1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 411370735b8ef90fa32c21e58a50941e_d905c03 <7784313cf022f885419b74f26eaf98f3_541595>, 2016-2017
7 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
8 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
9 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
10 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2020-06-07 07:23+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2020-06-07 05:23+0000\n"
17 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
18 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:81
28 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:85
33 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:174
38 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:176
44 "^1Multiline message at time %s that\n"
45 "^1lasts longer than normal"
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:178
50 msgid "Message at time %s"
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:183
54 msgid "Generic message"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:89
58 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
59 msgstr "^3Играч^7: Това е мястото чатене"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:76
66 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:97
72 msgid "^1Spectating: ^7%s"
73 msgstr "^1Зрител: ^7%s"
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
77 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
78 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да наблюдавате играч"
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
81 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
87 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
88 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 или ^3%s^1 за следващ или предишен играч"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
93 msgstr "следващо оръжие"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
97 msgid "previous weapon"
98 msgstr "предишно оръжие"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
102 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
103 msgstr "^1Използвайте ^3%s^1 или ^3%s^1 за да промените скоростта"
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
107 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
111 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
113 msgstr "пусни оръжието"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
116 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
117 msgid "secondary fire"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
122 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
123 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за информация за режима на игра"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
128 msgstr "информация за сървъра"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:132
131 msgid "^1Match has already begun"
132 msgstr "^1Мачът вече започна"
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:134
135 msgid "^1You have no more lives left"
136 msgstr "^1Нямате повече животи"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
141 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
142 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да се включите"
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
146 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
152 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
153 msgstr "^1Играта започва след ^3%d^1 секунди"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:153
156 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
157 msgstr "^2В етап на ^1загряване^2!"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
161 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
162 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s за да приключите загрявката"
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183
167 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
173 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
174 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s когато сте готови"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
177 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
178 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да приключат със загрявката..."
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
181 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
182 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да се приготвят"
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183
186 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
187 msgstr "^2Натиснете ^3%s^2 за да приключите загрявката"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:204
190 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
191 msgstr "Броят на играчите е небалансиран"
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
195 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
196 msgstr "Натиснете ^3%s%s за да нагласите"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
199 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
201 msgstr "отборно меню"
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217
204 msgid "^1Spectating this player:"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217
208 msgid "^1Spectating you:"
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:233
212 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
213 msgstr "^7Натиснете ^3ESC ^7за да видите HUD настройките."
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:234
216 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
217 msgstr "^3Двоен клик ^7върху панел за да видите специфичните настройки."
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
220 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
221 msgstr "^3CTRL ^7за да изключите проверката за сблъсък, ^3SHIFT ^7и"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:236
224 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
225 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за фини настройки"
227 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:183
228 msgid "Personal best"
229 msgstr "Лично постижение"
231 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:193
233 msgstr "Сървърно постижение"
235 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128
236 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:69
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:599
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:630
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
262 msgid "QMCMD^Send public message to"
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
266 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
270 msgid "QMCMD^nice one"
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
274 msgid "QMCMD^good game"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
278 msgid "QMCMD^hi / good luck"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
282 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
286 msgid "QMCMD^Send in English"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
291 msgid "QMCMD^Team chat"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
295 msgid "QMCMD^strength soon"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
299 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
303 msgid "QMCMD^free item, icon"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
307 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
311 msgid "QMCMD^took item, icon"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
315 msgid "QMCMD^negative"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
319 msgid "QMCMD^positive"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
323 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
327 msgid "QMCMD^need help, icon"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
331 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
335 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
339 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
343 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
347 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
351 msgid "QMCMD^defending, icon"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
355 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
359 msgid "QMCMD^roaming, icon"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
363 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
367 msgid "QMCMD^attacking, icon"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
371 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
375 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
380 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
384 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
388 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
392 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
396 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
400 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
404 msgid "QMCMD^Send private message to"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
409 msgid "QMCMD^Settings"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
414 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
418 msgid "QMCMD^3rd person view"
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
422 msgid "QMCMD^Player models like mine"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
426 msgid "QMCMD^Names above players"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
430 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
438 msgid "QMCMD^Net graph"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
443 msgid "QMCMD^Sound settings"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
447 msgid "QMCMD^Hit sound"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
451 msgid "QMCMD^Chat sound"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
455 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
460 msgid "QMCMD^Observer camera"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
464 msgid "QMCMD^Increase speed"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
468 msgid "QMCMD^Decrease speed"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
472 msgid "QMCMD^Wall collision"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
476 msgid "QMCMD^Fullscreen"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
481 msgid "QMCMD^Call a vote"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
485 msgid "QMCMD^Restart the map"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
489 msgid "QMCMD^End match"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
493 msgid "QMCMD^Reduce match time"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
497 msgid "QMCMD^Extend match time"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
501 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
505 msgid "QMCMD^Spectate a player"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:64
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83
520 msgstr "Начална линия"
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:89
525 msgstr "Крайна линия"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
530 msgid "Intermediate %d"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:206
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:267
537 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159 qcsrc/client/main.qc:1102
541 msgid "missing a checkpoint"
544 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:386
545 msgid "Click to select teleport destination"
548 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:390
549 msgid "Click to select spawn location"
552 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
553 msgid "Number of ball carrier kills"
556 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
558 msgstr "SCO^bcубийства"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
565 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
569 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
574 msgstr "SCO^пленявания"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
578 msgstr "SCO^capвреме"
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
581 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
585 msgid "Number of deaths"
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
590 msgstr "SCO^умирания"
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
593 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
597 msgid "SCO^destroyed"
598 msgstr "SCO^унищожавания"
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
605 msgid "The total damage done"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
613 msgid "The total damage taken"
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
617 msgid "Number of flag drops"
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
622 msgstr "SCO^изпускания"
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
637 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
641 msgid "Number of faults committed"
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
649 msgid "Number of flag carrier kills"
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
654 msgstr "SCO^знаменосци"
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
665 msgid "Number of kills minus suicides"
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
673 msgid "Number of goals scored"
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
681 msgid "Number of keys carrier kills"
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
686 msgstr "SCO^kcубийства"
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
695 msgid "The kill-death ratio"
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
704 msgstr "SCO^kdсъотношение"
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
707 msgid "Number of kills"
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
712 msgstr "SCO^убийства"
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
715 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
720 msgstr "SCO^обиколки"
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
723 msgid "Number of lives (LMS)"
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
731 msgid "Number of times a key was lost"
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
752 msgid "Number of objectives destroyed"
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
756 msgid "SCO^objectives"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
761 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
766 msgstr "SCO^задигания"
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
785 msgid "Number of players pushed into void"
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
790 msgstr "SCO^избутвания"
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
801 msgid "Number of flag returns"
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
806 msgstr "SCO^връщания"
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
809 msgid "Number of revivals"
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
814 msgstr "SCO^съживявания"
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
817 msgid "Number of rounds won"
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
821 msgid "SCO^rounds won"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
826 msgstr "SCO^резултат"
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
833 msgid "Number of suicides"
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
838 msgstr "SCO^самоубийства"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
841 msgid "Number of kills minus deaths"
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
849 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
854 msgstr "SCO^взимания"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
857 msgid "Number of teamkills"
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
861 msgid "SCO^teamkills"
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
865 msgid "Number of ticks (Domination)"
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
870 msgstr "SCO^щракания"
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
877 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
882 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
890 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
895 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
896 "cvar scoreboard_columns"
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
901 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
907 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
908 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
912 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
916 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344
921 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
922 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
923 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
924 "field to show all fields available for the current game mode."
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:350
929 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
930 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:354
934 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
939 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
940 "right of the vertical bar aligned to the right."
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:357
945 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
946 "other gamemodes except DM."
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:621
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:628
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:680
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1206
963 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
964 msgstr "Точност (средно %d%%)"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354
968 msgstr "Статистика за картата:"
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1384
971 msgid "Monsters killed:"
972 msgstr "Убити чудовища:"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1391
975 msgid "Secrets found:"
976 msgstr "Открити тайни(ци):"
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413
979 msgid "Capture time rankings"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
988 msgid "^3%1.0f minutes"
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1640
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1667
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1674
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1666
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1673
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1823
1017 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1827
1022 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1870
1032 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1033 msgstr "^1Съживяване след ^3%s^1..."
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1880
1037 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1038 msgstr "Мъртав сте, изчакайте ^3%s^7 преди съживяване"
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
1042 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1043 msgstr "Мъртав сте, натиснете ^2%s^7 за съживяване"
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1050 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:36
1054 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1055 msgstr "^2Име ^7вместо \"^1Анонимен играч^7\" в статистиката"
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1058 msgid "A vote has been called for:"
1059 msgstr "Бе започнато гласуване за:"
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:124
1062 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1063 msgstr "Позволявате ли сървърите да пазят и показват вашето име?"
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128
1066 msgid "^1Configure the HUD"
1067 msgstr "^1Конфигуриране на HUD"
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:132
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:134
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:584
1097 msgstr "Мунициите свършиха"
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:588
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:592
1105 msgstr "Не е на разположение"
1107 #: qcsrc/client/main.qc:1000
1111 #: qcsrc/client/main.qc:1002
1115 #: qcsrc/client/main.qc:1004
1119 #: qcsrc/client/main.qc:1006
1123 #: qcsrc/client/main.qc:1008
1127 #: qcsrc/client/main.qc:1255
1129 msgid "%s (not bound)"
1130 msgstr "%s (не е свързано)"
1132 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:59
1136 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:61
1141 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:281
1145 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1146 msgid "Decide the gametype"
1147 msgstr "Изберете вид игра"
1149 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1150 msgid "Vote for a map"
1151 msgstr "Гласуване за карта"
1153 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:399
1155 msgid "%d seconds left"
1156 msgstr "остават %d секунди"
1158 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:512
1159 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1162 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:522
1163 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1166 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:531
1167 msgid "Requesting preview..."
1170 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1171 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1173 "Опитвате се да премахнете отбор, който не съществува в списъка на отборите!"
1175 #: qcsrc/client/view.qc:939
1179 #: qcsrc/client/view.qc:944
1180 msgid "Capture progress"
1183 #: qcsrc/client/view.qc:949
1184 msgid "Revival progress"
1185 msgstr "Процес на съживяване"
1187 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1188 msgid "error creating curl handle"
1191 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1192 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1195 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1196 msgid "Ball Stealer"
1199 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1203 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1207 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1211 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1215 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1219 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1223 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1224 msgid "Medium armor"
1227 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1231 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1235 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1236 msgid "Small health"
1239 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1240 msgid "Medium health"
1243 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1247 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1251 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1257 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1261 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1262 msgid "Fuel regenerator"
1265 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1269 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1273 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1277 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1279 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1280 msgstr "@!#%'n хвърляне на туба"
1282 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:334
1283 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:529
1284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1286 msgstr "Максимум убийства:"
1288 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:334
1289 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:529
1290 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1293 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
1297 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
1298 msgid "Score as many frags as you can"
1301 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:128
1302 msgid "Last Man Standing"
1303 msgstr "Last Man Standing"
1305 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:128
1306 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1307 msgstr "Оцелей и убивай, докато противниците останат без животи"
1309 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:137
1313 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1317 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1318 msgid "Race against other players to the finish line"
1319 msgstr "Състезавай се срещу другите играчи до финала"
1321 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:176
1325 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:189
1329 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:189
1330 msgid "Race for fastest time."
