година"
5238 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5240 msgid "CI_SEC^%d years"
5241 msgstr "CI_SEC^%d години"
5243 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5245 msgid "CI_THI^%d years"
5246 msgstr "CI_THI^%d години"
5248 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5250 msgid "CI_MUL^%d years"
5251 msgstr "CI_MUL^%d години"
5253 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5255 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5256 msgstr "CI_DEC^%s седмици"
5258 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5260 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5261 msgstr "CI_ZER^%d седмици"
5263 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5265 msgid "CI_FIR^%d week"
5266 msgstr "CI_FIR^%d седмица"
5268 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5270 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5271 msgstr "CI_SEC^%d седмици"
5273 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5275 msgid "CI_THI^%d weeks"
5276 msgstr "CI_THI^%d седмици"
5278 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5280 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5281 msgstr "CI_MUL^%d седмици"
5283 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5285 msgid "CI_DEC^%s days"
5286 msgstr "CI_DEC^%s дни"
5288 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5290 msgid "CI_ZER^%d days"
5291 msgstr "CI_ZER^%d дни"
5293 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5295 msgid "CI_FIR^%d day"
5296 msgstr "CI_FIR^%d ден"
5298 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5300 msgid "CI_SEC^%d days"
5301 msgstr "CI_SEC^%d дни"
5303 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5305 msgid "CI_THI^%d days"
5306 msgstr "CI_THI^%d дни"
5308 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5310 msgid "CI_MUL^%d days"
5311 msgstr "CI_MUL^%d дни"
5313 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5315 msgid "CI_DEC^%s hours"
5316 msgstr "CI_DEC^%s часа"
5318 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5320 msgid "CI_ZER^%d hours"
5321 msgstr "CI_ZER^%d часа"
5323 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5325 msgid "CI_FIR^%d hour"
5326 msgstr "CI_FIR^%d час"
5328 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5330 msgid "CI_SEC^%d hours"
5331 msgstr "CI_SEC^%d часа"
5333 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5335 msgid "CI_THI^%d hours"
5336 msgstr "CI_THI^%d часа"
5338 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5340 msgid "CI_MUL^%d hours"
5341 msgstr "CI_MUL^%d часа"
5343 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5345 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5346 msgstr "CI_DEC^%s минути"
5348 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5350 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5351 msgstr "CI_ZER^%d минути"
5353 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5355 msgid "CI_FIR^%d minute"
5356 msgstr "CI_FIR^%d минута"
5358 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5360 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5361 msgstr "CI_SEC^%d минути"
5363 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5365 msgid "CI_THI^%d minutes"
5366 msgstr "CI_THI^%d минути"
5368 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5370 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5371 msgstr "CI_MUL^%d минути"
5373 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5375 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5376 msgstr "CI_DEC^%s секунди"
5378 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5380 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5381 msgstr "CI_ZER^%d секунди"
5383 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5385 msgid "CI_FIR^%d second"
5386 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5388 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5390 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5391 msgstr "CI_SEC^%d секунди"
5393 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5395 msgid "CI_THI^%d seconds"
5396 msgstr "CI_THI^%d секунди"
5398 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5400 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5401 msgstr "CI_MUL^%d секунди"
5403 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5408 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5413 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5418 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5423 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5424 msgid "No description"
5427 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5430 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5431 "please file an issue."
5434 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5436 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5439 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5441 msgid "%02d:%02d:%02d"
5444 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5449 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5454 msgstr "Потребителски"
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5461 msgid "Extended Team"
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5481 msgid "Level Design"
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5485 msgid "Music / Sound FX"
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5493 msgid "Marketing / PR"
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5505 msgid "Engine Additions"
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5513 msgid "Other Active Contributors"
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5533 msgid "Chinese (China)"
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5537 msgid "Chinese (Taiwan)"
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5553 msgid "English (Australia)"
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:248
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:266
5609 msgid "Scottish Gaelic"
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:297
5629 msgid "Past Contributors"
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5633 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5634 msgstr "изисква запаметяване в config.cfg"
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5637 msgid "will not be saved"
5638 msgstr "няма да се запази"
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5641 msgid "will be saved to config.cfg"
5642 msgstr "ще се запази в config.cfg"
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5649 msgid "engine setting"
5650 msgstr "настройки на енджина"
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5654 msgstr "само за четене"
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5670 msgid "The Xonotic credits"
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5674 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5678 msgid "I would disconnect from server..."
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5682 msgid "I would play more!"
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5692 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5697 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5698 "player name to get started. You can change these options later through the "
5701 "Добре дошли в Xonotic, моля изберете вашият език и въведете името на играча "
5702 "си. Можете да промените тези настройки и по-късно от менюто."
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5711 msgid "Name under which you will appear in the game"
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5715 msgid "Text language:"
5716 msgstr "Език на текста:"
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5719 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5721 "Използвай името на играча при събиране на статистика в stats.xonotic.org?"
