1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 411370735b8ef90fa32c21e58a50941e_d905c03 <7784313cf022f885419b74f26eaf98f3_541595>, 2016-2017
7 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
8 # Nik Dim <lilo@abv.bg>, 2020
9 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
10 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
11 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2022-04-10 07:22+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
18 "Last-Translator: ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016\n"
19 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #: qcsrc/client/announcer.qc:46
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
33 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
38 msgid "^1Couldn't write to %s"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:190
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:195
48 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
54 "^1Multiline message at time %s that\n"
55 "^BOLDlasts longer than normal"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:199
60 msgid "Message at time %s"
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
64 msgid "Generic message"
67 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
68 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
69 msgstr "^3Играч^7: Това е мястото чатене"
71 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
82 msgid "^1Spectating: ^7%s"
83 msgstr "^1Зрител: ^7%s"
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
87 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
88 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да наблюдавате играч"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
91 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
93 msgstr "Основна стрелба"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
97 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
98 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 или ^3%s^1 за следващ или предишен играч"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
103 msgstr "следващо оръжие"
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
107 msgid "previous weapon"
108 msgstr "предишно оръжие"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
112 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
113 msgstr "^1Използвайте ^3%s^1 или ^3%s^1 за да промените скоростта"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
123 msgstr "пусни оръжието"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
127 msgid "secondary fire"
128 msgstr "Второстепенна стрелба"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
132 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
133 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за информация за режима на игра"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
138 msgstr "информация за сървъра"
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
142 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
143 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да се включите"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1329
146 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
152 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
153 msgstr "^1Играта започва след ^3%d^1 секунди"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
156 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
157 msgstr "^2В етап на ^1загряване^2!"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
161 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
162 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s за да приключите загрявката"
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
167 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
173 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
174 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s когато сте готови"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
177 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
178 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да приключат със загрявката..."
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
181 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
182 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да се приготвят"
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
186 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
187 msgstr "^2Натиснете ^3%s^2 за да приключите загрявката"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
190 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
191 msgstr "Броят на играчите е небалансиран"
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
195 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
196 msgstr "Натиснете ^3%s%s за да нагласите"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
199 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
201 msgstr "отборно меню"
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
204 msgid "^1Spectating this player:"
205 msgstr "^1Наблюдаващи този играч:"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
208 msgid "^1Spectating you:"
209 msgstr "^1Наблюдаващи теб:"
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
212 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
213 msgstr "^7Натиснете ^3ESC ^7за да видите HUD настройките."
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
216 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
217 msgstr "^3Двоен клик ^7върху панел за да видите специфичните настройки."
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
220 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
221 msgstr "^3CTRL ^7за да изключите проверката за сблъсък, ^3SHIFT ^7и"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
224 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
225 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за фини настройки"
227 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
228 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
233 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
254 msgid "QMCMD^Send public message to"
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
258 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
262 msgid "QMCMD^nice one"
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
266 msgid "QMCMD^good game"
267 msgstr "QMCMD^добра игра"
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
270 msgid "QMCMD^hi / good luck"
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
274 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
278 msgid "QMCMD^Send in English"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
283 msgid "QMCMD^Team chat"
284 msgstr "QMCMD^Отборен чат"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
287 msgid "QMCMD^strength soon"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
291 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
295 msgid "QMCMD^free item, icon"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
299 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
303 msgid "QMCMD^took item, icon"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
307 msgid "QMCMD^negative"
308 msgstr "QMCMD^отрицателен"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
311 msgid "QMCMD^positive"
312 msgstr "QMCMD^положителен"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
315 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
319 msgid "QMCMD^need help, icon"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
323 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
327 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
331 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
335 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
339 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
343 msgid "QMCMD^defending, icon"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
347 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
351 msgid "QMCMD^roaming, icon"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
355 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
359 msgid "QMCMD^attacking, icon"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
363 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
367 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
372 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
376 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
380 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
384 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
388 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
392 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
396 msgid "QMCMD^Send private message to"
397 msgstr "QMCMD^Изпрати лично съобщение до"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
401 msgid "QMCMD^Settings"
402 msgstr "QMCMD^Настройки"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
406 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
410 msgid "QMCMD^3rd person view"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
414 msgid "QMCMD^Player models like mine"
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
418 msgid "QMCMD^Names above players"
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
422 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
430 msgid "QMCMD^Net graph"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
435 msgid "QMCMD^Sound settings"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
439 msgid "QMCMD^Hit sound"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
443 msgid "QMCMD^Chat sound"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
447 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
452 msgid "QMCMD^Observer camera"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
456 msgid "QMCMD^Increase speed"
457 msgstr "QMCMD^Увеличи скоростта"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
460 msgid "QMCMD^Decrease speed"
461 msgstr "QMCMD^Намали скоростта"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
464 msgid "QMCMD^Wall collision"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
468 msgid "QMCMD^Fullscreen"
469 msgstr "QMCMD^Цял екран"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
473 msgid "QMCMD^Call a vote"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
477 msgid "QMCMD^Restart the map"
478 msgstr "QMCMD^Рестартиране на картата"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
481 msgid "QMCMD^End match"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
485 msgid "QMCMD^Reduce match time"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
489 msgid "QMCMD^Extend match time"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
493 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
497 msgid "QMCMD^Spectate a player"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
512 msgstr "Начална линия"
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
517 msgstr "Крайна линия"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
522 msgid "Intermediate %d"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
529 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1210
533 msgid "missing a checkpoint"
534 msgstr "пропуснат чекпойнт"
536 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
537 msgid "Click to select teleport destination"
540 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
541 msgid "Click to select spawn location"
544 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
545 msgid "Number of ball carrier kills"
548 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
550 msgstr "SCO^bcубийства"
552 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
556 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
557 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
561 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
566 msgstr "SCO^пленявания"
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
570 msgstr "SCO^capвреме"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
573 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
577 msgid "Number of deaths"
578 msgstr "Брой умирания"
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
582 msgstr "SCO^умирания"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
585 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
589 msgid "SCO^destroyed"
590 msgstr "SCO^унищожавания"
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
597 msgid "The total damage done"
598 msgstr "Общa нанесена щета"
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
605 msgid "The total damage taken"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
609 msgid "Number of flag drops"
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
614 msgstr "SCO^изпускания"
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
629 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
633 msgid "Number of faults committed"
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
641 msgid "Number of flag carrier kills"
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
646 msgstr "SCO^знаменосци"
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
657 msgid "Number of kills minus suicides"
658 msgstr "Брой убийства без самоубийствата"
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
665 msgid "Number of goals scored"
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
673 msgid "Number of keys carrier kills"
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
678 msgstr "SCO^kcубийства"
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
687 msgid "The kill-death ratio"
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
696 msgstr "SCO^kdсъотношение"
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
699 msgid "Number of kills"
700 msgstr "Брой убийства"
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
704 msgstr "SCO^убийства"
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
707 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
712 msgstr "SCO^обиколки"
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
715 msgid "Number of lives (LMS)"
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
723 msgid "Number of times a key was lost"
724 msgstr "Колко пъти ключа е бил изгубен"
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
733 msgstr "Име на играч"
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
744 msgid "Number of objectives destroyed"
745 msgstr "Брой унищожени цели"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
748 msgid "SCO^objectives"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
753 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
758 msgstr "SCO^задигания"
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
770 msgstr "Загубени пакети"
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
777 msgid "Number of players pushed into void"
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
782 msgstr "SCO^избутвания"
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
793 msgid "Number of flag returns"
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
798 msgstr "SCO^връщания"
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
801 msgid "Number of revivals"
802 msgstr "Брой съживявания"
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
806 msgstr "SCO^съживявания"
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
809 msgid "Number of rounds won"
810 msgstr "Брой спечелени рундове"
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
813 msgid "SCO^rounds won"
814 msgstr "SCO^спечелени рундове"
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
818 msgstr "SCO^резултат"
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
822 msgstr "Общ резултат"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
825 msgid "Number of suicides"
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
830 msgstr "SCO^самоубийства"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
833 msgid "Number of kills minus deaths"
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
841 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
846 msgstr "SCO^взимания"
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
849 msgid "Number of teamkills"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
853 msgid "SCO^teamkills"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
857 msgid "Number of ticks (Domination)"
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
862 msgstr "SCO^щракания"
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
869 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
874 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
882 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
887 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
888 "cvar scoreboard_columns"
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
893 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
899 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
900 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
904 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
908 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
913 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
914 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
915 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
916 "field to show all fields available for the current game mode."
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
921 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
922 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
926 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:389
931 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
932 "right of the vertical bar aligned to the right."
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:391
937 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
938 "other gamemodes except DM."
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:677
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:743 qcsrc/common/util.qc:321
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1255
955 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
956 msgstr "Точност (средно %d%%)"
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1412
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1523
964 msgstr "Статистика за картата:"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1553
967 msgid "Monsters killed:"
968 msgstr "Убити чудовища:"
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1560
971 msgid "Secrets found:"
972 msgstr "Открити тайни(ци):"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1761
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1877
981 msgid "^3%1.0f minutes"
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1887
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1894
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1913
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2084
1010 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2088
1015 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2124
1020 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1021 msgstr "^1Съживяване след ^3%s^1..."
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2134
1025 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1026 msgstr "Мъртав сте, изчакайте ^3%s^7 преди съживяване"
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2143
1030 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1031 msgstr "Мъртав сте, натиснете ^2%s^7 за съживяване"
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1062 msgid "Sudden Death"
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1071 msgid "Overtime #%d"
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1075 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1079 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1080 msgstr "^2Име ^7вместо \"^1Анонимен играч^7\" в статистиката"
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1083 msgid "A vote has been called for:"
1084 msgstr "Бе започнато гласуване за:"
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1087 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1088 msgstr "Позволявате ли сървърите да пазят и показват вашето име?"
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1091 msgid "^1Configure the HUD"
1092 msgstr "^1Конфигуриране на HUD"
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1118 msgstr "Мунициите свършиха"
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1126 msgstr "Не е на разположение"
1128 #: qcsrc/client/main.qc:292
1129 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1131 "Опитвате се да премахнете отбор, който не съществува в списъка на отборите!"
1133 #: qcsrc/client/main.qc:1112 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1137 #: qcsrc/client/main.qc:1113 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1141 #: qcsrc/client/main.qc:1114 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1145 #: qcsrc/client/main.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1149 #: qcsrc/client/main.qc:1116 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1153 #: qcsrc/client/main.qc:1331 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1158 #: qcsrc/client/main.qc:1333
1160 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1163 #: qcsrc/client/main.qc:1350
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1166 msgstr "Режим на игра:"
1168 #: qcsrc/client/main.qc:1352
1169 msgid "Active modifications:"
1172 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1173 msgid "Special gameplay tips:"
1176 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1180 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1182 msgid "%s (not bound)"
1183 msgstr "%s (не е свързано)"
1185 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1189 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1194 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1198 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1199 msgid "Decide the gametype"
1200 msgstr "Изберете вид игра"
1202 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1203 msgid "Vote for a map"
1204 msgstr "Гласуване за карта"
1206 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1208 msgid "%d seconds left"
1209 msgstr "остават %d секунди"
1211 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1212 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1215 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1216 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1219 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1220 msgid "Requesting preview..."
1223 #: qcsrc/client/view.qc:891
1227 #: qcsrc/client/view.qc:896
1228 msgid "Capture progress"
1231 #: qcsrc/client/view.qc:901
1232 msgid "Revival progress"
1233 msgstr "Процес на съживяване"
1235 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1236 msgid "error creating curl handle"
1239 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1243 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1245 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1248 "Унищожи препятствията, за да намериш и разрушиш противниковото ядро преди да "
1251 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1253 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1254 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1255 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1258 msgid "Point limit:"
1259 msgstr "Максимум точки:"
1261 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1265 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1266 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1267 msgstr "Убий всички противници, за да спечелиш рунда"
1269 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1270 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1271 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1274 msgstr "Максимум убийства:"
1276 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1278 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1279 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1283 msgid "Capture time rankings"
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1287 msgid "Capture the Flag"
1288 msgstr "Capture the Flag"
1290 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1292 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1293 "from the other team"
1296 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1297 msgid "Capture limit:"
1298 msgstr "Максимум хващания:"
1300 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1301 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1304 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1314 msgid "Race for fastest time."
