1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 411370735b8ef90fa32c21e58a50941e_d905c03 <7784313cf022f885419b74f26eaf98f3_541595>, 2016-2017
7 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
8 # Nik Dim <lilo@abv.bg>, 2020
9 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
10 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
11 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2022-03-06 07:22+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2022-03-06 06:22+0000\n"
18 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
19 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
51 msgid "Message at time %s"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
55 msgid "Generic message"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
59 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
60 msgstr "^3Играч^7: Това е мястото чатене"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
67 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
73 msgid "^1Spectating: ^7%s"
74 msgstr "^1Зрител: ^7%s"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
78 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
79 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да наблюдавате играч"
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
82 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
84 msgstr "Основна стрелба"
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
88 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
89 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 или ^3%s^1 за следващ или предишен играч"
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
94 msgstr "следващо оръжие"
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
98 msgid "previous weapon"
99 msgstr "предишно оръжие"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
103 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
104 msgstr "^1Използвайте ^3%s^1 или ^3%s^1 за да промените скоростта"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
108 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
112 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
114 msgstr "пусни оръжието"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
118 msgid "secondary fire"
119 msgstr "Второстепенна стрелба"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
123 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
124 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за информация за режима на игра"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
129 msgstr "информация за сървъра"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
134 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да се включите"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
137 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
143 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
144 msgstr "^1Играта започва след ^3%d^1 секунди"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
147 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
148 msgstr "^2В етап на ^1загряване^2!"
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
152 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
153 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s за да приключите загрявката"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
164 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
165 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s когато сте готови"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
168 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
169 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да приключат със загрявката..."
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
172 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
173 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да се приготвят"
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
177 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
178 msgstr "^2Натиснете ^3%s^2 за да приключите загрявката"
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
181 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
182 msgstr "Броят на играчите е небалансиран"
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
186 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
187 msgstr "Натиснете ^3%s%s за да нагласите"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
190 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
192 msgstr "отборно меню"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
195 msgid "^1Spectating this player:"
196 msgstr "^1Наблюдаващи този играч:"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
199 msgid "^1Spectating you:"
200 msgstr "^1Наблюдаващи теб:"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
203 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
204 msgstr "^7Натиснете ^3ESC ^7за да видите HUD настройките."
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
207 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
208 msgstr "^3Двоен клик ^7върху панел за да видите специфичните настройки."
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
211 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
212 msgstr "^3CTRL ^7за да изключите проверката за сблъсък, ^3SHIFT ^7и"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
215 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
216 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за фини настройки"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
219 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
224 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:617
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:619
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:650
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
245 msgid "QMCMD^Send public message to"
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
249 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
253 msgid "QMCMD^nice one"
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
257 msgid "QMCMD^good game"
258 msgstr "QMCMD^добра игра"
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
261 msgid "QMCMD^hi / good luck"
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
265 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
269 msgid "QMCMD^Send in English"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
274 msgid "QMCMD^Team chat"
275 msgstr "QMCMD^Отборен чат"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
278 msgid "QMCMD^strength soon"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
282 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
286 msgid "QMCMD^free item, icon"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
290 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
294 msgid "QMCMD^took item, icon"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
298 msgid "QMCMD^negative"
299 msgstr "QMCMD^отрицателен"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
302 msgid "QMCMD^positive"
303 msgstr "QMCMD^положителен"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
306 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
310 msgid "QMCMD^need help, icon"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
314 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
318 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
322 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
326 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
330 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
334 msgid "QMCMD^defending, icon"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
338 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
342 msgid "QMCMD^roaming, icon"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
346 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
350 msgid "QMCMD^attacking, icon"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
354 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
358 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
363 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
367 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
371 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
375 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
379 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
383 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
387 msgid "QMCMD^Send private message to"
388 msgstr "QMCMD^Изпрати лично съобщение до"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
392 msgid "QMCMD^Settings"
393 msgstr "QMCMD^Настройки"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
397 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
401 msgid "QMCMD^3rd person view"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
405 msgid "QMCMD^Player models like mine"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
409 msgid "QMCMD^Names above players"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
413 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
421 msgid "QMCMD^Net graph"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
426 msgid "QMCMD^Sound settings"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
430 msgid "QMCMD^Hit sound"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
434 msgid "QMCMD^Chat sound"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
438 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
443 msgid "QMCMD^Observer camera"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
447 msgid "QMCMD^Increase speed"
448 msgstr "QMCMD^Увеличи скоростта"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
451 msgid "QMCMD^Decrease speed"
452 msgstr "QMCMD^Намали скоростта"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
455 msgid "QMCMD^Wall collision"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
459 msgid "QMCMD^Fullscreen"
460 msgstr "QMCMD^Цял екран"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
464 msgid "QMCMD^Call a vote"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
468 msgid "QMCMD^Restart the map"
469 msgstr "QMCMD^Рестартиране на картата"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
472 msgid "QMCMD^End match"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
476 msgid "QMCMD^Reduce match time"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
480 msgid "QMCMD^Extend match time"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
484 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
488 msgid "QMCMD^Spectate a player"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
496 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
503 msgstr "Начална линия"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
508 msgstr "Крайна линия"
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
513 msgid "Intermediate %d"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
520 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1180
524 msgid "missing a checkpoint"
525 msgstr "пропуснат чекпойнт"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
528 msgid "Click to select teleport destination"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
532 msgid "Click to select spawn location"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
536 msgid "Number of ball carrier kills"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
541 msgstr "SCO^bcубийства"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
548 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
552 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
557 msgstr "SCO^пленявания"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
561 msgstr "SCO^capвреме"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
564 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
568 msgid "Number of deaths"
569 msgstr "Брой умирания"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
573 msgstr "SCO^умирания"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
576 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
580 msgid "SCO^destroyed"
581 msgstr "SCO^унищожавания"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
588 msgid "The total damage done"
589 msgstr "Общa нанесена щета"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
596 msgid "The total damage taken"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
600 msgid "Number of flag drops"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
605 msgstr "SCO^изпускания"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
620 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
624 msgid "Number of faults committed"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
632 msgid "Number of flag carrier kills"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
637 msgstr "SCO^знаменосци"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
648 msgid "Number of kills minus suicides"
649 msgstr "Брой убийства без самоубийствата"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
656 msgid "Number of goals scored"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
664 msgid "Number of keys carrier kills"
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
669 msgstr "SCO^kcубийства"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
678 msgid "The kill-death ratio"
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
687 msgstr "SCO^kdсъотношение"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
690 msgid "Number of kills"
691 msgstr "Брой убийства"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
695 msgstr "SCO^убийства"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
698 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
703 msgstr "SCO^обиколки"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
706 msgid "Number of lives (LMS)"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
714 msgid "Number of times a key was lost"
715 msgstr "Колко пъти ключа е бил изгубен"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
724 msgstr "Име на играч"
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
735 msgid "Number of objectives destroyed"
736 msgstr "Брой унищожени цели"
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
739 msgid "SCO^objectives"
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
744 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
749 msgstr "SCO^задигания"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
761 msgstr "Загубени пакети"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
768 msgid "Number of players pushed into void"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
773 msgstr "SCO^избутвания"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
784 msgid "Number of flag returns"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
789 msgstr "SCO^връщания"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
792 msgid "Number of revivals"
793 msgstr "Брой съживявания"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
797 msgstr "SCO^съживявания"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
800 msgid "Number of rounds won"
801 msgstr "Брой спечелени рундове"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
804 msgid "SCO^rounds won"
805 msgstr "SCO^спечелени рундове"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
809 msgstr "SCO^резултат"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
813 msgstr "Общ резултат"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
816 msgid "Number of suicides"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
821 msgstr "SCO^самоубийства"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
824 msgid "Number of kills minus deaths"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
832 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
837 msgstr "SCO^взимания"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
840 msgid "Number of teamkills"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
844 msgid "SCO^teamkills"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
848 msgid "Number of ticks (Domination)"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
853 msgstr "SCO^щракания"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
860 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
865 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
873 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
878 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
879 "cvar scoreboard_columns"
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
884 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
890 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
891 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
895 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
899 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
904 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
905 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
906 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
907 "field to show all fields available for the current game mode."
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
912 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
913 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
917 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
922 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
923 "right of the vertical bar aligned to the right."
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
928 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
929 "other gamemodes except DM."
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738 qcsrc/common/util.qc:321
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
946 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
947 msgstr "Точност (средно %d%%)"
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
955 msgstr "Статистика за картата:"
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
958 msgid "Monsters killed:"
959 msgstr "Убити чудовища:"
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
962 msgid "Secrets found:"
963 msgstr "Открити тайни(ци):"
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
972 msgid "^3%1.0f minutes"
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1001 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1006 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1011 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1012 msgstr "^1Съживяване след ^3%s^1..."
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1016 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1017 msgstr "Мъртав сте, изчакайте ^3%s^7 преди съживяване"
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1021 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1022 msgstr "Мъртав сте, натиснете ^2%s^7 за съживяване"
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1053 msgid "Sudden Death"
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1062 msgid "Overtime #%d"
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1066 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1070 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1071 msgstr "^2Име ^7вместо \"^1Анонимен играч^7\" в статистиката"
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1074 msgid "A vote has been called for:"
1075 msgstr "Бе започнато гласуване за:"
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1078 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1079 msgstr "Позволявате ли сървърите да пазят и показват вашето име?"
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1082 msgid "^1Configure the HUD"
1083 msgstr "^1Конфигуриране на HUD"
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1113 msgstr "Мунициите свършиха"
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1121 msgstr "Не е на разположение"
1123 #: qcsrc/client/main.qc:292
1124 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1126 "Опитвате се да премахнете отбор, който не съществува в списъка на отборите!"
1128 #: qcsrc/client/main.qc:1082 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1132 #: qcsrc/client/main.qc:1083 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1136 #: qcsrc/client/main.qc:1084 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1140 #: qcsrc/client/main.qc:1085 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1144 #: qcsrc/client/main.qc:1086 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1148 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1150 msgid "%s (not bound)"
1151 msgstr "%s (не е свързано)"
1153 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1157 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1162 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1166 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1167 msgid "Decide the gametype"
1168 msgstr "Изберете вид игра"
1170 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1171 msgid "Vote for a map"
1172 msgstr "Гласуване за карта"
1174 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1176 msgid "%d seconds left"
1177 msgstr "остават %d секунди"
1179 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1180 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1183 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1184 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1187 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1188 msgid "Requesting preview..."
1191 #: qcsrc/client/view.qc:891
1195 #: qcsrc/client/view.qc:896
1196 msgid "Capture progress"
1199 #: qcsrc/client/view.qc:901
1200 msgid "Revival progress"
1201 msgstr "Процес на съживяване"
1203 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1204 msgid "error creating curl handle"
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1211 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1213 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1216 "Унищожи препятствията, за да намериш и разрушиш противниковото ядро преди да "
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1221 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1222 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1223 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1224 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1225 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1226 msgid "Point limit:"
1227 msgstr "Максимум точки:"
1229 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1233 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1234 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1235 msgstr "Убий всички противници, за да спечелиш рунда"
1237 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1238 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1239 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1242 msgstr "Максимум убийства:"
1244 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1245 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1246 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1247 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1250 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1251 msgid "Capture time rankings"
1254 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1255 msgid "Capture the Flag"
1256 msgstr "Capture the Flag"
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1260 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1261 "from the other team"
1264 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1265 msgid "Capture limit:"
1266 msgstr "Максимум хващания:"
1268 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1269 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1272 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1273 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1282 msgid "Race for fastest time."
1283 msgstr "Състезавай се за най-бързо време."
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1289 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1290 msgid "Score as many frags as you can"
1293 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1294 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1295 msgstr "Превземи и защитавай всички контролни точки, за да спечелиш."
1297 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1302 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1303 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1304 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1307 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1311 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1312 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1315 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1319 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1321 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1322 "freeze all enemies to win"
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1330 msgid "Survive against waves of monsters"
1333 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1334 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1342 msgid "Gather all the keys to win the round"
1343 msgstr "Събери всички ключове, за да спечелиш рунда."