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5729 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5734 msgid "Save settings"
5735 msgstr "Запазване на настройките"
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5739 msgstr "Добре дошли"
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5742 msgid "Ammunition display:"
5743 msgstr "Показване на амунициите:"
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5746 msgid "Show only current ammo type"
5747 msgstr "Показване само на текущия тип амуниции"
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5751 msgid "Noncurrent alpha:"
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5756 msgid "Noncurrent scale:"
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5762 msgstr "Подравняване на иконата:"
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5790 msgstr "Панел за амуниции"
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5793 msgid "Message duration:"
5794 msgstr "Продължителност на съобщението:"
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5798 msgstr "Време за избледняване:"
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5801 msgid "Flip messages order"
5802 msgstr "Обръщане на реда на съобщенията"
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5806 msgid "Text alignment:"
5807 msgstr "Подравняване на текста:"
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5817 msgstr "Размер на шрифта:"
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5820 msgid "Centerprint Panel"
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5824 msgid "Chat entries:"
5825 msgstr "Записи в чата:"
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5829 msgstr "Размер на чата:"
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5832 msgid "Chat lifetime:"
5833 msgstr "Време за видимост на чата:"
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5836 msgid "Chat beep sound"
5837 msgstr "Звук за чат-а"
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5844 msgid "Engine info:"
5845 msgstr "Информация за енджина:"
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5848 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5849 msgstr "Използване на усредняващ алгоритъм за fps"
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5852 msgid "Engine Info Panel"
5853 msgstr "Панел с информация за енджина"
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5856 msgid "Combine health and armor"
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5862 msgid "Enable status bar"
5863 msgstr "Включване на лентата за статус"
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5867 msgid "Status bar alignment:"
5868 msgstr "Подравняване на лентата за статус"
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5886 msgid "Icon alignment:"
5887 msgstr "Подравняване на иконите:"
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5890 msgid "Flip health and armor positions"
5891 msgstr "Размяна на позицията на здравето и бронята"
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5894 msgid "Health/Armor Panel"
5895 msgstr "Панел със Здраве/Броня"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5898 msgid "Info messages:"
5899 msgstr "Информационни съобщения:"
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5903 msgstr "Обратно подравняване"
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5906 msgid "Info Messages Panel"
5907 msgstr "Панел с информационни съобщения"
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5921 msgstr "Забраняване"
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5925 msgid "Enable spectating"
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5929 msgid "Enable even playing in warmup"
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5937 msgid "Text/icon ratio:"
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5941 msgid "Hide spawned items"
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5945 msgid "Hide big armor and health"
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5949 msgid "Dynamic size"
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5953 msgid "Items Time Panel"
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5957 msgid "Mod Icons Panel"
5958 msgstr "Панел с икони на модовете"
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5961 msgid "Notifications:"
5962 msgstr "Уведомления:"
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5965 msgid "Also print notifications to the console"
5966 msgstr "Показване на уведомления в конзолата"
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5969 msgid "Flip notify order"
5970 msgstr "Обръщане на реда на уведомленията"
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5973 msgid "Entry lifetime:"
5974 msgstr "Видимост на съобщенията:"
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5977 msgid "Entry fadetime:"
5978 msgstr "Време за избледняване на съобщенията:"
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5981 msgid "Notification Panel"
5982 msgstr "Панел за уведомления"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
5992 msgid "Enable even observing"
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
5997 msgid "Enable only in Race/CTS"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6002 msgstr "Лента за статуса"
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6007 msgstr "Подравняване вляво"
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6012 msgstr "Подравняване вдясно"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6015 msgid "Inward align"
6016 msgstr "Подравняване навътре"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6019 msgid "Outward align"
6020 msgstr "Подръвняване навън"
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6023 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6024 msgstr "Размяна на позициите на скоростта/ускорението"
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6031 msgid "Include vertical speed"
6032 msgstr "Включване на вертикалната скорост"
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6036 msgstr "Единица за скорост:"
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6044 msgstr "Максимална скорост"
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6047 msgid "Acceleration:"
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6051 msgid "Include vertical acceleration"
6052 msgstr "Включване на вертикалното ускорение"
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6055 msgid "Physics Panel"
6056 msgstr "Панел за физика"
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6059 msgid "Powerups Panel"
6060 msgstr "Панел с бонуси!"
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6064 msgid "Always enable"
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6068 msgid "Forced aspect:"
6069 msgstr "Принудително съотношение:"
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6072 msgid "Pressed Keys Panel"
6073 msgstr "Панел за натиснати клавиши"
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6076 msgid "Quick Menu Panel"
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6080 msgid "Race Timer Panel"
6081 msgstr "Панел с таймер за състезание"
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6084 msgid "Enable in team games"
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6102 msgstr "Прозрачност:"
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6134 msgstr "Режим на увеличение:"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6138 msgstr "С увеличение"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6142 msgstr "Без увеличение"
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6145 msgid "Always zoomed"
6146 msgstr "Винаги с увеличение"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6149 msgid "Never zoomed"
6150 msgstr "Винаги без увеличение"
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6154 msgstr "Радарен панел"
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6162 msgstr "Класирания:"
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6179 msgstr "Панел с резултати"
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6182 msgid "StrafeHUD mode:"
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6186 msgid "View angle centered"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6190 msgid "Velocity angle centered"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6194 msgid "StrafeHUD style:"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6202 msgid "progress bar"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6218 msgid "Center panel"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6222 msgid "Reset colors"
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6230 msgid "Angle indicator:"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6249 msgid "Switch indicators:"
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6253 msgid "Direction caps:"
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6265 msgid "StrafeHUD Panel"
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6273 msgid "Show elapsed time"
6274 msgstr "Показване на изминалото време"
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6278 msgstr "Панел с таймер"
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6281 msgid "Alpha after voting:"
6282 msgstr "Алфа след гласуване:"
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6286 msgstr "Панел за гласуване"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6289 msgid "Fade out after:"
6290 msgstr "Избледняване след:"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6305 msgid "Fade effect:"
6306 msgstr "Ефект за избледняване:"
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6314 msgstr "Прозрачност"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6318 msgstr "Приплъзване"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6325 msgid "Weapon icons:"
6326 msgstr "Икони за оръжията:"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6329 msgid "Show only owned weapons"
6330 msgstr "Показване само на притежаваните оръжия"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6333 msgid "Show weapon ID as:"
