1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # IFo Hancroft <inactive+ifohancroft@transifex.com>, 2016-2017
7 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
8 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
9 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
10 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2019-01-27 07:23+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2019-01-27 06:23+0000\n"
17 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
18 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
28 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247
33 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84
37 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
38 msgstr "^3Играч^7: Това е мястото чатене"
40 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:72
45 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
49 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:91
51 msgid "^1Spectating: ^7%s"
52 msgstr "^1Зрител: ^7%s"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
56 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
57 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да наблюдавате играч"
59 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
60 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
64 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
66 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
67 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 или ^3%s^1 за следващ или предишен играч"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
72 msgstr "следващо оръжие"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
76 msgid "previous weapon"
77 msgstr "предишно оръжие"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
81 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
82 msgstr "^1Използвайте ^3%s^1 или ^3%s^1 за да промените скоростта"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
90 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
92 msgstr "пусни оръжието"
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
95 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
96 msgid "secondary fire"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
101 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
102 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за информация за режима на игра"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
107 msgstr "информация за сървъра"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
110 msgid "^1Match has already begun"
111 msgstr "^1Мачът вече започна"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
114 msgid "^1You have no more lives left"
115 msgstr "^1Нямате повече животи"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
120 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
121 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да се включите"
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141
130 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
131 msgstr "^1Играта започва след ^3%d^1 секунди"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
134 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
135 msgstr "^2В етап на ^1загряване^2!"
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
139 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
140 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s за да приключите загрявката"
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
151 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
152 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s когато сте готови"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
155 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
156 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да приключат със загрявката..."
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
159 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
160 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да се приготвят"
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
164 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
165 msgstr "^2Натиснете ^3%s^2 за да приключите загрявката"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
168 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
169 msgstr "Броят на играчите е небалансиран"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
173 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
174 msgstr "Натиснете ^3%s%s за да нагласите"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
177 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
179 msgstr "отборно меню"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
182 msgid "^1Spectating this player:"
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
186 msgid "^1Spectating you:"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
190 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
191 msgstr "^7Натиснете ^3ESC ^7за да видите HUD настройките."
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
194 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
195 msgstr "^3Двоен клик ^7върху панел за да видите специфичните настройки."
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
198 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
199 msgstr "^3CTRL ^7за да изключите проверката за сблъсък, ^3SHIFT ^7и"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
202 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
203 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за фини настройки"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576
206 msgid "Personal best"
207 msgstr "Лично постижение"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:586
211 msgstr "Сървърно постижение"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:117 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:118
214 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:63
219 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:591
220 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:593
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782
240 msgid "QMCMD^Send public message to"
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
244 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
248 msgid "QMCMD^nice one"
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
252 msgid "QMCMD^good game"
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
256 msgid "QMCMD^hi / good luck"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
260 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
264 msgid "QMCMD^Send in English"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
269 msgid "QMCMD^Team chat"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
273 msgid "QMCMD^quad soon"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
277 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
281 msgid "QMCMD^free item, icon"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
285 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
289 msgid "QMCMD^took item, icon"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
293 msgid "QMCMD^negative"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
297 msgid "QMCMD^positive"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
301 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
305 msgid "QMCMD^need help, icon"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
309 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
313 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
317 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
321 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
325 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
329 msgid "QMCMD^defending, icon"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
333 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
337 msgid "QMCMD^roaming, icon"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
341 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
345 msgid "QMCMD^attacking, icon"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
349 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
353 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
358 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
362 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
366 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
370 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
374 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
378 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
382 msgid "QMCMD^Send private message to"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
387 msgid "QMCMD^Settings"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
392 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
396 msgid "QMCMD^3rd person view"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
400 msgid "QMCMD^Player models like mine"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
404 msgid "QMCMD^Names above players"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
408 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
416 msgid "QMCMD^Net graph"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
421 msgid "QMCMD^Sound settings"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
425 msgid "QMCMD^Hit sound"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
429 msgid "QMCMD^Chat sound"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
434 msgid "QMCMD^Spectator camera"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
438 msgid "QMCMD^1st person"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
442 msgid "QMCMD^3rd person around player"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
446 msgid "QMCMD^3rd person behind"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
451 msgid "QMCMD^Observer camera"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
455 msgid "QMCMD^Increase speed"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
459 msgid "QMCMD^Decrease speed"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
463 msgid "QMCMD^Wall collision off"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
467 msgid "QMCMD^Wall collision on"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
471 msgid "QMCMD^Fullscreen"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
476 msgid "QMCMD^Call a vote"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
480 msgid "QMCMD^Restart the map"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
484 msgid "QMCMD^End match"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
488 msgid "QMCMD^Reduce match time"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
492 msgid "QMCMD^Extend match time"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
496 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:78
511 msgstr "Начална линия"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
516 msgstr "Крайна линия"
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
520 msgid "Intermediate %d"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151
524 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
525 msgstr "^1Междинен 1 (+15.42)"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:200
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:250
531 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
532 msgstr "^1ДУЗПА: %.1f (%s)"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:252
536 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
537 msgstr "^2ДУЗПА: %.1f (%s)"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
540 msgid "Number of ball carrier kills"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
545 msgstr "SCO^bcубийства"
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
552 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
556 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
561 msgstr "SCO^пленявания"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
565 msgstr "SCO^capвреме"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
568 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
572 msgid "Number of deaths"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
577 msgstr "SCO^умирания"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
580 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
584 msgid "SCO^destroyed"
585 msgstr "SCO^унищожавания"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
592 msgid "The total damage done"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
600 msgid "The total damage taken"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
604 msgid "Number of flag drops"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
609 msgstr "SCO^изпускания"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
624 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
628 msgid "Number of faults committed"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
636 msgid "Number of flag carrier kills"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
641 msgstr "SCO^знаменосци"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
652 msgid "Number of kills minus suicides"
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
660 msgid "Number of goals scored"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
668 msgid "Number of keys carrier kills"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
673 msgstr "SCO^kcубийства"
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
682 msgid "The kill-death ratio"
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
691 msgstr "SCO^kdсъотношение"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
694 msgid "Number of kills"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
699 msgstr "SCO^убийства"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
702 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
707 msgstr "SCO^обиколки"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
710 msgid "Number of lives (LMS)"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
718 msgid "Number of times a key was lost"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
739 msgid "Number of objectives destroyed"
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
743 msgid "SCO^objectives"
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
748 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
753 msgstr "SCO^задигания"
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
772 msgid "Number of players pushed into void"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
777 msgstr "SCO^избутвания"
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
788 msgid "Number of flag returns"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
793 msgstr "SCO^връщания"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
796 msgid "Number of revivals"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
801 msgstr "SCO^съживявания"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
804 msgid "Number of rounds won"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
808 msgid "SCO^rounds won"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
813 msgstr "SCO^резултат"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
820 msgid "Number of suicides"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
825 msgstr "SCO^самоубийства"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
828 msgid "Number of kills minus deaths"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
836 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
841 msgstr "SCO^взимания"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
844 msgid "Number of teamkills"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
848 msgid "SCO^teamkills"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
852 msgid "Number of ticks (Domination)"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
857 msgstr "SCO^щракания"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
864 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
869 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
877 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
882 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
883 "cvar scoreboard_columns"
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
888 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
894 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
895 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
899 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
903 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
908 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
909 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
910 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
911 "field to show all fields available for the current game mode."
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
916 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
917 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
921 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
926 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
927 "right of the vertical bar aligned to the right."
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
932 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
933 "other gamemodes except DM."
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:601
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:608
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:660
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:671
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1179
950 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
951 msgstr "Точност (средно %d%%)"
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1327
955 msgstr "Статистика за картата:"
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1357
958 msgid "Monsters killed:"
959 msgstr "Убити чудовища:"
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1364
962 msgid "Secrets found:"
963 msgstr "Открити тайни(ци):"
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1386
966 msgid "Capture time rankings"
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1386
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1589
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1652
980 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1656
985 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1687
995 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
996 msgstr "играят ^3%s^7 на ^2%s^7"
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1694
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699
1001 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
1002 msgstr " до ^1%1.0f минути^7"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1703
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1722
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1706
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1713
1012 msgid " until ^3%s %s^7"
1013 msgstr " до ^3%s %s^7"
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1707
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1714
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1726
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1733
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1708
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1715
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1727
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1734
1026 msgid "SCO^is beaten"
1027 msgstr "SCO^е победен"
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1725
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1732
1032 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
1033 msgstr "до водачеството на ^3%s %s^7"
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
1037 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1038 msgstr "^1Съживяване след ^3%s^1..."
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1766
1042 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1043 msgstr "Мъртав сте, изчакайте ^3%s^7 преди съживяване"
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1775
1047 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1048 msgstr "Мъртав сте, натиснете ^2%s^7 за съживяване"
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27
1055 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1059 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1060 msgstr "^2Име ^7вместо \"^1Анонимен играч^7\" в статистиката"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:116
1063 msgid "A vote has been called for:"
1064 msgstr "Бе започнато гласуване за:"
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:118
1067 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1068 msgstr "Позволявате ли сървърите да пазят и показват вашето име?"
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1071 msgid "^1Configure the HUD"
1072 msgstr "^1Конфигуриране на HUD"
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546
1096 msgstr "Мунициите свършиха"
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554
1104 msgstr "Не е на разположение"
1106 #: qcsrc/client/main.qc:1027
1110 #: qcsrc/client/main.qc:1029
1114 #: qcsrc/client/main.qc:1031
1118 #: qcsrc/client/main.qc:1033
1122 #: qcsrc/client/main.qc:1035
1126 #: qcsrc/client/main.qc:1282
1128 msgid "%s (not bound)"
1129 msgstr "%s (не е свързано)"
1131 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
1135 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
1140 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:274
1144 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1145 msgid "Decide the gametype"
1146 msgstr "Изберете вид игра"
1148 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1149 msgid "Vote for a map"
1150 msgstr "Гласуване за карта"
1152 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:392
1154 msgid "%d seconds left"
1155 msgstr "остават %d секунди"
1157 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:505
1158 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1161 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:515
1162 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1165 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:524
1166 msgid "Requesting preview..."
1169 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1170 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1172 "Опитвате се да премахнете отбор, който не съществува в списъка на отборите!"
1174 #: qcsrc/client/view.qc:1526
1178 #: qcsrc/client/view.qc:1531
1179 msgid "Capture progress"
1182 #: qcsrc/client/view.qc:1536
1183 msgid "Revival progress"
1184 msgstr "Процес на съживяване"
1186 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1187 msgid "error creating curl handle"
1190 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
1191 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1194 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1195 msgid "Ball Stealer"
1198 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1202 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1206 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1210 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1214 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1218 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1222 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1223 msgid "Medium armor"
1226 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1230 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1234 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1235 msgid "Small health"
1238 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1239 msgid "Medium health"
1242 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1246 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1250 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213
1256 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1260 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1261 msgid "Fuel regenerator"
1264 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1268 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1272 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1276 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1278 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1279 msgstr "@!#%'n хвърляне на туба"
1281 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1282 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1285 msgstr "Максимум убийства:"
1287 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1288 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1289 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1292 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1296 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1297 msgid "Score as many frags as you can"
1300 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1301 msgid "Last Man Standing"
1302 msgstr "Last Man Standing"
1304 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1305 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1306 msgstr "Оцелей и убивай, докато противниците останат без животи"
1308 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:136
1312 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1316 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1317 msgid "Race against other players to the finish line"
1318 msgstr "Състезавай се срещу другите играчи до финала"
1320 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:175
1324 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1328 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1329 msgid "Race for fastest time."
1330 msgstr "Състезавай се за най-бързо време."
1332 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256
1333 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1334 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:441 qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1335 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:581
1336 msgid "Point limit:"
1337 msgstr "Максимум точки:"
1339 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1340 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1343 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1344 msgid "Team Deathmatch"
1345 msgstr "Team Deathmatch"
1347 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:256 qcsrc/common/mapinfo.qh:372
1348 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1349 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1352 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1353 msgid "Capture the Flag"
1354 msgstr "Capture the Flag"
1356 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1358 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1359 "from the other team"
1362 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1363 msgid "Capture limit:"
1364 msgstr "Максимум хващания:"
1366 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1367 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1370 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1374 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1375 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1376 msgstr "Убий всички противници, за да спечелиш рунда"
1378 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1379 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1380 msgstr "Превземи и защитавай всички контролни точки, за да спечелиш."