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1350 msgid "^1You have no more lives left"
1351 msgstr "^1Нямате повече животи"
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1354 msgid "Last Man Standing"
1355 msgstr "Last Man Standing"
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1358 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1359 msgstr "Оцелей и убивай, докато противниците останат без животи"
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1370 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1375 msgstr "Максимум голове:"
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1378 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1382 msgid "Ball Stealer"
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1386 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1388 "Завземи контролните точки, за да достигнеш и разрушиш противниковия "
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1396 msgid "Personal best"
1397 msgstr "Лично постижение"
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1401 msgstr "Сървърно постижение"
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1408 msgid "Race against other players to the finish line"
1409 msgstr "Състезавай се срещу другите играчи до финала"
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1416 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1420 msgid "Team Deathmatch"
1421 msgstr "Team Deathmatch"
1423 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1427 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1431 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1435 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1439 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1443 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1445 msgstr "Малка броня"
1447 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1448 msgid "Medium armor"
1449 msgstr "Средна броня"
1451 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1453 msgstr "Голяма броня"
1455 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1459 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1460 msgid "Small health"
1461 msgstr "Малка аптечка"
1463 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1464 msgid "Medium health"
1465 msgstr "Средна аптечка"
1467 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1469 msgstr "Голяма аптечка"
1471 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1473 msgstr "Мега аптечка"
1475 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1481 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1485 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1486 msgid "Fuel regenerator"
1489 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1493 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1495 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1496 msgstr "@!#%'n хвърляне на туба"
1498 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1499 msgid "It's your turn"
1500 msgstr "Твой ред е."
1502 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1507 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1511 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1512 msgid "Current Game"
1513 msgstr "Текуща Игра"
1515 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1519 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1524 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1526 msgstr "Присъединяване"
1528 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1532 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1533 msgid "Minigame message"
1536 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1540 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1544 msgstr "Играта свърши!"
1546 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1547 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1550 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1554 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1557 msgid "You are spectating"
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1561 msgid "Better luck next time!"
1562 msgstr "Успех следващия път!"
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1565 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1569 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1573 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1577 msgid "Push the boulders onto the targets"
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1582 msgstr "Следващо Ниво"
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1598 msgid "Connect Four"
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1608 msgid "%s^7 won the game!"
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1621 msgid "You lost the game!"
1622 msgstr "Ти загуби играта!"
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1629 msgstr "Ти печелиш!"
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1635 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1636 msgstr "Изчакай противника да направи своя ход"
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1642 msgid "Click on the game board to place your piece"
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1646 msgid "Nine Men's Morris"
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1651 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1655 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1659 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1672 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1677 msgstr "Стартирай Мач"
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1680 msgid "Add AI player"
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1684 msgid "Remove AI player"
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1693 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1700 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1701 msgstr "Избери \"^1Next Match^7\" от менюто, за да започнеш нов мач!"
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1705 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1706 msgstr "Изчакай противника ти да потвърди реванша"
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1711 msgstr "Следващ Мач"
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1714 msgid "Peg Solitaire"
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1718 msgid "All pieces cleared!"
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1722 msgid "Remaining pieces:"
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1727 msgid "Pieces left: %s"
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1731 msgid "No more valid moves"
1732 msgstr "Няма повече валидни хода"
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1735 msgid "Well done, you win!"
1736 msgstr "Браво, ти печелиш!"
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1739 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1747 msgid "Single Player"
1748 msgstr "Солова Игра"
1750 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1755 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1759 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1764 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1769 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1770 msgid "Spider attack"
1773 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1777 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1782 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1783 msgid "Wyvern attack"
1786 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1791 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1795 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1799 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1821 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1825 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1829 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1833 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1837 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1841 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1845 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1849 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1853 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1857 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1858 msgid "Draw damage numbers"
1861 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1862 msgid "Font size minimum:"
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1866 msgid "Font size maximum:"
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1879 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1883 msgid "Vaporizer ammo"
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1889 msgstr "Допълнителен живот"
1891 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1892 msgid "Napalm grenade"
1893 msgstr "Напалмова граната"
1895 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1897 msgstr "Ледена граната"
1899 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1900 msgid "Translocate grenade"
1903 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1904 msgid "Spawn grenade"
1907 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1908 msgid "Heal grenade"
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1912 msgid "Monster grenade"
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1916 msgid "Entrap grenade"
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1920 msgid "Veil grenade"
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1928 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1932 msgid "Overkill MachineGun"
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1936 msgid "Overkill Nex"
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1940 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1944 msgid "Overkill Shotgun"
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1950 msgid "Invisibility"
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
1976 msgid "Spawn Shield"
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
1980 msgid "Superweapons"
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1989 msgstr "Помогни ми!"
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2039 msgid "Flag carrier"
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2043 msgid "Enemy carrier"
2044 msgstr "Вражески знаменосец"
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2047 msgid "Dropped flag"
2048 msgstr "Изпуснато знаме"
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2056 msgstr "Червена база"
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2071 msgid "Return flag here"
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2082 msgid "Control point"
2083 msgstr "Контролен пункт"
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2087 msgstr "Изпуснат ключ"
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2095 msgstr "Ключоносител"
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2107 msgid "Ball carrier"
2108 msgstr "Притежател на топката"
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2141 msgid "%s needing help!"
2142 msgstr "%s се нужда е от помощ!"
2144 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2145 msgid "^1Server notices:"
2146 msgstr "^1Сървъра обявява: "
2148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2149 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2151 "^F4NOTE: ^BGЧатът между зрителите не се изпраща до играите по време на мач"
2153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2155 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2156 msgstr "^BG%s^BG открадна ^TC^TT^BG знаме"
2158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2161 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2162 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2164 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди, подобрявайки рекорда на "
2165 "^BG%s^BG от ^F2%s^BG секудни"
2167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2169 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2170 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2174 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2175 msgstr "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди"
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2180 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2181 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2183 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F2%s^BG секунди, като не успя да подобри "
2184 "рекорда на ^BG%s^BG от ^F1%s^BG секудни"
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2187 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2188 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата от собственика си"
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2191 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2195 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2196 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе унищожено и върнато в базата"
2198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2199 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2203 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2204 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изтървано и върнато в базата"
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2207 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2212 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2215 "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изпуснато и падна на недостижимо място. То бе върнато "
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2219 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2225 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2228 "^BG ^TC^TT^BG знаме нямаше търпение и се върна в базата след ^F1%.2f^BG "
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2234 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2238 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2239 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата"
2241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2242 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2247 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2248 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT^BG знаме"
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2252 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2253 msgstr "^BG%s^BG загуби флага"
2255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2257 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2258 msgstr "BG%s^BG получи ^TC^TT^BG знаме"
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2262 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2263 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2268 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2269 msgstr "^BG%s^BG върна ^TC^TT^BG знаме"
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2274 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2275 msgstr "^F2Хвърля монета... Резултат: %s^F2!"
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2278 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2279 msgstr "^BGНямаш никакво гориво за ^F1Jetpack"
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2282 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2286 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2290 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2291 msgstr "^F2Ще наблюдаваш в следващия рунд"
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2295 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2300 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2305 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2306 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нечестно елиминиран от ^BG%s^K1%s%s"
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2310 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2311 msgstr "^BG%s%s^K1 бе удавен от ^BG%s^K1%s%s"
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2315 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2316 msgstr "^BG%s%s^K1 бе заземен от ^BG%s^K1%s%s"
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2320 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2321 msgstr "^BG%s%s^K1 се разгорещи от стрелбата на ^BG%s^K1 ^K1%s%s"
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2325 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2326 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изпепелен от ^BG%s^K1%s%s"
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2330 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2331 msgstr "^BG%s%s^K1 бе сготвен от ^BG%s^K1%s%s"
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2335 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2340 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2341 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан от Nade-то на ^BG%s^K1 %s%s"
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2345 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2346 msgstr "^BG%s%s^K1 се доближи твърде близко до напалмова експлозия%s%s"
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2350 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2355 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2360 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2365 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2370 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2371 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян във въздуха от ^BG%s^K1%s%s"
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2375 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2376 msgstr "^BG%s%s^K1 бе смален от ^BG%s^K1%s%s"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2380 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2381 msgstr "^BG%s%s^K1 бе консервиран от ^BG%s^K1%s%s"
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2385 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2387 "^BG%s%s^K1 се опита да окупира телепорта на ^BG%s^K1's но бе издухан в "
2388 "пространството%s%s"
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2392 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2393 msgstr "^BG%s%s^K1 бе теле-убит от ^BG%s^K1%s%s"
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2397 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2398 msgstr "^BG%s%s^K1 се спомина в инцидент с ^BG%s^K1%s%s"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2403 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2405 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взирвната вълна когато ^BG%s^K1's Bumblebee "
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2410 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2412 "^BG%s%s^K1 видя прекрасната светлина от Bumblebee оръжието на ^BG%s^K1 %s%s"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2416 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2417 msgstr "^BG%s%s^K1 бе премазат от ^BG%s^K1%s%s"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2421 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2422 msgstr "^BG%s%s^K1 бе покосен от купчината бомби на ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2426 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2427 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да устои на розовите пръски на ^BG%s^K1 %s%s"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2431 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2433 "^BG%s%s^K1 бе хваната от взривната вълна когато експлодира Raptor-а на ^BG"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2439 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2441 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взривната вълна когато експлодира Spiderbot-а на ^BG"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2446 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2447 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разкъсан от Spiderbot%s%s на ^BG%s^K1"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2451 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2452 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Spiderbot на ^BG%s^K1's %s%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2456 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2458 "^BG%s%s^K1 бе настигнат от взривната вълна когато Racer-а на ^BG%s^K1 "
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2463 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2464 msgstr "^BG%s%s^K1 бе захванат от болтовете на Racer-а на ^BG%s^K1's %s%s"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2468 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2469 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да намери скривалище от ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2473 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2474 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хвърлен в света на агонията от ^BG%s^K1%s%s"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2478 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2479 msgstr "^BG%s^K1 бе преместен в %s%s"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2483 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2484 msgstr "^BG%s^K1 стана враг с Lord of Teamplay%s%s"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2488 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2489 msgstr "^BG%s^K1 си помисли че е намерил добра снайперистка зона%s%s"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2493 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2494 msgstr "^BG%s^K1 нечестно се самоострани%s%s"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2498 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2499 msgstr "^BG%s^K1 не можа да стигне собствения си дъх%s%s"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2503 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2504 msgstr "^BG%s^K1 бе твърде дълго във водата%s%s"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2508 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2509 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с твърде много сила%s%s"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2513 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2514 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с изпръщяване%s%s"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2518 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2519 msgstr "^BG%s^K1 стана твърде хрупкав%s%s"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2523 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2524 msgstr "^BG%s^K1 се разгорещи%s%s"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2528 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2529 msgstr "^BG%s^K1 почина%s%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2533 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2534 msgstr "^BG%s^K1 откри гореща зона%s%s"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2538 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2539 msgstr "^BG%s^K1 се превърна в гореща шлака%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2543 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2544 msgstr "^BG%s^K1 бе взривен от Магьосник%s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2548 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2549 msgstr "^BG%s^K1's показа опъкото си от Shambler%s%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2553 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2554 msgstr "^BG%s^K1 бе премазан от Shambler%s%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2558 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2559 msgstr "^BG%s^K1 бе покосен от Shambler%s%s"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2563 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2564 msgstr "^BG%s^K1 бе охапан от Spider%s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2568 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2569 msgstr "^BG%s^K1 бе оцелен с огенено кълбо от Wyvern%s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2573 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2574 msgstr "^BG%s^K1 се присъедини към Зомбитата%s%s"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2578 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2579 msgstr "^BG%s^K1 получи урок по кунг-фу от Зомби%s%s"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2584 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2585 msgstr "^BG%s^K1 усвои самонараняването%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2590 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2595 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2600 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2605 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2610 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2615 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2616 msgstr "^BG%s^K1 умря%s%s. Живота няма смисъл без муниции?"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2620 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2621 msgstr "^BG%s^K1 остана без муниции%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2625 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2626 msgstr "^BG%s^K1 изгни%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2630 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2631 msgstr "^BG%s^K1 стана на падаща звезда%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2635 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2636 msgstr "^BG%s^K1 бе изтънен%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2640 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2641 msgstr "^BG%s^K1 не можа да понесе повече%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2645 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2646 msgstr "^BG%s^K1 е съхранен за идващите векове%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2650 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2651 msgstr "^BG%s^K1 премина към %s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2655 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2656 msgstr "^BG%s^K1 почина инцидентно%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2660 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2661 msgstr "^BG%s^K1 се вряза в кула%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2665 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2666 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от eWheel кула%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2670 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2671 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от огъня на FLAC кула%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2675 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2676 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Hellion кула%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2680 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2681 msgstr "^BG%s^K1 не успя да се скрие от Hunter кула%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2685 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2686 msgstr "^BG%s^K1 бе надупчен на решето от Machinegun кула%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2690 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2691 msgstr "^BG%s^K1 бе превърнат в тлееща жар от MLRS кула%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2695 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2696 msgstr "^BG%s^K1 бе избутан от кула%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2700 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2701 msgstr "^BG%s^K1 получи порция супергореща плазма от кула%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2705 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2706 msgstr "^BG%s^K1 бе еликтрифициран от кула Тесла%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2710 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2711 msgstr "^BG%s^K1 получи порция оловно обогатяване от Walker кула%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2715 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2716 msgstr "^BG%s^K1 бе прободен от Walker кула%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2720 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2721 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Walker кула%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2725 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2726 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2730 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 бе смазан от превозно средство%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2735 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2736 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от Raptor бомба%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2740 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2741 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Raptor експлозия%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2745 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2746 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия%s%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2750 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2751 msgstr "^BG%s^K1 бе раздробен на парчета от Spiderbot ракета%s%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2755 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2756 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Racer експлозия%s%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2760 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2761 msgstr "^BG%s^K1 не можа да намери укритие от Racer ракета%s%s"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2765 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2766 msgstr "^BG%s^K1 бе предаден от ^BG%s^K1%s%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2770 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2775 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2776 msgstr "^BG%s^K1 бе замразен от ^BG%s"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2780 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2781 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен от ^BG%s"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2785 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2786 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен чрез пропадане"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2790 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2795 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2800 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2801 msgstr "^BG%s^K1 се замрази"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2805 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2806 msgstr "^TC^TT^BG тийм спечели рунда"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2811 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2812 msgstr "^BG%s^BG спечели рунда"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2816 msgid "^BGRound tied"
2817 msgstr "^BGРунда е равен"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2821 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2822 msgstr "^BGРунда приключи без победител"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2826 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2827 msgstr "^BGОбожествяването Ви ви спести %s точки на поражение, мошеник!"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2831 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2836 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2842 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2848 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2854 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2855 msgstr "^BGВие нямате ^F1%s"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2860 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2861 msgstr "^BGВие изпуснахте ^F1%s^BG%s"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2866 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2867 msgstr "^BGВие получихте ^F1%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2872 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2873 msgstr "^BGНямате достатъчно муниции за ^F1%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2878 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2879 msgstr "^F1%s %s^BG не може да стреля, но неговото ^F1%s^BG може"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2884 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2885 msgstr "^F1%s^BG не е ^F4налично^BG на тази карта"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2889 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2890 msgstr "^BG%s^BG се свързва..."