6334 msgstr "Показване на ID на оръжията като:"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6338 msgstr "SHOWAS^Никак"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6349 msgid "Weapon ID scale:"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6353 msgid "Show Accuracy"
6354 msgstr "Показване на точност"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6358 msgstr "Показване на амуниции"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6361 msgid "Ammo bar alpha:"
6362 msgstr "Прозрачност на лентата за амуниции:"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6365 msgid "Ammo bar color:"
6366 msgstr "Цвят на лентата за амуниции:"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6369 msgid "Weapons Panel"
6370 msgstr "Панел за оръжията"
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6395 msgstr "Задаване на облик"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6398 msgid "Save current skin"
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6402 msgid "Panel background defaults:"
6403 msgstr "Настройки на фона на панела:"
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6412 msgid "Border size:"
6413 msgstr "Размер на рамката:"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6418 msgstr "Отборен цвят:"
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6422 msgid "Test team color in configure mode"
6423 msgstr "Тестване на отборния цвят по време на конфигурирането"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6435 msgid "DOCK^Disabled"
6436 msgstr "DOCK^Изключен"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6444 msgstr "DOCK^Среден"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6451 msgid "Grid settings:"
6452 msgstr "Настройка на мрежата:"
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6455 msgid "Snap panels to grid"
6456 msgstr "Прилепване на панелите към мрежата"
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6460 msgstr "Размер на мрежата:"
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6472 msgstr "Изход от настройките"
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6475 msgid "Panel HUD Setup"
6476 msgstr "Настройка на HUD панела"
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6492 msgid "Move target:"
6493 msgstr "Премести цел:"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6501 msgstr "Скитничество"
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6505 msgstr "Място на включване"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6509 msgstr "Без движение"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6518 msgstr "Задаване на облик:"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6521 msgid "Monster Tools"
6522 msgstr "Чудовищни средства"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6529 msgid "Find servers to play on"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6533 msgid "Host your own game"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6546 msgstr "Мрежова игра"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6550 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6560 msgstr "По подразбиране"
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6565 msgstr "Неограничен"
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6569 msgstr "Режим на игра"
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6573 msgstr "Времеви лимит:"
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6576 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6585 msgid "TIMLIM^Default"
6586 msgstr "По подразбиране"
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6594 msgid "TIMLIM^Infinite"
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6614 msgid "Player slots:"
6615 msgstr "Брой играчи:"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6619 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6624 msgid "Number of bots:"
6625 msgstr "Брой ботове:"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6628 msgid "Amount of bots on your server"
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6633 msgstr "Умения на ботовете:"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6636 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6648 msgid "You will win"
6649 msgstr "Ти ще спечелиш"
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6653 msgstr "Ти може да спечелиш"
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6656 msgid "You might win"
6657 msgstr "Ти може и да не спечелиш"
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6669 msgstr "Професионалист"
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6673 msgstr "Наемен убиец"
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6685 msgstr "Мутатори..."
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6688 msgid "Mutators and weapon arenas"
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6693 msgstr "Списък с карти"
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6697 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6698 "Delete to clear; Enter when done."
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6703 msgstr "Добави показаните"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6706 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6707 msgstr "Добави показаните карти към твоята селекция"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6710 msgid "Remove shown"
6711 msgstr "Премахни показаните"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6714 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6715 msgstr "Премани показани карти от твоята селекция"
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6719 msgstr "Добави всички"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6722 msgid "Add every available map to your selection"
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6727 msgstr "Премахни всички"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6730 msgid "Remove all the maps from your selection"
6731 msgstr "Премахни всички карти от селекцията си"
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6734 msgid "Start Multiplayer!"
6735 msgstr "Започване на мрежова игра!"
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6747 msgstr "Режими на игра:"
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6759 msgid "Map Information"
6760 msgstr "Информация за картата"
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6763 msgid "All Weapons Arena"
6764 msgstr "Арена с всички оръжия"
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6767 msgid "Most Weapons Arena"
6768 msgstr "Арена с повечето оръжия"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6788 msgstr "Нови играчки"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6797 msgid "Rocket Flying"
6798 msgstr "Ракетно летене"
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6802 msgid "Invincible Projectiles"
6803 msgstr "Неунищожими ракети"
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6807 msgid "No start weapons"
6808 msgstr "Без начални оръжия"
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6813 msgstr "Слаба гравитация"
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6827 msgstr "Поражение във въздуха"
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6840 msgid "Weapons stay"
6841 msgstr "Оръжията остават"
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6846 msgstr "Загуба на кръв"
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6867 msgid "Touch explode"
6868 msgstr "Барни и ще гръмне"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6871 msgid "Wall jumping"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6879 msgid "Gameplay mutators:"
6880 msgstr "Игрови мутатори:"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6884 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6885 "directional key to dodge"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6889 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6893 msgid "All players are almost invisible"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6898 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6903 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6907 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6912 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6917 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6921 msgid "Weapon & item mutators:"
6922 msgstr "Мутатори на оръжията:"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6925 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6930 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6936 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6937 "with the Electro primary fire"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6942 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6943 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6948 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6949 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6950 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6954 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6958 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6962 msgid "Regular (no arena)"
6963 msgstr "Нормална (не е арена)"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6967 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6968 "without weapon pickups"
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6972 msgid "Weapon arenas:"
6973 msgstr "Оръжейни арени:"
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6976 msgid "Custom weapons"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6980 msgid "Most weapons"
6981 msgstr "Повечето оръжия"
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6985 msgstr "Всички оръжия"
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6988 msgid "Special arenas:"
6989 msgstr "Специални арени"
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6993 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6994 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6995 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6996 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7001 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7002 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7003 "switch to another weapon."