1315 msgstr "Състезавай се за най-бързо време."
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1322 msgid "Score as many frags as you can"
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1326 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1327 msgstr "Превземи и защитавай всички контролни точки, за да спечелиш."
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1333 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1334 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1335 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1336 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1339 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1344 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1351 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1353 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1354 "freeze all enemies to win"
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1362 msgid "Survive against waves of monsters"
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1366 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1374 msgid "Gather all the keys to win the round"
1375 msgstr "Събери всички ключове, за да спечелиш рунда."
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1382 msgid "^1You have no more lives left"
1383 msgstr "^1Нямате повече животи"
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1386 msgid "Last Man Standing"
1387 msgstr "Last Man Standing"
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1390 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1391 msgstr "Оцелей и убивай, докато противниците останат без животи"
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1402 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1407 msgstr "Максимум голове:"
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1410 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1414 msgid "Ball Stealer"
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1418 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1420 "Завземи контролните точки, за да достигнеш и разрушиш противниковия "
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1428 msgid "Personal best"
1429 msgstr "Лично постижение"
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1433 msgstr "Сървърно постижение"
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1440 msgid "Race against other players to the finish line"
1441 msgstr "Състезавай се срещу другите играчи до финала"
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1448 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1452 msgid "Team Deathmatch"
1453 msgstr "Team Deathmatch"
1455 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1459 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1463 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1467 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1471 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1475 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1477 msgstr "Малка броня"
1479 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1480 msgid "Medium armor"
1481 msgstr "Средна броня"
1483 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1485 msgstr "Голяма броня"
1487 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1491 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1492 msgid "Small health"
1493 msgstr "Малка аптечка"
1495 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1496 msgid "Medium health"
1497 msgstr "Средна аптечка"
1499 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1501 msgstr "Голяма аптечка"
1503 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1505 msgstr "Мега аптечка"
1507 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1513 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1517 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1518 msgid "Fuel regenerator"
1521 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1525 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1527 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1528 msgstr "@!#%'n хвърляне на туба"
1530 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1531 msgid "It's your turn"
1532 msgstr "Твой ред е."
1534 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
1536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1540 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1544 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1545 msgid "Current Game"
1546 msgstr "Текуща Игра"
1548 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1552 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1557 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1559 msgstr "Присъединяване"
1561 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1565 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1566 msgid "Minigame message"
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1577 msgstr "Играта свърши!"
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1580 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1590 msgid "You are spectating"
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1594 msgid "Better luck next time!"
1595 msgstr "Успех следващия път!"
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1598 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1602 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1606 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1610 msgid "Push the boulders onto the targets"
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1615 msgstr "Следващо Ниво"
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1631 msgid "Connect Four"
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1641 msgid "%s^7 won the game!"
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1654 msgid "You lost the game!"
1655 msgstr "Ти загуби играта!"
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1662 msgstr "Ти печелиш!"
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1668 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1669 msgstr "Изчакай противника да направи своя ход"
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1675 msgid "Click on the game board to place your piece"
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1679 msgid "Nine Men's Morris"
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1684 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1688 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1692 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1705 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1710 msgstr "Стартирай Мач"
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1713 msgid "Add AI player"
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1717 msgid "Remove AI player"
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1726 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1733 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1734 msgstr "Избери \"^1Next Match^7\" от менюто, за да започнеш нов мач!"
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1738 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1739 msgstr "Изчакай противника ти да потвърди реванша"
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1744 msgstr "Следващ Мач"
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1747 msgid "Peg Solitaire"
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1751 msgid "All pieces cleared!"
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1755 msgid "Remaining pieces:"
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1760 msgid "Pieces left: %s"
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1764 msgid "No more valid moves"
1765 msgstr "Няма повече валидни хода"
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1768 msgid "Well done, you win!"
1769 msgstr "Браво, ти печелиш!"
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1772 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1780 msgid "Single Player"
1781 msgstr "Солова Игра"
1783 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1788 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1792 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1797 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1802 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1803 msgid "Spider attack"
1806 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1810 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1815 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1816 msgid "Wyvern attack"
1819 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1891 msgid "Draw damage numbers"
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1895 msgid "Font size minimum:"
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1899 msgid "Font size maximum:"
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1907 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1912 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1916 msgid "Vaporizer ammo"
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1922 msgstr "Допълнителен живот"
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1925 msgid "Napalm grenade"
1926 msgstr "Напалмова граната"
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1930 msgstr "Ледена граната"
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1933 msgid "Translocate grenade"
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1937 msgid "Spawn grenade"
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1941 msgid "Heal grenade"
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1945 msgid "Monster grenade"
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1949 msgid "Entrap grenade"
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1953 msgid "Veil grenade"
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1961 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1965 msgid "Overkill MachineGun"
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1969 msgid "Overkill Nex"
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1973 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1977 msgid "Overkill Shotgun"
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1983 msgid "Invisibility"
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2009 msgid "Spawn Shield"
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2013 msgid "Superweapons"
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2022 msgstr "Помогни ми!"
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2072 msgid "Flag carrier"
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2076 msgid "Enemy carrier"
2077 msgstr "Вражески знаменосец"
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2080 msgid "Dropped flag"
2081 msgstr "Изпуснато знаме"
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2089 msgstr "Червена база"
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2104 msgid "Return flag here"
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2115 msgid "Control point"
2116 msgstr "Контролен пункт"
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2120 msgstr "Изпуснат ключ"
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2128 msgstr "Ключоносител"
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2140 msgid "Ball carrier"
2141 msgstr "Притежател на топката"
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2174 msgid "%s needing help!"
2175 msgstr "%s се нужда е от помощ!"
2177 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2178 msgid "^1Server notices:"
2179 msgstr "^1Сървъра обявява: "
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2182 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2184 "^F4NOTE: ^BGЧатът между зрителите не се изпраща до играите по време на мач"
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2188 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2189 msgstr "^BG%s^BG открадна ^TC^TT^BG знаме"
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2194 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2195 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2197 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди, подобрявайки рекорда на "
2198 "^BG%s^BG от ^F2%s^BG секудни"
2200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2202 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2203 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2207 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2208 msgstr "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди"
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2213 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2214 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2216 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F2%s^BG секунди, като не успя да подобри "
2217 "рекорда на ^BG%s^BG от ^F1%s^BG секудни"
2219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2220 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2221 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата от собственика си"
2223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2224 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2228 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2229 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе унищожено и върнато в базата"
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2232 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2236 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2237 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изтървано и върнато в базата"
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2240 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2245 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2248 "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изпуснато и падна на недостижимо място. То бе върнато "
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2252 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2258 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2261 "^BG ^TC^TT^BG знаме нямаше търпение и се върна в базата след ^F1%.2f^BG "
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2267 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2271 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2272 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата"
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2275 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2280 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2281 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT^BG знаме"
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2285 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2286 msgstr "^BG%s^BG загуби флага"
2288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2290 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2291 msgstr "BG%s^BG получи ^TC^TT^BG знаме"
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2295 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2296 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2301 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2302 msgstr "^BG%s^BG върна ^TC^TT^BG знаме"
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2307 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2308 msgstr "^F2Хвърля монета... Резултат: %s^F2!"
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2311 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2312 msgstr "^BGНямаш никакво гориво за ^F1Jetpack"
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2315 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2319 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2323 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2324 msgstr "^F2Ще наблюдаваш в следващия рунд"
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2328 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2333 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2338 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2339 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нечестно елиминиран от ^BG%s^K1%s%s"
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2343 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2344 msgstr "^BG%s%s^K1 бе удавен от ^BG%s^K1%s%s"
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2348 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2349 msgstr "^BG%s%s^K1 бе заземен от ^BG%s^K1%s%s"
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2353 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2354 msgstr "^BG%s%s^K1 се разгорещи от стрелбата на ^BG%s^K1 ^K1%s%s"
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2358 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2359 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изпепелен от ^BG%s^K1%s%s"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2363 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2364 msgstr "^BG%s%s^K1 бе сготвен от ^BG%s^K1%s%s"
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2368 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2373 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2374 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан от Nade-то на ^BG%s^K1 %s%s"
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2378 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2379 msgstr "^BG%s%s^K1 се доближи твърде близко до напалмова експлозия%s%s"
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2383 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2388 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2393 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2398 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2403 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2404 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян във въздуха от ^BG%s^K1%s%s"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2408 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2409 msgstr "^BG%s%s^K1 бе смален от ^BG%s^K1%s%s"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2413 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2414 msgstr "^BG%s%s^K1 бе консервиран от ^BG%s^K1%s%s"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2418 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2420 "^BG%s%s^K1 се опита да окупира телепорта на ^BG%s^K1's но бе издухан в "
2421 "пространството%s%s"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2425 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2426 msgstr "^BG%s%s^K1 бе теле-убит от ^BG%s^K1%s%s"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2430 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2431 msgstr "^BG%s%s^K1 се спомина в инцидент с ^BG%s^K1%s%s"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2436 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2438 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взирвната вълна когато ^BG%s^K1's Bumblebee "
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2443 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2445 "^BG%s%s^K1 видя прекрасната светлина от Bumblebee оръжието на ^BG%s^K1 %s%s"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2449 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2450 msgstr "^BG%s%s^K1 бе премазат от ^BG%s^K1%s%s"
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2454 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2455 msgstr "^BG%s%s^K1 бе покосен от купчината бомби на ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2459 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2460 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да устои на розовите пръски на ^BG%s^K1 %s%s"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2464 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2466 "^BG%s%s^K1 бе хваната от взривната вълна когато експлодира Raptor-а на ^BG"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2472 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2474 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взривната вълна когато експлодира Spiderbot-а на ^BG"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2479 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2480 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разкъсан от Spiderbot%s%s на ^BG%s^K1"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2484 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2485 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Spiderbot на ^BG%s^K1's %s%s"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2489 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2491 "^BG%s%s^K1 бе настигнат от взривната вълна когато Racer-а на ^BG%s^K1 "
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2496 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2497 msgstr "^BG%s%s^K1 бе захванат от болтовете на Racer-а на ^BG%s^K1's %s%s"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2501 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2502 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да намери скривалище от ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2506 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2507 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хвърлен в света на агонията от ^BG%s^K1%s%s"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2511 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2512 msgstr "^BG%s^K1 бе преместен в %s%s"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2516 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2517 msgstr "^BG%s^K1 стана враг с Lord of Teamplay%s%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2521 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2522 msgstr "^BG%s^K1 си помисли че е намерил добра снайперистка зона%s%s"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2526 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2527 msgstr "^BG%s^K1 нечестно се самоострани%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2531 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2532 msgstr "^BG%s^K1 не можа да стигне собствения си дъх%s%s"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2536 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2537 msgstr "^BG%s^K1 бе твърде дълго във водата%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2541 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2542 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с твърде много сила%s%s"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2546 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2547 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с изпръщяване%s%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2551 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2552 msgstr "^BG%s^K1 стана твърде хрупкав%s%s"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2556 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2557 msgstr "^BG%s^K1 се разгорещи%s%s"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2561 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2562 msgstr "^BG%s^K1 почина%s%s"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2566 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2567 msgstr "^BG%s^K1 откри гореща зона%s%s"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2571 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2572 msgstr "^BG%s^K1 се превърна в гореща шлака%s%s"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2576 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2577 msgstr "^BG%s^K1 бе взривен от Магьосник%s%s"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2581 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2582 msgstr "^BG%s^K1's показа опъкото си от Shambler%s%s"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2586 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2587 msgstr "^BG%s^K1 бе премазан от Shambler%s%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2591 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2592 msgstr "^BG%s^K1 бе покосен от Shambler%s%s"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2596 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2597 msgstr "^BG%s^K1 бе охапан от Spider%s%s"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2601 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2602 msgstr "^BG%s^K1 бе оцелен с огенено кълбо от Wyvern%s%s"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2606 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2607 msgstr "^BG%s^K1 се присъедини към Зомбитата%s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2611 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2612 msgstr "^BG%s^K1 получи урок по кунг-фу от Зомби%s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2617 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2618 msgstr "^BG%s^K1 усвои самонараняването%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2623 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2628 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2633 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2638 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2643 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2648 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2649 msgstr "^BG%s^K1 умря%s%s. Живота няма смисъл без муниции?"