1331 msgstr "Състезавай се за най-бързо време."
1333 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:206 qcsrc/common/mapinfo.qh:257
1334 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:373 qcsrc/common/mapinfo.qh:416
1335 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:442 qcsrc/common/mapinfo.qh:462
1336 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:582
1337 msgid "Point limit:"
1338 msgstr "Максимум точки:"
1340 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:219
1341 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1344 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:219
1345 msgid "Team Deathmatch"
1346 msgstr "Team Deathmatch"
1348 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:257 qcsrc/common/mapinfo.qh:373
1349 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:416
1350 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1353 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:271
1354 msgid "Capture the Flag"
1355 msgstr "Capture the Flag"
1357 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:271
1359 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1360 "from the other team"
1363 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:289
1364 msgid "Capture limit:"
1365 msgstr "Максимум хващания:"
1367 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:289
1368 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1371 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:306
1375 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:306
1376 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1377 msgstr "Убий всички противници, за да спечелиш рунда"
1379 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:350
1380 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1381 msgstr "Превземи и защитавай всички контролни точки, за да спечелиш."
1383 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:350
1387 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:388
1388 msgid "Gather all the keys to win the round"
1389 msgstr "Събери всички ключове, за да спечелиш рунда."
1391 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:388
1395 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:428
1399 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:428
1401 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1404 "Унищожи препятствията, за да намериш и разрушиш противниковото ядро преди да "
1407 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:452
1408 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1410 "Завземи контролните точки, за да достигнеш и разрушиш противниковия "
1413 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:452
1417 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:474
1421 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:474
1422 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1425 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:488
1427 msgstr "Максимум голове:"
1429 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:488
1430 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1433 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:501
1437 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:501
1439 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1440 "freeze all enemies to win"
1443 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:545
1444 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1447 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:545
1451 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:560
1455 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:560
1456 msgid "Survive against waves of monsters"
1459 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:590
1463 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:590
1464 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1467 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1468 msgid "It's your turn"
1469 msgstr "Твой ред е."
1471 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:366
1472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1476 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
1480 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:410
1481 msgid "Current Game"
1482 msgstr "Текуща Игра"
1484 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:435
1488 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:447
1489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1493 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:450
1495 msgstr "Присъединяване"
1497 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:526
1501 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:587
1502 msgid "Minigame message"
1505 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1509 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1510 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1511 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1513 msgstr "Играта свърши!"
1515 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1516 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1519 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1520 msgid "Better luck next time!"
1521 msgstr "Успех следващия път!"
1523 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1524 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1527 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1528 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1531 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1532 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1535 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1536 msgid "Push the boulders onto the targets"
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1541 msgstr "Следващо Ниво"
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1557 msgid "Connect Four"
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1567 msgid "%s^7 won the game!"
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1580 msgid "You lost the game!"
1581 msgstr "Ти загуби играта!"
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1588 msgstr "Ти печелиш!"
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1594 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1595 msgstr "Изчакай противника да направи своя ход"
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1601 msgid "Click on the game board to place your piece"
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
1605 msgid "Nine Men's Morris"
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1610 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1614 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1618 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1631 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1636 msgstr "Стартирай Мач"
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1639 msgid "Add AI player"
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1643 msgid "Remove AI player"
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1652 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1659 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1660 msgstr "Избери \"^1Next Match^7\" от менюто, за да започнеш нов мач!"
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1664 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1665 msgstr "Изчакай противника ти да потвърди реванша"
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1670 msgstr "Следващ Мач"
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1673 msgid "Peg Solitaire"
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1677 msgid "All pieces cleared!"
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1681 msgid "Remaining pieces:"
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1686 msgid "Pieces left: %s"
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1690 msgid "No more valid moves"
1691 msgstr "Няма повече валидни хода"
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1694 msgid "Well done, you win!"
1695 msgstr "Браво, ти печелиш!"
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1698 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1706 msgid "Single Player"
1709 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1714 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1718 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1723 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1728 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1729 msgid "Spider attack"
1732 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1737 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1738 msgid "Wyvern attack"
1741 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1746 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1750 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1754 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1755 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1756 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1760 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1764 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1768 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1774 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1819 msgid "Draw damage numbers"
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1823 msgid "Font size minimum:"
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1827 msgid "Font size maximum:"
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1835 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1840 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1844 msgid "Vaporizer ammo"
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1850 msgstr "Допълнителен живот"
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1853 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1854 msgid "Invisibility"
1857 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1858 msgid "Napalm grenade"
1861 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1866 msgid "Translocate grenade"
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1870 msgid "Spawn grenade"
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1874 msgid "Heal grenade"
1877 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1878 msgid "Monster grenade"
1881 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1882 msgid "Entrap grenade"
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1886 msgid "Veil grenade"
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:33
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1894 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1898 msgid "Overkill MachineGun"
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1902 msgid "Overkill Nex"
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1906 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1910 msgid "Overkill Shotgun"
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1919 msgstr "Помогни ми!"
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1965 msgid "Flag carrier"
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1969 msgid "Enemy carrier"
1970 msgstr "Вражески знаменосец"
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1973 msgid "Dropped flag"
1974 msgstr "Изпуснато знаме"
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1982 msgstr "Червена база"
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1997 msgid "Return flag here"
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2008 msgid "Control point"
2009 msgstr "Контролен пункт"
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2013 msgstr "Изпуснат ключ"
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2021 msgstr "Ключоносител"
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2033 msgid "Ball carrier"
2034 msgstr "Притежател на топката"
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2067 msgid "%s needing help!"
2068 msgstr "%s се нужда е от помощ!"
2070 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2071 msgid "^1Server notices:"
2072 msgstr "^1Сървъра обявява: "
2074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2075 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2077 "^F4NOTE: ^BGЧатът между зрителите не се изпраща до играите по време на мач"
2079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2081 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2082 msgstr "^BG%s^BG открадна ^TC^TT^BG знаме"
2084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2087 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2088 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2090 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди, подобрявайки рекорда на "
2091 "^BG%s^BG от ^F2%s^BG секудни"
2093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2095 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2096 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2100 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2101 msgstr "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди"
2103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2106 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2107 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2109 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F2%s^BG секунди, като не успя да подобри "
2110 "рекорда на ^BG%s^BG от ^F1%s^BG секудни"
2112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2113 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2114 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата от собственика си"
2116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2117 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2121 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2122 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе унищожено и върнато в базата"
2124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2125 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2129 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2130 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изтървано и върнато в базата"
2132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2133 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2138 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2141 "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изпуснато и падна на недостижимо място. То бе върнато "
2144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2145 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2151 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2154 "^BG ^TC^TT^BG знаме нямаше търпение и се върна в базата след ^F1%.2f^BG "
2157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2160 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2164 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2165 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата"
2167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2168 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2173 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2174 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT^BG знаме"
2176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2178 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2179 msgstr "^BG%s^BG загуби флага"
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2183 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2184 msgstr "BG%s^BG получи ^TC^TT^BG знаме"
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2188 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2189 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2194 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2195 msgstr "^BG%s^BG върна ^TC^TT^BG знаме"
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2200 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2201 msgstr "^F2Хвърля монета... Резултат: %s^F2!"
2203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2204 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2205 msgstr "^BGНямаш никакво гориво за ^F1Jetpack"
2207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2208 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2212 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2216 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2217 msgstr "^F2Ще наблюдаваш в следващия рунд"
2219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2221 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2226 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2231 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2232 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нечестно елиминиран от ^BG%s^K1%s%s"
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2236 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2237 msgstr "^BG%s%s^K1 бе удавен от ^BG%s^K1%s%s"
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2241 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2242 msgstr "^BG%s%s^K1 бе заземен от ^BG%s^K1%s%s"
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2246 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2247 msgstr "^BG%s%s^K1 се разгорещи от стрелбата на ^BG%s^K1 ^K1%s%s"
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2251 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2252 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изпепелен от ^BG%s^K1%s%s"
2254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2256 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2257 msgstr "^BG%s%s^K1 бе сготвен от ^BG%s^K1%s%s"
2259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2261 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2266 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2267 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан от Nade-то на ^BG%s^K1 %s%s"
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2271 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2272 msgstr "^BG%s%s^K1 се доближи твърде близко до напалмова експлозия%s%s"
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2276 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2281 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2286 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2291 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2296 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2297 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян във въздуха от ^BG%s^K1%s%s"
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2301 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2302 msgstr "^BG%s%s^K1 бе смален от ^BG%s^K1%s%s"
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2306 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2307 msgstr "^BG%s%s^K1 бе консервиран от ^BG%s^K1%s%s"
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2311 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2313 "^BG%s%s^K1 се опита да окупира телепорта на ^BG%s^K1's но бе издухан в "
2314 "пространството%s%s"
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2318 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2319 msgstr "^BG%s%s^K1 бе теле-убит от ^BG%s^K1%s%s"
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2323 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2324 msgstr "^BG%s%s^K1 се спомина в инцидент с ^BG%s^K1%s%s"
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2329 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2331 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взирвната вълна когато ^BG%s^K1's Bumblebee "
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2336 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2338 "^BG%s%s^K1 видя прекрасната светлина от Bumblebee оръжието на ^BG%s^K1 %s%s"
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2342 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2343 msgstr "^BG%s%s^K1 бе премазат от ^BG%s^K1%s%s"
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2347 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2348 msgstr "^BG%s%s^K1 бе покосен от купчината бомби на ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2352 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2353 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да устои на розовите пръски на ^BG%s^K1 %s%s"
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2357 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2359 "^BG%s%s^K1 бе хваната от взривната вълна когато експлодира Raptor-а на ^BG"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2365 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2367 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взривната вълна когато експлодира Spiderbot-а на ^BG"
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2372 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2373 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разкъсан от Spiderbot%s%s на ^BG%s^K1"
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2377 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2378 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Spiderbot на ^BG%s^K1's %s%s"
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2382 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2384 "^BG%s%s^K1 бе настигнат от взривната вълна когато Racer-а на ^BG%s^K1 "
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2389 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2390 msgstr "^BG%s%s^K1 бе захванат от болтовете на Racer-а на ^BG%s^K1's %s%s"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2394 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2395 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да намери скривалище от ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2399 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2400 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хвърлен в света на агонията от ^BG%s^K1%s%s"
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2404 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2405 msgstr "^BG%s^K1 бе преместен в %s%s"
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2409 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2410 msgstr "^BG%s^K1 стана враг с Lord of Teamplay%s%s"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2414 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2415 msgstr "^BG%s^K1 си помисли че е намерил добра снайперистка зона%s%s"
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2419 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2420 msgstr "^BG%s^K1 нечестно се самоострани%s%s"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2424 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2425 msgstr "^BG%s^K1 не можа да стигне собствения си дъх%s%s"
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2429 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2430 msgstr "^BG%s^K1 бе твърде дълго във водата%s%s"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2434 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2435 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с твърде много сила%s%s"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2439 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2440 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с изпръщяване%s%s"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2444 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2445 msgstr "^BG%s^K1 стана твърде хрупкав%s%s"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2449 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2450 msgstr "^BG%s^K1 се разгорещи%s%s"