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7007 msgid "with blaster"
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7011 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7019 msgid "SRVS^Categories"
7020 msgstr "SRVS^Категории"
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7024 msgstr "SRVS^Празни"
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7027 msgid "Show empty servers"
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7035 msgid "Show full servers that have no slots available"
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7043 msgid "Show high latency servers"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7047 msgid "Reload the server list"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7056 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7066 msgstr "Информация..."
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7069 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7075 msgstr "Присъединяване!"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
7080 msgstr "По подразбиране"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7085 msgstr "%d променени"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7092 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7093 msgstr "НЯМА (библиотеката липсва, не може да се осъществи връзка)"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7096 msgid "N/A (auth library missing)"
7097 msgstr "N/A (библиотеката за проверка липсва)"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7100 msgid "Not supported (can't connect)"
7101 msgstr "не се поддържа (не може да се осъществи връзка)"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7104 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7105 msgstr "не се поддържа (не може да се криптира)"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7108 msgid "Supported (will encrypt)"
7109 msgstr "поддържа се (с криптиране)"
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7112 msgid "Supported (won't encrypt)"
7113 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7116 msgid "Requested (will encrypt)"
7117 msgstr "изисква се (с криптиране) "
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7120 msgid "Requested (won't encrypt)"
7121 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7124 msgid "Required (can't connect)"
7125 msgstr "изисква се (не може да се осъществи връзка)"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7128 msgid "Required (will encrypt)"
7129 msgstr "изисква се (с криптиране)"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7132 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7137 msgstr "Име на хост:"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7141 msgstr "Режим на игра:"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7170 msgstr "Свободни слотове:"
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7174 msgstr "Криптиране:"
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7185 msgid "Server Information"
7186 msgstr "Информация за сървъра"
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7197 msgid "Music Player"
7198 msgstr "Музикален Плеър"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7201 msgid "Auto record demos"
7202 msgstr "Автоматично записване на демота"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7206 msgstr "Демо за време"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7209 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7214 msgstr "DEMO^Пускане"
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7217 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7222 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7226 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7234 msgid "MUSICPL^Add all"
7235 msgstr "Добави всички"
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7238 msgid "Set as menu track"
7239 msgstr "Задай като звук на менюто"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7242 msgid "Reset default menu track"
7243 msgstr "Възстанови меню звука по подразбиране"
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7250 msgid "Random order"
7251 msgstr "Произволен ред"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7254 msgid "MUSICPL^Stop"
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7258 msgid "MUSICPL^Play"
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7262 msgid "MUSICPL^Pause"
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7266 msgid "MUSICPL^Prev"
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7270 msgid "MUSICPL^Next"
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7274 msgid "MUSICPL^Remove"
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7278 msgid "MUSICPL^Remove all"
7279 msgstr "Премахни всички"
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7282 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7286 msgid "Open in the viewer"
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7310 msgid "Apply immediately"
7311 msgstr "Прилагане веднага"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7322 msgid "Glowing color"
7323 msgstr "Цвят на светене"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7326 msgid "Detail color"
7327 msgstr "Цвят на детайлите"
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7334 msgid "Allow player statistics to track your client"
7335 msgstr "Събиране на статистика за клиента"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7338 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7339 msgstr "Събиране на статистика за псевдонима ви"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7342 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7346 msgid "Select language..."
7347 msgstr "Избери език..."
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7350 msgid "Are you sure you want to quit?"
7351 msgstr "Сигурни ли сте че искате да излезете?"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7354 msgid "Back to work..."