1382 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1386 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1387 msgid "Gather all the keys to win the round"
1388 msgstr "Събери всички ключове, за да спечелиш рунда."
1390 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1394 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1398 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1400 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1403 "Унищожи препятствията, за да намериш и разрушиш противниковото ядро преди да "
1406 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1407 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1409 "Завземи контролните точки, за да достигнеш и разрушиш противниковия "
1412 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1416 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1420 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1421 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1424 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1426 msgstr "Максимум голове:"
1428 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1429 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1432 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1436 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1438 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1439 "freeze all enemies to win"
1442 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1443 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1446 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1450 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1454 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1455 msgid "Survive against waves of monsters"
1458 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1462 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1463 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1466 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1467 msgid "It's your turn"
1468 msgstr "Твой ред е."
1470 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:332
1471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1475 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:337
1479 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:376
1480 msgid "Current Game"
1481 msgstr "Текуща Игра"
1483 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:401
1487 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:413
1488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1492 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:416
1494 msgstr "Присъединяване"
1496 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:485
1500 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1501 msgid "Better luck next time!"
1502 msgstr "Успех следващия път!"
1504 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1166
1505 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1508 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1509 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1512 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1171
1513 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1516 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1517 msgid "Push the boulders onto the targets"
1520 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1396
1522 msgstr "Следващо Ниво"
1524 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1397
1528 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398
1532 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399
1533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1537 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1544 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1545 msgid "You lost the game!"
1546 msgstr "Ти загуби играта!"
1548 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1551 msgstr "Ти печелиш!"
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1554 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1557 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1558 msgstr "Изчакай противника да направи своя ход"
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1564 msgid "Click on the game board to place your piece"
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1569 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1573 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1577 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1586 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674
1591 msgstr "Стартирай Мач"
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675
1594 msgid "Add AI player"
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:676
1598 msgid "Remove AI player"
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1604 "You lost the game!\n"
1605 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1607 "Ти загуби играта!\n"
1608 "Избери \"^1Next Match^7\" от менюто, за реванш!"
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1614 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1617 "Избери \"^1Next Match^7\" от менюто, за да започнеш нов мач!"
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1621 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1622 msgstr "Избери \"^1Next Match^7\" от менюто, за да започнеш нов мач!"
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1626 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1627 msgstr "Изчакай противника ти да потвърди реванша"
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1632 msgstr "Следващ Мач"
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477
1636 msgid "Pieces left: %s"
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487
1640 msgid "No more valid moves"
1641 msgstr "Няма повече валидни хода"
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
1644 msgid "Well done, you win!"
1645 msgstr "Браво, ти печелиш!"
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493
1648 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1652 msgid "Single Player"
1655 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1660 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1664 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1669 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1674 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1675 msgid "Spider attack"
1678 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1683 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1684 msgid "Wyvern attack"
1687 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1692 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1696 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1700 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1701 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1702 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1706 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1710 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1714 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
1720 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1724 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1728 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1732 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1736 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1740 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1744 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1748 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1752 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1756 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1760 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1764 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1765 msgid "Draw damage numbers"
1768 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1769 msgid "Font size minimum:"
1772 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1773 msgid "Font size maximum:"
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1777 msgid "Accumulate range:"
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:38
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:43
1785 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:53
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
1795 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1799 msgid "Vaporizer ammo"
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1805 msgstr "Допълнителен живот"
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1809 msgid "Invisibility"
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1813 msgid "Napalm grenade"
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1821 msgid "Translocate grenade"
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1825 msgid "Spawn grenade"
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1829 msgid "Heal grenade"
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1833 msgid "Monster grenade"
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1837 msgid "Entrap grenade"
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1841 msgid "Veil grenade"
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1849 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1853 msgid "Overkill MachineGun"
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1857 msgid "Overkill Nex"
1860 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1861 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1864 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1865 msgid "Overkill Shotgun"
1868 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1874 msgstr "Помогни ми!"
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:244
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1903 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:244
1907 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1920 msgid "Flag carrier"
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1924 msgid "Enemy carrier"
1925 msgstr "Вражески знаменосец"
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1928 msgid "Dropped flag"
1929 msgstr "Изпуснато знаме"
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1937 msgstr "Червена база"
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1952 msgid "Return flag here"
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1963 msgid "Control point"
1964 msgstr "Контролен пункт"
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1968 msgstr "Изпуснат ключ"
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1976 msgstr "Ключоносител"
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1988 msgid "Ball carrier"
1989 msgstr "Притежател на топката"
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:699
2022 msgid "%s needing help!"
2023 msgstr "%s се нужда е от помощ!"
2025 #: qcsrc/common/net_notice.qc:87
2026 msgid "^1Server notices:"
2027 msgstr "^1Сървъра обявява: "
2029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2030 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2032 "^F4NOTE: ^BGЧатът между зрителите не се изпраща до играите по време на мач"
2034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2036 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2037 msgstr "^BG%s^BG открадна ^TC^TT^BG знаме"
2039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2042 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2043 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2045 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди, подобрявайки рекорда на "
2046 "^BG%s^BG от ^F2%s^BG секудни"
2048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2050 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2051 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2055 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2056 msgstr "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди"
2058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2061 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2062 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2064 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F2%s^BG секунди, като не успя да подобри "
2065 "рекорда на ^BG%s^BG от ^F1%s^BG секудни"
2067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2068 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2069 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата от собственика си"
2071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2072 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2076 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2077 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе унищожено и върнато в базата"
2079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2080 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2084 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2085 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изтървано и върнато в базата"
2087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2088 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2093 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2096 "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изпуснато и падна на недостижимо място. То бе върнато "
2099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2100 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2106 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2109 "^BG ^TC^TT^BG знаме нямаше търпение и се върна в базата след ^F1%.2f^BG "
2112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2115 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2119 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2120 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата"
2122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2123 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2128 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2129 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT^BG знаме"
2131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2133 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2134 msgstr "^BG%s^BG загуби флага"
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2138 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2139 msgstr "BG%s^BG получи ^TC^TT^BG знаме"
2141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2143 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2144 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2149 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2150 msgstr "^BG%s^BG върна ^TC^TT^BG знаме"
2152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
2155 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2156 msgstr "^F2Хвърля монета... Резултат: %s^F2!"
2158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2159 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2160 msgstr "^BGНямаш никакво гориво за ^F1Jetpack"
2162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2163 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2167 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2171 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2172 msgstr "^F2Ще наблюдаваш в следващия рунд"
2174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2176 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2181 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2186 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2187 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нечестно елиминиран от ^BG%s^K1%s%s"
2189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2191 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2192 msgstr "^BG%s%s^K1 бе удавен от ^BG%s^K1%s%s"
2194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2196 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2197 msgstr "^BG%s%s^K1 бе заземен от ^BG%s^K1%s%s"
2199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2201 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2202 msgstr "^BG%s%s^K1 се разгорещи от стрелбата на ^BG%s^K1 ^K1%s%s"
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2206 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2207 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изпепелен от ^BG%s^K1%s%s"
2209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2211 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2212 msgstr "^BG%s%s^K1 бе сготвен от ^BG%s^K1%s%s"
2214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2216 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2221 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2222 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан от Nade-то на ^BG%s^K1 %s%s"
2224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2226 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2227 msgstr "^BG%s%s^K1 се доближи твърде близко до напалмова експлозия%s%s"
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2231 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2236 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2241 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2246 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2251 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2252 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян във въздуха от ^BG%s^K1%s%s"
2254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2256 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2257 msgstr "^BG%s%s^K1 бе смален от ^BG%s^K1%s%s"
2259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2261 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2262 msgstr "^BG%s%s^K1 бе консервиран от ^BG%s^K1%s%s"
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2266 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2268 "^BG%s%s^K1 се опита да окупира телепорта на ^BG%s^K1's но бе издухан в "
2269 "пространството%s%s"
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2273 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2274 msgstr "^BG%s%s^K1 бе теле-убит от ^BG%s^K1%s%s"
2276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2278 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2279 msgstr "^BG%s%s^K1 се спомина в инцидент с ^BG%s^K1%s%s"
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2284 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2286 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взирвната вълна когато ^BG%s^K1's Bumblebee "
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2291 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2293 "^BG%s%s^K1 видя прекрасната светлина от Bumblebee оръжието на ^BG%s^K1 %s%s"
2295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2297 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2298 msgstr "^BG%s%s^K1 бе премазат от ^BG%s^K1%s%s"
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2302 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2303 msgstr "^BG%s%s^K1 бе покосен от купчината бомби на ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2307 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2308 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да устои на розовите пръски на ^BG%s^K1 %s%s"
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2312 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2314 "^BG%s%s^K1 бе хваната от взривната вълна когато експлодира Raptor-а на ^BG"
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2320 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2322 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взривната вълна когато експлодира Spiderbot-а на ^BG"
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2327 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2328 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разкъсан от Spiderbot%s%s на ^BG%s^K1"
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2332 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2333 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Spiderbot на ^BG%s^K1's %s%s"
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2337 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2339 "^BG%s%s^K1 бе настигнат от взривната вълна когато Racer-а на ^BG%s^K1 "
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2344 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2345 msgstr "^BG%s%s^K1 бе захванат от болтовете на Racer-а на ^BG%s^K1's %s%s"
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2349 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2350 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да намери скривалище от ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2354 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2355 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хвърлен в света на агонията от ^BG%s^K1%s%s"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2359 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2360 msgstr "^BG%s^K1 бе преместен в %s%s"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2364 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2365 msgstr "^BG%s^K1 стана враг с Lord of Teamplay%s%s"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2369 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2370 msgstr "^BG%s^K1 си помисли че е намерил добра снайперистка зона%s%s"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2374 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2375 msgstr "^BG%s^K1 нечестно се самоострани%s%s"
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2379 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2380 msgstr "^BG%s^K1 не можа да стигне собствения си дъх%s%s"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2384 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2385 msgstr "^BG%s^K1 бе твърде дълго във водата%s%s"
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2389 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2390 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с твърде много сила%s%s"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2394 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2395 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с изпръщяване%s%s"
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2399 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2400 msgstr "^BG%s^K1 стана твърде хрупкав%s%s"
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2404 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2405 msgstr "^BG%s^K1 се разгорещи%s%s"
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2409 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2410 msgstr "^BG%s^K1 почина%s%s"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2414 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2415 msgstr "^BG%s^K1 откри гореща зона%s%s"
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2419 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2420 msgstr "^BG%s^K1 се превърна в гореща шлака%s%s"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2424 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2425 msgstr "^BG%s^K1 бе взривен от Магьосник%s%s"
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2429 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2430 msgstr "^BG%s^K1's показа опъкото си от Shambler%s%s"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2434 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2435 msgstr "^BG%s^K1 бе премазан от Shambler%s%s"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2439 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2440 msgstr "^BG%s^K1 бе покосен от Shambler%s%s"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2444 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2445 msgstr "^BG%s^K1 бе охапан от Spider%s%s"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2449 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2450 msgstr "^BG%s^K1 бе оцелен с огенено кълбо от Wyvern%s%s"
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2454 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2455 msgstr "^BG%s^K1 се присъедини към Зомбитата%s%s"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2459 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2460 msgstr "^BG%s^K1 получи урок по кунг-фу от Зомби%s%s"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2465 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2466 msgstr "^BG%s^K1 усвои самонараняването%s%s"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2471 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2476 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2481 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2486 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2491 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2496 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2497 msgstr "^BG%s^K1 умря%s%s. Живота няма смисъл без муниции?"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2501 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2502 msgstr "^BG%s^K1 остана без муниции%s%s"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2506 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2507 msgstr "^BG%s^K1 изгни%s%s"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2511 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2512 msgstr "^BG%s^K1 стана на падаща звезда%s%s"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2516 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2517 msgstr "^BG%s^K1 бе изтънен%s%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2521 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2522 msgstr "^BG%s^K1 не можа да понесе повече%s%s"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2526 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2527 msgstr "^BG%s^K1 е съхранен за идващите векове%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2531 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2532 msgstr "^BG%s^K1 премина към %s%s"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2536 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2537 msgstr "^BG%s^K1 почина инцидентно%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2541 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2542 msgstr "^BG%s^K1 се вряза в кула%s%s"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2546 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2547 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от eWheel кула%s%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2551 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2552 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от огъня на FLAC кула%s%s"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2556 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2557 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Hellion кула%s%s"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2561 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2562 msgstr "^BG%s^K1 не успя да се скрие от Hunter кула%s%s"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2566 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2567 msgstr "^BG%s^K1 бе надупчен на решето от Machinegun кула%s%s"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2571 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2572 msgstr "^BG%s^K1 бе превърнат в тлееща жар от MLRS кула%s%s"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2576 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2577 msgstr "^BG%s^K1 бе избутан от кула%s%s"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2581 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2582 msgstr "^BG%s^K1 получи порция супергореща плазма от кула%s%s"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2586 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2587 msgstr "^BG%s^K1 бе еликтрифициран от кула Тесла%s%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2591 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2592 msgstr "^BG%s^K1 получи порция оловно обогатяване от Walker кула%s%s"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2596 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2597 msgstr "^BG%s^K1 бе прободен от Walker кула%s%s"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2601 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2602 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Walker кула%s%s"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2606 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2607 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия%s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2611 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2612 msgstr "^BG%s^K1 бе смазан от превозно средство%s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2616 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2617 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от Raptor бомба%s%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2621 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2622 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Raptor експлозия%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2626 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2627 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия%s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2631 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2632 msgstr "^BG%s^K1 бе раздробен на парчета от Spiderbot ракета%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2636 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2637 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Racer експлозия%s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2641 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2642 msgstr "^BG%s^K1 не можа да намери укритие от Racer ракета%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2646 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2647 msgstr "^BG%s^K1 бе предаден от ^BG%s^K1%s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2651 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2656 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2657 msgstr "^BG%s^K1 бе замразен от ^BG%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2661 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2662 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен от ^BG%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2666 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2667 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен чрез пропадане"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2671 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2676 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2677 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен автоамтично след %s секунди(а)"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2681 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2682 msgstr "^BG%s^K1 се замрази"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2686 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2687 msgstr "^TC^TT^BG тийм спечели рунда"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2692 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2693 msgstr "^BG%s^BG спечели рунда"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2697 msgid "^BGRound tied"
2698 msgstr "^BGРунда е равен"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2702 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2703 msgstr "^BGРунда приключи без победител"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2707 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2708 msgstr "^BGОбожествяването Ви ви спести %s точки на поражение, мошеник!"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2712 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2717 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2723 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2729 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2735 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2736 msgstr "^BGВие нямате ^F1%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2741 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2742 msgstr "^BGВие изпуснахте ^F1%s^BG%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
2747 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2748 msgstr "^BGВие получихте ^F1%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
2753 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2754 msgstr "^BGНямате достатъчно муниции за ^F1%s"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
2759 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2760 msgstr "^F1%s %s^BG не може да стреля, но неговото ^F1%s^BG може"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
2765 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2766 msgstr "^F1%s^BG не е ^F4налично^BG на тази карта"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2770 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2771 msgstr "^BG%s^BG се свързва..."