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2653 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2654 msgstr "^BG%s^K1 остана без муниции%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2658 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2659 msgstr "^BG%s^K1 изгни%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2663 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2664 msgstr "^BG%s^K1 стана на падаща звезда%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2668 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2669 msgstr "^BG%s^K1 бе изтънен%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2673 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2674 msgstr "^BG%s^K1 не можа да понесе повече%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2678 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2679 msgstr "^BG%s^K1 е съхранен за идващите векове%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2683 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2684 msgstr "^BG%s^K1 премина към %s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2688 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2689 msgstr "^BG%s^K1 почина инцидентно%s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2693 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2694 msgstr "^BG%s^K1 се вряза в кула%s%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2698 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2699 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от eWheel кула%s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2703 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2704 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от огъня на FLAC кула%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2708 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2709 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Hellion кула%s%s"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2713 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2714 msgstr "^BG%s^K1 не успя да се скрие от Hunter кула%s%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2718 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2719 msgstr "^BG%s^K1 бе надупчен на решето от Machinegun кула%s%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2723 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2724 msgstr "^BG%s^K1 бе превърнат в тлееща жар от MLRS кула%s%s"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2728 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2729 msgstr "^BG%s^K1 бе избутан от кула%s%s"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2733 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2734 msgstr "^BG%s^K1 получи порция супергореща плазма от кула%s%s"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2738 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2739 msgstr "^BG%s^K1 бе еликтрифициран от кула Тесла%s%s"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2743 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2744 msgstr "^BG%s^K1 получи порция оловно обогатяване от Walker кула%s%s"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2748 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2749 msgstr "^BG%s^K1 бе прободен от Walker кула%s%s"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2753 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2754 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Walker кула%s%s"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2758 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2759 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия%s%s"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2763 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2764 msgstr "^BG%s^K1 бе смазан от превозно средство%s%s"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2768 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2769 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от Raptor бомба%s%s"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2773 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2774 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Raptor експлозия%s%s"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2778 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2779 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия%s%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2783 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2784 msgstr "^BG%s^K1 бе раздробен на парчета от Spiderbot ракета%s%s"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2788 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2789 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Racer експлозия%s%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2793 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2794 msgstr "^BG%s^K1 не можа да намери укритие от Racer ракета%s%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2798 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2799 msgstr "^BG%s^K1 бе предаден от ^BG%s^K1%s%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2803 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2808 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2809 msgstr "^BG%s^K1 бе замразен от ^BG%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2813 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2814 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен от ^BG%s"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2818 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2819 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен чрез пропадане"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2823 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2828 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2833 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2834 msgstr "^BG%s^K1 се замрази"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2838 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2839 msgstr "^TC^TT^BG тийм спечели рунда"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2844 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2845 msgstr "^BG%s^BG спечели рунда"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2849 msgid "^BGRound tied"
2850 msgstr "^BGРунда е равен"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2854 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2855 msgstr "^BGРунда приключи без победител"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2859 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2860 msgstr "^BGОбожествяването Ви ви спести %s точки на поражение, мошеник!"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2864 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2869 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2875 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2881 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2887 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2888 msgstr "^BGВие нямате ^F1%s"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2893 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2894 msgstr "^BGВие изпуснахте ^F1%s^BG%s"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2899 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2900 msgstr "^BGВие получихте ^F1%s"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2905 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2906 msgstr "^BGНямате достатъчно муниции за ^F1%s"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2911 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2912 msgstr "^F1%s %s^BG не може да стреля, но неговото ^F1%s^BG може"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2917 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2918 msgstr "^F1%s^BG не е ^F4налично^BG на тази карта"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2922 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2923 msgstr "^BG%s^BG се свързва..."
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2927 msgid "^BG%s^F3 connected"
2928 msgstr "^BG%s^F3 се свърза"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2932 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2933 msgstr "^BG%s^F3 играе в момента"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2937 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2943 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2944 msgstr "^BG%s^BG изтърва топката!"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2949 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2950 msgstr "^BG%s^BG получи топката!"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2954 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2955 msgstr "^BG%s^BG получи ключа за ^TC^TT отбор"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2959 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2960 msgstr "^BG%s^BG изтърва ^TC^TT Ключ"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2964 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2965 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT Ключ"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2969 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2974 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2979 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2980 msgstr "^BG%s^BG задигна ^TC^TT Ключ"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2984 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2985 msgstr "^BG%s^F3 е задържан"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2989 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2990 msgstr "^BG%s^F3 няма повече животи"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2993 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2994 msgstr "^BGЧудовищата в момента са спряни"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2997 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3002 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3007 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3012 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3017 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3021 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3025 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3030 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3031 msgstr "^BG%s^K1 получи Невидимост"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3035 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3036 msgstr "^BG%s^K1 получи Щит"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3040 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3041 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3045 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3046 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3050 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3051 msgstr "^BG%s^F3 се изключи"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3055 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3060 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3065 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3066 "spectators aren't allowed at the moment."
3068 "^F2Бяхте изхвърлен от сървъра, защото вие сте наблюдател, а в момента не са "
3069 "допустими наблюдатели."
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3073 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3078 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3083 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3084 msgstr "^BG%s^BG напусна състезанието"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3088 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3089 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3093 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3094 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3098 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3099 msgstr "^BG%s^BG приключи състезанието"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3103 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3104 msgstr "^BG%s^BG подобри рекорда на %s^BG, %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3108 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3109 msgstr "^BG%s^BG подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3114 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3117 "^BG%s^BG счупи рекорда с ^F2%s^BG, но за жалост няма UID и няма да бъде "
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3123 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3129 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3130 msgstr "^BG%s^BG получи %s%s^BG място с рекорд от %s%s"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3135 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3140 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3141 msgstr "^TC^TT ^BGотбор отбеляза"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3146 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3147 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3149 "^F2Трябва да станете играч в следващите %s иначе ще бъдете изхрълени, защото "
3150 "зяпачите не са позволени за момента!"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3154 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3155 msgstr "^BG%s^K1 задигна Суперуръжие"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3158 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3162 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3163 msgstr "^BGНе ти е позволено да сменяш отбори"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3168 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3171 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s (beta)^BG, а вие имате "
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3177 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3179 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s^BG, а вие имате ^F2Xonotic %s"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3184 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3185 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3187 "^F4БЕЛЕЖКА: ^F1Xonotic %s^BG е наличен, а вие използвате ^F2Xonotic %s^BG - "
3188 "посетете адрес ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3193 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3194 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3198 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3199 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3203 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3208 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3213 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3218 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3223 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3224 msgstr "^BG%s%s^K1 усети силното дърпане от Crylink%s%s на ^BG%s^K1"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3228 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3229 msgstr "^BG%s^K1 усети силното дърпане на собствения си Crylink%s%s"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3233 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3234 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде ракета%s%s на ^BG%s^K1"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3238 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3243 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3248 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3249 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Electro болт%s%s на ^BG%s^K1"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3253 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3255 "^BG%s%s^K1 усети наелектризирания въздух от Electro комбо%s%s на ^BG%s^K1"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3259 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3264 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3269 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3274 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3275 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до огненото кълбо%s%s на ^BG%s^K1"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3279 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3280 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изгорен от огнената мина%s%s на ^BG%s^K1"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3284 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3285 msgstr "^BG%s^K1 трябваше да използва по-малко оръжие%s%s"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3289 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3290 msgstr "^BG%s^K1 забрави за своята огнена мина%s%s"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3294 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3295 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar%s%s на ^BG%s^K1"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3299 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3300 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar rockets%s%s на ^BG%s^K1"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3304 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3305 msgstr "^BG%s^K1 си играеше със своите миниатюрни ракети Hagar%s%s"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3309 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3310 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нарязан на парчета от HLAC%s%s на ^BG%s^K1"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3314 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3315 msgstr "^BG%s^K1 стана прекалено скоклив със своята HLAC%s%s"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3319 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3320 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хванат от гравитиращата Hook бомба%s%s на ^BG%s^K1"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3325 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3326 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3330 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3331 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3335 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3336 msgstr "^BG%s%s^K1 бе убит с Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3340 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3341 msgstr "^BG%s%s^K1 бе направен на решето от Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3346 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3351 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3352 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до мината на ^BG%s^K1 %s%s"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3356 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3357 msgstr "^BG%s^K1 забрави за собствената си мина%s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3361 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3362 msgstr "^BG%s%s^K1 бе твърде близо до гранатата Mortar%s%s на ^BG%s^K1's "
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3366 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3367 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде граната Mortar %s%s от ^BG%s^K1's"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3371 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3372 msgstr "^BG%s^K1 не видя собствената си Mortar граната%s%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3376 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3377 msgstr "^BG%s^K1 се самовзриви със собствената си Mortar%s%s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3381 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3387 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3393 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3398 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3404 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3411 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3417 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3423 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3428 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3433 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3434 msgstr "^BG%s%s^K1 бе улучен от прикритие с Rifle от ^BG%s^K1%s%s"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3438 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3439 msgstr "^BG%s%s^K1 умря от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с Rifle %s%s"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3443 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3445 "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с "
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3450 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3451 msgstr "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от Rifle%s%s на ^BG%s^K1"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3455 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3456 msgstr "^BG%s%s^K1 бе помлян от Seeker ракети%s%s на ^BG%s^K1's "
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3460 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3461 msgstr "^BG%s%s^K1 бе маркиран от Seeker%s%s на ^BG%s^K1"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3465 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3466 msgstr "^BG%s^K1 си играеше с малките Seeker ракети%s%s"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3470 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3475 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3480 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3481 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян от Shotgun%s%s на ^BG%s^K1"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3485 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3486 msgstr "^BG%s%s^K1 наплляска ^BG%s^K1 с огромен Shotgun%s%s"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3490 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3491 msgstr "^BG%s^K1 сега размишлява във формата на телепорти%s%s"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3495 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3496 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свиреше на @!#%%-ата Tuba%s%s"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3500 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3501 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Tuba%s%s"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3505 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3510 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3514 msgid "^F4You are now alone!"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3518 msgid "^BGYou are attacking!"
3519 msgstr "^BGВие атакувате!"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3522 msgid "^BGYou are defending!"
3523 msgstr "^BGВие отбранявате!"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3527 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3535 msgid "^BGGame starts in"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3540 msgid "^BGRound %s starts in"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3544 msgid "^F4Round cannot start"
3545 msgstr "^F4Рунда не може да започне"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3548 msgid "^F2Don't camp!"
3549 msgstr "^F2Недей да кампваш!"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3553 "^BGYou are now free.\n"
3554 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3555 "^BGif you think you will succeed."
3557 "^BGСега сте свободен.\n"
3558 "^BGЧувствайте се свободен да ^F2плените^BG отново вражеското знаме\n"
3559 "^BGако симислите, че ще успеете."
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3562 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3567 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3568 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3569 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3573 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3574 msgstr "^BGВие пленихте ^TC^TT^BG знаме!"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3577 msgid "^BGYou captured the flag!"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3582 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3583 msgstr "^BGТвърде много хвърляния на знамето! Хвърлянето е забранено за %s."
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3587 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3588 msgstr "^BG%s^BG предаде ^TC^TT^BG знаме на %s"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3592 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3597 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3598 msgstr "^BGПолучихте ^TC^TT^BG знаме от %s"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3602 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3607 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3612 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3613 msgstr "^BGИзисквате от %s^BG да ви предаде знамето"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3617 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3618 msgstr "^BGПредаохте ^TC^TT^BG знаме на %s"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3622 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3626 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3627 msgstr "^BGВие получихте ^TC^TT^BG знаме!"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3630 msgid "^BGYou got the flag!"