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2454 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2455 msgstr "^BG%s^K1 почина%s%s"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2459 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2460 msgstr "^BG%s^K1 откри гореща зона%s%s"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2464 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2465 msgstr "^BG%s^K1 се превърна в гореща шлака%s%s"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2469 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2470 msgstr "^BG%s^K1 бе взривен от Магьосник%s%s"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2474 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2475 msgstr "^BG%s^K1's показа опъкото си от Shambler%s%s"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2479 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2480 msgstr "^BG%s^K1 бе премазан от Shambler%s%s"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2484 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2485 msgstr "^BG%s^K1 бе покосен от Shambler%s%s"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2489 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2490 msgstr "^BG%s^K1 бе охапан от Spider%s%s"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2494 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2495 msgstr "^BG%s^K1 бе оцелен с огенено кълбо от Wyvern%s%s"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2499 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2500 msgstr "^BG%s^K1 се присъедини към Зомбитата%s%s"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2504 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2505 msgstr "^BG%s^K1 получи урок по кунг-фу от Зомби%s%s"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2510 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2511 msgstr "^BG%s^K1 усвои самонараняването%s%s"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2516 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2521 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2526 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2531 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2536 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2541 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2542 msgstr "^BG%s^K1 умря%s%s. Живота няма смисъл без муниции?"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2546 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2547 msgstr "^BG%s^K1 остана без муниции%s%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2551 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2552 msgstr "^BG%s^K1 изгни%s%s"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2556 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2557 msgstr "^BG%s^K1 стана на падаща звезда%s%s"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2561 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2562 msgstr "^BG%s^K1 бе изтънен%s%s"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2566 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2567 msgstr "^BG%s^K1 не можа да понесе повече%s%s"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2571 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2572 msgstr "^BG%s^K1 е съхранен за идващите векове%s%s"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2576 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2577 msgstr "^BG%s^K1 премина към %s%s"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2581 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2582 msgstr "^BG%s^K1 почина инцидентно%s%s"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2586 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2587 msgstr "^BG%s^K1 се вряза в кула%s%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2591 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2592 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от eWheel кула%s%s"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2596 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2597 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от огъня на FLAC кула%s%s"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2601 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2602 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Hellion кула%s%s"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2606 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2607 msgstr "^BG%s^K1 не успя да се скрие от Hunter кула%s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2611 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2612 msgstr "^BG%s^K1 бе надупчен на решето от Machinegun кула%s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2616 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2617 msgstr "^BG%s^K1 бе превърнат в тлееща жар от MLRS кула%s%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2621 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2622 msgstr "^BG%s^K1 бе избутан от кула%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2626 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2627 msgstr "^BG%s^K1 получи порция супергореща плазма от кула%s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2631 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2632 msgstr "^BG%s^K1 бе еликтрифициран от кула Тесла%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2636 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2637 msgstr "^BG%s^K1 получи порция оловно обогатяване от Walker кула%s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2641 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2642 msgstr "^BG%s^K1 бе прободен от Walker кула%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2646 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2647 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Walker кула%s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2651 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2652 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия%s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2656 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2657 msgstr "^BG%s^K1 бе смазан от превозно средство%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2661 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2662 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от Raptor бомба%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2666 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2667 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Raptor експлозия%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2671 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2672 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия%s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2676 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2677 msgstr "^BG%s^K1 бе раздробен на парчета от Spiderbot ракета%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2681 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2682 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Racer експлозия%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2686 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2687 msgstr "^BG%s^K1 не можа да намери укритие от Racer ракета%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2691 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2692 msgstr "^BG%s^K1 бе предаден от ^BG%s^K1%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2696 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2701 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2702 msgstr "^BG%s^K1 бе замразен от ^BG%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2706 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2707 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен от ^BG%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2711 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2712 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен чрез пропадане"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2716 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2721 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2726 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2727 msgstr "^BG%s^K1 се замрази"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2731 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2732 msgstr "^TC^TT^BG тийм спечели рунда"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2737 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2738 msgstr "^BG%s^BG спечели рунда"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2742 msgid "^BGRound tied"
2743 msgstr "^BGРунда е равен"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2747 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2748 msgstr "^BGРунда приключи без победител"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2752 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2753 msgstr "^BGОбожествяването Ви ви спести %s точки на поражение, мошеник!"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2757 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2762 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2768 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2774 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2780 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2781 msgstr "^BGВие нямате ^F1%s"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2786 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2787 msgstr "^BGВие изпуснахте ^F1%s^BG%s"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2792 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2793 msgstr "^BGВие получихте ^F1%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2798 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2799 msgstr "^BGНямате достатъчно муниции за ^F1%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2804 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2805 msgstr "^F1%s %s^BG не може да стреля, но неговото ^F1%s^BG може"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2810 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2811 msgstr "^F1%s^BG не е ^F4налично^BG на тази карта"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2815 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2816 msgstr "^BG%s^BG се свързва..."
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2820 msgid "^BG%s^F3 connected"
2821 msgstr "^BG%s^F3 се свърза"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2825 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2826 msgstr "^BG%s^F3 играе в момента"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2830 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2836 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2837 msgstr "^BG%s^BG изтърва топката!"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2842 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2843 msgstr "^BG%s^BG получи топката!"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2847 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2848 msgstr "^BG%s^BG получи ключа за ^TC^TT отбор"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2852 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2853 msgstr "^BG%s^BG изтърва ^TC^TT Ключ"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2857 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2858 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT Ключ"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2862 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2867 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2872 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2873 msgstr "^BG%s^BG задигна ^TC^TT Ключ"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2877 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2878 msgstr "^BG%s^F3 е задържан"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2882 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2883 msgstr "^BG%s^F3 няма повече животи"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2886 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2887 msgstr "^BGЧудовищата в момента са спряни"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2890 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2895 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2900 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2905 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2910 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2914 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2918 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2923 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2924 msgstr "^BG%s^K1 получи Невидимост"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2928 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2929 msgstr "^BG%s^K1 получи Щит"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2933 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2934 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2938 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2939 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2943 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2944 msgstr "^BG%s^F3 се изключи"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2948 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2949 msgstr "^BG%s^F3 бе изхвърлен заради отсъствие"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2953 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2954 "spectators aren't allowed at the moment."
2956 "^F2Бяхте изхвърлен от сървъра, защото вие сте наблюдател, а в момента не са "
2957 "допустими наблюдатели."
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2961 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2966 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2967 msgstr "^BG%s^F3 е наблюдател"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2971 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2972 msgstr "^BG%s^BG напусна състезанието"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2976 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2977 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2981 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2982 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2986 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2987 msgstr "^BG%s^BG приключи състезанието"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2991 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2992 msgstr "^BG%s^BG подобри рекорда на %s^BG, %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2996 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2997 msgstr "^BG%s^BG подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3002 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3005 "^BG%s^BG счупи рекорда с ^F2%s^BG, но за жалост няма UID и няма да бъде "
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3011 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3017 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3018 msgstr "^BG%s^BG получи %s%s^BG място с рекорд от %s%s"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3023 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3028 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3029 msgstr "^TC^TT ^BGотбор отбеляза"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3034 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3035 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3037 "^F2Трябва да станете играч в следващите %s иначе ще бъдете изхрълени, защото "
3038 "зяпачите не са позволени за момента!"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3042 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3043 msgstr "^BG%s^K1 задигна Суперуръжие"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3046 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3050 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3051 msgstr "^BGНе ти е позволено да сменяш отбори"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3056 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3059 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s (beta)^BG, а вие имате "
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3065 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3067 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s^BG, а вие имате ^F2Xonotic %s"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3072 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3073 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3075 "^F4БЕЛЕЖКА: ^F1Xonotic %s^BG е наличен, а вие използвате ^F2Xonotic %s^BG - "
3076 "посетете адрес ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3080 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3081 msgstr "^F3SVQC Информация за версията: ^F4%s"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3086 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3087 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3091 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3092 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3096 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3101 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3106 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3111 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3116 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3117 msgstr "^BG%s%s^K1 усети силното дърпане от Crylink%s%s на ^BG%s^K1"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3121 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3122 msgstr "^BG%s^K1 усети силното дърпане на собствения си Crylink%s%s"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3126 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3127 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде ракета%s%s на ^BG%s^K1"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3131 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3136 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3141 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3142 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Electro болт%s%s на ^BG%s^K1"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3146 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3148 "^BG%s%s^K1 усети наелектризирания въздух от Electro комбо%s%s на ^BG%s^K1"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3152 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3157 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3162 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3167 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3168 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до огненото кълбо%s%s на ^BG%s^K1"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3172 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3173 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изгорен от огнената мина%s%s на ^BG%s^K1"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3177 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3178 msgstr "^BG%s^K1 трябваше да използва по-малко оръжие%s%s"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3182 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3183 msgstr "^BG%s^K1 забрави за своята огнена мина%s%s"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3187 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3188 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar%s%s на ^BG%s^K1"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3192 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3193 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar rockets%s%s на ^BG%s^K1"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3197 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3198 msgstr "^BG%s^K1 си играеше със своите миниатюрни ракети Hagar%s%s"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3202 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3203 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нарязан на парчета от HLAC%s%s на ^BG%s^K1"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3207 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3208 msgstr "^BG%s^K1 стана прекалено скоклив със своята HLAC%s%s"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3212 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3213 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хванат от гравитиращата Hook бомба%s%s на ^BG%s^K1"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3218 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3219 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3223 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3224 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3228 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3229 msgstr "^BG%s%s^K1 бе убит с Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3233 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3234 msgstr "^BG%s%s^K1 бе направен на решето от Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3239 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3244 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3245 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до мината на ^BG%s^K1 %s%s"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3249 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3250 msgstr "^BG%s^K1 забрави за собствената си мина%s%s"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3254 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3255 msgstr "^BG%s%s^K1 бе твърде близо до гранатата Mortar%s%s на ^BG%s^K1's "
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3259 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3260 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде граната Mortar %s%s от ^BG%s^K1's"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3264 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3265 msgstr "^BG%s^K1 не видя собствената си Mortar граната%s%s"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3269 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3270 msgstr "^BG%s^K1 се самовзриви със собствената си Mortar%s%s"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3274 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3280 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3286 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3291 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3297 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3304 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3310 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3316 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3321 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3326 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3327 msgstr "^BG%s%s^K1 бе улучен от прикритие с Rifle от ^BG%s^K1%s%s"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3331 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3332 msgstr "^BG%s%s^K1 умря от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с Rifle %s%s"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3336 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3338 "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с "
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3343 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3344 msgstr "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от Rifle%s%s на ^BG%s^K1"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3348 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3349 msgstr "^BG%s%s^K1 бе помлян от Seeker ракети%s%s на ^BG%s^K1's "
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3353 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3354 msgstr "^BG%s%s^K1 бе маркиран от Seeker%s%s на ^BG%s^K1"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3358 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3359 msgstr "^BG%s^K1 си играеше с малките Seeker ракети%s%s"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3363 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3368 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3373 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3374 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян от Shotgun%s%s на ^BG%s^K1"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3378 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3379 msgstr "^BG%s%s^K1 наплляска ^BG%s^K1 с огромен Shotgun%s%s"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3383 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3384 msgstr "^BG%s^K1 сега размишлява във формата на телепорти%s%s"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3388 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3389 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свиреше на @!#%%-ата Tuba%s%s"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3393 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3394 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Tuba%s%s"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3398 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3403 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3407 msgid "^F4You are now alone!"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3411 msgid "^BGYou are attacking!"