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2775 msgid "^BG%s^F3 connected"
2776 msgstr "^BG%s^F3 се свърза"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2780 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2781 msgstr "^BG%s^F3 играе в момента"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2785 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
2791 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2792 msgstr "^BG%s^BG изтърва топката!"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
2797 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2798 msgstr "^BG%s^BG получи топката!"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2802 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2803 msgstr "^BG%s^BG получи ключа за ^TC^TT отбор"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2807 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2808 msgstr "^BG%s^BG изтърва ^TC^TT Ключ"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2812 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2813 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT Ключ"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2817 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2822 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2827 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2828 msgstr "^BG%s^BG задигна ^TC^TT Ключ"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2832 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2833 msgstr "^BG%s^F3 е задържан"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2837 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2838 msgstr "^BG%s^F3 няма повече животи"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2841 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2842 msgstr "^BGЧудовищата в момента са спряни"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2845 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2850 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2855 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2859 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2863 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2868 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2869 msgstr "^BG%s^K1 получи Невидимост"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2873 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2874 msgstr "^BG%s^K1 получи Щит"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2878 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2879 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2883 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2884 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2888 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2889 msgstr "^BG%s^F3 се изключи"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2893 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2894 msgstr "^BG%s^F3 бе изхвърлен заради отсъствие"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2898 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2899 "spectators aren't allowed at the moment."
2901 "^F2Бяхте изхвърлен от сървъра, защото вие сте наблюдател, а в момента не са "
2902 "допустими наблюдатели."
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2906 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2911 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2912 msgstr "^BG%s^F3 е наблюдател"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2916 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2917 msgstr "^BG%s^BG напусна състезанието"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2921 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2922 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2926 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2927 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2931 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2932 msgstr "^BG%s^BG приключи състезанието"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2936 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2937 msgstr "^BG%s^BG подобри рекорда на %s^BG, %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2941 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2942 msgstr "^BG%s^BG подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2947 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2950 "^BG%s^BG счупи рекорда с ^F2%s^BG, но за жалост няма UID и няма да бъде "
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2956 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2962 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2963 msgstr "^BG%s^BG получи %s%s^BG място с рекорд от %s%s"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2968 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2973 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2974 msgstr "^TC^TT ^BGотбор отбеляза"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2979 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2980 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2982 "^F2Трябва да станете играч в следващите %s иначе ще бъдете изхрълени, защото "
2983 "зяпачите не са позволени за момента!"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2987 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2988 msgstr "^BG%s^K1 задигна Суперуръжие"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2991 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2995 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2996 msgstr "^BGНе ти е позволено да сменяш отбори"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3001 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3004 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s (beta)^BG, а вие имате "
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3010 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3012 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s^BG, а вие имате ^F2Xonotic %s"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3017 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3018 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3020 "^F4БЕЛЕЖКА: ^F1Xonotic %s^BG е наличен, а вие използвате ^F2Xonotic %s^BG - "
3021 "посетете адрес ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3025 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3026 msgstr "^F3SVQC Информация за версията: ^F4%s"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3031 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3032 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3036 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3037 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3041 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3046 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3051 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3056 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3061 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3062 msgstr "^BG%s%s^K1 усети силното дърпане от Crylink%s%s на ^BG%s^K1"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3066 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3067 msgstr "^BG%s^K1 усети силното дърпане на собствения си Crylink%s%s"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3071 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3072 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде ракета%s%s на ^BG%s^K1"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3076 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3081 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3086 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3087 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Electro болт%s%s на ^BG%s^K1"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3091 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3093 "^BG%s%s^K1 усети наелектризирания въздух от Electro комбо%s%s на ^BG%s^K1"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3097 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3102 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3107 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3112 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3113 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до огненото кълбо%s%s на ^BG%s^K1"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3117 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3118 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изгорен от огнената мина%s%s на ^BG%s^K1"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3122 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3123 msgstr "^BG%s^K1 трябваше да използва по-малко оръжие%s%s"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3127 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3128 msgstr "^BG%s^K1 забрави за своята огнена мина%s%s"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3132 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3133 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar%s%s на ^BG%s^K1"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3137 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3138 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar rockets%s%s на ^BG%s^K1"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3142 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3143 msgstr "^BG%s^K1 си играеше със своите миниатюрни ракети Hagar%s%s"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3147 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3148 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нарязан на парчета от HLAC%s%s на ^BG%s^K1"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3152 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3153 msgstr "^BG%s^K1 стана прекалено скоклив със своята HLAC%s%s"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3157 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3158 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хванат от гравитиращата Hook бомба%s%s на ^BG%s^K1"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3163 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3164 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3168 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3169 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3173 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3174 msgstr "^BG%s%s^K1 бе убит с Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3178 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3179 msgstr "^BG%s%s^K1 бе направен на решето от Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
3184 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3189 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3190 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до мината на ^BG%s^K1 %s%s"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3194 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3195 msgstr "^BG%s^K1 забрави за собствената си мина%s%s"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3199 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3200 msgstr "^BG%s%s^K1 бе твърде близо до гранатата Mortar%s%s на ^BG%s^K1's "
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3204 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3205 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде граната Mortar %s%s от ^BG%s^K1's"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3209 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3210 msgstr "^BG%s^K1 не видя собствената си Mortar граната%s%s"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3214 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3215 msgstr "^BG%s^K1 се самовзриви със собствената си Mortar%s%s"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3219 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3225 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3231 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3236 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3242 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3249 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3255 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3261 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3266 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3271 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3272 msgstr "^BG%s%s^K1 бе улучен от прикритие с Rifle от ^BG%s^K1%s%s"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3276 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3277 msgstr "^BG%s%s^K1 умря от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с Rifle %s%s"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3281 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3283 "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с "
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3288 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3289 msgstr "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от Rifle%s%s на ^BG%s^K1"
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3293 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3294 msgstr "^BG%s%s^K1 бе помлян от Seeker ракети%s%s на ^BG%s^K1's "
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3298 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3299 msgstr "^BG%s%s^K1 бе маркиран от Seeker%s%s на ^BG%s^K1"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3303 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3304 msgstr "^BG%s^K1 си играеше с малките Seeker ракети%s%s"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3308 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3313 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3318 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3319 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян от Shotgun%s%s на ^BG%s^K1"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3323 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3324 msgstr "^BG%s%s^K1 наплляска ^BG%s^K1 с огромен Shotgun%s%s"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3328 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3329 msgstr "^BG%s^K1 сега размишлява във формата на телепорти%s%s"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3333 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3334 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свиреше на @!#%%-ата Tuba%s%s"
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3338 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3339 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Tuba%s%s"
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3343 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3348 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3352 msgid "^F4You are now alone!"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3356 msgid "^BGYou are attacking!"
3357 msgstr "^BGВие атакувате!"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3360 msgid "^BGYou are defending!"
3361 msgstr "^BGВие отбранявате!"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3365 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3373 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3374 msgstr "^F4Играта започва след ^COUNT"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3377 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3378 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3381 msgid "^F4Round cannot start"
3382 msgstr "^F4Рунда не може да започне"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3385 msgid "^F2Don't camp!"
3386 msgstr "^F2Недей да кампваш!"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3390 "^BGYou are now free.\n"
3391 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3392 "^BGif you think you will succeed."
3394 "^BGСега сте свободен.\n"
3395 "^BGЧувствайте се свободен да ^F2плените^BG отново вражеското знаме\n"
3396 "^BGако симислите, че ще успеете."
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3399 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3404 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3405 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3406 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3410 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3411 msgstr "^BGВие пленихте ^TC^TT^BG знаме!"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3414 msgid "^BGYou captured the flag!"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3419 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3420 msgstr "^BGТвърде много хвърляния на знамето! Хвърлянето е забранено за %s."