3631 msgstr "^BGТи взе флага!"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3635 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3636 msgstr "^BGТи взе твоя %s team^BG's флаг, върни го!"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3640 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3645 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3646 msgstr "^BGВрагът %s^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3650 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3651 msgstr "^BGВрагът %s (^BG%s%s)^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3655 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3660 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3665 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3670 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3675 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3680 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3685 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3686 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник^BG взе знамето! Защитавай го!"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3690 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3691 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник (^BG%s%s)^BG взе знамето! Защитавай го!"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3694 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3698 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3699 msgstr "^BGВие върнахте ^TC^TT^BG знаме!"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3702 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3703 msgstr "^BGПат! Враговете вече те виждат на радара!"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3706 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3707 msgstr "^BGПат! Знаменосците могат да бъдат забелязани от враговете на радара!"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3711 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3712 msgstr "^K3%sВие улучихте ^BG%s"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3718 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3719 msgstr "^K3%sВие отбелязахте срещу ^BG%s"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3723 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3724 msgstr "^K1%sБяхте улучен от ^BG%s"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3730 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3731 msgstr "^K1%s ^BG%s ви отбеляза попадение"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3735 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3740 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3745 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3750 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3755 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3756 msgstr "^K1%sВие уличихте ^BG%s докато той пишеше"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3760 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3761 msgstr "^K1%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^K1 докато те пишеха"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3765 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3766 msgstr "^K1%sБяхте убит от ^BG%s докато писахте"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3770 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3775 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3779 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3785 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3786 "You are now on: %s"
3788 "^BGБяхте прехвърлен в друг отбор\n"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3792 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3796 msgid "^K1Die camper!"
3797 msgstr "^K1Умри, палаткаджия!"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3800 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3801 msgstr "^K1Преосмисли тактиката си, палаткаджия!"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3804 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3805 msgstr "^K1Вие нечестно се самоотстранихте!"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3809 msgid "^K1You were %s"
3810 msgstr "^K1Вие бяхте %s"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3813 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3814 msgstr "^K1Не можахте да задържите дъха си!"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3817 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3818 msgstr "^K1Ударухте земята с изпръщяване!"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3821 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3822 msgstr "^K1Вие се разгорещихте!"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3825 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3826 msgstr "^K1Станахте твърде хрупкав!"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3829 msgid "^K1You fragged yourself!"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3833 msgid "^K1You need to be more careful!"
3834 msgstr "^K1Трябва да бъдете по-предпазлив"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3837 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3838 msgstr "^K1Не можахте да издържите на горещината!"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3841 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3842 msgstr "^K1Трябва да внимавате за чудовища!"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3845 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3846 msgstr "^K1Бяхте убит от чудовище!"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3849 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3850 msgstr "^K1Има вкус на пиле!"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3853 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3854 msgstr "^K1Забравихте да върнете щифта на мястото му!"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3857 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3861 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3865 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3869 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3873 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3874 msgstr "^K1Съживявате се заради липса на муниции..."
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3877 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3878 msgstr "^K1Бяхте убит защото останахте без муниции..."
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3881 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3882 msgstr "^K1Остаряхте без да вземете своето лекарство"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3885 msgid "^K1You need to preserve your health"
3886 msgstr "^K1Трябва да пазите своето здраве"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3889 msgid "^K1You became a shooting star!"
3890 msgstr "^K1Превърнахте се на падаща звезда!"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3893 msgid "^K1You melted away in slime!"
3894 msgstr "^K1Стопихте се в калта!"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3897 msgid "^K1You committed suicide!"
3898 msgstr "^K1Извършихте самоубийство!"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3901 msgid "^K1You ended it all!"
3902 msgstr "^K1Вие приключихте всичко!"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3905 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3906 msgstr "^K1Затънахте в тресавището!"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3910 msgid "^BGYou are now on: %s"
3911 msgstr "^BGСега сте в: %s"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3914 msgid "^K1You died in an accident!"
3915 msgstr "^K1Умряхте в инцидент!"
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3918 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3919 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с кула!"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3922 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3923 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула!"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3926 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3927 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с eWheel кула!"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3930 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3931 msgstr "^K1Бяхте покосен от eWheel кула!"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3934 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3935 msgstr "^K1Имахте злощастен сблъсък с кула Walker!"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3938 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3939 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула Walker!"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3942 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3943 msgstr "^K1Бяхте хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия!"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3946 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3947 msgstr "^K1Бяхте премазан от превозно средство!"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3950 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3951 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от Raptor бомба!"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3954 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3955 msgstr "^K1Вие бяхте в центъра на Raptor експлозия!"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3958 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3959 msgstr "^K1YВие бяхте хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия!"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3962 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3963 msgstr "^K1Вие бяхте радробен на парченца от Spiderbot ракета!"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3966 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3967 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от взривната вълна на Racer експлозия!"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3970 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3971 msgstr "^K1Вие не можахте да се скриете от Racer ракета!"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3974 msgid "^K1Watch your step!"
3975 msgstr "^K1Гледай къде ходиш!"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3979 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3984 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3989 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3994 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4000 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4002 "^K1Спри да се мотаеш!\n"
4003 "^BGИзключване след ^COUNT..."
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4008 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4013 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4018 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4022 msgid "^BGDoor unlocked!"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4027 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4032 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4033 msgstr "^K3Вие съживихте ^BG%s"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4036 msgid "^K3You revived yourself"
4037 msgstr "^K3Вие се съживихте"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4041 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4042 msgstr "^K3Бяхте съживен от ^BG%s"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4046 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4050 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4054 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4058 msgid "^K1You froze yourself"
4059 msgstr "^K1Вие се замразихте"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4062 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4063 msgstr "^K1Рунда вече започна, появявате се замръзнал"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4067 msgid "^K1A %s has arrived!"
4068 msgstr "^K1A %s пристигна!"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4071 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4075 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4080 "^K1No spawnpoints available!\n"
4081 "Hope your team can fix it..."
4083 "^K1Няма свободни места!\n"
4084 "Надявайте се отбора Ви да се справи с положението..."
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4088 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4089 "The player limit reached maximum capacity."
4091 "^K1В момента не може да се включите в играта.\n"
4092 "Броя на играчите достигна своя максимален капацитет."
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4095 msgid "^BGYou picked up the ball"
4096 msgstr "^BGВие получихте топката"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4099 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4101 "^BGЗа убийството на играчи, докато не притежавате топката, не получавате "
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4106 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4107 "Help the key carriers to meet!"
4109 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4110 "Помогнете на ключоносителите да се срещнат!"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4114 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4115 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4117 "^BGВсички ключове са в ръцете на ^TC^TT отбор^BG's !\n"
4118 "Попречете им ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4122 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4123 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4125 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4126 "Срещнете се с другите притежатели на ключове ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4129 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4130 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4133 msgid "^BGScanning frequency range..."
4134 msgstr "^BGСканиране на честотите"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4137 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4138 msgstr "^BGВие започвате с(ъс) ^TC^TT ключ"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4141 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4146 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4147 "Use the same command again to spectate anyway."
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4153 "^BGWaiting for players to join...\n"
4154 "Need active players for: %s"
4156 "^BGИзчакване на играчи...\n"
4157 "Необходими активни играчи за: %s"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4161 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4162 msgstr "^BGИзчакване на %s допълнителни играчи(а)..."
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4165 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4169 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4170 msgstr "^F4^COUNT^BG остават за да намерите допълнителни муниции!"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4173 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4175 "^BGНамерете допълнителни муниции или ще се споминате след ^F4^COUNT^BG!"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4178 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4179 msgstr "^BGНамерете муниции! ^F4^COUNT^BG остават!"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4183 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4184 msgstr "^F2Оставащи допълнителни животи: ^K1%s"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4189 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4190 "Next weapon: ^F1%s"
4192 "^F2^COUNT^BG до смяната на следващото оръжие...\n"
4193 "Следващо оръжие: ^F1%s"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4197 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4198 msgstr "^F2Активно оръжие: ^F1%s"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4202 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4206 msgid "^BGYou captured a control point"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4211 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4215 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4219 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4224 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4225 "^F2Capture some control points to unshield it"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4229 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4234 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4235 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4240 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4245 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4250 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4251 "Keep fragging until we have a winner!"
4253 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4254 "Продължете да се стреляте докато имаме победител!"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4258 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4259 "Keep scoring until we have a winner!"
4261 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4262 "Продължете да бележите докато имаме победител!"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4266 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4268 "Generators are now decaying.\n"
4269 "The more control points your team holds,\n"
4270 "the faster the enemy generator decays"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4276 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4277 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4279 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4280 "^BGДобавихме ^F4%s^BG към играта!"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4283 msgid "^K1In^BG-portal created"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4287 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4291 msgid "^F1Portal creation failed"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4295 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4296 msgstr "^F2Strength изпълва вашето оръжие с опустушителна сила"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4299 msgid "^F2Strength has worn off"
4300 msgstr "^F2Силата бе свалена"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4303 msgid "^F2Shield surrounds you"
4304 msgstr "^F2Щитът ви обгръща"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4307 msgid "^F2Shield has worn off"
4308 msgstr "^F2Бронята бе свалена"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4311 msgid "^F2You are on speed"
4312 msgstr "^F2Вие сте на скорост"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4315 msgid "^F2Speed has worn off"
4316 msgstr "^F2Скоростта бе свалена"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4319 msgid "^F2You are invisible"
4320 msgstr "^F2Вие сте невидим"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4323 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4324 msgstr "^F2Невидимостта бе свалена"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4327 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4328 msgstr "^F2Състезанието приключи, завършете своята обиколка!"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4331 msgid "^BGSequence completed!"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4335 msgid "^BGThere are more to go..."
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4340 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4344 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4345 msgstr "^F2Супероръжията се развалиха"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4348 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4349 msgstr "^F2Супероръжията бяха изгубени"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4352 msgid "^F2You now have a superweapon"
4353 msgstr "^F2Сега притежавате супероръжие"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4356 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4357 msgstr "^K1Смяна към ^TC^TT^K1 след ^COUNT"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4360 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4361 msgstr "^K1Смяна на отбор след ^COUNT"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4364 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4365 msgstr "^K1Зяпане след ^COUNT"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4368 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4369 msgstr "^K1Самоубийство след ^COUNT"
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4372 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4373 msgstr "^F4Timeout започва след ^COUNT"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4376 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4377 msgstr "^F4Timeout приключва след ^COUNT"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4380 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4385 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4390 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4395 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4400 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4405 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4439 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4440 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4444 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4445 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4448 msgid "TRIPLE FRAG! "
4449 msgstr "ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ!"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4453 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4454 msgstr "%s^K1 направи ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4458 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4459 msgstr "%s^K1 отключи ЯРОСТ! %s^BG"
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4467 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4468 msgstr "%s^K1 направи ДЕСЕН НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4472 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4473 msgstr "%s^K1 започна КЛАНЕ %s^BG"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4481 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4482 msgstr "%s^K1 извърши КЛАННИЦА! %s^BG"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4486 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4487 msgstr "%s^K1 направи ПЕТНАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4495 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4496 msgstr "%s^K1 е БЕЗСТРАШЕН ВОЙН! %s^BG"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4500 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4501 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4505 msgstr "БЕЗСТРАШЕН ВОЙН!"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4509 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4510 msgstr "%s^K1 нанася БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ! %s^BG"
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4514 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4515 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ И ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4519 msgstr "БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ!"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4523 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4524 msgstr "%s^K1 направи ТРИДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4528 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4529 msgstr "%s^K1 отприщи РЕШИТЕЛНА БОРБА! %s^BG"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4532 msgid "ARMAGEDDON! "
4533 msgstr "РЕШИТЕЛНА БОРБА!"