3412 msgstr "^BGВие атакувате!"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3415 msgid "^BGYou are defending!"
3416 msgstr "^BGВие отбранявате!"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3420 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3428 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3429 msgstr "^F4Играта започва след ^COUNT"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3432 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3433 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3436 msgid "^F4Round cannot start"
3437 msgstr "^F4Рунда не може да започне"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3440 msgid "^F2Don't camp!"
3441 msgstr "^F2Недей да кампваш!"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3445 "^BGYou are now free.\n"
3446 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3447 "^BGif you think you will succeed."
3449 "^BGСега сте свободен.\n"
3450 "^BGЧувствайте се свободен да ^F2плените^BG отново вражеското знаме\n"
3451 "^BGако симислите, че ще успеете."
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3454 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3459 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3460 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3461 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3465 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3466 msgstr "^BGВие пленихте ^TC^TT^BG знаме!"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3469 msgid "^BGYou captured the flag!"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3474 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3475 msgstr "^BGТвърде много хвърляния на знамето! Хвърлянето е забранено за %s."
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3479 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3480 msgstr "^BG%s^BG предаде ^TC^TT^BG знаме на %s"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3484 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3489 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3490 msgstr "^BGПолучихте ^TC^TT^BG знаме от %s"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3494 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3499 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3504 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3505 msgstr "^BGИзисквате от %s^BG да ви предаде знамето"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3509 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3510 msgstr "^BGПредаохте ^TC^TT^BG знаме на %s"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3514 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3518 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3519 msgstr "^BGВие получихте ^TC^TT^BG знаме!"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3522 msgid "^BGYou got the flag!"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3527 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3532 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3537 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3538 msgstr "^BGВрагът %s^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3542 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3543 msgstr "^BGВрагът %s (^BG%s%s)^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3547 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3552 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3557 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3562 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3567 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3572 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3577 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3578 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник^BG взе знамето! Защитавай го!"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3582 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3583 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник (^BG%s%s)^BG взе знамето! Защитавай го!"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3586 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3590 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3591 msgstr "^BGВие върнахте ^TC^TT^BG знаме!"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3594 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3595 msgstr "^BGПат! Враговете вече те виждат на радара!"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3598 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3599 msgstr "^BGПат! Знаменосците могат да бъдат забелязани от враговете на радара!"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3603 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3604 msgstr "^K3%sВие улучихте ^BG%s"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3610 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3611 msgstr "^K3%sВие отбелязахте срещу ^BG%s"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3615 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3616 msgstr "^K1%sБяхте улучен от ^BG%s"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3622 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3623 msgstr "^K1%s ^BG%s ви отбеляза попадение"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3627 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3632 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3637 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3642 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3647 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3648 msgstr "^K1%sВие уличихте ^BG%s докато той пишеше"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3652 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3653 msgstr "^K1%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^K1 докато те пишеха"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3657 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3658 msgstr "^K1%sБяхте убит от ^BG%s докато писахте"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3662 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3667 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3671 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3677 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3678 "You are now on: %s"
3680 "^BGБяхте прехвърлен в друг отбор\n"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3684 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3685 msgstr "^K1Не се противопоставяйте на съотборниците си!"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3688 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3689 msgstr "^K1Не стреляйте по съотборниците си!"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3692 msgid "^K1Die camper!"
3693 msgstr "^K1Умри, палаткаджия!"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3696 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3697 msgstr "^K1Преосмисли тактиката си, палаткаджия!"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3700 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3701 msgstr "^K1Вие нечестно се самоотстранихте!"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3705 msgid "^K1You were %s"
3706 msgstr "^K1Вие бяхте %s"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3709 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3710 msgstr "^K1Не можахте да задържите дъха си!"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3713 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3714 msgstr "^K1Ударухте земята с изпръщяване!"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3717 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3718 msgstr "^K1Вие се разгорещихте!"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3721 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3722 msgstr "^K1Станахте твърде хрупкав!"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3725 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3726 msgstr "^K1Самоубихте се!"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3729 msgid "^K1You need to be more careful!"
3730 msgstr "^K1Трябва да бъдете по-предпазлив"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3733 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3734 msgstr "^K1Не можахте да издържите на горещината!"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3737 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3738 msgstr "^K1Трябва да внимавате за чудовища!"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3741 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3742 msgstr "^K1Бяхте убит от чудовище!"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3745 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3746 msgstr "^K1Има вкус на пиле!"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3749 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3750 msgstr "^K1Забравихте да върнете щифта на мястото му!"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3753 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3757 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3761 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3765 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3769 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3770 msgstr "^K1Съживявате се заради липса на муниции..."
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3773 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3774 msgstr "^K1Бяхте убит защото останахте без муниции..."
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3777 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3778 msgstr "^K1Остаряхте без да вземете своето лекарство"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3781 msgid "^K1You need to preserve your health"
3782 msgstr "^K1Трябва да пазите своето здраве"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3785 msgid "^K1You became a shooting star!"
3786 msgstr "^K1Превърнахте се на падаща звезда!"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3789 msgid "^K1You melted away in slime!"
3790 msgstr "^K1Стопихте се в калта!"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3793 msgid "^K1You committed suicide!"
3794 msgstr "^K1Извършихте самоубийство!"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3797 msgid "^K1You ended it all!"
3798 msgstr "^K1Вие приключихте всичко!"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3801 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3802 msgstr "^K1Затънахте в тресавището!"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3806 msgid "^BGYou are now on: %s"
3807 msgstr "^BGСега сте в: %s"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3810 msgid "^K1You died in an accident!"
3811 msgstr "^K1Умряхте в инцидент!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3814 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3815 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с кула!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3818 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3819 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3822 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3823 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с eWheel кула!"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3826 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3827 msgstr "^K1Бяхте покосен от eWheel кула!"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3830 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3831 msgstr "^K1Имахте злощастен сблъсък с кула Walker!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3834 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3835 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула Walker!"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3838 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3839 msgstr "^K1Бяхте хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия!"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3842 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3843 msgstr "^K1Бяхте премазан от превозно средство!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3846 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3847 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от Raptor бомба!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3850 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3851 msgstr "^K1Вие бяхте в центъра на Raptor експлозия!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3854 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3855 msgstr "^K1YВие бяхте хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3858 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3859 msgstr "^K1Вие бяхте радробен на парченца от Spiderbot ракета!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3862 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3863 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от взривната вълна на Racer експлозия!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3866 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3867 msgstr "^K1Вие не можахте да се скриете от Racer ракета!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3870 msgid "^K1Watch your step!"
3871 msgstr "^K1Гледай къде ходиш!"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3875 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3876 msgstr "^K1Идиот! Вие улучихте ^BG%s^K1, съотборник!"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3880 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3881 msgstr "^K1Идиот! Вие се противопоставихте на ^BG%s^K1, съотборник!"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3885 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3886 msgstr "^K1Вие бяхте убит от ^BG%s^K1, съотборник"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3890 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3891 msgstr "^K1Отбелязаха ви точки от ^BG%s^K1, съотборник"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3896 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3898 "^K1Спри да се мотаеш!\n"
3899 "^BGИзключване след ^COUNT..."
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3903 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3908 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3912 msgid "^BGDoor unlocked!"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3917 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3922 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3923 msgstr "^K3Вие съживихте ^BG%s"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3926 msgid "^K3You revived yourself"
3927 msgstr "^K3Вие се съживихте"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3931 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3932 msgstr "^K3Бяхте съживен от ^BG%s"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3936 msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3940 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3944 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3948 msgid "^K1You froze yourself"
3949 msgstr "^K1Вие се замразихте"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3952 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3953 msgstr "^K1Рунда вече започна, появявате се замръзнал"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3957 msgid "^K1A %s has arrived!"
3958 msgstr "^K1A %s пристигна!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3961 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3965 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3970 "^K1No spawnpoints available!\n"
3971 "Hope your team can fix it..."
3973 "^K1Няма свободни места!\n"
3974 "Надявайте се отбора Ви да се справи с положението..."
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3978 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3979 "The player limit reached maximum capacity."
3981 "^K1В момента не може да се включите в играта.\n"
3982 "Броя на играчите достигна своя максимален капацитет."
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3985 msgid "^BGYou picked up the ball"
3986 msgstr "^BGВие получихте топката"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3989 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3991 "^BGЗа убийството на играчи, докато не притежавате топката, не получавате "
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3996 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3997 "Help the key carriers to meet!"
3999 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4000 "Помогнете на ключоносителите да се срещнат!"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4004 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4005 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4007 "^BGВсички ключове са в ръцете на ^TC^TT отбор^BG's !\n"
4008 "Попречете им ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4012 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4013 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4015 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4016 "Срещнете се с другите притежатели на ключове ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4019 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4020 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4023 msgid "^BGScanning frequency range..."
4024 msgstr "^BGСканиране на честотите"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4027 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4028 msgstr "^BGВие започвате с(ъс) ^TC^TT ключ"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4031 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4037 "^BGWaiting for players to join...\n"
4038 "Need active players for: %s"
4040 "^BGИзчакване на играчи...\n"
4041 "Необходими активни играчи за: %s"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4045 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4046 msgstr "^BGИзчакване на %s допълнителни играчи(а)..."
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4049 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4053 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4054 msgstr "^F4^COUNT^BG остават за да намерите допълнителни муниции!"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4057 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4059 "^BGНамерете допълнителни муниции или ще се споминате след ^F4^COUNT^BG!"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4062 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4063 msgstr "^BGНамерете муниции! ^F4^COUNT^BG остават!"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4067 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4068 msgstr "^F2Оставащи допълнителни животи: ^K1%s"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4077 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4083 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4084 "Next weapon: ^F1%s"
4086 "^F2^COUNT^BG до смяната на следващото оръжие...\n"
4087 "Следващо оръжие: ^F1%s"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4091 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4092 msgstr "^F2Активно оръжие: ^F1%s"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4096 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4100 msgid "^BGYou captured a control point"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4105 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4109 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4113 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4118 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4119 "^F2Capture some control points to unshield it"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4123 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4128 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4129 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4134 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4139 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4144 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4145 "Keep fragging until we have a winner!"