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3424 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3425 msgstr "^BG%s^BG предаде ^TC^TT^BG знаме на %s"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3429 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3434 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3435 msgstr "^BGПолучихте ^TC^TT^BG знаме от %s"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3439 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3444 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3449 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3450 msgstr "^BGИзисквате от %s^BG да ви предаде знамето"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3454 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3455 msgstr "^BGПредаохте ^TC^TT^BG знаме на %s"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3459 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3463 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3464 msgstr "^BGВие получихте ^TC^TT^BG знаме!"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3467 msgid "^BGYou got the flag!"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3472 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3477 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3482 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3483 msgstr "^BGВрагът %s^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3487 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3488 msgstr "^BGВрагът %s (^BG%s%s)^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3492 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3497 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3502 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3507 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3512 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3517 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3522 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3523 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник^BG взе знамето! Защитавай го!"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3527 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3528 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник (^BG%s%s)^BG взе знамето! Защитавай го!"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3531 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3535 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3536 msgstr "^BGВие върнахте ^TC^TT^BG знаме!"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3539 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3540 msgstr "^BGПат! Враговете вече те виждат на радара!"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3543 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3544 msgstr "^BGПат! Знаменосците могат да бъдат забелязани от враговете на радара!"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3548 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3549 msgstr "^K3%sВие улучихте ^BG%s"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3555 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3556 msgstr "^K3%sВие отбелязахте срещу ^BG%s"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3560 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3561 msgstr "^K1%sБяхте улучен от ^BG%s"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3567 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3568 msgstr "^K1%s ^BG%s ви отбеляза попадение"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3572 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3577 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3582 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3587 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3592 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3593 msgstr "^K1%sВие уличихте ^BG%s докато той пишеше"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3597 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3598 msgstr "^K1%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^K1 докато те пишеха"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3602 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3603 msgstr "^K1%sБяхте убит от ^BG%s докато писахте"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3607 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3612 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3616 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3622 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3623 "You are now on: %s"
3625 "^BGБяхте прехвърлен в друг отбор\n"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3629 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3630 msgstr "^K1Не се противопоставяйте на съотборниците си!"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3633 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3634 msgstr "^K1Не стреляйте по съотборниците си!"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3637 msgid "^K1Die camper!"
3638 msgstr "^K1Умри, палаткаджия!"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3641 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3642 msgstr "^K1Преосмисли тактиката си, палаткаджия!"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3645 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3646 msgstr "^K1Вие нечестно се самоотстранихте!"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3650 msgid "^K1You were %s"
3651 msgstr "^K1Вие бяхте %s"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3654 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3655 msgstr "^K1Не можахте да задържите дъха си!"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3658 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3659 msgstr "^K1Ударухте земята с изпръщяване!"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3662 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3663 msgstr "^K1Вие се разгорещихте!"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3666 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3667 msgstr "^K1Станахте твърде хрупкав!"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3670 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3671 msgstr "^K1Самоубихте се!"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3674 msgid "^K1You need to be more careful!"
3675 msgstr "^K1Трябва да бъдете по-предпазлив"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3678 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3679 msgstr "^K1Не можахте да издържите на горещината!"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3682 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3683 msgstr "^K1Трябва да внимавате за чудовища!"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3686 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3687 msgstr "^K1Бяхте убит от чудовище!"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3690 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3691 msgstr "^K1Има вкус на пиле!"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3694 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3695 msgstr "^K1Забравихте да върнете щифта на мястото му!"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3698 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3702 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3706 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3710 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3714 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3715 msgstr "^K1Съживявате се заради липса на муниции..."
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3718 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3719 msgstr "^K1Бяхте убит защото останахте без муниции..."
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3722 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3723 msgstr "^K1Остаряхте без да вземете своето лекарство"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3726 msgid "^K1You need to preserve your health"
3727 msgstr "^K1Трябва да пазите своето здраве"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3730 msgid "^K1You became a shooting star!"
3731 msgstr "^K1Превърнахте се на падаща звезда!"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3734 msgid "^K1You melted away in slime!"
3735 msgstr "^K1Стопихте се в калта!"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3738 msgid "^K1You committed suicide!"
3739 msgstr "^K1Извършихте самоубийство!"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3742 msgid "^K1You ended it all!"
3743 msgstr "^K1Вие приключихте всичко!"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3746 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3747 msgstr "^K1Затънахте в тресавището!"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3751 msgid "^BGYou are now on: %s"
3752 msgstr "^BGСега сте в: %s"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3755 msgid "^K1You died in an accident!"
3756 msgstr "^K1Умряхте в инцидент!"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3759 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3760 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с кула!"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3763 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3764 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула!"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3767 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3768 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с eWheel кула!"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3771 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3772 msgstr "^K1Бяхте покосен от eWheel кула!"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3775 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3776 msgstr "^K1Имахте злощастен сблъсък с кула Walker!"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3779 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3780 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула Walker!"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3783 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3784 msgstr "^K1Бяхте хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия!"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3787 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3788 msgstr "^K1Бяхте премазан от превозно средство!"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3791 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3792 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от Raptor бомба!"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3795 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3796 msgstr "^K1Вие бяхте в центъра на Raptor експлозия!"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3799 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3800 msgstr "^K1YВие бяхте хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия!"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3803 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3804 msgstr "^K1Вие бяхте радробен на парченца от Spiderbot ракета!"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3807 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3808 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от взривната вълна на Racer експлозия!"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3811 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3812 msgstr "^K1Вие не можахте да се скриете от Racer ракета!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3815 msgid "^K1Watch your step!"
3816 msgstr "^K1Гледай къде ходиш!"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3820 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3821 msgstr "^K1Идиот! Вие улучихте ^BG%s^K1, съотборник!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3825 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3826 msgstr "^K1Идиот! Вие се противопоставихте на ^BG%s^K1, съотборник!"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3830 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3831 msgstr "^K1Вие бяхте убит от ^BG%s^K1, съотборник"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3835 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3836 msgstr "^K1Отбелязаха ви точки от ^BG%s^K1, съотборник"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3841 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3843 "^K1Спри да се мотаеш!\n"
3844 "^BGИзключване след ^COUNT..."
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3848 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3853 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3857 msgid "^BGDoor unlocked!"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3861 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3862 msgstr "^F2Вие взехте няколко допълнителни живота"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3866 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3867 msgstr "^K3Вие съживихте ^BG%s"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3870 msgid "^K3You revived yourself"
3871 msgstr "^K3Вие се съживихте"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3875 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3876 msgstr "^K3Бяхте съживен от ^BG%s"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3880 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3881 msgstr "^K3Бяхте автоматично съживен след %s секунди(а)"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3884 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3888 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3892 msgid "^K1You froze yourself"
3893 msgstr "^K1Вие се замразихте"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3896 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3897 msgstr "^K1Рунда вече започна, появявате се замръзнал"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3901 msgid "^K1A %s has arrived!"
3902 msgstr "^K1A %s пристигна!"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3905 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3909 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3914 "^K1No spawnpoints available!\n"
3915 "Hope your team can fix it..."
3917 "^K1Няма свободни места!\n"
3918 "Надявайте се отбора Ви да се справи с положението..."
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3922 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3923 "The player limit reached maximum capacity."
3925 "^K1В момента не може да се включите в играта.\n"
3926 "Броя на играчите достигна своя максимален капацитет."
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3929 msgid "^BGYou picked up the ball"
3930 msgstr "^BGВие получихте топката"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3933 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3935 "^BGЗа убийството на играчи, докато не притежавате топката, не получавате "
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3940 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3941 "Help the key carriers to meet!"
3943 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
3944 "Помогнете на ключоносителите да се срещнат!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3948 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3949 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3951 "^BGВсички ключове са в ръцете на ^TC^TT отбор^BG's !\n"
3952 "Попречете им ^F4ВЕДНАГА^BG!"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3956 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3957 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3959 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
3960 "Срещнете се с другите притежатели на ключове ^F4ВЕДНАГА^BG!"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3963 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3964 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3967 msgid "^BGScanning frequency range..."
3968 msgstr "^BGСканиране на честотите"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3971 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3972 msgstr "^BGВие започвате с(ъс) ^TC^TT ключ"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
3975 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3981 "^BGWaiting for players to join...\n"
3982 "Need active players for: %s"
3984 "^BGИзчакване на играчи...\n"
3985 "Необходими активни играчи за: %s"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3989 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3990 msgstr "^BGИзчакване на %s допълнителни играчи(а)..."
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
3993 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3997 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3998 msgstr "^F4^COUNT^BG остават за да намерите допълнителни муниции!"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4001 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4003 "^BGНамерете допълнителни муниции или ще се споминате след ^F4^COUNT^BG!"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4006 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4007 msgstr "^BGНамерете муниции! ^F4^COUNT^BG остават!"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4011 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4012 msgstr "^F2Оставащи допълнителни животи: ^K1%s"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4017 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4018 "Next weapon: ^F1%s"
4020 "^F2^COUNT^BG до смяната на следващото оръжие...\n"
4021 "Следващо оръжие: ^F1%s"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4025 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4026 msgstr "^F2Активно оръжие: ^F1%s"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4030 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4035 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4039 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4044 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4045 "^F2Capture some control points to unshield it"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4049 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4054 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4055 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4060 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4065 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4070 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4071 "Keep fragging until we have a winner!"
4073 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4074 "Продължете да се стреляте докато имаме победител!"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4078 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4079 "Keep scoring until we have a winner!"
4081 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4082 "Продължете да бележите докато имаме победител!"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4086 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4088 "Generators are now decaying.\n"
4089 "The more control points your team holds,\n"
4090 "the faster the enemy generator decays"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4096 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4097 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4099 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4100 "^BGДобавихме ^F4%s^BG към играта!"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4103 msgid "^K1In^BG-portal created"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4107 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4111 msgid "^F1Portal creation failed"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4115 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4116 msgstr "^F2Strength изпълва вашето оръжие с опустушителна сила"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4119 msgid "^F2Strength has worn off"
4120 msgstr "^F2Силата бе свалена"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4123 msgid "^F2Shield surrounds you"
4124 msgstr "^F2Щитът ви обгръща"
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4127 msgid "^F2Shield has worn off"
4128 msgstr "^F2Бронята бе свалена"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4131 msgid "^F2You are on speed"
4132 msgstr "^F2Вие сте на скорост"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4135 msgid "^F2Speed has worn off"
4136 msgstr "^F2Скоростта бе свалена"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4139 msgid "^F2You are invisible"
4140 msgstr "^F2Вие сте невидим"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4143 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4144 msgstr "^F2Невидимостта бе свалена"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4147 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4148 msgstr "^F2Състезанието приключи, завършете своята обиколка!"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4151 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4152 msgstr "^BGВторостепенното оръжие не причинява поражения!"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4155 msgid "^BGSequence completed!"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4159 msgid "^BGThere are more to go..."
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4164 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4168 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4169 msgstr "^F2Супероръжията се развалиха"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4172 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4173 msgstr "^F2Супероръжията бяха изгубени"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4176 msgid "^F2You now have a superweapon"
4177 msgstr "^F2Сега притежавате супероръжие"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4180 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4181 msgstr "^K1Смяна към ^TC^TT^K1 след ^COUNT"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4184 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4185 msgstr "^K1Смяна на отбор след ^COUNT"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4188 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4189 msgstr "^K1Зяпане след ^COUNT"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4192 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4193 msgstr "^K1Самоубийство след ^COUNT"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4196 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4197 msgstr "^F4Timeout започва след ^COUNT"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4200 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4201 msgstr "^F4Timeout приключва след ^COUNT"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4204 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4209 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4214 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4219 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4224 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4229 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4233 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:405 qcsrc/common/notifications/all.qh:406
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4267 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4268 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4272 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4273 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4276 msgid "TRIPLE FRAG! "
4277 msgstr "ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ!"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4281 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4282 msgstr "%s^K1 направи ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4286 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4287 msgstr "%s^K1 отключи ЯРОСТ! %s^BG"
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4295 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4296 msgstr "%s^K1 направи ДЕСЕН НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4300 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4301 msgstr "%s^K1 започна КЛАНЕ %s^BG"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4309 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4310 msgstr "%s^K1 извърши КЛАННИЦА! %s^BG"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4314 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4315 msgstr "%s^K1 направи ПЕТНАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4323 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4324 msgstr "%s^K1 е БЕЗСТРАШЕН ВОЙН! %s^BG"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4328 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4329 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4333 msgstr "БЕЗСТРАШЕН ВОЙН!"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4337 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4338 msgstr "%s^K1 нанася БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ! %s^BG"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4342 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4343 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ И ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4347 msgstr "БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ!"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4351 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4352 msgstr "%s^K1 направи ТРИДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4356 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4357 msgstr "%s^K1 отприщи РЕШИТЕЛНА БОРБА! %s^BG"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4360 msgid "ARMAGEDDON! "
4361 msgstr "РЕШИТЕЛНА БОРБА!"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:463
4365 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4366 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:465
4370 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4371 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4377 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4380 "(Кръв ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:495 qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4393 msgid "%d score spree! "
4394 msgstr "Поредност от %d точки!"