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4537 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4538 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4542 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4543 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4549 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4552 "(Кръв ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4565 msgid "%d score spree! "
4566 msgstr "Поредност от %d точки!"
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4570 msgid "%d frag spree! "
4571 msgstr "Поредност от %d попадения!"
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4574 msgid "First blood! "
4575 msgstr "Първа кръв!"
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4578 msgid "First score! "
4579 msgstr "Първа точка!"
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4582 msgid "First casualty! "
4583 msgstr "Пръв инцидент!"
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4586 msgid "First victim! "
4587 msgstr "Първа жертва!"
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4591 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4592 msgstr "%s^K1 има %d последователни убийства! %s^BG"
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4596 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4597 msgstr "%s^K1 направи %d последователни точки! %s^BG"
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4601 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4602 msgstr "%s^K1 източи първата капка кръв! %s^BG"
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4606 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4607 msgstr "%s^K1 получи първата точка! %s^BG"
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4611 msgid ", ending their %d frag spree"
4612 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d убийства"
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4616 msgid ", ending their %d score spree"
4617 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d точки"
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4621 msgid ", losing their %d frag spree"
4622 msgstr ", губещ своята последователност от %d убийства"
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4626 msgid ", losing their %d score spree"
4627 msgstr ", губещ своята последователност от %d точки"
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4634 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4638 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4642 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4646 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4650 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4654 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4658 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4662 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4666 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4670 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4674 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4678 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4682 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4686 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4690 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4691 msgid "GENERATOR^Red"
4694 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4695 msgid "GENERATOR^Blue"
4698 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4699 msgid "GENERATOR^Yellow"
4702 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4703 msgid "GENERATOR^Pink"
4706 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4708 msgid "%s under attack!"
4709 msgstr "%s е атакуван!"
4711 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4715 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4716 msgid "eWheel Turret"
4719 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4723 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4727 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4731 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4732 msgid "Fusion Reactor"
4735 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4736 msgid "Hellion Missile Turret"
4739 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4743 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4744 msgid "Hunter-Killer Turret"
4747 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4748 msgid "Hunter-Killer"
4751 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4752 msgid "Machinegun Turret"
4755 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4759 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4763 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4767 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4768 msgid "Phaser Cannon"
4771 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4775 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4776 msgid "Plasma Cannon"
4779 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4783 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4784 msgid "Dual Plasma Cannon"
4787 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4791 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4792 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4796 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4797 msgid "Walker Turret"
4800 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4804 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4808 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4812 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4814 msgstr "Запазен в тайна"
4816 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4817 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4820 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4821 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4824 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4828 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4833 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4837 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4841 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4845 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4848 msgstr "СТРЕЛКА НАГОРЕ"
4850 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4853 msgstr "СТРЕЛКА НАДОЛУ"
4855 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4858 msgstr "СТРЕЛКА НАЛЯВО"
4860 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4863 msgstr "СТРЕЛКА НАДЯСНО"
4865 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4869 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4873 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4882 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4887 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4892 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4897 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4902 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4911 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4943 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4961 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4963 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1461
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1472
5022 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5027 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5037 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
5039 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5041 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5042 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5046 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5076 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5086 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5088 msgid "LEFT_SHOULDER"
5091 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5093 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5098 msgid "LEFT_TRIGGER"
5101 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5103 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5106 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5108 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5111 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5113 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5116 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5118 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5121 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5123 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5126 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5128 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5133 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5136 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5138 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5141 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5143 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5146 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5157 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5162 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5167 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5172 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5177 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5182 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5183 msgid "No right gunner!"
5184 msgstr "Не е стрелец - десничар!"
5186 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5187 msgid "No left gunner!"
5188 msgstr "Не е стрелец - левичар!"
5190 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5194 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5198 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5199 msgid "Racer cannon"
5202 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5206 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5207 msgid "Raptor cannon"
5210 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5214 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5215 msgid "Raptor flare"
5218 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5222 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5226 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5230 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5234 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5238 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5242 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5244 msgstr "Огнена топка"
5246 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5250 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5251 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5252 msgstr "Лазерно оръдие"
5254 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5256 msgid "Grappling Hook"
5259 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5263 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5267 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5269 msgstr "Минохвъргачка"
5271 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5272 msgid "Port-O-Launch"
5273 msgstr "Port-O-Launch"
5275 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5279 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5280 msgid "T.A.G. Seeker"
5281 msgstr "T.A.G. Seeker"
5283 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5287 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5291 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5294 msgstr "@!#%'n Tuba"
5296 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5300 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5304 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5306 msgid "CI_DEC^%s years"
5307 msgstr "CI_DEC^%s години"
5309 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5311 msgid "CI_ZER^%d years"
5312 msgstr "CI_ZER^%d години"
5314 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5316 msgid "CI_FIR^%d year"
5317 msgstr "CI_FIR^%d година"
5319 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5321 msgid "CI_SEC^%d years"
5322 msgstr "CI_SEC^%d години"
5324 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5326 msgid "CI_THI^%d years"
5327 msgstr "CI_THI^%d години"
5329 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5331 msgid "CI_MUL^%d years"
5332 msgstr "CI_MUL^%d години"
5334 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5336 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5337 msgstr "CI_DEC^%s седмици"
5339 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5341 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5342 msgstr "CI_ZER^%d седмици"
5344 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5346 msgid "CI_FIR^%d week"
5347 msgstr "CI_FIR^%d седмица"
5349 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5351 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5352 msgstr "CI_SEC^%d седмици"
5354 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5356 msgid "CI_THI^%d weeks"
5357 msgstr "CI_THI^%d седмици"
5359 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5361 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5362 msgstr "CI_MUL^%d седмици"
5364 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5366 msgid "CI_DEC^%s days"
5367 msgstr "CI_DEC^%s дни"
5369 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5371 msgid "CI_ZER^%d days"
5372 msgstr "CI_ZER^%d дни"
5374 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5376 msgid "CI_FIR^%d day"
5377 msgstr "CI_FIR^%d ден"
5379 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5381 msgid "CI_SEC^%d days"
5382 msgstr "CI_SEC^%d дни"
5384 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5386 msgid "CI_THI^%d days"
5387 msgstr "CI_THI^%d дни"
5389 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5391 msgid "CI_MUL^%d days"
5392 msgstr "CI_MUL^%d дни"
5394 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5396 msgid "CI_DEC^%s hours"
5397 msgstr "CI_DEC^%s часа"
5399 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5401 msgid "CI_ZER^%d hours"
5402 msgstr "CI_ZER^%d часа"
5404 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5406 msgid "CI_FIR^%d hour"
5407 msgstr "CI_FIR^%d час"
5409 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5411 msgid "CI_SEC^%d hours"
5412 msgstr "CI_SEC^%d часа"
5414 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5416 msgid "CI_THI^%d hours"
5417 msgstr "CI_THI^%d часа"
5419 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5421 msgid "CI_MUL^%d hours"
5422 msgstr "CI_MUL^%d часа"
5424 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5426 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5427 msgstr "CI_DEC^%s минути"
5429 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5431 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5432 msgstr "CI_ZER^%d минути"
5434 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5436 msgid "CI_FIR^%d minute"
5437 msgstr "CI_FIR^%d минута"
5439 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5441 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5442 msgstr "CI_SEC^%d минути"
5444 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5446 msgid "CI_THI^%d minutes"
5447 msgstr "CI_THI^%d минути"
5449 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5451 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5452 msgstr "CI_MUL^%d минути"
5454 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5456 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5457 msgstr "CI_DEC^%s секунди"
5459 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5461 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5462 msgstr "CI_ZER^%d секунди"
5464 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5466 msgid "CI_FIR^%d second"
5467 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5469 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5471 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5472 msgstr "CI_SEC^%d секунди"
5474 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5476 msgid "CI_THI^%d seconds"
5477 msgstr "CI_THI^%d секунди"
5479 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5481 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5482 msgstr "CI_MUL^%d секунди"
5484 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5489 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5494 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5499 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5504 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5505 msgid "No description"
5508 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5511 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5512 "please file an issue."
5515 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5517 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5520 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5522 msgid "%02d:%02d:%02d"
5525 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5530 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5535 msgstr "Потребителски"
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5542 msgid "Extended Team"
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5566 msgid "Level Design"
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5570 msgid "Music / Sound FX"
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5578 msgid "Marketing / PR"
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5590 msgid "Engine Additions"
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5598 msgid "Other Active Contributors"
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5618 msgid "Chinese (China)"
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5622 msgid "Chinese (Taiwan)"
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5638 msgid "English (Australia)"
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5690 msgid "Portuguese (Brazil)"
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5702 msgid "Scottish Gaelic"
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5726 msgid "Past Contributors"
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5730 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5731 msgstr "изисква запаметяване в config.cfg"
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5734 msgid "will not be saved"
5735 msgstr "няма да се запази"
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5738 msgid "will be saved to config.cfg"
5739 msgstr "ще се запази в config.cfg"
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5746 msgid "engine setting"
5747 msgstr "настройки на енджина"
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5751 msgstr "само за четене"
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:96
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5768 msgid "The Xonotic credits"
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5773 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5774 "player name to get started. You can change these options later through the "
5777 "Добре дошли в Xonotic, моля изберете вашият език и въведете името на играча "
5778 "си. Можете да промените тези настройки и по-късно от менюто."
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5787 msgid "Name under which you will appear in the game"
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5791 msgid "Text language:"
5792 msgstr "Език на текста:"
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5795 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5797 "Използвай името на играча при събиране на статистика в stats.xonotic.org?"
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5805 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5810 msgid "Save settings"
5811 msgstr "Запазване на настройките"
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
5817 msgstr "Добре дошли"
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:23
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:29
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:32
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:34
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:37
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
5851 msgstr "Присъединяване!"