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2894 msgid "^BG%s^F3 connected"
2895 msgstr "^BG%s^F3 се свърза"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2899 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2900 msgstr "^BG%s^F3 играе в момента"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2904 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2910 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2911 msgstr "^BG%s^BG изтърва топката!"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2916 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2917 msgstr "^BG%s^BG получи топката!"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2921 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2922 msgstr "^BG%s^BG получи ключа за ^TC^TT отбор"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2926 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2927 msgstr "^BG%s^BG изтърва ^TC^TT Ключ"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2931 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2932 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT Ключ"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2936 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2941 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2946 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2947 msgstr "^BG%s^BG задигна ^TC^TT Ключ"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2951 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2952 msgstr "^BG%s^F3 е задържан"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2956 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2957 msgstr "^BG%s^F3 няма повече животи"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2960 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2961 msgstr "^BGЧудовищата в момента са спряни"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2964 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2969 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2974 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2979 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2984 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2988 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2992 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2997 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2998 msgstr "^BG%s^K1 получи Невидимост"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3002 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3003 msgstr "^BG%s^K1 получи Щит"
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3007 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3008 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3012 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3013 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3017 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3018 msgstr "^BG%s^F3 се изключи"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3022 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3027 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3032 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3033 "spectators aren't allowed at the moment."
3035 "^F2Бяхте изхвърлен от сървъра, защото вие сте наблюдател, а в момента не са "
3036 "допустими наблюдатели."
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3040 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3045 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3050 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3051 msgstr "^BG%s^BG напусна състезанието"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3055 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3056 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3060 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3061 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3065 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3066 msgstr "^BG%s^BG приключи състезанието"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3070 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3071 msgstr "^BG%s^BG подобри рекорда на %s^BG, %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3075 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3076 msgstr "^BG%s^BG подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3081 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3084 "^BG%s^BG счупи рекорда с ^F2%s^BG, но за жалост няма UID и няма да бъде "
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3090 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3096 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3097 msgstr "^BG%s^BG получи %s%s^BG място с рекорд от %s%s"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3102 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3107 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3108 msgstr "^TC^TT ^BGотбор отбеляза"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3113 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3114 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3116 "^F2Трябва да станете играч в следващите %s иначе ще бъдете изхрълени, защото "
3117 "зяпачите не са позволени за момента!"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3121 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3122 msgstr "^BG%s^K1 задигна Суперуръжие"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3125 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3129 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3130 msgstr "^BGНе ти е позволено да сменяш отбори"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3135 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3138 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s (beta)^BG, а вие имате "
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3144 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3146 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s^BG, а вие имате ^F2Xonotic %s"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3151 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3152 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3154 "^F4БЕЛЕЖКА: ^F1Xonotic %s^BG е наличен, а вие използвате ^F2Xonotic %s^BG - "
3155 "посетете адрес ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3160 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3161 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3165 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3166 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3170 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3175 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3180 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3185 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3190 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3191 msgstr "^BG%s%s^K1 усети силното дърпане от Crylink%s%s на ^BG%s^K1"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3195 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3196 msgstr "^BG%s^K1 усети силното дърпане на собствения си Crylink%s%s"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3200 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3201 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде ракета%s%s на ^BG%s^K1"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3205 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3210 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3215 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3216 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Electro болт%s%s на ^BG%s^K1"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3220 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3222 "^BG%s%s^K1 усети наелектризирания въздух от Electro комбо%s%s на ^BG%s^K1"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3226 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3231 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3236 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3241 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3242 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до огненото кълбо%s%s на ^BG%s^K1"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3246 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3247 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изгорен от огнената мина%s%s на ^BG%s^K1"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3251 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3252 msgstr "^BG%s^K1 трябваше да използва по-малко оръжие%s%s"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3256 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3257 msgstr "^BG%s^K1 забрави за своята огнена мина%s%s"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3261 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3262 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar%s%s на ^BG%s^K1"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3266 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3267 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar rockets%s%s на ^BG%s^K1"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3271 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3272 msgstr "^BG%s^K1 си играеше със своите миниатюрни ракети Hagar%s%s"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3276 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3277 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нарязан на парчета от HLAC%s%s на ^BG%s^K1"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3281 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3282 msgstr "^BG%s^K1 стана прекалено скоклив със своята HLAC%s%s"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3286 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3287 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хванат от гравитиращата Hook бомба%s%s на ^BG%s^K1"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3292 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3293 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3297 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3298 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3302 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3303 msgstr "^BG%s%s^K1 бе убит с Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3307 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3308 msgstr "^BG%s%s^K1 бе направен на решето от Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3313 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3318 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3319 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до мината на ^BG%s^K1 %s%s"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3323 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3324 msgstr "^BG%s^K1 забрави за собствената си мина%s%s"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3328 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3329 msgstr "^BG%s%s^K1 бе твърде близо до гранатата Mortar%s%s на ^BG%s^K1's "
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3333 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3334 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде граната Mortar %s%s от ^BG%s^K1's"
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3338 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3339 msgstr "^BG%s^K1 не видя собствената си Mortar граната%s%s"
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3343 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3344 msgstr "^BG%s^K1 се самовзриви със собствената си Mortar%s%s"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3348 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3354 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3360 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3365 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3371 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3378 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3384 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3390 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3395 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3400 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3401 msgstr "^BG%s%s^K1 бе улучен от прикритие с Rifle от ^BG%s^K1%s%s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3405 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3406 msgstr "^BG%s%s^K1 умря от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с Rifle %s%s"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3410 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3412 "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с "
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3417 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3418 msgstr "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от Rifle%s%s на ^BG%s^K1"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3422 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3423 msgstr "^BG%s%s^K1 бе помлян от Seeker ракети%s%s на ^BG%s^K1's "
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3427 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3428 msgstr "^BG%s%s^K1 бе маркиран от Seeker%s%s на ^BG%s^K1"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3432 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3433 msgstr "^BG%s^K1 си играеше с малките Seeker ракети%s%s"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3437 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3442 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3447 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3448 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян от Shotgun%s%s на ^BG%s^K1"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3452 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3453 msgstr "^BG%s%s^K1 наплляска ^BG%s^K1 с огромен Shotgun%s%s"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3457 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3458 msgstr "^BG%s^K1 сега размишлява във формата на телепорти%s%s"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3462 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3463 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свиреше на @!#%%-ата Tuba%s%s"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3467 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3468 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Tuba%s%s"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3472 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3477 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3481 msgid "^F4You are now alone!"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3485 msgid "^BGYou are attacking!"
3486 msgstr "^BGВие атакувате!"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3489 msgid "^BGYou are defending!"
3490 msgstr "^BGВие отбранявате!"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3494 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3502 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3503 msgstr "^F4Играта започва след ^COUNT"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3506 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3507 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3510 msgid "^F4Round cannot start"
3511 msgstr "^F4Рунда не може да започне"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3514 msgid "^F2Don't camp!"
3515 msgstr "^F2Недей да кампваш!"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3519 "^BGYou are now free.\n"
3520 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3521 "^BGif you think you will succeed."
3523 "^BGСега сте свободен.\n"
3524 "^BGЧувствайте се свободен да ^F2плените^BG отново вражеското знаме\n"
3525 "^BGако симислите, че ще успеете."
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3528 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3533 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3534 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3535 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3539 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3540 msgstr "^BGВие пленихте ^TC^TT^BG знаме!"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3543 msgid "^BGYou captured the flag!"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3548 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3549 msgstr "^BGТвърде много хвърляния на знамето! Хвърлянето е забранено за %s."
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3553 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3554 msgstr "^BG%s^BG предаде ^TC^TT^BG знаме на %s"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3558 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3563 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3564 msgstr "^BGПолучихте ^TC^TT^BG знаме от %s"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3568 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3573 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3578 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3579 msgstr "^BGИзисквате от %s^BG да ви предаде знамето"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3583 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3584 msgstr "^BGПредаохте ^TC^TT^BG знаме на %s"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3588 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3592 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3593 msgstr "^BGВие получихте ^TC^TT^BG знаме!"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3596 msgid "^BGYou got the flag!"