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:507
4398 msgid "%d frag spree! "
4399 msgstr "Поредност от %d попадения!"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4402 msgid "First blood! "
4403 msgstr "Първа кръв!"
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4406 msgid "First score! "
4407 msgstr "Първа точка!"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4410 msgid "First casualty! "
4411 msgstr "Пръв инцидент!"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4414 msgid "First victim! "
4415 msgstr "Първа жертва!"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:565
4419 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4420 msgstr "%s^K1 има %d последователни убийства! %s^BG"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4424 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4425 msgstr "%s^K1 направи %d последователни точки! %s^BG"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
4429 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4430 msgstr "%s^K1 източи първата капка кръв! %s^BG"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4434 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4435 msgstr "%s^K1 получи първата точка! %s^BG"
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4439 msgid ", ending their %d frag spree"
4440 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d убийства"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4444 msgid ", ending their %d score spree"
4445 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d точки"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:616
4449 msgid ", losing their %d frag spree"
4450 msgstr ", губещ своята последователност от %d убийства"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4454 msgid ", losing their %d score spree"
4455 msgstr ", губещ своята последователност от %d точки"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:642
4462 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4466 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4470 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4474 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4478 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4482 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4486 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4490 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4494 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4498 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4502 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4506 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4510 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4514 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4518 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4519 msgid "GENERATOR^Red"
4522 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4523 msgid "GENERATOR^Blue"
4526 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4527 msgid "GENERATOR^Yellow"
4530 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4531 msgid "GENERATOR^Pink"
4534 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4535 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4538 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4540 msgid "%s under attack!"
4541 msgstr "%s е атакуван!"
4543 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4547 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4548 msgid "eWheel Turret"
4551 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4555 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4559 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9
4563 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4564 msgid "Fusion Reactor"
4567 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4568 msgid "Hellion Missile Turret"
4571 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4575 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4576 msgid "Hunter-Killer Turret"
4579 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4580 msgid "Hunter-Killer"
4583 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4584 msgid "Machinegun Turret"
4587 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4591 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4595 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4599 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4600 msgid "Phaser Cannon"
4603 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4607 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4608 msgid "Plasma Cannon"
4611 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4615 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4616 msgid "Dual Plasma Cannon"
4619 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4623 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4624 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4628 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4629 msgid "Walker Turret"
4632 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4636 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
4641 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:947
4642 msgid "No right gunner!"
4643 msgstr "Не е стрелец - десничар!"
4645 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:953
4646 msgid "No left gunner!"
4647 msgstr "Не е стрелец - левичар!"
4649 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4653 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4657 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4658 msgid "Racer cannon"
4661 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4665 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4666 msgid "Raptor cannon"
4669 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4673 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4674 msgid "Raptor flare"
4677 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4681 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
4682 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
4685 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
4689 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
4693 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
4697 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
4701 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
4705 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
4707 msgstr "Огнена топка"
4709 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
4713 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
4714 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4715 msgstr "Лазерно оръдие"
4717 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
4718 msgid "Grappling Hook"
4721 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
4725 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
4729 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
4731 msgstr "Минохвъргачка"
4733 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
4734 msgid "Port-O-Launch"
4735 msgstr "Port-O-Launch"
4737 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
4741 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
4742 msgid "T.A.G. Seeker"
4743 msgstr "T.A.G. Seeker"
4745 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
4749 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
4753 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
4756 msgstr "@!#%'n Tuba"
4758 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
4762 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
4766 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4768 msgid "CI_DEC^%s years"
4769 msgstr "CI_DEC^%s години"
4771 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4773 msgid "CI_ZER^%d years"
4774 msgstr "CI_ZER^%d години"
4776 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4778 msgid "CI_FIR^%d year"
4779 msgstr "CI_FIR^%d година"
4781 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4783 msgid "CI_SEC^%d years"
4784 msgstr "CI_SEC^%d години"
4786 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4788 msgid "CI_THI^%d years"
4789 msgstr "CI_THI^%d години"
4791 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4793 msgid "CI_MUL^%d years"
4794 msgstr "CI_MUL^%d години"
4796 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4798 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4799 msgstr "CI_DEC^%s седмици"
4801 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4803 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4804 msgstr "CI_ZER^%d седмици"
4806 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4808 msgid "CI_FIR^%d week"
4809 msgstr "CI_FIR^%d седмица"
4811 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4813 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4814 msgstr "CI_SEC^%d седмици"
4816 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4818 msgid "CI_THI^%d weeks"
4819 msgstr "CI_THI^%d седмици"
4821 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4823 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4824 msgstr "CI_MUL^%d седмици"
4826 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4828 msgid "CI_DEC^%s days"
4829 msgstr "CI_DEC^%s дни"
4831 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4833 msgid "CI_ZER^%d days"
4834 msgstr "CI_ZER^%d дни"
4836 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4838 msgid "CI_FIR^%d day"
4839 msgstr "CI_FIR^%d ден"
4841 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4843 msgid "CI_SEC^%d days"
4844 msgstr "CI_SEC^%d дни"
4846 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4848 msgid "CI_THI^%d days"
4849 msgstr "CI_THI^%d дни"
4851 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4853 msgid "CI_MUL^%d days"
4854 msgstr "CI_MUL^%d дни"
4856 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4858 msgid "CI_DEC^%s hours"
4859 msgstr "CI_DEC^%s часа"
4861 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4863 msgid "CI_ZER^%d hours"
4864 msgstr "CI_ZER^%d часа"
4866 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4868 msgid "CI_FIR^%d hour"
4869 msgstr "CI_FIR^%d час"
4871 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4873 msgid "CI_SEC^%d hours"
4874 msgstr "CI_SEC^%d часа"
4876 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4878 msgid "CI_THI^%d hours"
4879 msgstr "CI_THI^%d часа"
4881 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4883 msgid "CI_MUL^%d hours"
4884 msgstr "CI_MUL^%d часа"
4886 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4888 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4889 msgstr "CI_DEC^%s минути"
4891 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4893 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4894 msgstr "CI_ZER^%d минути"
4896 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4898 msgid "CI_FIR^%d minute"
4899 msgstr "CI_FIR^%d минута"
4901 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4903 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4904 msgstr "CI_SEC^%d минути"
4906 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4908 msgid "CI_THI^%d minutes"
4909 msgstr "CI_THI^%d минути"
4911 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4913 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4914 msgstr "CI_MUL^%d минути"
4916 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4918 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4919 msgstr "CI_DEC^%s секунди"
4921 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4923 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4924 msgstr "CI_ZER^%d секунди"
4926 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4928 msgid "CI_FIR^%d second"
4929 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
4931 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4933 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4934 msgstr "CI_SEC^%d секунди"
4936 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4938 msgid "CI_THI^%d seconds"
4939 msgstr "CI_THI^%d секунди"
4941 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4943 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4944 msgstr "CI_MUL^%d секунди"
4946 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4951 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4956 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
4961 #: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
4966 #: qcsrc/lib/oo.qh:330
4967 msgid "No description"
4970 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:120
4973 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4974 "please file an issue."
4977 #: qcsrc/lib/string.qh:81
4979 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4982 #: qcsrc/lib/string.qh:82
4984 msgid "%02d:%02d:%02d"
4987 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4988 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
4991 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4992 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
4995 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4996 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
4999 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5000 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5003 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
5004 msgid "Available options:"
5007 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
5008 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5011 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5016 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5021 msgstr "Потребителски"
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:235
5025 msgid "Level %d: %s"
5026 msgstr "Ниво %d: %s"
5028 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5032 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
5033 msgid "Extended Team"
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5048 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
5052 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
5053 msgid "Level Design"
5056 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5057 msgid "Music / Sound FX"
5060 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5065 msgid "Marketing / PR"
5068 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5072 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5076 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
5077 msgid "Engine Additions"
5080 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5084 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
5085 msgid "Other Active Contributors"
5088 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5092 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5096 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5104 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5105 msgid "Chinese (China)"
5108 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5109 msgid "Chinese (Taiwan)"
5112 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
5120 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5124 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
5125 msgid "English (Australia)"
5128 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5132 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5136 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
5140 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5148 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5152 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5156 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
5168 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5172 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5176 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
5180 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5181 msgid "Scottish Gaelic"
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5188 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
5192 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5196 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
5200 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
5201 msgid "Past Contributors"
5204 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5205 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5206 msgstr "изисква запаметяване в config.cfg"
5208 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5209 msgid "will not be saved"
5210 msgstr "няма да се запази"
5212 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5213 msgid "will be saved to config.cfg"
5214 msgstr "ще се запази в config.cfg"
5216 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5221 msgid "engine setting"
5222 msgstr "настройки на енджина"
5224 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5226 msgstr "само за четене"
5228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
5231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5242 msgid "The Xonotic credits"
5245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5247 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5248 "player name to get started. You can change these options later through the "
5251 "Добре дошли в Xonotic, моля изберете вашият език и въведете името на играча "
5252 "си. Можете да промените тези настройки и по-късно от менюто."
5254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
5261 msgid "Name under which you will appear in the game"
5264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5265 msgid "Text language:"
5266 msgstr "Език на текста:"
5268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5269 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5271 "Използвай името на играча при събиране на статистика в stats.xonotic.org?"
5273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5278 msgid "Save settings"
5279 msgstr "Запазване на настройките"
5281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5283 msgstr "Добре дошли"
5285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5286 msgid "Ammunition display:"
5287 msgstr "Показване на амунициите:"
5289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5290 msgid "Show only current ammo type"
5291 msgstr "Показване само на текущия тип амуниции"
5293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5295 msgid "Noncurrent alpha:"
5298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5300 msgid "Noncurrent scale:"
5303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5306 msgstr "Подравняване на иконата:"
5308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5332 msgstr "Панел за амуниции"
5334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5335 msgid "Message duration:"
5336 msgstr "Продължителност на съобщението:"
5338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5340 msgstr "Време за избледняване:"
5342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5343 msgid "Flip messages order"
5344 msgstr "Обръщане на реда на съобщенията"
5346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5348 msgid "Text alignment:"
5349 msgstr "Подравняване на текста:"
5351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5359 msgstr "Размер на шрифта:"
5361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5362 msgid "Centerprint Panel"
5365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5366 msgid "Chat entries:"
5367 msgstr "Записи в чата:"
5369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5371 msgstr "Размер на чата:"
5373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5374 msgid "Chat lifetime:"
5375 msgstr "Време за видимост на чата:"
5377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5378 msgid "Chat beep sound"
5379 msgstr "Звук за чат-а"
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5386 msgid "Engine info:"
5387 msgstr "Информация за енджина:"
5389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5390 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5391 msgstr "Използване на усредняващ алгоритъм за fps"
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5394 msgid "Engine Info Panel"
5395 msgstr "Панел с информация за енджина"
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5398 msgid "Combine health and armor"
5401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5404 msgid "Enable status bar"
5405 msgstr "Включване на лентата за статус"
5407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5409 msgid "Status bar alignment:"
5410 msgstr "Подравняване на лентата за статус"
5412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5428 msgid "Icon alignment:"
5429 msgstr "Подравняване на иконите:"
5431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5432 msgid "Flip health and armor positions"
5433 msgstr "Размяна на позицията на здравето и бронята"
5435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5436 msgid "Health/Armor Panel"
5437 msgstr "Панел със Здраве/Броня"
5439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5440 msgid "Info messages:"
5441 msgstr "Информационни съобщения:"
5443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5445 msgstr "Обратно подравняване"
5447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5448 msgid "Info Messages Panel"
5449 msgstr "Панел с информационни съобщения"
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810
5462 msgstr "Забраняване"
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5466 msgid "Enable spectating"
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5470 msgid "Enable even playing in warmup"
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5478 msgid "Text/icon ratio:"
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5482 msgid "Hide spawned items"
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5486 msgid "Hide big armor and health"
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5490 msgid "Dynamic size"
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5494 msgid "Items Time Panel"
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5498 msgid "Mod Icons Panel"
5499 msgstr "Панел с икони на модовете"
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5502 msgid "Notifications:"
5503 msgstr "Уведомления:"
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5506 msgid "Also print notifications to the console"
5507 msgstr "Показване на уведомления в конзолата"
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5510 msgid "Flip notify order"
5511 msgstr "Обръщане на реда на уведомленията"
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5514 msgid "Entry lifetime:"
5515 msgstr "Видимост на съобщенията:"
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5518 msgid "Entry fadetime:"
5519 msgstr "Време за избледняване на съобщенията:"
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5522 msgid "Notification Panel"
5523 msgstr "Панел за уведомления"
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5531 msgid "Enable even observing"
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5535 msgid "Enable only in Race/CTS"
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5540 msgstr "Лента за статуса"
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5545 msgstr "Подравняване вляво"
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5550 msgstr "Подравняване вдясно"
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5553 msgid "Inward align"
5554 msgstr "Подравняване навътре"
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5557 msgid "Outward align"
5558 msgstr "Подръвняване навън"
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5561 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5562 msgstr "Размяна на позициите на скоростта/ускорението"
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5569 msgid "Include vertical speed"
5570 msgstr "Включване на вертикалната скорост"
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5574 msgstr "Единица за скорост:"
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5602 msgstr "Максимална скорост"
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5605 msgid "Acceleration:"
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5609 msgid "Include vertical acceleration"
5610 msgstr "Включване на вертикалното ускорение"
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5613 msgid "Physics Panel"
5614 msgstr "Панел за физика"
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5617 msgid "Powerups Panel"
5618 msgstr "Панел с бонуси!"