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:39
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:7
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5862 msgid "Ammunition display:"
5863 msgstr "Показване на амунициите:"
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5866 msgid "Show only current ammo type"
5867 msgstr "Показване само на текущия тип амуниции"
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5871 msgid "Noncurrent alpha:"
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5876 msgid "Noncurrent scale:"
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5882 msgstr "Подравняване на иконата:"
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5910 msgstr "Панел за амуниции"
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5913 msgid "Message duration:"
5914 msgstr "Продължителност на съобщението:"
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5918 msgstr "Време за избледняване:"
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5921 msgid "Flip messages order"
5922 msgstr "Обръщане на реда на съобщенията"
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5926 msgid "Text alignment:"
5927 msgstr "Подравняване на текста:"
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5937 msgstr "Размер на шрифта:"
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5940 msgid "Bold font scale:"
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5944 msgid "Centerprint Panel"
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5948 msgid "Chat entries:"
5949 msgstr "Записи в чата:"
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5953 msgstr "Размер на чата:"
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5956 msgid "Chat lifetime:"
5957 msgstr "Време за видимост на чата:"
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5960 msgid "Chat beep sound"
5961 msgstr "Звук за чат-а"
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5968 msgid "Engine info:"
5969 msgstr "Информация за енджина:"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5972 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5973 msgstr "Използване на усредняващ алгоритъм за fps"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5976 msgid "Engine Info Panel"
5977 msgstr "Панел с информация за енджина"
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5980 msgid "Combine health and armor"
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5986 msgid "Enable status bar"
5987 msgstr "Включване на лентата за статус"
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5991 msgid "Status bar alignment:"
5992 msgstr "Подравняване на лентата за статус"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6010 msgid "Icon alignment:"
6011 msgstr "Подравняване на иконите:"
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6014 msgid "Flip health and armor positions"
6015 msgstr "Размяна на позицията на здравето и бронята"
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6018 msgid "Health/Armor Panel"
6019 msgstr "Панел със Здраве/Броня"
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6022 msgid "Info messages:"
6023 msgstr "Информационни съобщения:"
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6027 msgstr "Обратно подравняване"
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6030 msgid "Info Messages Panel"
6031 msgstr "Панел с информационни съобщения"
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
6046 msgstr "Забраняване"
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6050 msgid "Enable spectating"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6054 msgid "Enable even playing in warmup"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6062 msgid "Text/icon ratio:"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6066 msgid "Hide spawned items"
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6070 msgid "Hide big armor and health"
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6074 msgid "Dynamic size"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6078 msgid "Items Time Panel"
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6082 msgid "Mod Icons Panel"
6083 msgstr "Панел с икони на модовете"
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6086 msgid "Notifications:"
6087 msgstr "Уведомления:"
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6090 msgid "Also print notifications to the console"
6091 msgstr "Показване на уведомления в конзолата"
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6094 msgid "Flip notify order"
6095 msgstr "Обръщане на реда на уведомленията"
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6098 msgid "Entry lifetime:"
6099 msgstr "Видимост на съобщенията:"
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6102 msgid "Entry fadetime:"
6103 msgstr "Време за избледняване на съобщенията:"
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6106 msgid "Notification Panel"
6107 msgstr "Панел за уведомления"
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6118 msgid "Enable even observing"
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6123 msgid "Enable only in Race/CTS"
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6128 msgstr "Лента за статуса"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6133 msgstr "Подравняване вляво"
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6138 msgstr "Подравняване вдясно"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6141 msgid "Inward align"
6142 msgstr "Подравняване навътре"
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6145 msgid "Outward align"
6146 msgstr "Подръвняване навън"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6149 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6150 msgstr "Размяна на позициите на скоростта/ускорението"
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6157 msgid "Include vertical speed"
6158 msgstr "Включване на вертикалната скорост"
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6162 msgstr "Единица за скорост:"
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6170 msgstr "Максимална скорост"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6173 msgid "Acceleration:"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6177 msgid "Include vertical acceleration"
6178 msgstr "Включване на вертикалното ускорение"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6181 msgid "Physics Panel"
6182 msgstr "Панел за физика"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6185 msgid "Powerups Panel"
6186 msgstr "Панел с бонуси!"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6190 msgid "Always enable"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6194 msgid "Forced aspect:"
6195 msgstr "Принудително съотношение:"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6198 msgid "Pressed Keys Panel"
6199 msgstr "Панел за натиснати клавиши"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6202 msgid "Quick Menu Panel"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6206 msgid "Race Timer Panel"
6207 msgstr "Панел с таймер за състезание"
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6210 msgid "Enable in team games"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797
6228 msgstr "Прозрачност:"
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6260 msgstr "Режим на увеличение:"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6264 msgstr "С увеличение"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6268 msgstr "Без увеличение"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6271 msgid "Always zoomed"
6272 msgstr "Винаги с увеличение"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6275 msgid "Never zoomed"
6276 msgstr "Винаги без увеличение"
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6280 msgstr "Радарен панел"
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6288 msgstr "Класирания:"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6305 msgstr "Панел с резултати"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6308 msgid "StrafeHUD mode:"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6312 msgid "View angle centered"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6316 msgid "Velocity angle centered"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6320 msgid "StrafeHUD style:"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6328 msgid "progress bar"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6344 msgid "Center panel"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6348 msgid "Reset colors"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6356 msgid "Angle indicator:"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6375 msgid "Switch indicators:"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6379 msgid "Direction caps:"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6391 msgid "StrafeHUD Panel"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6399 msgid "Show elapsed time"
6400 msgstr "Показване на изминалото време"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6403 msgid "Secondary timer:"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6412 msgstr "Панел с таймер"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6415 msgid "Alpha after voting:"
6416 msgstr "Алфа след гласуване:"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6420 msgstr "Панел за гласуване"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6423 msgid "Fade out after:"
6424 msgstr "Избледняване след:"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6439 msgid "Fade effect:"
6440 msgstr "Ефект за избледняване:"
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6448 msgstr "Прозрачност"
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6452 msgstr "Приплъзване"
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6459 msgid "Weapon icons:"
6460 msgstr "Икони за оръжията:"
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6463 msgid "Show only owned weapons"
6464 msgstr "Показване само на притежаваните оръжия"
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6467 msgid "Show weapon ID as:"
6468 msgstr "Показване на ID на оръжията като:"
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6472 msgstr "SHOWAS^Никак"
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6483 msgid "Weapon ID scale:"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6487 msgid "Show Accuracy"
6488 msgstr "Показване на точност"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6492 msgstr "Показване на амуниции"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6495 msgid "Ammo bar alpha:"
6496 msgstr "Прозрачност на лентата за амуниции:"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6499 msgid "Ammo bar color:"
6500 msgstr "Цвят на лентата за амуниции:"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6503 msgid "Weapons Panel"
6504 msgstr "Панел за оръжията"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6529 msgstr "Задаване на облик"
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6532 msgid "Save current skin"
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6536 msgid "Panel background defaults:"
6537 msgstr "Настройки на фона на панела:"
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6546 msgid "Border size:"
6547 msgstr "Размер на рамката:"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6552 msgstr "Отборен цвят:"
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6556 msgid "Test team color in configure mode"
6557 msgstr "Тестване на отборния цвят по време на конфигурирането"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6569 msgid "DOCK^Disabled"
6570 msgstr "DOCK^Изключен"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6578 msgstr "DOCK^Среден"
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6585 msgid "Grid settings:"
6586 msgstr "Настройка на мрежата:"
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6589 msgid "Snap panels to grid"
6590 msgstr "Прилепване на панелите към мрежата"
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6594 msgstr "Размер на мрежата:"
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6606 msgstr "Изход от настройките"
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6609 msgid "Panel HUD Setup"
6610 msgstr "Настройка на HUD панела"
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6626 msgid "Move target:"
6627 msgstr "Премести цел:"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6635 msgstr "Скитничество"
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6639 msgstr "Място на включване"
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6643 msgstr "Без движение"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6652 msgstr "Задаване на облик:"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6655 msgid "Monster Tools"
6656 msgstr "Чудовищни средства"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6659 msgid "Find servers to play on"
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6663 msgid "Host your own game"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6672 msgstr "Мрежова игра"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6676 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:819
6686 msgstr "По подразбиране"
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6691 msgstr "Неограничен"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6695 msgstr "Режим на игра"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6699 msgstr "Времеви лимит:"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6702 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6711 msgid "TIMLIM^Default"
6712 msgstr "По подразбиране"
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6720 msgid "TIMLIM^Infinite"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6740 msgid "Player slots:"
6741 msgstr "Брой играчи:"
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6745 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6750 msgid "Number of bots:"
6751 msgstr "Брой ботове:"
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6754 msgid "Amount of bots on your server"
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6759 msgstr "Умения на ботовете:"
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6762 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6774 msgid "You will win"
6775 msgstr "Ти ще спечелиш"
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6779 msgstr "Ти може да спечелиш"
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6782 msgid "You might win"
6783 msgstr "Ти може и да не спечелиш"
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
6795 msgstr "Професионалист"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
6799 msgstr "Наемен убиец"
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
6811 msgstr "Мутатори..."
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
6814 msgid "Mutators and weapon arenas"
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
6819 msgstr "Списък с карти"
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
6823 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6824 "Delete to clear; Enter when done."
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
6829 msgstr "Добави показаните"
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
6832 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6833 msgstr "Добави показаните карти към твоята селекция"
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6836 msgid "Remove shown"
6837 msgstr "Премахни показаните"
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6840 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6841 msgstr "Премани показани карти от твоята селекция"
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
6845 msgstr "Добави всички"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
6848 msgid "Add every available map to your selection"
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
6853 msgstr "Премахни всички"
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
6856 msgid "Remove all the maps from your selection"
6857 msgstr "Премахни всички карти от селекцията си"
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
6860 msgid "Start multiplayer!"
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6873 msgstr "Режими на игра:"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6885 msgid "Map Information"
6886 msgstr "Информация за картата"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6889 msgid "All Weapons Arena"
6890 msgstr "Арена с всички оръжия"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6893 msgid "Most Weapons Arena"
6894 msgstr "Арена с повечето оръжия"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6914 msgstr "Нови играчки"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6923 msgid "Rocket Flying"
6924 msgstr "Ракетно летене"
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6928 msgid "Invincible Projectiles"
6929 msgstr "Неунищожими ракети"
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6933 msgid "No start weapons"
6934 msgstr "Без начални оръжия"
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6939 msgstr "Слаба гравитация"
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6953 msgstr "Поражение във въздуха"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6966 msgid "Weapons stay"
6967 msgstr "Оръжията остават"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6972 msgstr "Загуба на кръв"
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6993 msgid "Touch explode"
6994 msgstr "Барни и ще гръмне"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6997 msgid "Wall jumping"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
7005 msgid "Gameplay mutators:"
7006 msgstr "Игрови мутатори:"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
7010 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7011 "directional key to dodge"
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
7015 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
7019 msgid "All players are almost invisible"
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
7024 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
7029 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
7033 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7038 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7043 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7047 msgid "Weapon & item mutators:"
7048 msgstr "Мутатори на оръжията:"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7051 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7056 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7062 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7063 "with the Electro primary fire"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7068 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7069 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7074 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7075 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7076 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7080 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7084 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7088 msgid "Regular (no arena)"
7089 msgstr "Нормална (не е арена)"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7093 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7094 "without weapon pickups"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7098 msgid "Weapon arenas:"
7099 msgstr "Оръжейни арени:"
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7102 msgid "Custom weapons"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7106 msgid "Most weapons"
7107 msgstr "Повечето оръжия"
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7111 msgstr "Всички оръжия"
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7114 msgid "Special arenas:"
7115 msgstr "Специални арени"
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7119 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7120 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7121 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7122 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7127 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7128 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7129 "switch to another weapon."
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7133 msgid "with blaster"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7137 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7145 msgid "SRVS^Categories"
7146 msgstr "SRVS^Категории"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7150 msgstr "SRVS^Празни"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7153 msgid "Show empty servers"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7161 msgid "Show full servers that have no slots available"
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7169 msgid "Show high latency servers"
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7173 msgid "Reload the server list"
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7182 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7192 msgstr "Информация..."
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7195 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7200 msgid "No Terms of Service specified"
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7206 msgstr "По подразбиране"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7211 msgstr "%d променени"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7218 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7219 msgstr "НЯМА (библиотеката липсва, не може да се осъществи връзка)"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7222 msgid "N/A (auth library missing)"
7223 msgstr "N/A (библиотеката за проверка липсва)"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7226 msgid "Not supported (can't connect)"
7227 msgstr "не се поддържа (не може да се осъществи връзка)"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7230 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7231 msgstr "не се поддържа (не може да се криптира)"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7234 msgid "Supported (will encrypt)"
7235 msgstr "поддържа се (с криптиране)"
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7238 msgid "Supported (won't encrypt)"
7239 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7242 msgid "Requested (will encrypt)"
7243 msgstr "изисква се (с криптиране) "
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7246 msgid "Requested (won't encrypt)"
7247 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7250 msgid "Required (can't connect)"
7251 msgstr "изисква се (не може да се осъществи връзка)"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7254 msgid "Required (will encrypt)"
7255 msgstr "изисква се (с криптиране)"
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7258 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7263 msgid "custom stats server"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7268 msgid "stats disabled"
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7273 msgid "stats enabled"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7283 msgid "Terms of Service"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7292 msgstr "Име на хост:"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7321 msgstr "Свободни слотове:"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7325 msgstr "Криптиране:"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7340 msgid "Server Information"
7341 msgstr "Информация за сървъра"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7352 msgid "Music Player"
7353 msgstr "Музикален Плеър"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7356 msgid "Auto record demos"
7357 msgstr "Автоматично записване на демота"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7361 msgstr "Демо за време"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7364 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7369 msgstr "DEMO^Пускане"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7372 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7377 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7386 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7394 msgid "MUSICPL^Add all"
7395 msgstr "Добави всички"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7398 msgid "Set as menu track"
7399 msgstr "Задай като звук на менюто"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7402 msgid "Reset default menu track"
7403 msgstr "Възстанови меню звука по подразбиране"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7410 msgid "Random order"
7411 msgstr "Произволен ред"
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7414 msgid "MUSICPL^Stop"
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7418 msgid "MUSICPL^Play"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7422 msgid "MUSICPL^Pause"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7426 msgid "MUSICPL^Prev"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7430 msgid "MUSICPL^Next"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7434 msgid "MUSICPL^Remove"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7438 msgid "MUSICPL^Remove all"
7439 msgstr "Премахни всички"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7442 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7446 msgid "Open in the viewer"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7471 msgid "Apply immediately"
7472 msgstr "Прилагане веднага"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7483 msgid "Glowing color"
7484 msgstr "Цвят на светене"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7487 msgid "Detail color"
7488 msgstr "Цвят на детайлите"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7495 msgid "Allow player statistics to track your client"
7496 msgstr "Събиране на статистика за клиента"
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7499 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7500 msgstr "Събиране на статистика за псевдонима ви"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7503 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7507 msgid "Select language..."