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7358 msgid "I got some more fragging to do!"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7362 msgid "Quit the game"
7363 msgstr "Излез от играта"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7386 msgid "Set * as child"
7387 msgstr "Задаване на * като дете"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7391 msgstr "Привързване към *"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7394 msgid "Detach from *"
7395 msgstr "Отвързване от *"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7398 msgid "Visual object properties for *:"
7399 msgstr "Визуални свойства на обекта *:"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7403 msgstr "Задаване на прозрачност:"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7406 msgid "Set color main:"
7407 msgstr "Задаване на основен цвят:"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7410 msgid "Set color glow:"
7411 msgstr "Цвят на отблясъка:"
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7415 msgstr "Задаване на рамка:"
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7418 msgid "Physical object properties for *:"
7419 msgstr "Физически свойства на обекта *:"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7422 msgid "Set material:"
7423 msgstr "Задаване на материал:"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7426 msgid "Set solidity:"
7427 msgstr "Задаване на пълност"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7438 msgid "Set physics:"
7439 msgstr "Задаване на физика:"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7443 msgstr "Статичен обект"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7447 msgstr "Подвижен обект"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7451 msgstr "Физичен обект"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7455 msgstr "Задаване на размер:"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7459 msgstr "Задаване на сила:"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7466 msgid "* object info"
7467 msgstr "* информация за обект"
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7471 msgstr "* информация за модел"
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7474 msgid "* attachment info"
7475 msgstr "* свойства на притурката"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7479 msgstr "Показване помощ"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7482 msgid "* is the object you are facing"
7483 msgstr "* е обектът към който гледате"
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7486 msgid "Sandbox Tools"
7487 msgstr "Инструменти за пясъчника"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7523 msgid "Change the game settings"
7524 msgstr "Промени настройките на играта"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7535 msgid "VOL^Ambient:"
7536 msgstr "VOL^Обкръжаващ:"
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7540 msgstr "Информация:"
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7567 msgid "New style sound attenuation"
7568 msgstr "Атенюация на звука по нов стил"
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7571 msgid "Mute sounds when not active"
7572 msgstr "Заглушаване на звуците при неактивност"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7579 msgid "Sound output frequency"
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7619 msgid "Number of channels for the sound output"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7655 msgid "Swap stereo output channels"
7656 msgstr "Размени изходните стерео канали"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7659 msgid "Swap left/right channels"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7663 msgid "Headphone friendly mode"
7664 msgstr "Режим за слушалки"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7668 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7669 "stereo separation a bit for headphones)"
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7673 msgid "Hit indication sound"
7674 msgstr "Индикатор за попадение"
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7677 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7685 msgid "Decrease pitch with more damage"
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7693 msgid "Increase pitch with more damage"
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7701 msgid "Chat message sound"
7702 msgstr "Звук за чат съобщения"
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7706 msgstr "Звуци в менюто"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7709 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7713 msgid "Focus sounds"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7717 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7721 msgid "Time announcer:"
7722 msgstr "Обявяване на времето:"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7725 msgid "WRN^Disabled"
7726 msgstr "WRN^Изключено"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7734 msgstr "WRN^И двете"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7737 msgid "Automatic taunts:"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7741 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7759 msgid "Debug info about sounds"
7760 msgstr "Дебъг информация за звуците"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7763 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7767 msgid "Reset key bindings"
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7771 msgid "Quality preset:"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7788 msgstr "PRE^Нормално"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7799 msgid "PRE^Ultimate"
7800 msgstr "PRE^Ултимативно"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7803 msgid "Geometry detail:"
7804 msgstr "Геометрични детайли:"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7807 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7812 msgstr "DET^Най-ниски"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7820 msgstr "DET^Нормални"
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7828 msgstr "DET^Най-добри"
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7832 msgstr "DET^Лудница!"
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7835 msgid "Player detail:"
7836 msgstr "Детайли за играча:"
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7859 msgid "Texture resolution:"
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7868 msgstr "RES^Най-ниско качество"
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7871 msgid "RES^Very low"
7872 msgstr "RES^Много ниско качество"
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7876 msgstr "RES^Ниско качество"
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7880 msgstr "RES^Нормални"
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7888 msgstr "RES^Най-добри"
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7893 msgid "Avoid lossy texture compression"
7894 msgstr "Текстурна компресия без загуби"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7897 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7905 msgid "Show surfaces"
7906 msgstr "Показване на повърхностите"
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7910 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7911 "performance boost, but looks very ugly."
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7915 msgid "Use lightmaps"
7916 msgstr "Използване на lightmaps"
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7920 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7925 msgid "Deluxe mapping"
7926 msgstr "Специално качество"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7929 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7937 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7941 msgid "Offset mapping"
7942 msgstr "Офсетово текстуриране"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7946 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7947 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7951 msgid "Relief mapping"
7952 msgstr "Релефно текстуриране"
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7956 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7960 msgid "Reflections:"
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7965 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7966 "with reflecting surfaces"
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7970 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7990 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7994 msgid "Decals on models"
7995 msgstr "Петна по моделите"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8000 msgstr "Разстояние:"
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8003 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8011 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8015 msgid "Damage effects:"
8016 msgstr "Ефекти за повреда:"
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8019 msgid "DMGFX^Disabled"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8031 msgid "No dynamic lighting"
8032 msgstr "Без динамични светлини"
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8035 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8039 msgid "Fake corona lighting"
8040 msgstr "Изкуствен ефект корона"
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8044 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8045 "of real dynamic lights"
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8049 msgid "Realtime dynamic lighting"
8050 msgstr "Динамични светлини в реално време"
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8053 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8062 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8066 msgid "Realtime world lighting"
8067 msgstr "Динамични светлини в реално време за околната среда"
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8071 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8072 "Note that this might have a big impact on performance."
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8076 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8080 msgid "Use normal maps"
8081 msgstr "Използване на карти на нормалите"
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8084 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8088 msgid "Soft shadows"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8092 msgid "Fade corona according to visibility"
8093 msgstr "Избледняване на короната според видимостта"
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8096 msgid "Fade coronas according to visibility"
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8105 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8106 "pixels. Has a big impact on performance."