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5622 msgid "Always enable"
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5626 msgid "Forced aspect:"
5627 msgstr "Принудително съотношение:"
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5630 msgid "Pressed Keys Panel"
5631 msgstr "Панел за натиснати клавиши"
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5634 msgid "Quick Menu Panel"
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5638 msgid "Race Timer Panel"
5639 msgstr "Панел с таймер за състезание"
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5642 msgid "Enable in team games"
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:122
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
5660 msgstr "Прозрачност:"
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5692 msgstr "Режим на увеличение:"
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5696 msgstr "С увеличение"
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5700 msgstr "Без увеличение"
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5703 msgid "Always zoomed"
5704 msgstr "Винаги с увеличение"
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5707 msgid "Never zoomed"
5708 msgstr "Винаги без увеличение"
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5712 msgstr "Радарен панел"
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5720 msgstr "Класирания:"
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5736 msgstr "Панел с резултати"
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
5743 msgid "Show elapsed time"
5744 msgstr "Показване на изминалото време"
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5748 msgstr "Панел с таймер"
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
5751 msgid "Alpha after voting:"
5752 msgstr "Алфа след гласуване:"
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5756 msgstr "Панел за гласуване"
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5759 msgid "Fade out after:"
5760 msgstr "Избледняване след:"
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:143
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
5775 msgid "Fade effect:"
5776 msgstr "Ефект за избледняване:"
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5784 msgstr "Прозрачност"
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
5788 msgstr "Приплъзване"
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
5795 msgid "Weapon icons:"
5796 msgstr "Икони за оръжията:"
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
5799 msgid "Show only owned weapons"
5800 msgstr "Показване само на притежаваните оръжия"
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5803 msgid "Show weapon ID as:"
5804 msgstr "Показване на ID на оръжията като:"
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5808 msgstr "SHOWAS^Никак"
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
5819 msgid "Weapon ID scale:"
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
5823 msgid "Show Accuracy"
5824 msgstr "Показване на точност"
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
5828 msgstr "Показване на амуниции"
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
5831 msgid "Ammo bar alpha:"
5832 msgstr "Прозрачност на лентата за амуниции:"
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
5835 msgid "Ammo bar color:"
5836 msgstr "Цвят на лентата за амуниции:"
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5839 msgid "Weapons Panel"
5840 msgstr "Панел за оръжията"
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:42
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5865 msgstr "Задаване на облик"
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5868 msgid "Save current skin"
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5872 msgid "Panel background defaults:"
5873 msgstr "Настройки на фона на панела:"
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
5882 msgid "Border size:"
5883 msgstr "Размер на рамката:"
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5888 msgstr "Отборен цвят:"
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:816
5892 msgid "Test team color in configure mode"
5893 msgstr "Тестване на отборния цвят по време на конфигурирането"
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:819
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5905 msgid "DOCK^Disabled"
5906 msgstr "DOCK^Изключен"
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5914 msgstr "DOCK^Среден"
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5921 msgid "Grid settings:"
5922 msgstr "Настройка на мрежата:"
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5925 msgid "Snap panels to grid"
5926 msgstr "Прилепване на панелите към мрежата"
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5930 msgstr "Размер на мрежата:"
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5942 msgstr "Изход от настройките"
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5945 msgid "Panel HUD Setup"
5946 msgstr "Настройка на HUD панела"
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:269
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5963 msgid "Move target:"
5964 msgstr "Премести цел:"
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5972 msgstr "Скитничество"
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5976 msgstr "Място на включване"
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5980 msgstr "Без движение"
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5989 msgstr "Задаване на облик:"
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5992 msgid "Monster Tools"
5993 msgstr "Чудовищни средства"
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6000 msgid "Find servers to play on"
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6004 msgid "Host your own game"
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6017 msgstr "Мрежова игра"
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6021 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
6031 msgstr "По подразбиране"
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6040 msgstr "Режим на игра"
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6044 msgstr "Времеви лимит:"
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6047 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6056 msgid "TIMLIM^Default"
6057 msgstr "По подразбиране"
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6065 msgid "TIMLIM^Infinite"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6085 msgid "Player slots:"
6086 msgstr "Брой играчи:"
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6090 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6095 msgid "Number of bots:"
6096 msgstr "Брой ботове:"
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6099 msgid "Amount of bots on your server"
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6104 msgstr "Умения на ботовете:"
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6107 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6119 msgid "You will win"
6120 msgstr "Ти ще спечелиш"
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6124 msgstr "Ти може да спечелиш"
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6127 msgid "You might win"
6128 msgstr "Ти може и да не спечелиш"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6140 msgstr "Професионалист"
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6144 msgstr "Наемен убиец"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6156 msgstr "Мутатори..."
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6159 msgid "Mutators and weapon arenas"
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6164 msgstr "Списък с карти"
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6168 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6169 "Delete to clear; Enter when done."
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6174 msgstr "Добави показаните"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6177 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6178 msgstr "Добави показаните карти към твоята селекция"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6181 msgid "Remove shown"
6182 msgstr "Премахни показаните"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6185 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6186 msgstr "Премани показани карти от твоята селекция"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6190 msgstr "Добави всички"
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6193 msgid "Add every available map to your selection"
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6198 msgstr "Премахни всички"
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6201 msgid "Remove all the maps from your selection"
6202 msgstr "Премахни всички карти от селекцията си"
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6205 msgid "Start Multiplayer!"
6206 msgstr "Започване на мрежова игра!"
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6218 msgstr "Режими на игра:"
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6230 msgid "Map Information"
6231 msgstr "Информация за картата"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6234 msgid "All Weapons Arena"
6235 msgstr "Арена с всички оръжия"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6238 msgid "Most Weapons Arena"
6239 msgstr "Арена с повечето оръжия"
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221
6259 msgstr "Нови играчки"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6268 msgid "Rocket Flying"
6269 msgstr "Ракетно летене"
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217
6273 msgid "Invincible Projectiles"
6274 msgstr "Неунищожими ракети"
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6278 msgid "No start weapons"
6279 msgstr "Без начални оръжия"
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
6284 msgstr "Слаба гравитация"
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6298 msgstr "Поражение във въздуха"
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6311 msgid "Weapons stay"
6312 msgstr "Оръжията остават"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189
6317 msgstr "Загуба на кръв"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6338 msgid "Touch explode"
6339 msgstr "Барни и ще гръмне"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6342 msgid "Wall jumping"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6350 msgid "Gameplay mutators:"
6351 msgstr "Игрови мутатори:"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6354 msgid "Enable dodging"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6358 msgid "All players are almost invisible"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
6362 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6366 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
6371 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
6375 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
6379 msgid "Weapon & item mutators:"
6380 msgstr "Мутатори на оръжията:"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6383 msgid "Grappling hook"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210
6387 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
6391 msgid "Players spawn with the jetpack"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6395 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6399 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6403 msgid "Regular (no arena)"
6404 msgstr "Нормална (не е арена)"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
6408 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6409 "without weapon pickups"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
6413 msgid "Weapon arenas:"
6414 msgstr "Оръжейни арени:"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6417 msgid "Custom weapons"
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6421 msgid "Most weapons"
6422 msgstr "Повечето оръжия"
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6426 msgstr "Всички оръжия"
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
6429 msgid "Special arenas:"
6430 msgstr "Специални арени"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
6434 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6435 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6436 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6437 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6442 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6443 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6444 "switch to another weapon."
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6448 msgid "with blaster"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6452 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6460 msgid "SRVS^Categories"
6461 msgstr "SRVS^Категории"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6465 msgstr "SRVS^Празни"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6468 msgid "Show empty servers"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6476 msgid "Show full servers that have no slots available"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6485 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6489 msgid "Reload the server list"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6499 msgstr "Информация..."
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
6502 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
6512 msgid "Disconnect from the server"
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6518 msgstr "Присъединяване!"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
6523 msgstr "По подразбиране"
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6528 msgstr "%d променени"
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
6535 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6536 msgstr "НЯМА (библиотеката липсва, не може да се осъществи връзка)"
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
6539 msgid "N/A (auth library missing)"
6540 msgstr "N/A (библиотеката за проверка липсва)"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
6543 msgid "Not supported (can't connect)"
6544 msgstr "не се поддържа (не може да се осъществи връзка)"
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
6547 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6548 msgstr "не се поддържа (не може да се криптира)"
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
6551 msgid "Supported (will encrypt)"
6552 msgstr "поддържа се (с криптиране)"
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
6555 msgid "Supported (won't encrypt)"
6556 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
6559 msgid "Requested (will encrypt)"
6560 msgstr "изисква се (с криптиране) "
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
6563 msgid "Requested (won't encrypt)"
6564 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
6567 msgid "Required (can't connect)"
6568 msgstr "изисква се (не може да се осъществи връзка)"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
6571 msgid "Required (will encrypt)"
6572 msgstr "изисква се (с криптиране)"
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6575 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
6580 msgstr "Име на хост:"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
6584 msgstr "Режим на игра:"
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
6613 msgstr "Свободни слотове:"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
6617 msgstr "Криптиране:"
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6628 msgid "Server Information"
6629 msgstr "Информация за сървъра"
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6640 msgid "Music Player"
6641 msgstr "Музикален Плеър"
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6644 msgid "Auto record demos"
6645 msgstr "Автоматично записване на демота"
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6649 msgstr "Демо за време"
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6652 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6657 msgstr "DEMO^Пускане"
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6660 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6665 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6669 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6677 msgid "MUSICPL^Add all"
6678 msgstr "Добави всички"
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6681 msgid "Set as menu track"
6682 msgstr "Задай като звук на менюто"
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6685 msgid "Reset default menu track"
6686 msgstr "Възстанови меню звука по подразбиране"
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6693 msgid "Random order"
6694 msgstr "Произволен ред"
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6697 msgid "MUSICPL^Stop"
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6701 msgid "MUSICPL^Play"
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6705 msgid "MUSICPL^Pause"
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6709 msgid "MUSICPL^Prev"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6713 msgid "MUSICPL^Next"
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6717 msgid "MUSICPL^Remove"
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6721 msgid "MUSICPL^Remove all"
6722 msgstr "Премахни всички"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
6725 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:61
6729 msgid "Open in the viewer"
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6754 msgid "Apply immediately"
6755 msgstr "Прилагане веднага"
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6766 msgid "Glowing color"
6767 msgstr "Цвят на светене"
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6770 msgid "Detail color"
6771 msgstr "Цвят на детайлите"
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6778 msgid "Allow player statistics to track your client"
6779 msgstr "Събиране на статистика за клиента"
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6782 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6783 msgstr "Събиране на статистика за псевдонима ви"
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6796 msgstr "Запазен в тайна"
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6813 msgid "Are you sure you want to quit?"