4147 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4148 "Продължете да се стреляте докато имаме победител!"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4152 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4153 "Keep scoring until we have a winner!"
4155 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4156 "Продължете да бележите докато имаме победител!"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4160 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4162 "Generators are now decaying.\n"
4163 "The more control points your team holds,\n"
4164 "the faster the enemy generator decays"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4170 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4171 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4173 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4174 "^BGДобавихме ^F4%s^BG към играта!"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4177 msgid "^K1In^BG-portal created"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4181 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4185 msgid "^F1Portal creation failed"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4189 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4190 msgstr "^F2Strength изпълва вашето оръжие с опустушителна сила"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4193 msgid "^F2Strength has worn off"
4194 msgstr "^F2Силата бе свалена"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4197 msgid "^F2Shield surrounds you"
4198 msgstr "^F2Щитът ви обгръща"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4201 msgid "^F2Shield has worn off"
4202 msgstr "^F2Бронята бе свалена"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4205 msgid "^F2You are on speed"
4206 msgstr "^F2Вие сте на скорост"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4209 msgid "^F2Speed has worn off"
4210 msgstr "^F2Скоростта бе свалена"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4213 msgid "^F2You are invisible"
4214 msgstr "^F2Вие сте невидим"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4217 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4218 msgstr "^F2Невидимостта бе свалена"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4221 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4222 msgstr "^F2Състезанието приключи, завършете своята обиколка!"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4225 msgid "^BGSequence completed!"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4229 msgid "^BGThere are more to go..."
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4234 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4238 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4239 msgstr "^F2Супероръжията се развалиха"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4242 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4243 msgstr "^F2Супероръжията бяха изгубени"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4246 msgid "^F2You now have a superweapon"
4247 msgstr "^F2Сега притежавате супероръжие"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4250 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4251 msgstr "^K1Смяна към ^TC^TT^K1 след ^COUNT"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4254 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4255 msgstr "^K1Смяна на отбор след ^COUNT"
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4258 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4259 msgstr "^K1Зяпане след ^COUNT"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4262 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4263 msgstr "^K1Самоубийство след ^COUNT"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4266 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4267 msgstr "^F4Timeout започва след ^COUNT"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4270 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4271 msgstr "^F4Timeout приключва след ^COUNT"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4274 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4279 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4284 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4289 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4294 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4299 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:198
4303 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4337 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4338 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4342 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4343 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4346 msgid "TRIPLE FRAG! "
4347 msgstr "ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ!"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4351 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4352 msgstr "%s^K1 направи ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4356 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4357 msgstr "%s^K1 отключи ЯРОСТ! %s^BG"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4365 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4366 msgstr "%s^K1 направи ДЕСЕН НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4370 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4371 msgstr "%s^K1 започна КЛАНЕ %s^BG"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4379 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4380 msgstr "%s^K1 извърши КЛАННИЦА! %s^BG"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4384 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4385 msgstr "%s^K1 направи ПЕТНАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4393 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4394 msgstr "%s^K1 е БЕЗСТРАШЕН ВОЙН! %s^BG"
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4398 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4399 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4403 msgstr "БЕЗСТРАШЕН ВОЙН!"
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4407 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4408 msgstr "%s^K1 нанася БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ! %s^BG"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4412 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4413 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ И ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4417 msgstr "БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ!"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4421 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4422 msgstr "%s^K1 направи ТРИДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4426 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4427 msgstr "%s^K1 отприщи РЕШИТЕЛНА БОРБА! %s^BG"
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4430 msgid "ARMAGEDDON! "
4431 msgstr "РЕШИТЕЛНА БОРБА!"
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4435 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4436 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4440 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4441 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4447 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4450 "(Кръв ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4463 msgid "%d score spree! "
4464 msgstr "Поредност от %d точки!"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4468 msgid "%d frag spree! "
4469 msgstr "Поредност от %d попадения!"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4472 msgid "First blood! "
4473 msgstr "Първа кръв!"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4476 msgid "First score! "
4477 msgstr "Първа точка!"
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4480 msgid "First casualty! "
4481 msgstr "Пръв инцидент!"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4484 msgid "First victim! "
4485 msgstr "Първа жертва!"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4489 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4490 msgstr "%s^K1 има %d последователни убийства! %s^BG"
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4494 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4495 msgstr "%s^K1 направи %d последователни точки! %s^BG"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4499 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4500 msgstr "%s^K1 източи първата капка кръв! %s^BG"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4504 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4505 msgstr "%s^K1 получи първата точка! %s^BG"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4509 msgid ", ending their %d frag spree"
4510 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d убийства"
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4514 msgid ", ending their %d score spree"
4515 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d точки"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4519 msgid ", losing their %d frag spree"
4520 msgstr ", губещ своята последователност от %d убийства"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4524 msgid ", losing their %d score spree"
4525 msgstr ", губещ своята последователност от %d точки"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4532 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4536 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4540 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4544 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4548 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4552 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4556 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4560 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4564 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4568 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4572 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4576 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4580 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4584 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4588 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4589 msgid "GENERATOR^Red"
4592 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4593 msgid "GENERATOR^Blue"
4596 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4597 msgid "GENERATOR^Yellow"
4600 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4601 msgid "GENERATOR^Pink"
4604 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4605 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4608 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4610 msgid "%s under attack!"
4611 msgstr "%s е атакуван!"
4613 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4617 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4618 msgid "eWheel Turret"
4621 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4625 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4629 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4633 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4634 msgid "Fusion Reactor"
4637 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4638 msgid "Hellion Missile Turret"
4641 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4645 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4646 msgid "Hunter-Killer Turret"
4649 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4650 msgid "Hunter-Killer"
4653 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4654 msgid "Machinegun Turret"
4657 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4661 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4665 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4669 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4670 msgid "Phaser Cannon"
4673 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4677 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4678 msgid "Plasma Cannon"
4681 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4685 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4686 msgid "Dual Plasma Cannon"
4689 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4693 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4694 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4698 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4699 msgid "Walker Turret"
4702 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4706 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4712 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4718 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4722 msgstr "Запазен в тайна"
4724 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4725 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4728 #: qcsrc/common/util.qc:1440
4729 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4732 #: qcsrc/common/util.qc:1445
4736 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1517
4741 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4745 #: qcsrc/common/util.qc:1448
4749 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4753 #: qcsrc/common/util.qc:1451 qcsrc/common/util.qc:1508
4758 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1503
4763 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1505
4768 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1506
4773 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4777 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4781 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4785 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1501
4790 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1511
4795 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1504
4800 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1509
4805 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1507
4810 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1502
4815 #: qcsrc/common/util.qc:1467
4819 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4823 #: qcsrc/common/util.qc:1470
4827 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4831 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4835 #: qcsrc/common/util.qc:1474
4839 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4843 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4847 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4851 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4855 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4860 #: qcsrc/common/util.qc:1496
4865 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4867 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4868 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4869 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4870 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4873 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4878 #: qcsrc/common/util.qc:1510
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4888 #: qcsrc/common/util.qc:1513
4893 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1516
4908 #: qcsrc/common/util.qc:1518
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1523
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1526
4922 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4926 #: qcsrc/common/util.qc:1529
4930 #: qcsrc/common/util.qc:1532
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1535
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1542
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1542 qcsrc/common/util.qc:1543
4946 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
4948 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1543
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1544
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1546
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1547
4984 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4989 #: qcsrc/common/util.qc:1549
4994 #: qcsrc/common/util.qc:1550
4996 msgid "LEFT_SHOULDER"
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5001 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5004 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5006 msgid "LEFT_TRIGGER"
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5011 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5016 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5019 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5021 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5026 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5029 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5031 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5036 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5039 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5041 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5046 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5051 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1571 qcsrc/common/util.qc:1572
5055 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1571
5065 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5070 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5075 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5080 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5085 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
5090 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954
5091 msgid "No right gunner!"
5092 msgstr "Не е стрелец - десничар!"
5094 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:960
5095 msgid "No left gunner!"
5096 msgstr "Не е стрелец - левичар!"
5098 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5102 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5106 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5107 msgid "Racer cannon"
5110 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5114 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5115 msgid "Raptor cannon"
5118 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5122 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5123 msgid "Raptor flare"
5126 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5130 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:76
5131 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5134 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
5138 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
5142 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
5146 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
5150 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
5154 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
5156 msgstr "Огнена топка"
5158 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
5162 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
5163 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5164 msgstr "Лазерно оръдие"
5166 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
5167 msgid "Grappling Hook"
5170 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
5174 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
5178 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
5180 msgstr "Минохвъргачка"
5182 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5183 msgid "Port-O-Launch"
5184 msgstr "Port-O-Launch"
5186 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
5190 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
5191 msgid "T.A.G. Seeker"
5192 msgstr "T.A.G. Seeker"
5194 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5198 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
5202 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5205 msgstr "@!#%'n Tuba"
5207 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
5211 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
5215 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5217 msgid "CI_DEC^%s years"
5218 msgstr "CI_DEC^%s години"
5220 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5222 msgid "CI_ZER^%d years"
5223 msgstr "CI_ZER^%d години"
5225 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5227 msgid "CI_FIR^%d year"
5228 msgstr "CI_FIR^%d година"
5230 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5232 msgid "CI_SEC^%d years"
5233 msgstr "CI_SEC^%d години"
5235 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5237 msgid "CI_THI^%d years"
5238 msgstr "CI_THI^%d години"
5240 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5242 msgid "CI_MUL^%d years"
5243 msgstr "CI_MUL^%d години"
5245 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5247 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5248 msgstr "CI_DEC^%s седмици"
5250 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5252 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5253 msgstr "CI_ZER^%d седмици"
5255 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5257 msgid "CI_FIR^%d week"
5258 msgstr "CI_FIR^%d седмица"
5260 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5262 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5263 msgstr "CI_SEC^%d седмици"
5265 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5267 msgid "CI_THI^%d weeks"
5268 msgstr "CI_THI^%d седмици"
5270 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5272 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5273 msgstr "CI_MUL^%d седмици"
5275 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5277 msgid "CI_DEC^%s days"
5278 msgstr "CI_DEC^%s дни"
5280 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5282 msgid "CI_ZER^%d days"
5283 msgstr "CI_ZER^%d дни"
5285 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5287 msgid "CI_FIR^%d day"
5288 msgstr "CI_FIR^%d ден"
5290 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5292 msgid "CI_SEC^%d days"
5293 msgstr "CI_SEC^%d дни"
5295 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5297 msgid "CI_THI^%d days"
5298 msgstr "CI_THI^%d дни"
5300 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5302 msgid "CI_MUL^%d days"
5303 msgstr "CI_MUL^%d дни"
5305 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5307 msgid "CI_DEC^%s hours"
5308 msgstr "CI_DEC^%s часа"
5310 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5312 msgid "CI_ZER^%d hours"
5313 msgstr "CI_ZER^%d часа"
5315 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5317 msgid "CI_FIR^%d hour"
5318 msgstr "CI_FIR^%d час"
5320 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5322 msgid "CI_SEC^%d hours"
5323 msgstr "CI_SEC^%d часа"
5325 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5327 msgid "CI_THI^%d hours"
5328 msgstr "CI_THI^%d часа"
5330 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5332 msgid "CI_MUL^%d hours"
5333 msgstr "CI_MUL^%d часа"
5335 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5337 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5338 msgstr "CI_DEC^%s минути"
5340 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5342 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5343 msgstr "CI_ZER^%d минути"
5345 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5347 msgid "CI_FIR^%d minute"
5348 msgstr "CI_FIR^%d минута"
5350 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5352 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5353 msgstr "CI_SEC^%d минути"
5355 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5357 msgid "CI_THI^%d minutes"
5358 msgstr "CI_THI^%d минути"
5360 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5362 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5363 msgstr "CI_MUL^%d минути"
5365 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5367 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5368 msgstr "CI_DEC^%s секунди"
5370 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5372 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5373 msgstr "CI_ZER^%d секунди"
5375 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5377 msgid "CI_FIR^%d second"
5378 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5380 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5382 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5383 msgstr "CI_SEC^%d секунди"
5385 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5387 msgid "CI_THI^%d seconds"
5388 msgstr "CI_THI^%d секунди"
5390 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5392 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5393 msgstr "CI_MUL^%d секунди"
5395 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5400 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5405 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5410 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5415 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5416 msgid "No description"
5419 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:248
5422 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5423 "please file an issue."