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8110 msgid "Extra postprocessing effects"
8111 msgstr "Допълнителни ефекти"
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8115 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8120 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8124 msgid "Motion blur:"
8125 msgstr "Размазани движения"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8132 msgid "Spawnpoint effects"
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8136 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8146 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8147 "gives for better performance"
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8151 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8155 msgid "No crosshair"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8161 msgstr "Според оръжието"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8165 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8168 "Сложи различен мерник за всяко оръжие, програма при игра без модели на "
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8179 msgstr "Според здравето"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8182 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8183 msgstr "Използване на пръстени за изобразяване статуса на оръжията"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8186 msgid "Enable center crosshair dot"
8187 msgstr "Точка в средата"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8190 msgid "Use normal crosshair color"
8191 msgstr "Използване на нормален цвят:"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8194 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8195 msgstr "Плавни ефекти на мерниците"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8198 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8202 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8206 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8210 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8214 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8215 msgstr "Анимирай мерника при уцелване на противник"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8218 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8219 msgstr "Анимирай мерника при взимане на предмет"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8230 msgid "Fading speed:"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8234 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8238 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8242 msgid "Show team sizes:"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8247 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8248 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8253 msgstr "Пътни точки"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8256 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8260 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8264 msgid "Control transparency of the waypoints"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8270 msgstr "Размер на шрифта:"
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8273 msgid "Edge offset:"
8274 msgstr "Отместване на краищата:"
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8277 msgid "Fade when near the crosshair"
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8281 msgid "Display names instead of icons"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8290 msgstr "Горен пласт:"
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8294 msgstr "Коефициент:"
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8298 msgstr "Скорост на избледняване:"
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8301 msgid "Player Names"
8302 msgstr "Имена на Играчи"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8305 msgid "Show names above players"
8306 msgstr "Показване имената над играчите"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8309 msgid "Max distance:"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8322 msgid "Only when near crosshair"
8323 msgstr "Само когато е близо до мерника"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8326 msgid "Display health and armor"
8327 msgstr "Показване на здраве и броня"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8330 msgid "Damage overlay:"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8338 msgid "HUD moves around following player's movement"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8342 msgid "Shake the HUD when hurt"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8347 msgid "Enter HUD editor"
8348 msgstr "HUD редактор"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8355 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8356 msgstr "Трябва да се влезли в игра за да се появи HUD редактора."
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8359 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8360 msgstr "Искате ли да започнете локална игра за да настроите HUD-а?"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8363 msgid "Frag Information"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8367 msgid "Display information about killing sprees"
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8371 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8375 msgid "Show spree information in centerprints"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8379 msgid "Show spree information in death messages"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8383 msgid "Sprees in info messages:"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8387 msgid "SPREES^Disabled"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8403 msgid "Print on a seperate line"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8407 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8411 msgid "Add frag location to death messages when available"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8415 msgid "Gamemode Settings"
8416 msgstr "Настройки на режим на игра"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8419 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8423 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8433 msgid "Display console messages in the top left corner"
8434 msgstr "Покази конзолните съобщения в горния ляв ъгъл"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8437 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8438 msgstr "Покажи всички информационни съобщения в чат кутията"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8441 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8445 msgid "Powerup notifications"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8449 msgid "Weapon centerprint notifications"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8453 msgid "Weapon info message notifications"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8461 msgid "Respawn countdown sounds"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8465 msgid "Killstreak sounds"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8469 msgid "Achievement sounds"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8481 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8482 msgstr "Използвай прости 2D изображения вместо модели на предметите"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8485 msgid "Unavailable alpha:"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8489 msgid "Unavailable color:"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8493 msgid "GHOITEMS^Black"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8497 msgid "GHOITEMS^Dark"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8501 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8505 msgid "GHOITEMS^Normal"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8509 msgid "GHOITEMS^Blue"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8518 msgid "Force player models to mine"
8519 msgstr "Форсиране на моделите на играчите"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8522 msgid "Force player colors to mine"
8523 msgstr "Цветовете на всички играчи да са като моя"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8527 "Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy "
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8532 msgid "Except in team games"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8536 msgid "Only in Duel"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
8540 msgid "Body fading:"
8541 msgstr "Избледняване на труповете:"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8557 msgstr "GIBS^Повече"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8568 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8569 msgstr "Настрой как играчи и предмети биват показвани в играта"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8572 msgid "1st person perspective"
8573 msgstr "Перспектива от първо лице"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8576 msgid "Slide to third person upon death"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8580 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8581 msgstr "Замъгляване на изгледа при приземяване след скачане"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8584 msgid "Smooth the view while crouching"
8585 msgstr "Замъгляване на изгледа при клякане"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8588 msgid "View waving while idle"
8589 msgstr "Клатене на камерата по време на бездействие"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8592 msgid "View bobbing while walking around"
8593 msgstr "Клатене на камерата по време на ходене"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8596 msgid "3rd person perspective"
8597 msgstr "Перспектива от трето лице"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8600 msgid "Back distance"
8601 msgstr "Разстояние отзад"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8605 msgstr "Разстояние отгоре"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8608 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8609 msgstr "Преминаване през стени по време на наблюдение"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8612 msgid "Field of view:"
8613 msgstr "Зрително поле:"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8616 msgid "Field of vision in degrees"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8620 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8624 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8628 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8629 msgstr "Скорост на приближаване:"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8632 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8634 "Колко бързо ще бъде приближаван изгледа, изключи за незабавно приближаване"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8637 msgid "ZOOM^Instant"
8638 msgstr "ZOOM^Моментално"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8641 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8642 msgstr "Чувствителност на приближаване:"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8646 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8647 "sensitivity change)"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8651 msgid "Velocity zoom"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8655 msgid "Forward movement only"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8659 msgid "VZOOM^Factor"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8663 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8667 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8671 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8680 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8692 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8693 msgstr "Използване на приоритетния списък при превключване"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8697 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8701 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8705 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8706 msgstr "Автоматично превключване на оръжието при вземане"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8710 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8715 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8719 msgid "Draw 1st person weapon model"
8720 msgstr "Показване на оръжието при режим от първо лице"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8723 msgid "Draw the weapon model"
8724 msgstr "Показване на модела на оръжието"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8729 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8730 msgstr "Позиция на модела на оръжието; изисква свързване на ново"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8733 msgid "Weapon model opacity:"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8737 msgid "Gun model swaying"
8738 msgstr "Клатене на оръжието"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8741 msgid "Gun model bobbing"
8742 msgstr "Клатене на оръжието"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8750 msgid "Key Bindings"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8754 msgid "Change key..."