6814 msgstr "Сигурни ли сте че искате да излезете?"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6817 msgid "Back to work..."
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6821 msgid "I got some more fragging to do!"
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6825 msgid "Quit the game"
6826 msgstr "Излез от играта"
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6849 msgid "Set * as child"
6850 msgstr "Задаване на * като дете"
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6854 msgstr "Привързване към *"
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6857 msgid "Detach from *"
6858 msgstr "Отвързване от *"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6861 msgid "Visual object properties for *:"
6862 msgstr "Визуални свойства на обекта *:"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6866 msgstr "Задаване на прозрачност:"
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6869 msgid "Set color main:"
6870 msgstr "Задаване на основен цвят:"
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6873 msgid "Set color glow:"
6874 msgstr "Цвят на отблясъка:"
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6878 msgstr "Задаване на рамка:"
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6881 msgid "Physical object properties for *:"
6882 msgstr "Физически свойства на обекта *:"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6885 msgid "Set material:"
6886 msgstr "Задаване на материал:"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6889 msgid "Set solidity:"
6890 msgstr "Задаване на пълност"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6901 msgid "Set physics:"
6902 msgstr "Задаване на физика:"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6906 msgstr "Статичен обект"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6910 msgstr "Подвижен обект"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6914 msgstr "Физичен обект"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6918 msgstr "Задаване на размер:"
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6922 msgstr "Задаване на сила:"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6929 msgid "* object info"
6930 msgstr "* информация за обект"
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6934 msgstr "* информация за модел"
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6937 msgid "* attachment info"
6938 msgstr "* свойства на притурката"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6942 msgstr "Показване помощ"
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6945 msgid "* is the object you are facing"
6946 msgstr "* е обектът към който гледате"
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6949 msgid "Sandbox Tools"
6950 msgstr "Инструменти за пясъчника"
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6986 msgid "Change the game settings"
6987 msgstr "Промени настройките на играта"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6998 msgid "VOL^Ambient:"
6999 msgstr "VOL^Обкръжаващ:"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7003 msgstr "Информация:"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7030 msgid "New style sound attenuation"
7031 msgstr "Атенюация на звука по нов стил"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7034 msgid "Mute sounds when not active"
7035 msgstr "Заглушаване на звуците при неактивност"
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7042 msgid "Sound output frequency"
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7082 msgid "Number of channels for the sound output"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7118 msgid "Swap stereo output channels"
7119 msgstr "Размени изходните стерео канали"
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7122 msgid "Swap left/right channels"
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7126 msgid "Headphone friendly mode"
7127 msgstr "Режим за слушалки"
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7131 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7132 "stereo separation a bit for headphones)"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7136 msgid "Hit indication sound"
7137 msgstr "Индикатор за попадение"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7140 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7144 msgid "Chat message sound"
7145 msgstr "Звук за чат съобщения"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7149 msgstr "Звуци в менюто"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7152 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7156 msgid "Focus sounds"
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7160 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7164 msgid "Time announcer:"
7165 msgstr "Обявяване на времето:"
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7168 msgid "WRN^Disabled"
7169 msgstr "WRN^Изключено"
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7177 msgstr "WRN^И двете"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7180 msgid "Automatic taunts:"
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7184 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7202 msgid "Debug info about sounds"
7203 msgstr "Дебъг информация за звуците"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7206 msgid "Quality preset:"
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7223 msgstr "PRE^Нормално"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7234 msgid "PRE^Ultimate"
7235 msgstr "PRE^Ултимативно"
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7238 msgid "Geometry detail:"
7239 msgstr "Геометрични детайли:"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7242 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7247 msgstr "DET^Най-ниски"
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7255 msgstr "DET^Нормални"
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7263 msgstr "DET^Най-добри"
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7267 msgstr "DET^Лудница!"
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7270 msgid "Player detail:"
7271 msgstr "Детайли за играча:"
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7294 msgid "Texture resolution:"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7303 msgstr "RES^Най-ниско качество"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7306 msgid "RES^Very low"
7307 msgstr "RES^Много ниско качество"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7311 msgstr "RES^Ниско качество"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7315 msgstr "RES^Нормални"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7323 msgstr "RES^Най-добри"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7328 msgid "Avoid lossy texture compression"
7329 msgstr "Текстурна компресия без загуби"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7332 msgid "Show surfaces"
7333 msgstr "Показване на повърхностите"
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7337 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7338 "performance boost, but looks very ugly."
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7342 msgid "Use lightmaps"
7343 msgstr "Използване на lightmaps"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7347 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7352 msgid "Deluxe mapping"
7353 msgstr "Специално качество"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7356 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7364 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7368 msgid "Offset mapping"
7369 msgstr "Офсетово текстуриране"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7373 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7374 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7378 msgid "Relief mapping"
7379 msgstr "Релефно текстуриране"
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7383 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7387 msgid "Reflections:"
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7392 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7393 "with reflecting surfaces"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7397 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7417 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7421 msgid "Decals on models"
7422 msgstr "Петна по моделите"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7427 msgstr "Разстояние:"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7430 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7438 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7442 msgid "Damage effects:"
7443 msgstr "Ефекти за повреда:"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7446 msgid "DMGFX^Disabled"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7458 msgid "No dynamic lighting"
7459 msgstr "Без динамични светлини"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7462 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7466 msgid "Fake corona lighting"
7467 msgstr "Изкуствен ефект корона"
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7471 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7472 "of real dynamic lights"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7476 msgid "Realtime dynamic lighting"
7477 msgstr "Динамични светлини в реално време"
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7480 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7489 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7493 msgid "Realtime world lighting"
7494 msgstr "Динамични светлини в реално време за околната среда"
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7498 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7499 "Note that this might have a big impact on performance."
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7503 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7507 msgid "Use normal maps"
7508 msgstr "Използване на карти на нормалите"
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7511 msgid "Enable use of directional shading on textures"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
7515 msgid "Soft shadows"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7519 msgid "Fade corona according to visibility"
7520 msgstr "Избледняване на короната според видимостта"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7523 msgid "Fade coronas according to visibility"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7532 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7533 "pixels. Has a big impact on performance."
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7537 msgid "Extra postprocessing effects"
7538 msgstr "Допълнителни ефекти"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7542 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
7547 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7551 msgid "Motion blur:"
7552 msgstr "Размазани движения"
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7559 msgid "Spawnpoint effects"
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7563 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
7573 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
7574 "gives for better performance"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7578 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7582 msgid "No crosshair"
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7588 msgstr "Според оръжието"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7592 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7595 "Сложи различен мерник за всяко оръжие, програма при игра без модели на "
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7606 msgstr "Според здравето"
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7609 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7610 msgstr "Използване на пръстени за изобразяване статуса на оръжията"
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7613 msgid "Enable center crosshair dot"
7614 msgstr "Точка в средата"
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7617 msgid "Use normal crosshair color"
7618 msgstr "Използване на нормален цвят:"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7621 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7622 msgstr "Плавни ефекти на мерниците"
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7625 msgid "Hit testing:"
7626 msgstr "Тест за попадение:"
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7630 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7631 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
7632 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7636 msgid "HTTST^Disabled"
7637 msgstr "HTTST^Disabled"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7640 msgid "HTTST^TrueAim"
7641 msgstr "HTTST^TrueAim"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7644 msgid "HTTST^Enemies"
7645 msgstr "HTTST^Противници"
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7648 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7649 msgstr "Замъгляване на мерника ако има препятствие"
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7652 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7653 msgstr "Увеличи мерника при прицелване в противник"
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7656 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7657 msgstr "Анимирай мерника при уцелване на противник"
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7660 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7661 msgstr "Анимирай мерника при взимане на предмет"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7668 msgid "Fading speed:"
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7672 msgid "Enable rows / columns highlighting"
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
7676 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7680 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
7685 msgstr "Пътни точки"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7688 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
7692 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
7696 msgid "Control transparency of the waypoints"
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:128
7702 msgstr "Размер на шрифта:"
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7705 msgid "Edge offset:"
7706 msgstr "Отместване на краищата:"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
7709 msgid "Fade when near the crosshair"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:93
7713 msgid "Display names instead of icons"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
7722 msgstr "Горен пласт:"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:103
7726 msgstr "Коефициент:"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:108
7730 msgstr "Скорост на избледняване:"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:116
7733 msgid "Player Names"
7734 msgstr "Имена на Играчи"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
7737 msgid "Show names above players"
7738 msgstr "Показване имената над играчите"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:134
7741 msgid "Max distance:"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:144
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
7754 msgid "Only when near crosshair"
7755 msgstr "Само когато е близо до мерника"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:156
7758 msgid "Display health and armor"
7759 msgstr "Показване на здраве и броня"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
7762 msgid "Damage overlay:"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:164
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
7770 msgid "HUD moves around following player's movement"
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7774 msgid "Shake the HUD when hurt"
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:171
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7779 msgid "Enter HUD editor"
7780 msgstr "HUD редактор"
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7787 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7788 msgstr "Трябва да се влезли в игра за да се появи HUD редактора."
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7791 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7792 msgstr "Искате ли да започнете локална игра за да настроите HUD-а?"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7795 msgid "Frag Information"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7799 msgid "Display information about killing sprees"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7803 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7807 msgid "Show spree information in centerprints"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7811 msgid "Show spree information in death messages"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7815 msgid "Sprees in info messages:"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7819 msgid "SPREES^Disabled"
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7835 msgid "Print on a seperate line"
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7839 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7843 msgid "Add frag location to death messages when available"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7847 msgid "Gamemode Settings"
7848 msgstr "Настройки на режим на игра"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7851 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7855 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7865 msgid "Display console messages in the top left corner"
7866 msgstr "Покази конзолните съобщения в горния ляв ъгъл"
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7869 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7870 msgstr "Покажи всички информационни съобщения в чат кутията"
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7873 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7877 msgid "Powerup notifications"
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7881 msgid "Weapon centerprint notifications"
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7885 msgid "Weapon info message notifications"
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7893 msgid "Respawn countdown sounds"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7897 msgid "Killstreak sounds"
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7901 msgid "Achievement sounds"
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7913 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7914 msgstr "Използвай прости 2D изображения вместо модели на предметите"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7917 msgid "Unavailable alpha:"
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7921 msgid "Unavailable color:"
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7925 msgid "GHOITEMS^Black"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7929 msgid "GHOITEMS^Dark"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7933 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7937 msgid "GHOITEMS^Normal"
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7941 msgid "GHOITEMS^Blue"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7950 msgid "Force player models to mine"
7951 msgstr "Форсиране на моделите на играчите"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7954 msgid "Force player colors to mine"
7955 msgstr "Цветовете на всички играчи да са като моя"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
7958 msgid "In non teamplay modes only"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7962 msgid "Body fading:"
7963 msgstr "Избледняване на труповете:"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
7979 msgstr "GIBS^Повече"
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
7990 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7991 msgstr "Настрой как играчи и предмети биват показвани в играта"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
7994 msgid "1st person perspective"
7995 msgstr "Перспектива от първо лице"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
7998 msgid "Slide to third person upon death"
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
8002 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8003 msgstr "Замъгляване на изгледа при приземяване след скачане"
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
8006 msgid "Smooth the view while crouching"
8007 msgstr "Замъгляване на изгледа при клякане"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
8010 msgid "View waving while idle"
8011 msgstr "Клатене на камерата по време на бездействие"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
8014 msgid "View bobbing while walking around"
8015 msgstr "Клатене на камерата по време на ходене"
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
8018 msgid "3rd person perspective"
8019 msgstr "Перспектива от трето лице"
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
8022 msgid "Back distance"
8023 msgstr "Разстояние отзад"
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
8027 msgstr "Разстояние отгоре"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
8030 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8031 msgstr "Преминаване през стени по време на наблюдение"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
8034 msgid "Field of view:"
8035 msgstr "Зрително поле:"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
8038 msgid "Field of vision in degrees"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
8042 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
8046 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
8050 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8051 msgstr "Скорост на приближаване:"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
8054 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8056 "Колко бързо ще бъде приближаван изгледа, изключи за незабавно приближаване"
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
8059 msgid "ZOOM^Instant"
8060 msgstr "ZOOM^Моментално"
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
8063 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8064 msgstr "Чувствителност на приближаване:"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
8068 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8069 "sensitivity change)"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8073 msgid "Velocity zoom"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
8077 msgid "Forward movement only"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
8081 msgid "VZOOM^Factor"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
8085 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
8089 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
8093 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
8102 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8114 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8115 msgstr "Използване на приоритетния списък при превключване"
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
8119 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
8123 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8127 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8128 msgstr "Автоматично превключване на оръжието при вземане"
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
8132 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
8137 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8141 msgid "Draw 1st person weapon model"
8142 msgstr "Показване на оръжието при режим от първо лице"
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
8145 msgid "Draw the weapon model"
8146 msgstr "Показване на модела на оръжието"
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
8151 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8152 msgstr "Позиция на модела на оръжието; изисква свързване на ново"
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
8155 msgid "Gun model swaying"
8156 msgstr "Клатене на оръжието"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
8159 msgid "Gun model bobbing"
8160 msgstr "Клатене на оръжието"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
8168 msgid "Key Bindings"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
8172 msgid "Change key..."