5426 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5428 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5431 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5433 msgid "%02d:%02d:%02d"
5436 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5437 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5440 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5441 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5444 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5445 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5448 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5449 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5452 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
5453 msgid "Available options:"
5456 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
5457 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5460 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5465 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5470 msgstr "Потребителски"
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
5477 msgid "Extended Team"
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
5497 msgid "Level Design"
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
5501 msgid "Music / Sound FX"
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5509 msgid "Marketing / PR"
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5521 msgid "Engine Additions"
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5529 msgid "Other Active Contributors"
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5549 msgid "Chinese (China)"
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5553 msgid "Chinese (Taiwan)"
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
5569 msgid "English (Australia)"
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5625 msgid "Scottish Gaelic"
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
5645 msgid "Past Contributors"
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5649 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5650 msgstr "изисква запаметяване в config.cfg"
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5653 msgid "will not be saved"
5654 msgstr "няма да се запази"
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5657 msgid "will be saved to config.cfg"
5658 msgstr "ще се запази в config.cfg"
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5665 msgid "engine setting"
5666 msgstr "настройки на енджина"
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5670 msgstr "само за четене"
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5686 msgid "The Xonotic credits"
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5690 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5694 msgid "I would disconnect from server..."
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5698 msgid "I would play more!"
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5708 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5713 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5714 "player name to get started. You can change these options later through the "
5717 "Добре дошли в Xonotic, моля изберете вашият език и въведете името на играча "
5718 "си. Можете да промените тези настройки и по-късно от менюто."
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5727 msgid "Name under which you will appear in the game"
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5731 msgid "Text language:"
5732 msgstr "Език на текста:"
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5735 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5737 "Използвай името на играча при събиране на статистика в stats.xonotic.org?"
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5744 msgid "Save settings"
5745 msgstr "Запазване на настройките"
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5749 msgstr "Добре дошли"
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5752 msgid "Ammunition display:"
5753 msgstr "Показване на амунициите:"
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5756 msgid "Show only current ammo type"
5757 msgstr "Показване само на текущия тип амуниции"
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5761 msgid "Noncurrent alpha:"
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5766 msgid "Noncurrent scale:"
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5772 msgstr "Подравняване на иконата:"
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5800 msgstr "Панел за амуниции"
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5803 msgid "Message duration:"
5804 msgstr "Продължителност на съобщението:"
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5808 msgstr "Време за избледняване:"
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5811 msgid "Flip messages order"
5812 msgstr "Обръщане на реда на съобщенията"
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5816 msgid "Text alignment:"
5817 msgstr "Подравняване на текста:"
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5827 msgstr "Размер на шрифта:"
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5830 msgid "Centerprint Panel"
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5834 msgid "Chat entries:"
5835 msgstr "Записи в чата:"
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5839 msgstr "Размер на чата:"
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5842 msgid "Chat lifetime:"
5843 msgstr "Време за видимост на чата:"
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5846 msgid "Chat beep sound"
5847 msgstr "Звук за чат-а"
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5854 msgid "Engine info:"
5855 msgstr "Информация за енджина:"
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5858 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5859 msgstr "Използване на усредняващ алгоритъм за fps"
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5862 msgid "Engine Info Panel"
5863 msgstr "Панел с информация за енджина"
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5866 msgid "Combine health and armor"
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5872 msgid "Enable status bar"
5873 msgstr "Включване на лентата за статус"
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5877 msgid "Status bar alignment:"
5878 msgstr "Подравняване на лентата за статус"
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5896 msgid "Icon alignment:"
5897 msgstr "Подравняване на иконите:"
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5900 msgid "Flip health and armor positions"
5901 msgstr "Размяна на позицията на здравето и бронята"
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5904 msgid "Health/Armor Panel"
5905 msgstr "Панел със Здраве/Броня"
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5908 msgid "Info messages:"
5909 msgstr "Информационни съобщения:"
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5913 msgstr "Обратно подравняване"
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5916 msgid "Info Messages Panel"
5917 msgstr "Панел с информационни съобщения"
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5930 msgstr "Забраняване"
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5934 msgid "Enable spectating"
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5938 msgid "Enable even playing in warmup"
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5946 msgid "Text/icon ratio:"
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5950 msgid "Hide spawned items"
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5954 msgid "Hide big armor and health"
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5958 msgid "Dynamic size"
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5962 msgid "Items Time Panel"
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5966 msgid "Mod Icons Panel"
5967 msgstr "Панел с икони на модовете"
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5970 msgid "Notifications:"
5971 msgstr "Уведомления:"
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5974 msgid "Also print notifications to the console"
5975 msgstr "Показване на уведомления в конзолата"
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5978 msgid "Flip notify order"
5979 msgstr "Обръщане на реда на уведомленията"
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5982 msgid "Entry lifetime:"
5983 msgstr "Видимост на съобщенията:"
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5986 msgid "Entry fadetime:"
5987 msgstr "Време за избледняване на съобщенията:"
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5990 msgid "Notification Panel"
5991 msgstr "Панел за уведомления"
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5999 msgid "Enable even observing"
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6003 msgid "Enable only in Race/CTS"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6008 msgstr "Лента за статуса"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6013 msgstr "Подравняване вляво"
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6018 msgstr "Подравняване вдясно"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6021 msgid "Inward align"
6022 msgstr "Подравняване навътре"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6025 msgid "Outward align"
6026 msgstr "Подръвняване навън"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6029 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6030 msgstr "Размяна на позициите на скоростта/ускорението"
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6037 msgid "Include vertical speed"
6038 msgstr "Включване на вертикалната скорост"
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6042 msgstr "Единица за скорост:"
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6070 msgstr "Максимална скорост"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6073 msgid "Acceleration:"
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6077 msgid "Include vertical acceleration"
6078 msgstr "Включване на вертикалното ускорение"
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6081 msgid "Physics Panel"
6082 msgstr "Панел за физика"
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6085 msgid "Powerups Panel"
6086 msgstr "Панел с бонуси!"
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6090 msgid "Always enable"
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6094 msgid "Forced aspect:"
6095 msgstr "Принудително съотношение:"
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6098 msgid "Pressed Keys Panel"
6099 msgstr "Панел за натиснати клавиши"
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6102 msgid "Quick Menu Panel"
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6106 msgid "Race Timer Panel"
6107 msgstr "Панел с таймер за състезание"
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6110 msgid "Enable in team games"
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6128 msgstr "Прозрачност:"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6160 msgstr "Режим на увеличение:"
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6164 msgstr "С увеличение"
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6168 msgstr "Без увеличение"
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6171 msgid "Always zoomed"
6172 msgstr "Винаги с увеличение"
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6175 msgid "Never zoomed"
6176 msgstr "Винаги без увеличение"
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6180 msgstr "Радарен панел"
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6188 msgstr "Класирания:"
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6205 msgstr "Панел с резултати"
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6212 msgid "Show elapsed time"
6213 msgstr "Показване на изминалото време"
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6217 msgstr "Панел с таймер"
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6220 msgid "Alpha after voting:"
6221 msgstr "Алфа след гласуване:"
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6225 msgstr "Панел за гласуване"
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6228 msgid "Fade out after:"
6229 msgstr "Избледняване след:"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6244 msgid "Fade effect:"
6245 msgstr "Ефект за избледняване:"
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6253 msgstr "Прозрачност"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6257 msgstr "Приплъзване"
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6264 msgid "Weapon icons:"
6265 msgstr "Икони за оръжията:"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6268 msgid "Show only owned weapons"
6269 msgstr "Показване само на притежаваните оръжия"
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6272 msgid "Show weapon ID as:"
6273 msgstr "Показване на ID на оръжията като:"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6277 msgstr "SHOWAS^Никак"
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6288 msgid "Weapon ID scale:"
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6292 msgid "Show Accuracy"
6293 msgstr "Показване на точност"
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6297 msgstr "Показване на амуниции"
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6300 msgid "Ammo bar alpha:"
6301 msgstr "Прозрачност на лентата за амуниции:"
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6304 msgid "Ammo bar color:"
6305 msgstr "Цвят на лентата за амуниции:"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6308 msgid "Weapons Panel"
6309 msgstr "Панел за оръжията"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6334 msgstr "Задаване на облик"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6337 msgid "Save current skin"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6341 msgid "Panel background defaults:"
6342 msgstr "Настройки на фона на панела:"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6351 msgid "Border size:"
6352 msgstr "Размер на рамката:"
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6357 msgstr "Отборен цвят:"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6361 msgid "Test team color in configure mode"
6362 msgstr "Тестване на отборния цвят по време на конфигурирането"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6374 msgid "DOCK^Disabled"
6375 msgstr "DOCK^Изключен"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6383 msgstr "DOCK^Среден"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6390 msgid "Grid settings:"
6391 msgstr "Настройка на мрежата:"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6394 msgid "Snap panels to grid"
6395 msgstr "Прилепване на панелите към мрежата"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6399 msgstr "Размер на мрежата:"
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6411 msgstr "Изход от настройките"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6414 msgid "Panel HUD Setup"
6415 msgstr "Настройка на HUD панела"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6431 msgid "Move target:"
6432 msgstr "Премести цел:"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6440 msgstr "Скитничество"
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6444 msgstr "Място на включване"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6448 msgstr "Без движение"
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6457 msgstr "Задаване на облик:"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6460 msgid "Monster Tools"
6461 msgstr "Чудовищни средства"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6468 msgid "Find servers to play on"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6472 msgid "Host your own game"
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6485 msgstr "Мрежова игра"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6489 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6499 msgstr "По подразбиране"
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6508 msgstr "Режим на игра"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6512 msgstr "Времеви лимит:"
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6515 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6524 msgid "TIMLIM^Default"
6525 msgstr "По подразбиране"
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6533 msgid "TIMLIM^Infinite"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6553 msgid "Player slots:"
6554 msgstr "Брой играчи:"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6558 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6563 msgid "Number of bots:"
6564 msgstr "Брой ботове:"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6567 msgid "Amount of bots on your server"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6572 msgstr "Умения на ботовете:"
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6575 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6587 msgid "You will win"
6588 msgstr "Ти ще спечелиш"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6592 msgstr "Ти може да спечелиш"
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6595 msgid "You might win"
6596 msgstr "Ти може и да не спечелиш"
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6608 msgstr "Професионалист"
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6612 msgstr "Наемен убиец"
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6624 msgstr "Мутатори..."