3597 msgstr "^BGТи взе флага!"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3601 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3602 msgstr "^BGТи взе твоя %s team^BG's флаг, върни го!"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3606 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3611 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3612 msgstr "^BGВрагът %s^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3616 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3617 msgstr "^BGВрагът %s (^BG%s%s)^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3621 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3626 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3631 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3636 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3641 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3646 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3651 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3652 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник^BG взе знамето! Защитавай го!"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3656 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3657 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник (^BG%s%s)^BG взе знамето! Защитавай го!"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3660 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3664 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3665 msgstr "^BGВие върнахте ^TC^TT^BG знаме!"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3668 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3669 msgstr "^BGПат! Враговете вече те виждат на радара!"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3672 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3673 msgstr "^BGПат! Знаменосците могат да бъдат забелязани от враговете на радара!"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3677 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3678 msgstr "^K3%sВие улучихте ^BG%s"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3684 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3685 msgstr "^K3%sВие отбелязахте срещу ^BG%s"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3689 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3690 msgstr "^K1%sБяхте улучен от ^BG%s"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3696 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3697 msgstr "^K1%s ^BG%s ви отбеляза попадение"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3701 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3706 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3711 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3716 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3721 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3722 msgstr "^K1%sВие уличихте ^BG%s докато той пишеше"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3726 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3727 msgstr "^K1%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^K1 докато те пишеха"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3731 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3732 msgstr "^K1%sБяхте убит от ^BG%s докато писахте"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3736 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3741 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3745 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3751 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3752 "You are now on: %s"
3754 "^BGБяхте прехвърлен в друг отбор\n"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3758 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3762 msgid "^K1Die camper!"
3763 msgstr "^K1Умри, палаткаджия!"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3766 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3767 msgstr "^K1Преосмисли тактиката си, палаткаджия!"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3770 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3771 msgstr "^K1Вие нечестно се самоотстранихте!"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3775 msgid "^K1You were %s"
3776 msgstr "^K1Вие бяхте %s"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3779 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3780 msgstr "^K1Не можахте да задържите дъха си!"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3783 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3784 msgstr "^K1Ударухте земята с изпръщяване!"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3787 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3788 msgstr "^K1Вие се разгорещихте!"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3791 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3792 msgstr "^K1Станахте твърде хрупкав!"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3795 msgid "^K1You fragged yourself!"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3799 msgid "^K1You need to be more careful!"
3800 msgstr "^K1Трябва да бъдете по-предпазлив"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3803 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3804 msgstr "^K1Не можахте да издържите на горещината!"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3807 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3808 msgstr "^K1Трябва да внимавате за чудовища!"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3811 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3812 msgstr "^K1Бяхте убит от чудовище!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3815 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3816 msgstr "^K1Има вкус на пиле!"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3819 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3820 msgstr "^K1Забравихте да върнете щифта на мястото му!"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3823 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3827 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3831 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3835 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3839 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3840 msgstr "^K1Съживявате се заради липса на муниции..."
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3843 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3844 msgstr "^K1Бяхте убит защото останахте без муниции..."
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3847 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3848 msgstr "^K1Остаряхте без да вземете своето лекарство"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3851 msgid "^K1You need to preserve your health"
3852 msgstr "^K1Трябва да пазите своето здраве"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3855 msgid "^K1You became a shooting star!"
3856 msgstr "^K1Превърнахте се на падаща звезда!"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3859 msgid "^K1You melted away in slime!"
3860 msgstr "^K1Стопихте се в калта!"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3863 msgid "^K1You committed suicide!"
3864 msgstr "^K1Извършихте самоубийство!"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3867 msgid "^K1You ended it all!"
3868 msgstr "^K1Вие приключихте всичко!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3871 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3872 msgstr "^K1Затънахте в тресавището!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3876 msgid "^BGYou are now on: %s"
3877 msgstr "^BGСега сте в: %s"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3880 msgid "^K1You died in an accident!"
3881 msgstr "^K1Умряхте в инцидент!"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3884 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3885 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с кула!"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3888 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3889 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула!"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3892 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3893 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с eWheel кула!"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3896 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3897 msgstr "^K1Бяхте покосен от eWheel кула!"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3900 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3901 msgstr "^K1Имахте злощастен сблъсък с кула Walker!"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3904 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3905 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула Walker!"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3908 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3909 msgstr "^K1Бяхте хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия!"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3912 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3913 msgstr "^K1Бяхте премазан от превозно средство!"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3916 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3917 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от Raptor бомба!"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3920 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3921 msgstr "^K1Вие бяхте в центъра на Raptor експлозия!"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3924 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3925 msgstr "^K1YВие бяхте хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия!"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3928 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3929 msgstr "^K1Вие бяхте радробен на парченца от Spiderbot ракета!"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3932 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3933 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от взривната вълна на Racer експлозия!"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3936 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3937 msgstr "^K1Вие не можахте да се скриете от Racer ракета!"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3940 msgid "^K1Watch your step!"
3941 msgstr "^K1Гледай къде ходиш!"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3945 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3950 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3955 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3960 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3966 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3968 "^K1Спри да се мотаеш!\n"
3969 "^BGИзключване след ^COUNT..."
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3974 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3979 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3984 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3988 msgid "^BGDoor unlocked!"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3993 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3998 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3999 msgstr "^K3Вие съживихте ^BG%s"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4002 msgid "^K3You revived yourself"
4003 msgstr "^K3Вие се съживихте"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4007 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4008 msgstr "^K3Бяхте съживен от ^BG%s"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4012 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4016 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4020 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4024 msgid "^K1You froze yourself"
4025 msgstr "^K1Вие се замразихте"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4028 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4029 msgstr "^K1Рунда вече започна, появявате се замръзнал"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4033 msgid "^K1A %s has arrived!"
4034 msgstr "^K1A %s пристигна!"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4037 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4041 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4046 "^K1No spawnpoints available!\n"
4047 "Hope your team can fix it..."
4049 "^K1Няма свободни места!\n"
4050 "Надявайте се отбора Ви да се справи с положението..."
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4054 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4055 "The player limit reached maximum capacity."
4057 "^K1В момента не може да се включите в играта.\n"
4058 "Броя на играчите достигна своя максимален капацитет."
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4061 msgid "^BGYou picked up the ball"
4062 msgstr "^BGВие получихте топката"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4065 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4067 "^BGЗа убийството на играчи, докато не притежавате топката, не получавате "
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4072 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4073 "Help the key carriers to meet!"
4075 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4076 "Помогнете на ключоносителите да се срещнат!"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4080 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4081 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4083 "^BGВсички ключове са в ръцете на ^TC^TT отбор^BG's !\n"
4084 "Попречете им ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4088 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4089 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4091 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4092 "Срещнете се с другите притежатели на ключове ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4095 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4096 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4099 msgid "^BGScanning frequency range..."
4100 msgstr "^BGСканиране на честотите"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4103 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4104 msgstr "^BGВие започвате с(ъс) ^TC^TT ключ"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4107 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4113 "^BGWaiting for players to join...\n"
4114 "Need active players for: %s"
4116 "^BGИзчакване на играчи...\n"
4117 "Необходими активни играчи за: %s"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4121 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4122 msgstr "^BGИзчакване на %s допълнителни играчи(а)..."
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4125 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4129 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4130 msgstr "^F4^COUNT^BG остават за да намерите допълнителни муниции!"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4133 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4135 "^BGНамерете допълнителни муниции или ще се споминате след ^F4^COUNT^BG!"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4138 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4139 msgstr "^BGНамерете муниции! ^F4^COUNT^BG остават!"
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4143 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4144 msgstr "^F2Оставащи допълнителни животи: ^K1%s"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4153 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4159 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4160 "Next weapon: ^F1%s"
4162 "^F2^COUNT^BG до смяната на следващото оръжие...\n"
4163 "Следващо оръжие: ^F1%s"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4167 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4168 msgstr "^F2Активно оръжие: ^F1%s"
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4172 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4176 msgid "^BGYou captured a control point"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4181 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4185 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4189 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4194 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4195 "^F2Capture some control points to unshield it"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4199 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4204 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4205 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4210 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4215 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4220 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4221 "Keep fragging until we have a winner!"
4223 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4224 "Продължете да се стреляте докато имаме победител!"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4228 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4229 "Keep scoring until we have a winner!"
4231 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4232 "Продължете да бележите докато имаме победител!"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4236 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4238 "Generators are now decaying.\n"
4239 "The more control points your team holds,\n"
4240 "the faster the enemy generator decays"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4246 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4247 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4249 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4250 "^BGДобавихме ^F4%s^BG към играта!"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4253 msgid "^K1In^BG-portal created"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4257 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4261 msgid "^F1Portal creation failed"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4265 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4266 msgstr "^F2Strength изпълва вашето оръжие с опустушителна сила"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4269 msgid "^F2Strength has worn off"
4270 msgstr "^F2Силата бе свалена"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4273 msgid "^F2Shield surrounds you"
4274 msgstr "^F2Щитът ви обгръща"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4277 msgid "^F2Shield has worn off"
4278 msgstr "^F2Бронята бе свалена"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4281 msgid "^F2You are on speed"
4282 msgstr "^F2Вие сте на скорост"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4285 msgid "^F2Speed has worn off"
4286 msgstr "^F2Скоростта бе свалена"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4289 msgid "^F2You are invisible"
4290 msgstr "^F2Вие сте невидим"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4293 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4294 msgstr "^F2Невидимостта бе свалена"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4297 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4298 msgstr "^F2Състезанието приключи, завършете своята обиколка!"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4301 msgid "^BGSequence completed!"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4305 msgid "^BGThere are more to go..."
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4310 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4314 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4315 msgstr "^F2Супероръжията се развалиха"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4318 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4319 msgstr "^F2Супероръжията бяха изгубени"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4322 msgid "^F2You now have a superweapon"
4323 msgstr "^F2Сега притежавате супероръжие"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4326 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4327 msgstr "^K1Смяна към ^TC^TT^K1 след ^COUNT"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4330 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4331 msgstr "^K1Смяна на отбор след ^COUNT"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4334 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4335 msgstr "^K1Зяпане след ^COUNT"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4338 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4339 msgstr "^K1Самоубийство след ^COUNT"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4342 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4343 msgstr "^F4Timeout започва след ^COUNT"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4346 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4347 msgstr "^F4Timeout приключва след ^COUNT"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4350 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4355 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4360 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4365 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4370 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4375 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4409 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4410 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4414 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4415 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4418 msgid "TRIPLE FRAG! "
4419 msgstr "ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ!"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4423 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4424 msgstr "%s^K1 направи ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4428 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4429 msgstr "%s^K1 отключи ЯРОСТ! %s^BG"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4437 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4438 msgstr "%s^K1 направи ДЕСЕН НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4442 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4443 msgstr "%s^K1 започна КЛАНЕ %s^BG"
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4451 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4452 msgstr "%s^K1 извърши КЛАННИЦА! %s^BG"
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4456 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4457 msgstr "%s^K1 направи ПЕТНАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4465 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4466 msgstr "%s^K1 е БЕЗСТРАШЕН ВОЙН! %s^BG"
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4470 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4471 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4475 msgstr "БЕЗСТРАШЕН ВОЙН!"
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4479 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4480 msgstr "%s^K1 нанася БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ! %s^BG"
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4484 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4485 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ И ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4489 msgstr "БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ!"
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4493 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4494 msgstr "%s^K1 направи ТРИДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4498 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4499 msgstr "%s^K1 отприщи РЕШИТЕЛНА БОРБА! %s^BG"
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4502 msgid "ARMAGEDDON! "
4503 msgstr "РЕШИТЕЛНА БОРБА!"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4507 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4508 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4512 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4513 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4519 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4522 "(Кръв ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4535 msgid "%d score spree! "
4536 msgstr "Поредност от %d точки!"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4540 msgid "%d frag spree! "
4541 msgstr "Поредност от %d попадения!"
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4544 msgid "First blood! "
4545 msgstr "Първа кръв!"
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4548 msgid "First score! "
4549 msgstr "Първа точка!"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4552 msgid "First casualty! "
4553 msgstr "Пръв инцидент!"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4556 msgid "First victim! "
4557 msgstr "Първа жертва!"