7508 msgstr "Избери език..."
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7511 msgid "Are you sure you want to quit?"
7512 msgstr "Сигурни ли сте че искате да излезете?"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7515 msgid "Quit the game"
7516 msgstr "Излез от играта"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7539 msgid "Set * as child"
7540 msgstr "Задаване на * като дете"
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7544 msgstr "Привързване към *"
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7547 msgid "Detach from *"
7548 msgstr "Отвързване от *"
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7551 msgid "Visual object properties for *:"
7552 msgstr "Визуални свойства на обекта *:"
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7556 msgstr "Задаване на прозрачност:"
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7559 msgid "Set color main:"
7560 msgstr "Задаване на основен цвят:"
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7563 msgid "Set color glow:"
7564 msgstr "Цвят на отблясъка:"
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7568 msgstr "Задаване на рамка:"
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7571 msgid "Physical object properties for *:"
7572 msgstr "Физически свойства на обекта *:"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7575 msgid "Set material:"
7576 msgstr "Задаване на материал:"
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7579 msgid "Set solidity:"
7580 msgstr "Задаване на пълност"
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7591 msgid "Set physics:"
7592 msgstr "Задаване на физика:"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7596 msgstr "Статичен обект"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7600 msgstr "Подвижен обект"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7604 msgstr "Физичен обект"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7608 msgstr "Задаване на размер:"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7612 msgstr "Задаване на сила:"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7619 msgid "* object info"
7620 msgstr "* информация за обект"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7624 msgstr "* информация за модел"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7627 msgid "* attachment info"
7628 msgstr "* свойства на притурката"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7632 msgstr "Показване помощ"
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7635 msgid "* is the object you are facing"
7636 msgstr "* е обектът към който гледате"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7639 msgid "Sandbox Tools"
7640 msgstr "Инструменти за пясъчника"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7668 msgid "Change the game settings"
7669 msgstr "Промени настройките на играта"
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7680 msgid "VOL^Ambient:"
7681 msgstr "VOL^Обкръжаващ:"
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7685 msgstr "Информация:"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7712 msgid "New style sound attenuation"
7713 msgstr "Атенюация на звука по нов стил"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7716 msgid "Mute sounds when not active"
7717 msgstr "Заглушаване на звуците при неактивност"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7724 msgid "Sound output frequency"
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7764 msgid "Number of channels for the sound output"
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7800 msgid "Swap stereo output channels"
7801 msgstr "Размени изходните стерео канали"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7804 msgid "Swap left/right channels"
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7808 msgid "Headphone friendly mode"
7809 msgstr "Режим за слушалки"
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7813 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7814 "stereo separation a bit for headphones)"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7818 msgid "Hit indication sound"
7819 msgstr "Индикатор за попадение"
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7822 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7830 msgid "Decrease pitch with more damage"
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7838 msgid "Increase pitch with more damage"
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7846 msgid "Chat message sound"
7847 msgstr "Звук за чат съобщения"
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7851 msgstr "Звуци в менюто"
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7854 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7858 msgid "Focus sounds"
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7862 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7866 msgid "Time announcer:"
7867 msgstr "Обявяване на времето:"
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7870 msgid "WRN^Disabled"
7871 msgstr "WRN^Изключено"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7879 msgstr "WRN^И двете"
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7882 msgid "Automatic taunts:"
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7886 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7904 msgid "Debug info about sounds"
7905 msgstr "Дебъг информация за звуците"
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7908 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7912 msgid "Reset key bindings"
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7916 msgid "Quality preset:"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7933 msgstr "PRE^Нормално"
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7944 msgid "PRE^Ultimate"
7945 msgstr "PRE^Ултимативно"
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7948 msgid "Geometry detail:"
7949 msgstr "Геометрични детайли:"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7952 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7957 msgstr "DET^Най-ниски"
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7965 msgstr "DET^Нормални"
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7973 msgstr "DET^Най-добри"
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7977 msgstr "DET^Лудница!"
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7980 msgid "Player detail:"
7981 msgstr "Детайли за играча:"
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8004 msgid "Texture resolution:"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8013 msgstr "RES^Най-ниско качество"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8016 msgid "RES^Very low"
8017 msgstr "RES^Много ниско качество"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8021 msgstr "RES^Ниско качество"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8025 msgstr "RES^Нормални"
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8033 msgstr "RES^Най-добри"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8038 msgid "Avoid lossy texture compression"
8039 msgstr "Текстурна компресия без загуби"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8042 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8050 msgid "Show surfaces"
8051 msgstr "Показване на повърхностите"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8055 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8056 "performance boost, but looks very ugly."
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8060 msgid "Use lightmaps"
8061 msgstr "Използване на lightmaps"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8065 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8070 msgid "Deluxe mapping"
8071 msgstr "Специално качество"
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8074 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8082 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8086 msgid "Offset mapping"
8087 msgstr "Офсетово текстуриране"
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8091 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8092 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8096 msgid "Relief mapping"
8097 msgstr "Релефно текстуриране"
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8101 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8105 msgid "Reflections:"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8110 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8111 "with reflecting surfaces"
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8115 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8135 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8139 msgid "Decals on models"
8140 msgstr "Петна по моделите"
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8145 msgstr "Разстояние:"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8148 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8156 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8160 msgid "Damage effects:"
8161 msgstr "Ефекти за повреда:"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8164 msgid "DMGFX^Disabled"
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8176 msgid "Realtime dynamic lights"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8181 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8190 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8194 msgid "Realtime world lights"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8199 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8204 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8208 msgid "Use normal maps"
8209 msgstr "Използване на карти на нормалите"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8213 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8214 "light with a bumpy surface"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8218 msgid "Soft shadows"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8222 msgid "Corona brightness:"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8226 msgid "Flare effects around certain lights, default 1"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8230 msgid "Fade coronas according to visibility"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8234 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8243 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8244 "pixels. Has a big impact on performance."
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8248 msgid "Extra postprocessing effects"
8249 msgstr "Допълнителни ефекти"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8253 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8258 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8262 msgid "Motion blur:"
8263 msgstr "Размазани движения"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8270 msgid "Spawnpoint effects"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8274 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8284 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8285 "gives for better performance"
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8289 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8293 msgid "No crosshair"
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8299 msgstr "Според оръжието"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8303 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8306 "Сложи различен мерник за всяко оръжие, програма при игра без модели на "
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8317 msgstr "Според здравето"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8320 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8321 msgstr "Използване на пръстени за изобразяване статуса на оръжията"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8324 msgid "Enable center crosshair dot"
8325 msgstr "Точка в средата"
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8328 msgid "Use normal crosshair color"
8329 msgstr "Използване на нормален цвят:"
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8332 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8333 msgstr "Плавни ефекти на мерниците"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8336 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8340 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8344 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8348 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8352 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8353 msgstr "Анимирай мерника при уцелване на противник"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8356 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8357 msgstr "Анимирай мерника при взимане на предмет"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8368 msgid "Fading speed:"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8372 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8376 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8380 msgid "Show team sizes:"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8385 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8386 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8391 msgstr "Пътни точки"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8394 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8398 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8402 msgid "Control transparency of the waypoints"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8408 msgstr "Размер на шрифта:"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8411 msgid "Edge offset:"
8412 msgstr "Отместване на краищата:"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8415 msgid "Fade when near the crosshair"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8419 msgid "Display names instead of icons"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8428 msgstr "Горен пласт:"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8432 msgstr "Коефициент:"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8436 msgstr "Скорост на избледняване:"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8439 msgid "Player Names"
8440 msgstr "Имена на Играчи"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8443 msgid "Show names above players"
8444 msgstr "Показване имената над играчите"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8447 msgid "Max distance:"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8460 msgid "Only when near crosshair"
8461 msgstr "Само когато е близо до мерника"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8464 msgid "Display health and armor"
8465 msgstr "Показване на здраве и броня"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8468 msgid "Damage overlay:"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8476 msgid "HUD moves around following player's movement"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8480 msgid "Shake the HUD when hurt"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8485 msgid "Enter HUD editor"
8486 msgstr "HUD редактор"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8493 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8494 msgstr "Трябва да се влезли в игра за да се появи HUD редактора."
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8497 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8498 msgstr "Искате ли да започнете локална игра за да настроите HUD-а?"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8501 msgid "Frag Information"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8505 msgid "Display information about killing sprees"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8509 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8513 msgid "Show spree information in centerprints"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8517 msgid "Show spree information in death messages"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8521 msgid "Sprees in info messages:"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8525 msgid "SPREES^Disabled"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8541 msgid "Print on a seperate line"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8545 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8549 msgid "Add frag location to death messages when available"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8553 msgid "Gamemode Settings"
8554 msgstr "Настройки на режим на игра"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8557 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8561 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8571 msgid "Display console messages in the top left corner"
8572 msgstr "Покази конзолните съобщения в горния ляв ъгъл"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8575 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8576 msgstr "Покажи всички информационни съобщения в чат кутията"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8579 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8583 msgid "Powerup notifications"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8587 msgid "Weapon centerprint notifications"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8591 msgid "Weapon info message notifications"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8599 msgid "Respawn countdown sounds"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8603 msgid "Killstreak sounds"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8607 msgid "Achievement sounds"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8619 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8620 msgstr "Използвай прости 2D изображения вместо модели на предметите"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8623 msgid "Unavailable alpha:"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8627 msgid "Unavailable color:"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8631 msgid "GHOITEMS^Black"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8635 msgid "GHOITEMS^Dark"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8639 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8643 msgid "GHOITEMS^Normal"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8647 msgid "GHOITEMS^Blue"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8656 msgid "Force player models to mine"
8657 msgstr "Форсиране на моделите на играчите"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8660 msgid "Force player colors to mine"
8661 msgstr "Цветовете на всички играчи да са като моя"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8665 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8670 msgid "Except in team games"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8674 msgid "Only in Duel"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8678 msgid "Only in team games"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8682 msgid "In team games and Duel"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8686 msgid "Body fading:"
8687 msgstr "Избледняване на труповете:"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8703 msgstr "GIBS^Повече"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8714 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8715 msgstr "Настрой как играчи и предмети биват показвани в играта"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8718 msgid "1st person perspective"
8719 msgstr "Перспектива от първо лице"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8722 msgid "Slide to third person upon death"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8726 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8727 msgstr "Замъгляване на изгледа при приземяване след скачане"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8730 msgid "Smooth the view while crouching"
8731 msgstr "Замъгляване на изгледа при клякане"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8734 msgid "View waving while idle"
8735 msgstr "Клатене на камерата по време на бездействие"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8738 msgid "View bobbing while walking around"
8739 msgstr "Клатене на камерата по време на ходене"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8742 msgid "3rd person perspective"
8743 msgstr "Перспектива от трето лице"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8746 msgid "Back distance"
8747 msgstr "Разстояние отзад"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8751 msgstr "Разстояние отгоре"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8754 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8755 msgstr "Преминаване през стени по време на наблюдение"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8758 msgid "Field of view:"
8759 msgstr "Зрително поле:"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8762 msgid "Field of vision in degrees"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8766 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8770 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8774 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8775 msgstr "Скорост на приближаване:"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8778 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8780 "Колко бързо ще бъде приближаван изгледа, изключи за незабавно приближаване"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8783 msgid "ZOOM^Instant"
8784 msgstr "ZOOM^Моментално"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8787 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8788 msgstr "Чувствителност на приближаване:"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8792 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8793 "sensitivity change)"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8797 msgid "Velocity zoom"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8801 msgid "Forward movement only"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8805 msgid "VZOOM^Factor"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8809 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8813 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8817 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8826 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8838 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8839 msgstr "Използване на приоритетния списък при превключване"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8843 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8847 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8851 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8852 msgstr "Автоматично превключване на оръжието при вземане"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8856 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8861 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8865 msgid "Draw 1st person weapon model"
8866 msgstr "Показване на оръжието при режим от първо лице"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8869 msgid "Draw the weapon model"
8870 msgstr "Показване на модела на оръжието"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8875 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8876 msgstr "Позиция на модела на оръжието; изисква свързване на ново"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8879 msgid "Weapon model opacity:"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8883 msgid "Gun model swaying"
8884 msgstr "Клатене на оръжието"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8887 msgid "Gun model bobbing"
8888 msgstr "Клатене на оръжието"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8896 msgid "Key Bindings"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8900 msgid "Change key..."