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6627 msgid "Mutators and weapon arenas"
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6632 msgstr "Списък с карти"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6636 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6637 "Delete to clear; Enter when done."
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6642 msgstr "Добави показаните"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6645 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6646 msgstr "Добави показаните карти към твоята селекция"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6649 msgid "Remove shown"
6650 msgstr "Премахни показаните"
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6653 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6654 msgstr "Премани показани карти от твоята селекция"
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6658 msgstr "Добави всички"
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6661 msgid "Add every available map to your selection"
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6666 msgstr "Премахни всички"
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6669 msgid "Remove all the maps from your selection"
6670 msgstr "Премахни всички карти от селекцията си"
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6673 msgid "Start Multiplayer!"
6674 msgstr "Започване на мрежова игра!"
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6686 msgstr "Режими на игра:"
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6698 msgid "Map Information"
6699 msgstr "Информация за картата"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6702 msgid "All Weapons Arena"
6703 msgstr "Арена с всички оръжия"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6706 msgid "Most Weapons Arena"
6707 msgstr "Арена с повечето оръжия"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6727 msgstr "Нови играчки"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6736 msgid "Rocket Flying"
6737 msgstr "Ракетно летене"
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6741 msgid "Invincible Projectiles"
6742 msgstr "Неунищожими ракети"
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6746 msgid "No start weapons"
6747 msgstr "Без начални оръжия"
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6752 msgstr "Слаба гравитация"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6766 msgstr "Поражение във въздуха"
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6779 msgid "Weapons stay"
6780 msgstr "Оръжията остават"
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6785 msgstr "Загуба на кръв"
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6806 msgid "Touch explode"
6807 msgstr "Барни и ще гръмне"
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6810 msgid "Wall jumping"
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6818 msgid "Gameplay mutators:"
6819 msgstr "Игрови мутатори:"
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6823 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6824 "directional key to dodge"
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6828 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6832 msgid "All players are almost invisible"
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6837 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6842 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6846 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6851 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6856 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6860 msgid "Weapon & item mutators:"
6861 msgstr "Мутатори на оръжията:"
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
6864 msgid "Grappling hook"
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6868 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6873 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6879 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6880 "with the Electro primary fire"
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6885 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6886 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6891 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6892 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6893 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6897 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6901 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6905 msgid "Regular (no arena)"
6906 msgstr "Нормална (не е арена)"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6910 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6911 "without weapon pickups"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6915 msgid "Weapon arenas:"
6916 msgstr "Оръжейни арени:"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6919 msgid "Custom weapons"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6923 msgid "Most weapons"
6924 msgstr "Повечето оръжия"
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6928 msgstr "Всички оръжия"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6931 msgid "Special arenas:"
6932 msgstr "Специални арени"
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6936 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6937 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6938 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6939 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6944 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6945 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6946 "switch to another weapon."
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6950 msgid "with blaster"
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
6954 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6962 msgid "SRVS^Categories"
6963 msgstr "SRVS^Категории"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6967 msgstr "SRVS^Празни"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6970 msgid "Show empty servers"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6978 msgid "Show full servers that have no slots available"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6987 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6991 msgid "Reload the server list"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
7001 msgstr "Информация..."
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
7004 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:92
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7010 msgstr "Присъединяване!"
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
7015 msgstr "По подразбиране"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7020 msgstr "%d променени"
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7027 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7028 msgstr "НЯМА (библиотеката липсва, не може да се осъществи връзка)"
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7031 msgid "N/A (auth library missing)"
7032 msgstr "N/A (библиотеката за проверка липсва)"
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7035 msgid "Not supported (can't connect)"
7036 msgstr "не се поддържа (не може да се осъществи връзка)"
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7039 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7040 msgstr "не се поддържа (не може да се криптира)"
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7043 msgid "Supported (will encrypt)"
7044 msgstr "поддържа се (с криптиране)"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7047 msgid "Supported (won't encrypt)"
7048 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7051 msgid "Requested (will encrypt)"
7052 msgstr "изисква се (с криптиране) "
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7055 msgid "Requested (won't encrypt)"
7056 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7059 msgid "Required (can't connect)"
7060 msgstr "изисква се (не може да се осъществи връзка)"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7063 msgid "Required (will encrypt)"
7064 msgstr "изисква се (с криптиране)"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7067 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7072 msgstr "Име на хост:"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7076 msgstr "Режим на игра:"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7105 msgstr "Свободни слотове:"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7109 msgstr "Криптиране:"
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7120 msgid "Server Information"
7121 msgstr "Информация за сървъра"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7132 msgid "Music Player"
7133 msgstr "Музикален Плеър"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7136 msgid "Auto record demos"
7137 msgstr "Автоматично записване на демота"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7141 msgstr "Демо за време"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7144 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7149 msgstr "DEMO^Пускане"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7152 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7157 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7161 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7169 msgid "MUSICPL^Add all"
7170 msgstr "Добави всички"
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7173 msgid "Set as menu track"
7174 msgstr "Задай като звук на менюто"
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7177 msgid "Reset default menu track"
7178 msgstr "Възстанови меню звука по подразбиране"
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7185 msgid "Random order"
7186 msgstr "Произволен ред"
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7189 msgid "MUSICPL^Stop"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7193 msgid "MUSICPL^Play"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7197 msgid "MUSICPL^Pause"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7201 msgid "MUSICPL^Prev"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7205 msgid "MUSICPL^Next"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7209 msgid "MUSICPL^Remove"
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7213 msgid "MUSICPL^Remove all"
7214 msgstr "Премахни всички"
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7217 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7221 msgid "Open in the viewer"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7245 msgid "Apply immediately"
7246 msgstr "Прилагане веднага"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7257 msgid "Glowing color"
7258 msgstr "Цвят на светене"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7261 msgid "Detail color"
7262 msgstr "Цвят на детайлите"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7269 msgid "Allow player statistics to track your client"
7270 msgstr "Събиране на статистика за клиента"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7273 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7274 msgstr "Събиране на статистика за псевдонима ви"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7277 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7285 msgid "Select language..."
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7297 msgid "Are you sure you want to quit?"
7298 msgstr "Сигурни ли сте че искате да излезете?"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7301 msgid "Back to work..."
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7305 msgid "I got some more fragging to do!"
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7309 msgid "Quit the game"
7310 msgstr "Излез от играта"
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7333 msgid "Set * as child"
7334 msgstr "Задаване на * като дете"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7338 msgstr "Привързване към *"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7341 msgid "Detach from *"
7342 msgstr "Отвързване от *"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7345 msgid "Visual object properties for *:"
7346 msgstr "Визуални свойства на обекта *:"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7350 msgstr "Задаване на прозрачност:"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7353 msgid "Set color main:"
7354 msgstr "Задаване на основен цвят:"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7357 msgid "Set color glow:"
7358 msgstr "Цвят на отблясъка:"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7362 msgstr "Задаване на рамка:"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7365 msgid "Physical object properties for *:"
7366 msgstr "Физически свойства на обекта *:"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7369 msgid "Set material:"
7370 msgstr "Задаване на материал:"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7373 msgid "Set solidity:"
7374 msgstr "Задаване на пълност"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7385 msgid "Set physics:"
7386 msgstr "Задаване на физика:"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7390 msgstr "Статичен обект"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7394 msgstr "Подвижен обект"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7398 msgstr "Физичен обект"
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7402 msgstr "Задаване на размер:"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7406 msgstr "Задаване на сила:"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7413 msgid "* object info"
7414 msgstr "* информация за обект"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7418 msgstr "* информация за модел"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7421 msgid "* attachment info"
7422 msgstr "* свойства на притурката"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7426 msgstr "Показване помощ"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7429 msgid "* is the object you are facing"
7430 msgstr "* е обектът към който гледате"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7433 msgid "Sandbox Tools"
7434 msgstr "Инструменти за пясъчника"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7470 msgid "Change the game settings"
7471 msgstr "Промени настройките на играта"
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7482 msgid "VOL^Ambient:"
7483 msgstr "VOL^Обкръжаващ:"
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7487 msgstr "Информация:"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7514 msgid "New style sound attenuation"
7515 msgstr "Атенюация на звука по нов стил"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7518 msgid "Mute sounds when not active"
7519 msgstr "Заглушаване на звуците при неактивност"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7526 msgid "Sound output frequency"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7566 msgid "Number of channels for the sound output"
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7602 msgid "Swap stereo output channels"
7603 msgstr "Размени изходните стерео канали"
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7606 msgid "Swap left/right channels"
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7610 msgid "Headphone friendly mode"
7611 msgstr "Режим за слушалки"
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7615 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7616 "stereo separation a bit for headphones)"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7620 msgid "Hit indication sound"
7621 msgstr "Индикатор за попадение"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7624 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7628 msgid "Chat message sound"
7629 msgstr "Звук за чат съобщения"
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7633 msgstr "Звуци в менюто"
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7636 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7640 msgid "Focus sounds"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7644 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7648 msgid "Time announcer:"
7649 msgstr "Обявяване на времето:"
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7652 msgid "WRN^Disabled"
7653 msgstr "WRN^Изключено"
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7661 msgstr "WRN^И двете"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7664 msgid "Automatic taunts:"
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7668 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7686 msgid "Debug info about sounds"
7687 msgstr "Дебъг информация за звуците"
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7690 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7694 msgid "Reset key bindings"
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7698 msgid "Quality preset:"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7715 msgstr "PRE^Нормално"
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7726 msgid "PRE^Ultimate"
7727 msgstr "PRE^Ултимативно"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7730 msgid "Geometry detail:"
7731 msgstr "Геометрични детайли:"
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7734 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7739 msgstr "DET^Най-ниски"
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7747 msgstr "DET^Нормални"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7755 msgstr "DET^Най-добри"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7759 msgstr "DET^Лудница!"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7762 msgid "Player detail:"
7763 msgstr "Детайли за играча:"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7786 msgid "Texture resolution:"
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7795 msgstr "RES^Най-ниско качество"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7798 msgid "RES^Very low"
7799 msgstr "RES^Много ниско качество"
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7803 msgstr "RES^Ниско качество"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7807 msgstr "RES^Нормални"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7815 msgstr "RES^Най-добри"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7820 msgid "Avoid lossy texture compression"
7821 msgstr "Текстурна компресия без загуби"
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7824 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7832 msgid "Show surfaces"
7833 msgstr "Показване на повърхностите"
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7837 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7838 "performance boost, but looks very ugly."