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4561 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4562 msgstr "%s^K1 има %d последователни убийства! %s^BG"
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4566 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4567 msgstr "%s^K1 направи %d последователни точки! %s^BG"
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4571 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4572 msgstr "%s^K1 източи първата капка кръв! %s^BG"
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4576 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4577 msgstr "%s^K1 получи първата точка! %s^BG"
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4581 msgid ", ending their %d frag spree"
4582 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d убийства"
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4586 msgid ", ending their %d score spree"
4587 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d точки"
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4591 msgid ", losing their %d frag spree"
4592 msgstr ", губещ своята последователност от %d убийства"
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4596 msgid ", losing their %d score spree"
4597 msgstr ", губещ своята последователност от %d точки"
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:648
4604 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4608 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4612 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4616 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4620 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4624 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4628 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4632 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4636 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4640 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4644 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4648 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4652 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4656 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4660 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4661 msgid "GENERATOR^Red"
4664 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4665 msgid "GENERATOR^Blue"
4668 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4669 msgid "GENERATOR^Yellow"
4672 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4673 msgid "GENERATOR^Pink"
4676 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4678 msgid "%s under attack!"
4679 msgstr "%s е атакуван!"
4681 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4685 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4686 msgid "eWheel Turret"
4689 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4693 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4697 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4701 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4702 msgid "Fusion Reactor"
4705 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4706 msgid "Hellion Missile Turret"
4709 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4713 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4714 msgid "Hunter-Killer Turret"
4717 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4718 msgid "Hunter-Killer"
4721 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4722 msgid "Machinegun Turret"
4725 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4729 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4733 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4737 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4738 msgid "Phaser Cannon"
4741 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4745 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4746 msgid "Plasma Cannon"
4749 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4753 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4754 msgid "Dual Plasma Cannon"
4757 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4761 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4762 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4766 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4767 msgid "Walker Turret"
4770 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4774 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4778 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4782 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4784 msgstr "Запазен в тайна"
4786 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4787 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4790 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4791 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4794 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4798 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4803 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4807 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4811 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4815 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4818 msgstr "СТРЕЛКА НАГОРЕ"
4820 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4823 msgstr "СТРЕЛКА НАДОЛУ"
4825 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4828 msgstr "СТРЕЛКА НАЛЯВО"
4830 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4833 msgstr "СТРЕЛКА НАДЯСНО"
4835 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4839 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4843 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4847 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4852 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4857 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4867 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4885 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4893 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4897 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4901 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4905 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4922 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4928 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4929 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4930 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4933 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4934 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4984 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4988 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5007 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
5008 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5011 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5012 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5016 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5021 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5026 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5031 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5036 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5041 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5046 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5058 msgid "LEFT_SHOULDER"
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5063 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5068 msgid "LEFT_TRIGGER"
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5073 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5076 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5078 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5083 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5086 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5088 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5091 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5093 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5098 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5101 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5103 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5106 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5108 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5111 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5113 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5116 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5122 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5147 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5152 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5153 msgid "No right gunner!"
5154 msgstr "Не е стрелец - десничар!"
5156 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5157 msgid "No left gunner!"
5158 msgstr "Не е стрелец - левичар!"
5160 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5164 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5168 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5169 msgid "Racer cannon"
5172 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5176 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5177 msgid "Raptor cannon"
5180 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5184 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5185 msgid "Raptor flare"
5188 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5192 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5196 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5200 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5204 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5208 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5212 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5214 msgstr "Огнена топка"
5216 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5220 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5221 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5222 msgstr "Лазерно оръдие"
5224 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5226 msgid "Grappling Hook"
5229 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5233 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5237 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5239 msgstr "Минохвъргачка"
5241 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5242 msgid "Port-O-Launch"
5243 msgstr "Port-O-Launch"
5245 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5249 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5250 msgid "T.A.G. Seeker"
5251 msgstr "T.A.G. Seeker"
5253 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5257 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5261 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5264 msgstr "@!#%'n Tuba"
5266 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5270 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5274 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5276 msgid "CI_DEC^%s years"
5277 msgstr "CI_DEC^%s години"
5279 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5281 msgid "CI_ZER^%d years"
5282 msgstr "CI_ZER^%d години"
5284 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5286 msgid "CI_FIR^%d year"
5287 msgstr "CI_FIR^%d година"
5289 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5291 msgid "CI_SEC^%d years"
5292 msgstr "CI_SEC^%d години"
5294 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5296 msgid "CI_THI^%d years"
5297 msgstr "CI_THI^%d години"
5299 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5301 msgid "CI_MUL^%d years"
5302 msgstr "CI_MUL^%d години"
5304 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5306 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5307 msgstr "CI_DEC^%s седмици"
5309 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5311 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5312 msgstr "CI_ZER^%d седмици"
5314 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5316 msgid "CI_FIR^%d week"
5317 msgstr "CI_FIR^%d седмица"
5319 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5321 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5322 msgstr "CI_SEC^%d седмици"
5324 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5326 msgid "CI_THI^%d weeks"
5327 msgstr "CI_THI^%d седмици"
5329 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5331 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5332 msgstr "CI_MUL^%d седмици"
5334 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5336 msgid "CI_DEC^%s days"
5337 msgstr "CI_DEC^%s дни"
5339 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5341 msgid "CI_ZER^%d days"
5342 msgstr "CI_ZER^%d дни"
5344 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5346 msgid "CI_FIR^%d day"
5347 msgstr "CI_FIR^%d ден"
5349 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5351 msgid "CI_SEC^%d days"
5352 msgstr "CI_SEC^%d дни"
5354 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5356 msgid "CI_THI^%d days"
5357 msgstr "CI_THI^%d дни"
5359 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5361 msgid "CI_MUL^%d days"
5362 msgstr "CI_MUL^%d дни"
5364 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5366 msgid "CI_DEC^%s hours"
5367 msgstr "CI_DEC^%s часа"
5369 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5371 msgid "CI_ZER^%d hours"
5372 msgstr "CI_ZER^%d часа"
5374 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5376 msgid "CI_FIR^%d hour"
5377 msgstr "CI_FIR^%d час"
5379 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5381 msgid "CI_SEC^%d hours"
5382 msgstr "CI_SEC^%d часа"
5384 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5386 msgid "CI_THI^%d hours"
5387 msgstr "CI_THI^%d часа"
5389 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5391 msgid "CI_MUL^%d hours"
5392 msgstr "CI_MUL^%d часа"
5394 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5396 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5397 msgstr "CI_DEC^%s минути"
5399 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5401 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5402 msgstr "CI_ZER^%d минути"
5404 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5406 msgid "CI_FIR^%d minute"
5407 msgstr "CI_FIR^%d минута"
5409 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5411 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5412 msgstr "CI_SEC^%d минути"
5414 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5416 msgid "CI_THI^%d minutes"
5417 msgstr "CI_THI^%d минути"
5419 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5421 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5422 msgstr "CI_MUL^%d минути"
5424 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5426 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5427 msgstr "CI_DEC^%s секунди"
5429 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5431 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5432 msgstr "CI_ZER^%d секунди"
5434 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5436 msgid "CI_FIR^%d second"
5437 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5439 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5441 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5442 msgstr "CI_SEC^%d секунди"
5444 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5446 msgid "CI_THI^%d seconds"
5447 msgstr "CI_THI^%d секунди"
5449 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5451 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5452 msgstr "CI_MUL^%d секунди"
5454 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5459 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5464 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5469 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5474 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5475 msgid "No description"
5478 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5481 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5482 "please file an issue."
5485 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5487 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5490 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5492 msgid "%02d:%02d:%02d"
5495 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5500 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5505 msgstr "Потребителски"
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5512 msgid "Extended Team"
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5532 msgid "Level Design"
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:76
5536 msgid "Music / Sound FX"
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5544 msgid "Marketing / PR"
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:117
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
5556 msgid "Engine Additions"
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133
5564 msgid "Other Active Contributors"
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5584 msgid "Chinese (China)"
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5588 msgid "Chinese (Taiwan)"
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:169
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5604 msgid "English (Australia)"
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:213
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:223
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:232
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:256
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:274
5664 msgid "Scottish Gaelic"
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:277
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:295
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:306
5684 msgid "Past Contributors"
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5688 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5689 msgstr "изисква запаметяване в config.cfg"
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5692 msgid "will not be saved"
5693 msgstr "няма да се запази"
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5696 msgid "will be saved to config.cfg"
5697 msgstr "ще се запази в config.cfg"
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5704 msgid "engine setting"
5705 msgstr "настройки на енджина"
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5709 msgstr "само за четене"
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5725 msgid "The Xonotic credits"
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5729 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5733 msgid "I would disconnect from server..."
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5737 msgid "I would play more!"
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5747 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5752 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5753 "player name to get started. You can change these options later through the "
5756 "Добре дошли в Xonotic, моля изберете вашият език и въведете името на играча "
5757 "си. Можете да промените тези настройки и по-късно от менюто."
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5766 msgid "Name under which you will appear in the game"
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5770 msgid "Text language:"
5771 msgstr "Език на текста:"
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5774 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5776 "Използвай името на играча при събиране на статистика в stats.xonotic.org?"
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5784 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5789 msgid "Save settings"
5790 msgstr "Запазване на настройките"
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5794 msgstr "Добре дошли"
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5797 msgid "Ammunition display:"
5798 msgstr "Показване на амунициите:"
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5801 msgid "Show only current ammo type"
5802 msgstr "Показване само на текущия тип амуниции"
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5806 msgid "Noncurrent alpha:"
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5811 msgid "Noncurrent scale:"
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5817 msgstr "Подравняване на иконата:"
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5845 msgstr "Панел за амуниции"
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5848 msgid "Message duration:"
5849 msgstr "Продължителност на съобщението:"
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5853 msgstr "Време за избледняване:"
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5856 msgid "Flip messages order"
5857 msgstr "Обръщане на реда на съобщенията"
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5861 msgid "Text alignment:"
5862 msgstr "Подравняване на текста:"
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5872 msgstr "Размер на шрифта:"
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5875 msgid "Bold font scale:"
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5879 msgid "Centerprint Panel"
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5883 msgid "Chat entries:"
5884 msgstr "Записи в чата:"
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5888 msgstr "Размер на чата:"
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5891 msgid "Chat lifetime:"
5892 msgstr "Време за видимост на чата:"
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5895 msgid "Chat beep sound"
5896 msgstr "Звук за чат-а"
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5903 msgid "Engine info:"
5904 msgstr "Информация за енджина:"
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5907 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5908 msgstr "Използване на усредняващ алгоритъм за fps"
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5911 msgid "Engine Info Panel"
5912 msgstr "Панел с информация за енджина"
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5915 msgid "Combine health and armor"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5921 msgid "Enable status bar"
5922 msgstr "Включване на лентата за статус"
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5926 msgid "Status bar alignment:"
5927 msgstr "Подравняване на лентата за статус"
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5945 msgid "Icon alignment:"
5946 msgstr "Подравняване на иконите:"
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5949 msgid "Flip health and armor positions"
5950 msgstr "Размяна на позицията на здравето и бронята"
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5953 msgid "Health/Armor Panel"
5954 msgstr "Панел със Здраве/Броня"
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5957 msgid "Info messages:"
5958 msgstr "Информационни съобщения:"
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5962 msgstr "Обратно подравняване"
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5965 msgid "Info Messages Panel"
5966 msgstr "Панел с информационни съобщения"
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:798
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:815
5981 msgstr "Забраняване"
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5985 msgid "Enable spectating"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5989 msgid "Enable even playing in warmup"
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5997 msgid "Text/icon ratio:"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6001 msgid "Hide spawned items"
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6005 msgid "Hide big armor and health"
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6009 msgid "Dynamic size"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6013 msgid "Items Time Panel"
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6017 msgid "Mod Icons Panel"
6018 msgstr "Панел с икони на модовете"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6021 msgid "Notifications:"
6022 msgstr "Уведомления:"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6025 msgid "Also print notifications to the console"
6026 msgstr "Показване на уведомления в конзолата"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6029 msgid "Flip notify order"
6030 msgstr "Обръщане на реда на уведомленията"
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6033 msgid "Entry lifetime:"
6034 msgstr "Видимост на съобщенията:"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6037 msgid "Entry fadetime:"
6038 msgstr "Време за избледняване на съобщенията:"
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6041 msgid "Notification Panel"
6042 msgstr "Панел за уведомления"
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6053 msgid "Enable even observing"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6058 msgid "Enable only in Race/CTS"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6063 msgstr "Лента за статуса"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6068 msgstr "Подравняване вляво"
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6073 msgstr "Подравняване вдясно"
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6076 msgid "Inward align"
6077 msgstr "Подравняване навътре"
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6080 msgid "Outward align"
6081 msgstr "Подръвняване навън"
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6084 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6085 msgstr "Размяна на позициите на скоростта/ускорението"
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6092 msgid "Include vertical speed"
6093 msgstr "Включване на вертикалната скорост"
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6097 msgstr "Единица за скорост:"
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6105 msgstr "Максимална скорост"
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6108 msgid "Acceleration:"
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6112 msgid "Include vertical acceleration"
6113 msgstr "Включване на вертикалното ускорение"
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6116 msgid "Physics Panel"
6117 msgstr "Панел за физика"
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6120 msgid "Powerups Panel"
6121 msgstr "Панел с бонуси!"