8901 msgstr "Промяна на клавиша..."
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8905 msgstr "Редактиране..."
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8920 msgid "Sensitivity:"
8921 msgstr "Чувствителност"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8924 msgid "Mouse speed multiplier"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8928 msgid "Smooth aiming"
8929 msgstr "Плавно прицелване"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8932 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8936 msgid "Invert aiming"
8937 msgstr "Инвертиране на мишката"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8940 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8944 msgid "Use system mouse positioning"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8948 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8949 msgstr "Включване на вграденото ускорение на мишката "
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8954 msgid "Disable system mouse acceleration"
8955 msgstr "Изключване на ускорението на мишката от операционната система"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8958 msgid "Make use of DGA mouse input"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8962 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8963 msgstr "Натискането на клавиша за конзола също я и затваря"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8966 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8970 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8971 msgstr "Автоматично повтаряне на скачането ако клавиша е задържан"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8974 msgid "Jetpack on jump:"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8978 msgid "JPJUMP^Disabled"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8992 msgid "Use joystick input"
8993 msgstr "Използване на джойстик"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8996 msgid "Command when pressed:"
8997 msgstr "Команда при натискане:"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9000 msgid "Command when released:"
9001 msgstr "Команда при отпускане:"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9008 msgid "User defined key bind"
9009 msgstr "Потребителски клавиш"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9031 msgid "Show netgraph"
9032 msgstr "Показване на мрежова графика"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9035 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9039 msgid "Packet loss compensation"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9043 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9047 msgid "Movement prediction error compensation"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9051 msgid "Use encryption (AES) when available"
9052 msgstr "Изполване на криптиране (AES) когато е възможно"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9056 msgid "Bandwidth limit:"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9060 msgid "Specify your network speed"
9061 msgstr "Задай мрежовата си скорост"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9073 msgstr "Широколентова"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9076 msgid "Local latency:"
9077 msgstr "Местно закъснение:"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9080 msgid "HTTP downloads"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9084 msgid "Simultaneous:"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9088 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9096 msgid "Show frames per second"
9097 msgstr "Показване на кадри/сек."
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9100 msgid "Show your rendered frames per second"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9108 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9109 msgstr "MAXFPS^Без ограничения"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9116 msgid "TRGT^Disabled"
9117 msgstr "TRGT^Изключено"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9121 msgstr "Лимит за бездействие:"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9124 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9125 msgstr "IDLFPS^Без ограничения"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9128 msgid "Menu tooltips:"
9129 msgstr "Подсказки на менюто:"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9133 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9134 "command bound to the menu item)"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9138 msgid "TLTIP^Disabled"
9139 msgstr "DF^Изключени"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9142 msgid "TLTIP^Standard"
9143 msgstr "TLTIP^Стандартни"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9146 msgid "TLTIP^Advanced"
9147 msgstr "TLTIP^Разширени"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9150 msgid "Show current date and time"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9154 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9158 msgid "Enable developer mode"
9159 msgstr "Включване на режим за разработчици"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9162 msgid "Advanced settings..."
9163 msgstr "Разширени настройки..."
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9166 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9168 "Подробни настройки, където можеш да настроиш всяка променлива на играта"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9172 msgid "Factory reset"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9176 msgid "Cvar filter:"
9177 msgstr "Cvar филтър:"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9180 msgid "Modified cvars only"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9196 msgid "Description:"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9200 msgid "Advanced settings"
9201 msgstr "Допълнителни настройки"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9204 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9208 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9213 msgstr "Облици на Менюто"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9216 msgid "Text Language"
9217 msgstr "Език на текста"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9220 msgid "Set language"
9221 msgstr "Задаване на език"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9224 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9225 msgstr "Изключване на ефектите с насилие и неприличните думи"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9228 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9232 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9233 msgstr "Докато сте свързани езиковите промени ще бъдат отразени само в менюто,"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9236 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9237 msgstr "пълните езикови промени ще бъдат приложени в следващата игра"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9240 msgid "Disconnect now"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9244 msgid "Switch language"
9245 msgstr "Смяна на език"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9253 msgstr "Разделителна способност:"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9256 msgid "Font/UI size:"
9257 msgstr "Размер на шрифта:"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9260 msgid "SZ^Unreadable"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9265 msgstr "SZ^Микроскопичен"
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9269 msgstr "SZ^Миниатюрен"
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9289 msgstr "SZ^Гигантски"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9293 msgstr "SZ^Колосален"
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9296 msgid "Color depth:"
9297 msgstr "Дълбочина на цветовете:"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9300 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9313 msgstr "На цял екран"
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9316 msgid "Vertical Synchronization"
9317 msgstr "Вертикална синхронизация"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9321 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9322 "screen refresh rate"
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9326 msgid "High-quality frame buffer"
9327 msgstr "Висококачествен фрейм-буфер"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9330 msgid "Antialiasing:"
9331 msgstr "Заглаждане:"
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9335 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9336 "might decrease performance by quite a lot"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9354 msgid "Resolution scaling:"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9359 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9365 msgstr "Анизотропия:"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9368 msgid "Anisotropic filtering quality"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9372 msgid "ANISO^Disabled"
9373 msgstr "ANISO^Изключена"
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9384 msgid "Depth first:"
9385 msgstr "Първо дълбочината:"
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9389 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9390 "normal rendering starts"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9395 msgstr "DF^Изключено"
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9399 msgstr "DF^Околна среда"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9410 msgid "Brightness of black"
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9418 msgid "Brightness of white"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9427 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9432 msgid "Contrast boost:"
9433 msgstr "Засилен контраст:"
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9436 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9441 msgstr "Наситеност:"
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9445 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9446 "requires GLSL color control"
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9450 msgid "LIT^Ambient:"
9451 msgstr "LIT^Фоново осветление:"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9455 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9461 msgstr "Интензитет:"
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9464 msgid "Global rendering brightness"
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9468 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9469 msgstr "Изчакване на GPU да завърши всеки кадър"
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9473 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9474 "strange input or video lag on some machines"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9478 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9479 msgstr "Използване на OpenGL 2.0 шейдъри (GLSL)"
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9482 msgid "Flip view horizontally"
9483 msgstr "Хоризонтално обръщане на изгледа"
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9486 msgid "Poor man's left handed mode"
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9490 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9491 msgstr "Психо цветове (великденско яйце)"
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9494 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9495 msgstr "Изкривени форми (великденско яйце)"
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9498 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9499 msgstr "Екшън! (произволна карта с ботове)"
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9502 msgid "Campaign Difficulty:"
9503 msgstr "Трудност на кампанията:"
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9511 msgstr "CSKL^Среден"
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9515 msgstr "CSKL^Трудно"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9518 msgid "Play campaign!"
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9522 msgid "Singleplayer"
9523 msgstr "Самостоятелна игра"
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9526 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9534 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9535 msgstr "присъединяване към 'най-добрия' отбор (автоматично-избиране)"
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9538 msgid "Autoselect team (recommended)"
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9560 msgstr "наблюдаване"
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9563 msgid "Team Selection"
9564 msgstr "Избор на отбор"
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9567 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9571 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9579 msgid "Don't accept (quit the game)"
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9583 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9587 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9595 msgid "free for all"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9615 msgid "strafe right"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9623 msgid "crouch / sink"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9627 msgid "off-hand hook"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9639 msgid "WEAPON^previous"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9647 msgid "WEAPON^previously used"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9656 msgstr "презареждане"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9659 msgid "drop weapon / throw nade"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9679 msgid "maximize radar"
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9683 msgid "3rd person view"
9684 msgstr "Изглед от 3то лице"
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9687 msgid "enter spectator mode"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9691 msgid "Communication"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9703 msgid "show chat history"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9719 msgid "enter console"
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9727 msgid "auto-join team"
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9731 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9735 msgid "suicide / respawn"
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9743 msgid "User defined"
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9751 msgid "sandbox menu"
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9755 msgid "drag object (sandbox)"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9759 msgid "waypoint editor menu"
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9763 msgid "Leave current match"
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9767 msgid "Leave campaign"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9771 msgid "Leave singleplayer"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9775 msgid "Leave multiplayer"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:26
9779 msgid "Leave current campaign level"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9783 msgid "Leave current singleplayer match"
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9787 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9791 msgid "Do not press this button again!"
9792 msgstr "Не натискайте пак този бутон!"
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9796 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9801 msgid "%s's Xonotic Server"
9802 msgstr "%s Xonotic Сървър"
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9806 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9815 msgid "<no model found>"
9816 msgstr "<не е намерен модел>"
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9819 msgid "SERVER^Remove favorite"
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9823 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9827 msgid "SERVER^Favorite"
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9832 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9854 msgid "AES level %d"
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9872 msgid "modified settings"
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9877 msgid "official settings"
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9881 msgid "SLCAT^Favorites"
9882 msgstr "SLCAT^Любими"
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9885 msgid "SLCAT^Recommended"
9886 msgstr "SLCAT^Препоръчани"
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9889 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9890 msgstr "SLCAT^Нормални сървъри"
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9893 msgid "SLCAT^Servers"
9894 msgstr "SLCAT^Сървъри"
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9897 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9898 msgstr "SLCAT^Съревнование"
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9901 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9902 msgstr "SLCAT^Модифицирани Сървъри"
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9905 msgid "SLCAT^Overkill"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9909 msgid "SLCAT^InstaGib"
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9913 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9914 msgstr "SLCAT^Defrag Мод"
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9926 msgstr "VOL^Максимум"
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9930 msgstr "VOL^Изключен"
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9942 msgid "PARTQUAL^Low"
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9946 msgid "PARTQUAL^Medium"
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9950 msgid "PARTQUAL^Normal"
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9954 msgid "PARTQUAL^High"
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9958 msgid "PARTQUAL^Ultra"
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9962 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9967 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9968 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9972 msgid "Screen resolution"
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9976 msgid "FADESPEED^Slow"
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9980 msgid "FADESPEED^Normal"
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9984 msgid "FADESPEED^Fast"
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9988 msgid "FADESPEED^Instant"
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10041 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10049 msgid "Last match:"
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10053 msgid "Time played:"
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10057 msgid "Favorite map:"
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10068 msgid "Wins/Losses:"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10073 msgid "Win percentage:"
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10078 msgid "Kills/Deaths:"
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10083 msgid "Kill ratio:"
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10095 msgid "Percentile:"
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10100 msgid "%d (unranked)"
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10104 msgid "Update can be downloaded at:"
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
10108 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10109 msgstr "Автоматично генериране на информацията за новодобавените карти..."
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:570
10113 msgid "Update to %s now!"
10114 msgstr "Обновете до %s сега!"
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655
10118 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10119 "^1Expect visual problems."
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
10123 msgid "Use default"
10124 msgstr "Използване на стандартен"
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:805
10127 msgid "Team Color:"
10128 msgstr "Цвят на отбора:"