8755 msgstr "Промяна на клавиша..."
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8759 msgstr "Редактиране..."
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8774 msgid "Sensitivity:"
8775 msgstr "Чувствителност"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8778 msgid "Mouse speed multiplier"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8782 msgid "Smooth aiming"
8783 msgstr "Плавно прицелване"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8786 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8790 msgid "Invert aiming"
8791 msgstr "Инвертиране на мишката"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8794 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8798 msgid "Use system mouse positioning"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8802 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8803 msgstr "Включване на вграденото ускорение на мишката "
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8808 msgid "Disable system mouse acceleration"
8809 msgstr "Изключване на ускорението на мишката от операционната система"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8812 msgid "Make use of DGA mouse input"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8816 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8817 msgstr "Натискането на клавиша за конзола също я и затваря"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8820 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8824 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8825 msgstr "Автоматично повтаряне на скачането ако клавиша е задържан"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8828 msgid "Jetpack on jump:"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8832 msgid "JPJUMP^Disabled"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8846 msgid "Use joystick input"
8847 msgstr "Използване на джойстик"
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8850 msgid "Command when pressed:"
8851 msgstr "Команда при натискане:"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8854 msgid "Command when released:"
8855 msgstr "Команда при отпускане:"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8862 msgid "User defined key bind"
8863 msgstr "Потребителски клавиш"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8885 msgid "Client UDP port:"
8886 msgstr "Клиентски UDP порт:"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8889 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8897 msgid "Specify your network speed"
8898 msgstr "Задай мрежовата си скорост"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8918 msgstr "Широколентова"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8922 msgstr "Изтегляния:"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8925 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8929 msgid "Download speed:"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8933 msgid "Local latency:"
8934 msgstr "Местно закъснение:"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8937 msgid "Show netgraph"
8938 msgstr "Показване на мрежова графика"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8941 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8945 msgid "Client-side movement prediction"
8946 msgstr "Клиентско предвиждане на движението"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8949 msgid "Movement error compensation"
8950 msgstr "Компенсиране на грешките при движение"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8953 msgid "Use encryption (AES) when available"
8954 msgstr "Изполване на криптиране (AES) когато е възможно"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8965 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8966 msgstr "MAXFPS^Без ограничения"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8973 msgid "TRGT^Disabled"
8974 msgstr "TRGT^Изключено"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8978 msgstr "Лимит за бездействие:"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
8981 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8982 msgstr "IDLFPS^Без ограничения"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8985 msgid "Save processing time for other apps"
8986 msgstr "Заделяне на процесорно време за други приложения"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8989 msgid "Show frames per second"
8990 msgstr "Показване на кадри/сек."
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
8993 msgid "Show your rendered frames per second"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
8997 msgid "Menu tooltips:"
8998 msgstr "Подсказки на менюто:"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9002 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9003 "command bound to the menu item)"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9007 msgid "TLTIP^Disabled"
9008 msgstr "DF^Изключени"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9011 msgid "TLTIP^Standard"
9012 msgstr "TLTIP^Стандартни"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9015 msgid "TLTIP^Advanced"
9016 msgstr "TLTIP^Разширени"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9019 msgid "Show current date and time"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9023 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9027 msgid "Enable developer mode"
9028 msgstr "Включване на режим за разработчици"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9031 msgid "Advanced settings..."
9032 msgstr "Разширени настройки..."
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9035 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9037 "Подробни настройки, където можеш да настроиш всяка променлива на играта"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9041 msgid "Factory reset"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9045 msgid "Cvar filter:"
9046 msgstr "Cvar филтър:"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9049 msgid "Modified cvars only"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9065 msgid "Description:"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9069 msgid "Advanced settings"
9070 msgstr "Допълнителни настройки"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9073 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9077 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9082 msgstr "Облици на Менюто"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9085 msgid "Text Language"
9086 msgstr "Език на текста"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9089 msgid "Set language"
9090 msgstr "Задаване на език"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9093 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9094 msgstr "Изключване на ефектите с насилие и неприличните думи"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9097 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9101 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9102 msgstr "Докато сте свързани езиковите промени ще бъдат отразени само в менюто,"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9105 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9106 msgstr "пълните езикови промени ще бъдат приложени в следващата игра"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9109 msgid "Disconnect now"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9113 msgid "Switch language"
9114 msgstr "Смяна на език"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9122 msgstr "Разделителна способност:"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9125 msgid "Font/UI size:"
9126 msgstr "Размер на шрифта:"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9129 msgid "SZ^Unreadable"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9134 msgstr "SZ^Микроскопичен"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9138 msgstr "SZ^Миниатюрен"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9158 msgstr "SZ^Гигантски"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9162 msgstr "SZ^Колосален"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9165 msgid "Color depth:"
9166 msgstr "Дълбочина на цветовете:"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9169 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9182 msgstr "На цял екран"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9185 msgid "Vertical Synchronization"
9186 msgstr "Вертикална синхронизация"
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9190 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9191 "screen refresh rate"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9195 msgid "Flip view horizontally"
9196 msgstr "Хоризонтално обръщане на изгледа"
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9199 msgid "Poor man's left handed mode"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9204 msgstr "Анизотропия:"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9207 msgid "Anisotropic filtering quality"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9211 msgid "ANISO^Disabled"
9212 msgstr "ANISO^Изключена"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9233 msgid "Antialiasing:"
9234 msgstr "Заглаждане:"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9238 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9239 "might decrease performance by quite a lot"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9247 msgid "High-quality frame buffer"
9248 msgstr "Висококачествен фрейм-буфер"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9251 msgid "Depth first:"