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6125 msgid "Always enable"
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6129 msgid "Forced aspect:"
6130 msgstr "Принудително съотношение:"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6133 msgid "Pressed Keys Panel"
6134 msgstr "Панел за натиснати клавиши"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6137 msgid "Quick Menu Panel"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6141 msgid "Race Timer Panel"
6142 msgstr "Панел с таймер за състезание"
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6145 msgid "Enable in team games"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6163 msgstr "Прозрачност:"
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6195 msgstr "Режим на увеличение:"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6199 msgstr "С увеличение"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6203 msgstr "Без увеличение"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6206 msgid "Always zoomed"
6207 msgstr "Винаги с увеличение"
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6210 msgid "Never zoomed"
6211 msgstr "Винаги без увеличение"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6215 msgstr "Радарен панел"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6223 msgstr "Класирания:"
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6240 msgstr "Панел с резултати"
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6243 msgid "StrafeHUD mode:"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6247 msgid "View angle centered"
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6251 msgid "Velocity angle centered"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6255 msgid "StrafeHUD style:"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6263 msgid "progress bar"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6279 msgid "Center panel"
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6283 msgid "Reset colors"
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6291 msgid "Angle indicator:"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6310 msgid "Switch indicators:"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6314 msgid "Direction caps:"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6326 msgid "StrafeHUD Panel"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6334 msgid "Show elapsed time"
6335 msgstr "Показване на изминалото време"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6338 msgid "Secondary timer:"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6347 msgstr "Панел с таймер"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6350 msgid "Alpha after voting:"
6351 msgstr "Алфа след гласуване:"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6355 msgstr "Панел за гласуване"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6358 msgid "Fade out after:"
6359 msgstr "Избледняване след:"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6374 msgid "Fade effect:"
6375 msgstr "Ефект за избледняване:"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6383 msgstr "Прозрачност"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6387 msgstr "Приплъзване"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6394 msgid "Weapon icons:"
6395 msgstr "Икони за оръжията:"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6398 msgid "Show only owned weapons"
6399 msgstr "Показване само на притежаваните оръжия"
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6402 msgid "Show weapon ID as:"
6403 msgstr "Показване на ID на оръжията като:"
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6407 msgstr "SHOWAS^Никак"
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6418 msgid "Weapon ID scale:"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6422 msgid "Show Accuracy"
6423 msgstr "Показване на точност"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6427 msgstr "Показване на амуниции"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6430 msgid "Ammo bar alpha:"
6431 msgstr "Прозрачност на лентата за амуниции:"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6434 msgid "Ammo bar color:"
6435 msgstr "Цвят на лентата за амуниции:"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6438 msgid "Weapons Panel"
6439 msgstr "Панел за оръжията"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6464 msgstr "Задаване на облик"
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6467 msgid "Save current skin"
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6471 msgid "Panel background defaults:"
6472 msgstr "Настройки на фона на панела:"
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6481 msgid "Border size:"
6482 msgstr "Размер на рамката:"
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6487 msgstr "Отборен цвят:"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
6491 msgid "Test team color in configure mode"
6492 msgstr "Тестване на отборния цвят по време на конфигурирането"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:824
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6504 msgid "DOCK^Disabled"
6505 msgstr "DOCK^Изключен"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6513 msgstr "DOCK^Среден"
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6520 msgid "Grid settings:"
6521 msgstr "Настройка на мрежата:"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6524 msgid "Snap panels to grid"
6525 msgstr "Прилепване на панелите към мрежата"
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6529 msgstr "Размер на мрежата:"
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6541 msgstr "Изход от настройките"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6544 msgid "Panel HUD Setup"
6545 msgstr "Настройка на HUD панела"
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6561 msgid "Move target:"
6562 msgstr "Премести цел:"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6570 msgstr "Скитничество"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6574 msgstr "Място на включване"
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6578 msgstr "Без движение"
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6587 msgstr "Задаване на облик:"
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6590 msgid "Monster Tools"
6591 msgstr "Чудовищни средства"
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6598 msgid "Find servers to play on"
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6602 msgid "Host your own game"
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6615 msgstr "Мрежова игра"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6619 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:826
6629 msgstr "По подразбиране"
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6634 msgstr "Неограничен"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6638 msgstr "Режим на игра"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6642 msgstr "Времеви лимит:"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6645 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6654 msgid "TIMLIM^Default"
6655 msgstr "По подразбиране"
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6663 msgid "TIMLIM^Infinite"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6683 msgid "Player slots:"
6684 msgstr "Брой играчи:"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6688 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6693 msgid "Number of bots:"
6694 msgstr "Брой ботове:"
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6697 msgid "Amount of bots on your server"
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6702 msgstr "Умения на ботовете:"
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6705 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6717 msgid "You will win"
6718 msgstr "Ти ще спечелиш"
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6722 msgstr "Ти може да спечелиш"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6725 msgid "You might win"
6726 msgstr "Ти може и да не спечелиш"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6738 msgstr "Професионалист"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6742 msgstr "Наемен убиец"
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6754 msgstr "Мутатори..."
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6757 msgid "Mutators and weapon arenas"
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6762 msgstr "Списък с карти"
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6766 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6767 "Delete to clear; Enter when done."
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6772 msgstr "Добави показаните"
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6775 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6776 msgstr "Добави показаните карти към твоята селекция"
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6779 msgid "Remove shown"
6780 msgstr "Премахни показаните"
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6783 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6784 msgstr "Премани показани карти от твоята селекция"
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6788 msgstr "Добави всички"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6791 msgid "Add every available map to your selection"
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6796 msgstr "Премахни всички"
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6799 msgid "Remove all the maps from your selection"
6800 msgstr "Премахни всички карти от селекцията си"
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6803 msgid "Start Multiplayer!"
6804 msgstr "Започване на мрежова игра!"
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6816 msgstr "Режими на игра:"
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6828 msgid "Map Information"
6829 msgstr "Информация за картата"
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6832 msgid "All Weapons Arena"
6833 msgstr "Арена с всички оръжия"
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6836 msgid "Most Weapons Arena"
6837 msgstr "Арена с повечето оръжия"
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6857 msgstr "Нови играчки"
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6866 msgid "Rocket Flying"
6867 msgstr "Ракетно летене"
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6871 msgid "Invincible Projectiles"
6872 msgstr "Неунищожими ракети"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6876 msgid "No start weapons"
6877 msgstr "Без начални оръжия"
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6882 msgstr "Слаба гравитация"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6896 msgstr "Поражение във въздуха"
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6909 msgid "Weapons stay"
6910 msgstr "Оръжията остават"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6915 msgstr "Загуба на кръв"
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6936 msgid "Touch explode"
6937 msgstr "Барни и ще гръмне"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6940 msgid "Wall jumping"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6948 msgid "Gameplay mutators:"
6949 msgstr "Игрови мутатори:"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6953 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6954 "directional key to dodge"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6958 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6962 msgid "All players are almost invisible"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6967 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6972 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6976 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6981 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6986 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6990 msgid "Weapon & item mutators:"
6991 msgstr "Мутатори на оръжията:"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6994 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6999 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7005 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7006 "with the Electro primary fire"
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7011 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7012 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7017 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7018 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7019 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7023 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7027 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7031 msgid "Regular (no arena)"
7032 msgstr "Нормална (не е арена)"
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7036 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7037 "without weapon pickups"
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7041 msgid "Weapon arenas:"
7042 msgstr "Оръжейни арени:"
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7045 msgid "Custom weapons"
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7049 msgid "Most weapons"
7050 msgstr "Повечето оръжия"
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7054 msgstr "Всички оръжия"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7057 msgid "Special arenas:"
7058 msgstr "Специални арени"
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7062 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7063 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7064 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7065 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7070 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7071 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7072 "switch to another weapon."
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7076 msgid "with blaster"
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7080 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
7088 msgid "SRVS^Categories"
7089 msgstr "SRVS^Категории"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
7093 msgstr "SRVS^Празни"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7096 msgid "Show empty servers"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7104 msgid "Show full servers that have no slots available"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7112 msgid "Show high latency servers"
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
7116 msgid "Reload the server list"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:61
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7125 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
7135 msgstr "Информация..."
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7138 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:96
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
7144 msgstr "Присъединяване!"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7148 msgid "No Terms of Service specified"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
7154 msgstr "По подразбиране"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7159 msgstr "%d променени"
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7166 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7167 msgstr "НЯМА (библиотеката липсва, не може да се осъществи връзка)"
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7170 msgid "N/A (auth library missing)"
7171 msgstr "N/A (библиотеката за проверка липсва)"
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7174 msgid "Not supported (can't connect)"
7175 msgstr "не се поддържа (не може да се осъществи връзка)"
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7178 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7179 msgstr "не се поддържа (не може да се криптира)"
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7182 msgid "Supported (will encrypt)"
7183 msgstr "поддържа се (с криптиране)"
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7186 msgid "Supported (won't encrypt)"
7187 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7190 msgid "Requested (will encrypt)"
7191 msgstr "изисква се (с криптиране) "
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7194 msgid "Requested (won't encrypt)"
7195 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7198 msgid "Required (can't connect)"
7199 msgstr "изисква се (не може да се осъществи връзка)"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7202 msgid "Required (will encrypt)"
7203 msgstr "изисква се (с криптиране)"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7206 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7211 msgid "custom stats server"
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7216 msgid "stats disabled"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7221 msgid "stats enabled"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7231 msgid "Terms of Service"
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7240 msgstr "Име на хост:"
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
7244 msgstr "Режим на игра:"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7273 msgstr "Свободни слотове:"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7277 msgstr "Криптиране:"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7292 msgid "Server Information"
7293 msgstr "Информация за сървъра"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7304 msgid "Music Player"
7305 msgstr "Музикален Плеър"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7308 msgid "Auto record demos"
7309 msgstr "Автоматично записване на демота"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7313 msgstr "Демо за време"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7316 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7321 msgstr "DEMO^Пускане"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7324 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7329 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7333 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7341 msgid "MUSICPL^Add all"
7342 msgstr "Добави всички"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7345 msgid "Set as menu track"
7346 msgstr "Задай като звук на менюто"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7349 msgid "Reset default menu track"
7350 msgstr "Възстанови меню звука по подразбиране"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7357 msgid "Random order"
7358 msgstr "Произволен ред"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7361 msgid "MUSICPL^Stop"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7365 msgid "MUSICPL^Play"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7369 msgid "MUSICPL^Pause"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7373 msgid "MUSICPL^Prev"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7377 msgid "MUSICPL^Next"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7381 msgid "MUSICPL^Remove"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7385 msgid "MUSICPL^Remove all"
7386 msgstr "Премахни всички"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7389 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7393 msgid "Open in the viewer"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7417 msgid "Apply immediately"
7418 msgstr "Прилагане веднага"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7429 msgid "Glowing color"
7430 msgstr "Цвят на светене"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7433 msgid "Detail color"
7434 msgstr "Цвят на детайлите"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7441 msgid "Allow player statistics to track your client"
7442 msgstr "Събиране на статистика за клиента"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7445 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7446 msgstr "Събиране на статистика за псевдонима ви"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7449 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7453 msgid "Select language..."