8173 msgstr "Промяна на клавиша..."
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
8177 msgstr "Редактиране..."
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
8192 msgid "Sensitivity:"
8193 msgstr "Чувствителност"
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
8196 msgid "Mouse speed multiplier"
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
8200 msgid "Smooth aiming"
8201 msgstr "Плавно прицелване"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8204 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
8208 msgid "Invert aiming"
8209 msgstr "Инвертиране на мишката"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8212 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
8216 msgid "Use system mouse positioning"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
8220 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8221 msgstr "Включване на вграденото ускорение на мишката "
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
8226 msgid "Disable system mouse acceleration"
8227 msgstr "Изключване на ускорението на мишката от операционната система"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8230 msgid "Make use of DGA mouse input"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
8234 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8235 msgstr "Натискането на клавиша за конзола също я и затваря"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8238 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
8242 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8243 msgstr "Автоматично повтаряне на скачането ако клавиша е задържан"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
8246 msgid "Jetpack on jump:"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
8250 msgid "JPJUMP^Disabled"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
8264 msgid "Use joystick input"
8265 msgstr "Използване на джойстик"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8268 msgid "Command when pressed:"
8269 msgstr "Команда при натискане:"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8272 msgid "Command when released:"
8273 msgstr "Команда при отпускане:"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8280 msgid "User defined key bind"
8281 msgstr "Потребителски клавиш"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8303 msgid "Client UDP port:"
8304 msgstr "Клиентски UDP порт:"
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8307 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8315 msgid "Specify your network speed"
8316 msgstr "Задай мрежовата си скорост"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8336 msgstr "Широколентова"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8339 msgid "Input packets/s:"
8340 msgstr "Входящи пакети/с:"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8343 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8347 msgid "Server queries/s:"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8352 msgstr "Изтегляния:"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8355 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8359 msgid "Download speed:"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8363 msgid "Local latency:"
8364 msgstr "Местно закъснение:"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8367 msgid "Show netgraph"
8368 msgstr "Показване на мрежова графика"
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8371 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8375 msgid "Client-side movement prediction"
8376 msgstr "Клиентско предвиждане на движението"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8379 msgid "Movement error compensation"
8380 msgstr "Компенсиране на грешките при движение"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8383 msgid "Use encryption (AES) when available"
8384 msgstr "Изполване на криптиране (AES) когато е възможно"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8395 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8396 msgstr "MAXFPS^Без ограничения"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8403 msgid "TRGT^Disabled"
8404 msgstr "TRGT^Изключено"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8408 msgstr "Лимит за бездействие:"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8411 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8412 msgstr "IDLFPS^Без ограничения"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8415 msgid "Save processing time for other apps"
8416 msgstr "Заделяне на процесорно време за други приложения"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8419 msgid "Show frames per second"
8420 msgstr "Показване на кадри/сек."
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8423 msgid "Show your rendered frames per second"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8427 msgid "Menu tooltips:"
8428 msgstr "Подсказки на менюто:"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8432 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8433 "command bound to the menu item)"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8437 msgid "TLTIP^Disabled"
8438 msgstr "DF^Изключени"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8441 msgid "TLTIP^Standard"
8442 msgstr "TLTIP^Стандартни"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8445 msgid "TLTIP^Advanced"
8446 msgstr "TLTIP^Разширени"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8449 msgid "Show current date and time"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8453 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8457 msgid "Enable developer mode"
8458 msgstr "Включване на режим за разработчици"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8461 msgid "Advanced settings..."
8462 msgstr "Разширени настройки..."
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8465 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8467 "Подробни настройки, където можеш да настроиш всяка променлива на играта"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8471 msgid "Factory reset"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8475 msgid "Cvar filter:"
8476 msgstr "Cvar филтър:"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8479 msgid "Modified cvars only"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8495 msgid "Description:"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8499 msgid "Advanced settings"
8500 msgstr "Допълнителни настройки"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8503 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8507 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8512 msgstr "Облици на Менюто"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8515 msgid "Text Language"
8516 msgstr "Език на текста"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8519 msgid "Set language"
8520 msgstr "Задаване на език"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8523 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8524 msgstr "Изключване на ефектите с насилие и неприличните думи"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8527 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8531 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8532 msgstr "Докато сте свързани езиковите промени ще бъдат отразени само в менюто,"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8535 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8536 msgstr "пълните езикови промени ще бъдат приложени в следващата игра"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8539 msgid "Disconnect now"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8543 msgid "Switch language"
8544 msgstr "Смяна на език"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8552 msgstr "Разделителна способност:"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8555 msgid "Font/UI size:"
8556 msgstr "Размер на шрифта:"
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8559 msgid "SZ^Unreadable"
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8564 msgstr "SZ^Микроскопичен"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8568 msgstr "SZ^Миниатюрен"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8588 msgstr "SZ^Гигантски"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8592 msgstr "SZ^Колосален"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8595 msgid "Color depth:"
8596 msgstr "Дълбочина на цветовете:"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8599 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
8612 msgstr "На цял екран"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8615 msgid "Vertical Synchronization"
8616 msgstr "Вертикална синхронизация"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
8620 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8621 "screen refresh rate"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8625 msgid "Flip view horizontally"
8626 msgstr "Хоризонтално обръщане на изгледа"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8629 msgid "Poor man's left handed mode"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8634 msgstr "Анизотропия:"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8637 msgid "Anisotropic filtering quality"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8641 msgid "ANISO^Disabled"
8642 msgstr "ANISO^Изключена"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8663 msgid "Antialiasing:"
8664 msgstr "Заглаждане:"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8668 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8669 "might decrease performance by quite a lot"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
8677 msgid "High-quality frame buffer"
8678 msgstr "Висококачествен фрейм-буфер"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8681 msgid "Depth first:"
8682 msgstr "Първо дълбочината:"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8686 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8687 "normal rendering starts"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8692 msgstr "DF^Изключено"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8696 msgstr "DF^Околна среда"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8703 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8704 msgstr "Vertex Buffer Обекти (VBO)"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8708 msgstr "VBO^Изключено"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8711 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8712 msgstr "Върхове, и малко триъгълници (съвместим режим)"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8718 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8719 "for faster rendering"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8727 msgid "Vertices and Triangles"
8728 msgstr "Върхове и триъгълници"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
8735 msgid "Brightness of black"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8743 msgid "Brightness of white"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
8752 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
8757 msgid "Contrast boost:"
8758 msgstr "Засилен контраст:"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
8761 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8766 msgstr "Наситеност:"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
8770 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8771 "requires GLSL color control"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
8775 msgid "LIT^Ambient:"
8776 msgstr "LIT^Фоново осветление:"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
8780 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8786 msgstr "Интензитет:"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
8789 msgid "Global rendering brightness"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8793 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8794 msgstr "Изчакване на GPU да завърши всеки кадър"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8798 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8799 "strange input or video lag on some machines"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
8803 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8804 msgstr "Използване на OpenGL 2.0 шейдъри (GLSL)"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8807 msgid "Use GLSL to handle color control"
8808 msgstr "Използване на GLSL за управление на цветовете"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
8812 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8813 "performance by a lot"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
8817 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8818 msgstr "Психо цветове (великденско яйце)"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
8821 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8822 msgstr "Изкривени форми (великденско яйце)"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8825 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8826 msgstr "Екшън! (произволна карта с ботове)"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8833 msgid "Campaign Difficulty:"
8834 msgstr "Трудност на кампанията:"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8842 msgstr "CSKL^Среден"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8846 msgstr "CSKL^Трудно"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8849 msgid "Start Singleplayer!"
8850 msgstr "Започване на самостоятелна игра!"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8853 msgid "Singleplayer"
8854 msgstr "Самостоятелна игра"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8857 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8865 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8866 msgstr "присъединяване към 'най-добрия' отбор (автоматично-избиране)"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8869 msgid "Autoselect team (recommended)"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8890 msgstr "наблюдаване"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8893 msgid "Team Selection"
8894 msgstr "Избор на отбор"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
8897 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
8901 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
8909 msgid "free for all"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8929 msgid "strafe right"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8937 msgid "crouch / sink"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8941 msgid "off-hand hook"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8953 msgid "WEAPON^previous"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8961 msgid "WEAPON^previously used"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
8973 msgid "drop weapon / throw nade"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
8993 msgid "maximize radar"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
8997 msgid "3rd person view"
8998 msgstr "Изглед от 3то лице"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9001 msgid "enter spectator mode"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9017 msgid "show chat history"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9033 msgid "enter console"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
9045 msgid "auto-join team"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
9049 msgid "drop key / drop flag"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9061 msgid "sandbox menu"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9069 msgid "User defined"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67
9073 msgid "Do not press this button again!"
9074 msgstr "Не натискайте пак този бутон!"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9078 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9083 msgid "%s's Xonotic Server"
9084 msgstr "%s Xonotic Сървър"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9088 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9097 msgid "<no model found>"
9098 msgstr "<не е намерен модел>"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:275
9106 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9128 msgid "AES level %d"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9146 msgid "modified settings"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9151 msgid "official settings"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
9155 msgid "stats disabled"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
9159 msgid "stats enabled"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9163 msgid "SLCAT^Favorites"
9164 msgstr "SLCAT^Любими"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9167 msgid "SLCAT^Recommended"
9168 msgstr "SLCAT^Препоръчани"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9171 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9172 msgstr "SLCAT^Нормални сървъри"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9175 msgid "SLCAT^Servers"
9176 msgstr "SLCAT^Сървъри"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9179 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9180 msgstr "SLCAT^Съревнование"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9183 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9184 msgstr "SLCAT^Модифицирани Сървъри"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9187 msgid "SLCAT^Overkill"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9191 msgid "SLCAT^InstaGib"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9195 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9196 msgstr "SLCAT^Defrag Мод"
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9208 msgstr "VOL^Максимум"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9212 msgstr "VOL^Изключен"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9245 msgid "PART^Ultimate"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9250 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9251 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9255 msgid "Screen resolution"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9267 msgid "PART^Instant"
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9327 msgid "Time played:"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230
9331 msgid "Favorite map:"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154
9342 msgid "Wins/Losses:"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9347 msgid "Win percentage:"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166
9352 msgid "Kills/Deaths:"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9374 msgid "%d (unranked)"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9380 "Update can be downloaded at:\n"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
9385 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9386 msgstr "Автоматично генериране на информацията за новодобавените карти..."
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:554
9390 msgid "^1%s TEST BUILD"
9391 msgstr "^1%s TEST BUILD"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:574
9395 msgid "Update to %s now!"
9396 msgstr "Обновете до %s сега!"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:658
9400 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9401 "^1Expect visual problems."
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
9406 msgstr "Използване на стандартен"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807
9410 msgstr "Цвят на отбора:"