9252 msgstr "Първо дълбочината:"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9256 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9257 "normal rendering starts"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9262 msgstr "DF^Изключено"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9266 msgstr "DF^Околна среда"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9273 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9274 msgstr "Vertex Buffer Обекти (VBO)"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9278 msgstr "VBO^Изключено"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9281 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9282 msgstr "Върхове, и малко триъгълници (съвместим режим)"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9288 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9289 "for faster rendering"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9297 msgid "Vertices and Triangles"
9298 msgstr "Върхове и триъгълници"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9305 msgid "Brightness of black"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9313 msgid "Brightness of white"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9322 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9327 msgid "Contrast boost:"
9328 msgstr "Засилен контраст:"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9331 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9336 msgstr "Наситеност:"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9340 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9341 "requires GLSL color control"
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9345 msgid "LIT^Ambient:"
9346 msgstr "LIT^Фоново осветление:"
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9350 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9356 msgstr "Интензитет:"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9359 msgid "Global rendering brightness"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9363 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9364 msgstr "Изчакване на GPU да завърши всеки кадър"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9368 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9369 "strange input or video lag on some machines"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9373 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9374 msgstr "Използване на OpenGL 2.0 шейдъри (GLSL)"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9377 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9378 msgstr "Психо цветове (великденско яйце)"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9381 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9382 msgstr "Изкривени форми (великденско яйце)"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9385 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9386 msgstr "Екшън! (произволна карта с ботове)"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9393 msgid "Campaign Difficulty:"
9394 msgstr "Трудност на кампанията:"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9402 msgstr "CSKL^Среден"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9406 msgstr "CSKL^Трудно"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9409 msgid "Start Singleplayer!"
9410 msgstr "Започване на самостоятелна игра!"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9413 msgid "Singleplayer"
9414 msgstr "Самостоятелна игра"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9417 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9425 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9426 msgstr "присъединяване към 'най-добрия' отбор (автоматично-избиране)"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9429 msgid "Autoselect team (recommended)"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9451 msgstr "наблюдаване"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9454 msgid "Team Selection"
9455 msgstr "Избор на отбор"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9458 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9462 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9470 msgid "free for all"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9490 msgid "strafe right"
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9498 msgid "crouch / sink"
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9502 msgid "off-hand hook"
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9514 msgid "WEAPON^previous"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9522 msgid "WEAPON^previously used"
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9531 msgstr "презареждане"
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9534 msgid "drop weapon / throw nade"
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9554 msgid "maximize radar"
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9558 msgid "3rd person view"
9559 msgstr "Изглед от 3то лице"
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9562 msgid "enter spectator mode"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9566 msgid "Communication"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9578 msgid "show chat history"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9594 msgid "enter console"
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9606 msgid "auto-join team"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9610 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9614 msgid "suicide / respawn"
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9622 msgid "User defined"
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9630 msgid "sandbox menu"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9634 msgid "drag object (sandbox)"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9638 msgid "waypoint editor menu"
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9642 msgid "Do not press this button again!"
9643 msgstr "Не натискайте пак този бутон!"
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9647 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9652 msgid "%s's Xonotic Server"
9653 msgstr "%s Xonotic Сървър"
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9657 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9666 msgid "<no model found>"
9667 msgstr "<не е намерен модел>"
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9670 msgid "SERVER^Remove favorite"
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9674 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9678 msgid "SERVER^Favorite"
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9683 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9705 msgid "AES level %d"
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9723 msgid "modified settings"
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9728 msgid "official settings"
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9732 msgid "stats disabled"
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9736 msgid "stats enabled"
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9740 msgid "SLCAT^Favorites"
9741 msgstr "SLCAT^Любими"
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9744 msgid "SLCAT^Recommended"
9745 msgstr "SLCAT^Препоръчани"
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9748 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9749 msgstr "SLCAT^Нормални сървъри"
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9752 msgid "SLCAT^Servers"
9753 msgstr "SLCAT^Сървъри"
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9756 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9757 msgstr "SLCAT^Съревнование"
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9760 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9761 msgstr "SLCAT^Модифицирани Сървъри"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9764 msgid "SLCAT^Overkill"
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9768 msgid "SLCAT^InstaGib"
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9772 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9773 msgstr "SLCAT^Defrag Мод"
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9785 msgstr "VOL^Максимум"
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9789 msgstr "VOL^Изключен"
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9822 msgid "PART^Ultimate"
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9827 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9828 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9832 msgid "Screen resolution"
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9844 msgid "PART^Instant"
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9897 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9909 msgid "Time played:"
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9913 msgid "Favorite map:"
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9924 msgid "Wins/Losses:"
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9929 msgid "Win percentage:"
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9934 msgid "Kills/Deaths:"
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9956 msgid "%d (unranked)"
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9960 msgid "Update can be downloaded at:"
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9964 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9965 msgstr "Автоматично генериране на информацията за новодобавените карти..."
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9969 msgid "Update to %s now!"
9970 msgstr "Обновете до %s сега!"
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9974 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9975 "^1Expect visual problems."
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9980 msgstr "Използване на стандартен"
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9984 msgstr "Цвят на отбора:"