7454 msgstr "Избери език..."
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7457 msgid "Are you sure you want to quit?"
7458 msgstr "Сигурни ли сте че искате да излезете?"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7461 msgid "Back to work..."
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7465 msgid "I got some more fragging to do!"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7469 msgid "Quit the game"
7470 msgstr "Излез от играта"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7493 msgid "Set * as child"
7494 msgstr "Задаване на * като дете"
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7498 msgstr "Привързване към *"
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7501 msgid "Detach from *"
7502 msgstr "Отвързване от *"
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7505 msgid "Visual object properties for *:"
7506 msgstr "Визуални свойства на обекта *:"
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7510 msgstr "Задаване на прозрачност:"
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7513 msgid "Set color main:"
7514 msgstr "Задаване на основен цвят:"
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7517 msgid "Set color glow:"
7518 msgstr "Цвят на отблясъка:"
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7522 msgstr "Задаване на рамка:"
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7525 msgid "Physical object properties for *:"
7526 msgstr "Физически свойства на обекта *:"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7529 msgid "Set material:"
7530 msgstr "Задаване на материал:"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7533 msgid "Set solidity:"
7534 msgstr "Задаване на пълност"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7545 msgid "Set physics:"
7546 msgstr "Задаване на физика:"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7550 msgstr "Статичен обект"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7554 msgstr "Подвижен обект"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7558 msgstr "Физичен обект"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7562 msgstr "Задаване на размер:"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7566 msgstr "Задаване на сила:"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7573 msgid "* object info"
7574 msgstr "* информация за обект"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7578 msgstr "* информация за модел"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7581 msgid "* attachment info"
7582 msgstr "* свойства на притурката"
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7586 msgstr "Показване помощ"
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7589 msgid "* is the object you are facing"
7590 msgstr "* е обектът към който гледате"
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7593 msgid "Sandbox Tools"
7594 msgstr "Инструменти за пясъчника"
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7630 msgid "Change the game settings"
7631 msgstr "Промени настройките на играта"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7642 msgid "VOL^Ambient:"
7643 msgstr "VOL^Обкръжаващ:"
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7647 msgstr "Информация:"
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7674 msgid "New style sound attenuation"
7675 msgstr "Атенюация на звука по нов стил"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7678 msgid "Mute sounds when not active"
7679 msgstr "Заглушаване на звуците при неактивност"
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7686 msgid "Sound output frequency"
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7726 msgid "Number of channels for the sound output"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7762 msgid "Swap stereo output channels"
7763 msgstr "Размени изходните стерео канали"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7766 msgid "Swap left/right channels"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7770 msgid "Headphone friendly mode"
7771 msgstr "Режим за слушалки"
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7775 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7776 "stereo separation a bit for headphones)"
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7780 msgid "Hit indication sound"
7781 msgstr "Индикатор за попадение"
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7784 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7792 msgid "Decrease pitch with more damage"
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7800 msgid "Increase pitch with more damage"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7808 msgid "Chat message sound"
7809 msgstr "Звук за чат съобщения"
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7813 msgstr "Звуци в менюто"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7816 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7820 msgid "Focus sounds"
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7824 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7828 msgid "Time announcer:"
7829 msgstr "Обявяване на времето:"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7832 msgid "WRN^Disabled"
7833 msgstr "WRN^Изключено"
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7841 msgstr "WRN^И двете"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7844 msgid "Automatic taunts:"
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7848 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7866 msgid "Debug info about sounds"
7867 msgstr "Дебъг информация за звуците"
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7870 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7874 msgid "Reset key bindings"
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7878 msgid "Quality preset:"
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7895 msgstr "PRE^Нормално"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7906 msgid "PRE^Ultimate"
7907 msgstr "PRE^Ултимативно"
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7910 msgid "Geometry detail:"
7911 msgstr "Геометрични детайли:"
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7914 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7919 msgstr "DET^Най-ниски"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7927 msgstr "DET^Нормални"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7935 msgstr "DET^Най-добри"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7939 msgstr "DET^Лудница!"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7942 msgid "Player detail:"
7943 msgstr "Детайли за играча:"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7966 msgid "Texture resolution:"
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7975 msgstr "RES^Най-ниско качество"
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7978 msgid "RES^Very low"
7979 msgstr "RES^Много ниско качество"
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7983 msgstr "RES^Ниско качество"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7987 msgstr "RES^Нормални"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7995 msgstr "RES^Най-добри"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8000 msgid "Avoid lossy texture compression"
8001 msgstr "Текстурна компресия без загуби"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8004 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8012 msgid "Show surfaces"
8013 msgstr "Показване на повърхностите"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8017 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8018 "performance boost, but looks very ugly."
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8022 msgid "Use lightmaps"
8023 msgstr "Използване на lightmaps"
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8027 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8032 msgid "Deluxe mapping"
8033 msgstr "Специално качество"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8036 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8044 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8048 msgid "Offset mapping"
8049 msgstr "Офсетово текстуриране"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8053 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8054 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8058 msgid "Relief mapping"
8059 msgstr "Релефно текстуриране"
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8063 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8067 msgid "Reflections:"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8072 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8073 "with reflecting surfaces"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8077 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8097 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8101 msgid "Decals on models"
8102 msgstr "Петна по моделите"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8107 msgstr "Разстояние:"
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8110 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8118 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8122 msgid "Damage effects:"
8123 msgstr "Ефекти за повреда:"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8126 msgid "DMGFX^Disabled"
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8138 msgid "No dynamic lighting"
8139 msgstr "Без динамични светлини"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8142 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8146 msgid "Fake corona lighting"
8147 msgstr "Изкуствен ефект корона"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8151 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8152 "of real dynamic lights"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8156 msgid "Realtime dynamic lighting"
8157 msgstr "Динамични светлини в реално време"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8160 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8169 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8173 msgid "Realtime world lighting"
8174 msgstr "Динамични светлини в реално време за околната среда"
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8178 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8179 "Note that this might have a big impact on performance."
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8183 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8187 msgid "Use normal maps"
8188 msgstr "Използване на карти на нормалите"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8191 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8195 msgid "Soft shadows"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8199 msgid "Fade corona according to visibility"
8200 msgstr "Избледняване на короната според видимостта"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8203 msgid "Fade coronas according to visibility"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8212 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8213 "pixels. Has a big impact on performance."
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8217 msgid "Extra postprocessing effects"
8218 msgstr "Допълнителни ефекти"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8222 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8227 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8231 msgid "Motion blur:"
8232 msgstr "Размазани движения"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8239 msgid "Spawnpoint effects"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8243 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8253 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8254 "gives for better performance"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8258 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8262 msgid "No crosshair"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8268 msgstr "Според оръжието"
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8272 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8275 "Сложи различен мерник за всяко оръжие, програма при игра без модели на "
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8286 msgstr "Според здравето"
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8289 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8290 msgstr "Използване на пръстени за изобразяване статуса на оръжията"
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8293 msgid "Enable center crosshair dot"
8294 msgstr "Точка в средата"
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8297 msgid "Use normal crosshair color"
8298 msgstr "Използване на нормален цвят:"
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8301 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8302 msgstr "Плавни ефекти на мерниците"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8305 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8309 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8313 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8317 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8321 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8322 msgstr "Анимирай мерника при уцелване на противник"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8325 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8326 msgstr "Анимирай мерника при взимане на предмет"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8337 msgid "Fading speed:"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8341 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8345 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8349 msgid "Show team sizes:"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8354 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8355 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8360 msgstr "Пътни точки"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8363 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8367 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8371 msgid "Control transparency of the waypoints"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8377 msgstr "Размер на шрифта:"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8380 msgid "Edge offset:"
8381 msgstr "Отместване на краищата:"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8384 msgid "Fade when near the crosshair"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8388 msgid "Display names instead of icons"
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8397 msgstr "Горен пласт:"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8401 msgstr "Коефициент:"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8405 msgstr "Скорост на избледняване:"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8408 msgid "Player Names"
8409 msgstr "Имена на Играчи"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8412 msgid "Show names above players"
8413 msgstr "Показване имената над играчите"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8416 msgid "Max distance:"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8429 msgid "Only when near crosshair"
8430 msgstr "Само когато е близо до мерника"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8433 msgid "Display health and armor"
8434 msgstr "Показване на здраве и броня"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8437 msgid "Damage overlay:"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8445 msgid "HUD moves around following player's movement"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8449 msgid "Shake the HUD when hurt"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8454 msgid "Enter HUD editor"
8455 msgstr "HUD редактор"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8462 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8463 msgstr "Трябва да се влезли в игра за да се появи HUD редактора."
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8466 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8467 msgstr "Искате ли да започнете локална игра за да настроите HUD-а?"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8470 msgid "Frag Information"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8474 msgid "Display information about killing sprees"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8478 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8482 msgid "Show spree information in centerprints"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8486 msgid "Show spree information in death messages"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8490 msgid "Sprees in info messages:"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8494 msgid "SPREES^Disabled"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8510 msgid "Print on a seperate line"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8514 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8518 msgid "Add frag location to death messages when available"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8522 msgid "Gamemode Settings"
8523 msgstr "Настройки на режим на игра"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8526 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8530 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8540 msgid "Display console messages in the top left corner"
8541 msgstr "Покази конзолните съобщения в горния ляв ъгъл"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8544 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8545 msgstr "Покажи всички информационни съобщения в чат кутията"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8548 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8552 msgid "Powerup notifications"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8556 msgid "Weapon centerprint notifications"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8560 msgid "Weapon info message notifications"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8568 msgid "Respawn countdown sounds"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8572 msgid "Killstreak sounds"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8576 msgid "Achievement sounds"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8588 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8589 msgstr "Използвай прости 2D изображения вместо модели на предметите"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8592 msgid "Unavailable alpha:"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8596 msgid "Unavailable color:"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8600 msgid "GHOITEMS^Black"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8604 msgid "GHOITEMS^Dark"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8608 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8612 msgid "GHOITEMS^Normal"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8616 msgid "GHOITEMS^Blue"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8625 msgid "Force player models to mine"
8626 msgstr "Форсиране на моделите на играчите"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8629 msgid "Force player colors to mine"
8630 msgstr "Цветовете на всички играчи да са като моя"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8634 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8639 msgid "Except in team games"
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8643 msgid "Only in Duel"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8647 msgid "Only in team games"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8651 msgid "In team games and Duel"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8655 msgid "Body fading:"
8656 msgstr "Избледняване на труповете:"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8672 msgstr "GIBS^Повече"
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8683 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8684 msgstr "Настрой как играчи и предмети биват показвани в играта"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8687 msgid "1st person perspective"
8688 msgstr "Перспектива от първо лице"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8691 msgid "Slide to third person upon death"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8695 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8696 msgstr "Замъгляване на изгледа при приземяване след скачане"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8699 msgid "Smooth the view while crouching"
8700 msgstr "Замъгляване на изгледа при клякане"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8703 msgid "View waving while idle"
8704 msgstr "Клатене на камерата по време на бездействие"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8707 msgid "View bobbing while walking around"
8708 msgstr "Клатене на камерата по време на ходене"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8711 msgid "3rd person perspective"
8712 msgstr "Перспектива от трето лице"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8715 msgid "Back distance"
8716 msgstr "Разстояние отзад"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8720 msgstr "Разстояние отгоре"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8723 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8724 msgstr "Преминаване през стени по време на наблюдение"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8727 msgid "Field of view:"
8728 msgstr "Зрително поле:"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8731 msgid "Field of vision in degrees"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8735 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8739 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8743 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8744 msgstr "Скорост на приближаване:"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8747 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8749 "Колко бързо ще бъде приближаван изгледа, изключи за незабавно приближаване"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8752 msgid "ZOOM^Instant"
8753 msgstr "ZOOM^Моментално"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8756 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8757 msgstr "Чувствителност на приближаване:"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8761 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8762 "sensitivity change)"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8766 msgid "Velocity zoom"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8770 msgid "Forward movement only"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8774 msgid "VZOOM^Factor"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8778 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8782 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8786 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8795 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8807 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8808 msgstr "Използване на приоритетния списък при превключване"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8812 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8816 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8820 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8821 msgstr "Автоматично превключване на оръжието при вземане"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8825 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8830 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8834 msgid "Draw 1st person weapon model"
8835 msgstr "Показване на оръжието при режим от първо лице"
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8838 msgid "Draw the weapon model"
8839 msgstr "Показване на модела на оръжието"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8844 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8845 msgstr "Позиция на модела на оръжието; изисква свързване на ново"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8848 msgid "Weapon model opacity:"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8852 msgid "Gun model swaying"
8853 msgstr "Клатене на оръжието"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8856 msgid "Gun model bobbing"
8857 msgstr "Клатене на оръжието"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8865 msgid "Key Bindings"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8869 msgid "Change key..."
8870 msgstr "Промяна на клавиша..."
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8874 msgstr "Редактиране..."
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8889 msgid "Sensitivity:"
8890 msgstr "Чувствителност"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8893 msgid "Mouse speed multiplier"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8897 msgid "Smooth aiming"
8898 msgstr "Плавно прицелване"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8901 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8905 msgid "Invert aiming"
8906 msgstr "Инвертиране на мишката"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8909 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8913 msgid "Use system mouse positioning"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8917 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8918 msgstr "Включване на вграденото ускорение на мишката "
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8923 msgid "Disable system mouse acceleration"
8924 msgstr "Изключване на ускорението на мишката от операционната система"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8927 msgid "Make use of DGA mouse input"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8931 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8932 msgstr "Натискането на клавиша за конзола също я и затваря"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8935 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8939 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8940 msgstr "Автоматично повтаряне на скачането ако клавиша е задържан"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8943 msgid "Jetpack on jump:"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8947 msgid "JPJUMP^Disabled"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8961 msgid "Use joystick input"
8962 msgstr "Използване на джойстик"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8965 msgid "Command when pressed:"
8966 msgstr "Команда при натискане:"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8969 msgid "Command when released:"
8970 msgstr "Команда при отпускане:"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8977 msgid "User defined key bind"
8978 msgstr "Потребителски клавиш"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
9000 msgid "Client UDP port:"
9001 msgstr "Клиентски UDP порт:"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9004 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9012 msgid "Specify your network speed"
9013 msgstr "Задай мрежовата си скорост"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9033 msgstr "Широколентова"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9037 msgstr "Изтегляния:"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9040 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9044 msgid "Download speed:"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9048 msgid "Local latency:"
9049 msgstr "Местно закъснение:"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9052 msgid "Show netgraph"
9053 msgstr "Показване на мрежова графика"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9056 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9060 msgid "Client-side movement prediction"
9061 msgstr "Клиентско предвиждане на движението"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9064 msgid "Movement error compensation"
9065 msgstr "Компенсиране на грешките при движение"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9068 msgid "Use encryption (AES) when available"
9069 msgstr "Изполване на криптиране (AES) когато е възможно"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9080 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9081 msgstr "MAXFPS^Без ограничения"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9088 msgid "TRGT^Disabled"
9089 msgstr "TRGT^Изключено"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9093 msgstr "Лимит за бездействие:"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9096 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9097 msgstr "IDLFPS^Без ограничения"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9100 msgid "Save processing time for other apps"
9101 msgstr "Заделяне на процесорно време за други приложения"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9104 msgid "Show frames per second"
9105 msgstr "Показване на кадри/сек."
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9108 msgid "Show your rendered frames per second"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9112 msgid "Menu tooltips:"
9113 msgstr "Подсказки на менюто:"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9117 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9118 "command bound to the menu item)"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9122 msgid "TLTIP^Disabled"
9123 msgstr "DF^Изключени"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9126 msgid "TLTIP^Standard"
9127 msgstr "TLTIP^Стандартни"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9130 msgid "TLTIP^Advanced"
9131 msgstr "TLTIP^Разширени"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9134 msgid "Show current date and time"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9138 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9142 msgid "Enable developer mode"
9143 msgstr "Включване на режим за разработчици"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9146 msgid "Advanced settings..."
9147 msgstr "Разширени настройки..."
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9150 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9152 "Подробни настройки, където можеш да настроиш всяка променлива на играта"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9156 msgid "Factory reset"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9160 msgid "Cvar filter:"
9161 msgstr "Cvar филтър:"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9164 msgid "Modified cvars only"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9180 msgid "Description:"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9184 msgid "Advanced settings"
9185 msgstr "Допълнителни настройки"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9188 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9192 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9197 msgstr "Облици на Менюто"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9200 msgid "Text Language"
9201 msgstr "Език на текста"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9204 msgid "Set language"
9205 msgstr "Задаване на език"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9208 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9209 msgstr "Изключване на ефектите с насилие и неприличните думи"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9212 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9216 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9217 msgstr "Докато сте свързани езиковите промени ще бъдат отразени само в менюто,"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9220 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9221 msgstr "пълните езикови промени ще бъдат приложени в следващата игра"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9224 msgid "Disconnect now"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9228 msgid "Switch language"
9229 msgstr "Смяна на език"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9237 msgstr "Разделителна способност:"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9240 msgid "Font/UI size:"
9241 msgstr "Размер на шрифта:"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9244 msgid "SZ^Unreadable"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9249 msgstr "SZ^Микроскопичен"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9253 msgstr "SZ^Миниатюрен"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9273 msgstr "SZ^Гигантски"
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9277 msgstr "SZ^Колосален"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9280 msgid "Color depth:"
9281 msgstr "Дълбочина на цветовете:"
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9284 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9297 msgstr "На цял екран"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9300 msgid "Vertical Synchronization"
9301 msgstr "Вертикална синхронизация"
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9305 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9306 "screen refresh rate"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9310 msgid "Flip view horizontally"
9311 msgstr "Хоризонтално обръщане на изгледа"
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9314 msgid "Poor man's left handed mode"
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9319 msgstr "Анизотропия:"
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9322 msgid "Anisotropic filtering quality"
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9326 msgid "ANISO^Disabled"
9327 msgstr "ANISO^Изключена"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9348 msgid "Antialiasing:"
9349 msgstr "Заглаждане:"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9353 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9354 "might decrease performance by quite a lot"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9362 msgid "High-quality frame buffer"
9363 msgstr "Висококачествен фрейм-буфер"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9366 msgid "Depth first:"
9367 msgstr "Първо дълбочината:"
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9371 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9372 "normal rendering starts"
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9377 msgstr "DF^Изключено"
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9381 msgstr "DF^Околна среда"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9388 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9389 msgstr "Vertex Buffer Обекти (VBO)"
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9393 msgstr "VBO^Изключено"
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9396 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9397 msgstr "Върхове, и малко триъгълници (съвместим режим)"
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9403 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9404 "for faster rendering"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9412 msgid "Vertices and Triangles"
9413 msgstr "Върхове и триъгълници"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9420 msgid "Brightness of black"
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9428 msgid "Brightness of white"
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9437 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9442 msgid "Contrast boost:"
9443 msgstr "Засилен контраст:"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9446 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9451 msgstr "Наситеност:"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9455 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9456 "requires GLSL color control"
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9460 msgid "LIT^Ambient:"
9461 msgstr "LIT^Фоново осветление:"
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9465 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9471 msgstr "Интензитет:"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9474 msgid "Global rendering brightness"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9478 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9479 msgstr "Изчакване на GPU да завърши всеки кадър"
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9483 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9484 "strange input or video lag on some machines"
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9488 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9489 msgstr "Използване на OpenGL 2.0 шейдъри (GLSL)"
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9492 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9493 msgstr "Психо цветове (великденско яйце)"
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9496 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9497 msgstr "Изкривени форми (великденско яйце)"
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9500 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9501 msgstr "Екшън! (произволна карта с ботове)"
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9508 msgid "Campaign Difficulty:"
9509 msgstr "Трудност на кампанията:"
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9517 msgstr "CSKL^Среден"
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9521 msgstr "CSKL^Трудно"
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9524 msgid "Start Singleplayer!"
9525 msgstr "Започване на самостоятелна игра!"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9528 msgid "Singleplayer"
9529 msgstr "Самостоятелна игра"
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9532 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9540 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9541 msgstr "присъединяване към 'най-добрия' отбор (автоматично-избиране)"
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9544 msgid "Autoselect team (recommended)"
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9566 msgstr "наблюдаване"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9569 msgid "Team Selection"
9570 msgstr "Избор на отбор"
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9573 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9577 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:93
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:97
9585 msgid "Don't accept (quit the game)"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9589 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9593 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9601 msgid "free for all"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9621 msgid "strafe right"
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9629 msgid "crouch / sink"
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9633 msgid "off-hand hook"
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9645 msgid "WEAPON^previous"
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9653 msgid "WEAPON^previously used"
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9662 msgstr "презареждане"
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9665 msgid "drop weapon / throw nade"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9685 msgid "maximize radar"
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9689 msgid "3rd person view"
9690 msgstr "Изглед от 3то лице"
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9693 msgid "enter spectator mode"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9697 msgid "Communication"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9709 msgid "show chat history"
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9725 msgid "enter console"
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9737 msgid "auto-join team"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9741 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9745 msgid "suicide / respawn"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9753 msgid "User defined"
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9761 msgid "sandbox menu"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9765 msgid "drag object (sandbox)"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9769 msgid "waypoint editor menu"
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:104 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:107
9773 msgid "Do not press this button again!"
9774 msgstr "Не натискайте пак този бутон!"
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9778 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9783 msgid "%s's Xonotic Server"
9784 msgstr "%s Xonotic Сървър"
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9788 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9797 msgid "<no model found>"
9798 msgstr "<не е намерен модел>"
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9801 msgid "SERVER^Remove favorite"
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9805 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9809 msgid "SERVER^Favorite"
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9814 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9836 msgid "AES level %d"
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
9854 msgid "modified settings"
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
9859 msgid "official settings"
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9863 msgid "SLCAT^Favorites"
9864 msgstr "SLCAT^Любими"
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9867 msgid "SLCAT^Recommended"
9868 msgstr "SLCAT^Препоръчани"
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9871 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9872 msgstr "SLCAT^Нормални сървъри"
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9875 msgid "SLCAT^Servers"
9876 msgstr "SLCAT^Сървъри"
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9879 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9880 msgstr "SLCAT^Съревнование"
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9883 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9884 msgstr "SLCAT^Модифицирани Сървъри"
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9887 msgid "SLCAT^Overkill"
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9891 msgid "SLCAT^InstaGib"
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9895 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9896 msgstr "SLCAT^Defrag Мод"
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9908 msgstr "VOL^Максимум"
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9912 msgstr "VOL^Изключен"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9924 msgid "PARTQUAL^Low"
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9928 msgid "PARTQUAL^Medium"
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9932 msgid "PARTQUAL^Normal"
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9936 msgid "PARTQUAL^High"
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9940 msgid "PARTQUAL^Ultra"
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9944 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9949 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9950 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9954 msgid "Screen resolution"
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9958 msgid "FADESPEED^Slow"
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9962 msgid "FADESPEED^Normal"
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9966 msgid "FADESPEED^Fast"
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9970 msgid "FADESPEED^Instant"
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10023 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10031 msgid "Last match:"
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10035 msgid "Time played:"
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10039 msgid "Favorite map:"
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10050 msgid "Wins/Losses:"
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10055 msgid "Win percentage:"
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10060 msgid "Kills/Deaths:"
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10065 msgid "Kill ratio:"
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10077 msgid "Percentile:"
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10082 msgid "%d (unranked)"
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10086 msgid "Update can be downloaded at:"
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
10090 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10091 msgstr "Автоматично генериране на информацията за новодобавените карти..."
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
10095 msgid "Update to %s now!"
10096 msgstr "Обновете до %s сега!"
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
10100 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10101 "^1Expect visual problems."
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10105 msgid "Use default"
10106 msgstr "Използване на стандартен"
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
10109 msgid "Team Color:"
10110 msgstr "Цвят на отбора:"