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7842 msgid "Use lightmaps"
7843 msgstr "Използване на lightmaps"
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7847 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7852 msgid "Deluxe mapping"
7853 msgstr "Специално качество"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7856 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7864 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7868 msgid "Offset mapping"
7869 msgstr "Офсетово текстуриране"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7873 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7874 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7878 msgid "Relief mapping"
7879 msgstr "Релефно текстуриране"
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7883 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7887 msgid "Reflections:"
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7892 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7893 "with reflecting surfaces"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7897 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7917 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7921 msgid "Decals on models"
7922 msgstr "Петна по моделите"
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
7927 msgstr "Разстояние:"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7930 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7938 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7942 msgid "Damage effects:"
7943 msgstr "Ефекти за повреда:"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7946 msgid "DMGFX^Disabled"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7958 msgid "No dynamic lighting"
7959 msgstr "Без динамични светлини"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
7962 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7966 msgid "Fake corona lighting"
7967 msgstr "Изкуствен ефект корона"
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
7971 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7972 "of real dynamic lights"
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7976 msgid "Realtime dynamic lighting"
7977 msgstr "Динамични светлини в реално време"
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
7980 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
7989 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7993 msgid "Realtime world lighting"
7994 msgstr "Динамични светлини в реално време за околната среда"
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7998 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7999 "Note that this might have a big impact on performance."
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8003 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8007 msgid "Use normal maps"
8008 msgstr "Използване на карти на нормалите"
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8011 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8015 msgid "Soft shadows"
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8019 msgid "Fade corona according to visibility"
8020 msgstr "Избледняване на короната според видимостта"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8023 msgid "Fade coronas according to visibility"
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8032 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8033 "pixels. Has a big impact on performance."
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8037 msgid "Extra postprocessing effects"
8038 msgstr "Допълнителни ефекти"
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8042 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8047 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8051 msgid "Motion blur:"
8052 msgstr "Размазани движения"
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8059 msgid "Spawnpoint effects"
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8063 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8073 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8074 "gives for better performance"
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8078 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8082 msgid "No crosshair"
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8088 msgstr "Според оръжието"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8092 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8095 "Сложи различен мерник за всяко оръжие, програма при игра без модели на "
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8106 msgstr "Според здравето"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8109 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8110 msgstr "Използване на пръстени за изобразяване статуса на оръжията"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8113 msgid "Enable center crosshair dot"
8114 msgstr "Точка в средата"
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8117 msgid "Use normal crosshair color"
8118 msgstr "Използване на нормален цвят:"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8121 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8122 msgstr "Плавни ефекти на мерниците"
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8125 msgid "Hit testing:"
8126 msgstr "Тест за попадение:"
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8130 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8131 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8132 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8136 msgid "HTTST^Disabled"
8137 msgstr "HTTST^Disabled"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8140 msgid "HTTST^TrueAim"
8141 msgstr "HTTST^TrueAim"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8144 msgid "HTTST^Enemies"
8145 msgstr "HTTST^Противници"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8148 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8149 msgstr "Замъгляване на мерника ако има препятствие"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8152 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8153 msgstr "Увеличи мерника при прицелване в противник"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8156 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8157 msgstr "Анимирай мерника при уцелване на противник"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8160 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8161 msgstr "Анимирай мерника при взимане на предмет"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8172 msgid "Fading speed:"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8176 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8180 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8184 msgid "Show team sizes:"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8189 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8190 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8195 msgstr "Пътни точки"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8198 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8202 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8206 msgid "Control transparency of the waypoints"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8212 msgstr "Размер на шрифта:"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8215 msgid "Edge offset:"
8216 msgstr "Отместване на краищата:"
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8219 msgid "Fade when near the crosshair"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8223 msgid "Display names instead of icons"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8232 msgstr "Горен пласт:"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8236 msgstr "Коефициент:"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8240 msgstr "Скорост на избледняване:"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8243 msgid "Player Names"
8244 msgstr "Имена на Играчи"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8247 msgid "Show names above players"
8248 msgstr "Показване имената над играчите"
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8251 msgid "Max distance:"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8264 msgid "Only when near crosshair"
8265 msgstr "Само когато е близо до мерника"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8268 msgid "Display health and armor"
8269 msgstr "Показване на здраве и броня"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8272 msgid "Damage overlay:"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8280 msgid "HUD moves around following player's movement"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8284 msgid "Shake the HUD when hurt"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8289 msgid "Enter HUD editor"
8290 msgstr "HUD редактор"
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8297 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8298 msgstr "Трябва да се влезли в игра за да се появи HUD редактора."
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8301 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8302 msgstr "Искате ли да започнете локална игра за да настроите HUD-а?"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8305 msgid "Frag Information"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8309 msgid "Display information about killing sprees"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8313 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8317 msgid "Show spree information in centerprints"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8321 msgid "Show spree information in death messages"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8325 msgid "Sprees in info messages:"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8329 msgid "SPREES^Disabled"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8345 msgid "Print on a seperate line"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8349 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8353 msgid "Add frag location to death messages when available"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8357 msgid "Gamemode Settings"
8358 msgstr "Настройки на режим на игра"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8361 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8365 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8375 msgid "Display console messages in the top left corner"
8376 msgstr "Покази конзолните съобщения в горния ляв ъгъл"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8379 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8380 msgstr "Покажи всички информационни съобщения в чат кутията"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8383 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8387 msgid "Powerup notifications"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8391 msgid "Weapon centerprint notifications"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8395 msgid "Weapon info message notifications"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8403 msgid "Respawn countdown sounds"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8407 msgid "Killstreak sounds"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8411 msgid "Achievement sounds"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8423 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8424 msgstr "Използвай прости 2D изображения вместо модели на предметите"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8427 msgid "Unavailable alpha:"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8431 msgid "Unavailable color:"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8435 msgid "GHOITEMS^Black"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8439 msgid "GHOITEMS^Dark"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8443 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8447 msgid "GHOITEMS^Normal"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8451 msgid "GHOITEMS^Blue"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:737
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8460 msgid "Force player models to mine"
8461 msgstr "Форсиране на моделите на играчите"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8464 msgid "Force player colors to mine"
8465 msgstr "Цветовете на всички играчи да са като моя"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8468 msgid "In non teamplay modes only"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8472 msgid "Body fading:"
8473 msgstr "Избледняване на труповете:"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8489 msgstr "GIBS^Повече"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8500 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8501 msgstr "Настрой как играчи и предмети биват показвани в играта"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8504 msgid "1st person perspective"
8505 msgstr "Перспектива от първо лице"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8508 msgid "Slide to third person upon death"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8512 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8513 msgstr "Замъгляване на изгледа при приземяване след скачане"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8516 msgid "Smooth the view while crouching"
8517 msgstr "Замъгляване на изгледа при клякане"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8520 msgid "View waving while idle"
8521 msgstr "Клатене на камерата по време на бездействие"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8524 msgid "View bobbing while walking around"
8525 msgstr "Клатене на камерата по време на ходене"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8528 msgid "3rd person perspective"
8529 msgstr "Перспектива от трето лице"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8532 msgid "Back distance"
8533 msgstr "Разстояние отзад"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8537 msgstr "Разстояние отгоре"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8540 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8541 msgstr "Преминаване през стени по време на наблюдение"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8544 msgid "Field of view:"
8545 msgstr "Зрително поле:"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8548 msgid "Field of vision in degrees"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8552 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8556 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8560 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8561 msgstr "Скорост на приближаване:"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8564 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8566 "Колко бързо ще бъде приближаван изгледа, изключи за незабавно приближаване"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8569 msgid "ZOOM^Instant"
8570 msgstr "ZOOM^Моментално"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8573 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8574 msgstr "Чувствителност на приближаване:"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8578 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8579 "sensitivity change)"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8583 msgid "Velocity zoom"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8587 msgid "Forward movement only"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8591 msgid "VZOOM^Factor"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8595 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8599 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8603 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8612 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8624 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8625 msgstr "Използване на приоритетния списък при превключване"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8629 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8633 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8637 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8638 msgstr "Автоматично превключване на оръжието при вземане"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8642 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8647 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8651 msgid "Draw 1st person weapon model"
8652 msgstr "Показване на оръжието при режим от първо лице"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8655 msgid "Draw the weapon model"
8656 msgstr "Показване на модела на оръжието"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8661 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8662 msgstr "Позиция на модела на оръжието; изисква свързване на ново"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8665 msgid "Weapon model opacity:"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8669 msgid "Gun model swaying"
8670 msgstr "Клатене на оръжието"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8673 msgid "Gun model bobbing"
8674 msgstr "Клатене на оръжието"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8682 msgid "Key Bindings"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8686 msgid "Change key..."
8687 msgstr "Промяна на клавиша..."
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8691 msgstr "Редактиране..."
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8706 msgid "Sensitivity:"
8707 msgstr "Чувствителност"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8710 msgid "Mouse speed multiplier"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8714 msgid "Smooth aiming"
8715 msgstr "Плавно прицелване"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8718 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8722 msgid "Invert aiming"
8723 msgstr "Инвертиране на мишката"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8726 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8730 msgid "Use system mouse positioning"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8734 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8735 msgstr "Включване на вграденото ускорение на мишката "
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8740 msgid "Disable system mouse acceleration"
8741 msgstr "Изключване на ускорението на мишката от операционната система"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8744 msgid "Make use of DGA mouse input"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8748 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8749 msgstr "Натискането на клавиша за конзола също я и затваря"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8752 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8756 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8757 msgstr "Автоматично повтаряне на скачането ако клавиша е задържан"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8760 msgid "Jetpack on jump:"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8764 msgid "JPJUMP^Disabled"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8778 msgid "Use joystick input"
8779 msgstr "Използване на джойстик"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8782 msgid "Command when pressed:"
8783 msgstr "Команда при натискане:"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8786 msgid "Command when released:"
8787 msgstr "Команда при отпускане:"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8794 msgid "User defined key bind"
8795 msgstr "Потребителски клавиш"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8817 msgid "Client UDP port:"
8818 msgstr "Клиентски UDP порт:"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8821 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8829 msgid "Specify your network speed"
8830 msgstr "Задай мрежовата си скорост"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8850 msgstr "Широколентова"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8853 msgid "Server queries/s:"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8858 msgstr "Изтегляния:"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
8861 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8865 msgid "Download speed:"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:65
8869 msgid "Local latency:"
8870 msgstr "Местно закъснение:"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8873 msgid "Show netgraph"
8874 msgstr "Показване на мрежова графика"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
8877 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:72
8881 msgid "Client-side movement prediction"
8882 msgstr "Клиентско предвиждане на движението"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8885 msgid "Movement error compensation"
8886 msgstr "Компенсиране на грешките при движение"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8889 msgid "Use encryption (AES) when available"
8890 msgstr "Изполване на криптиране (AES) когато е възможно"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8901 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8902 msgstr "MAXFPS^Без ограничения"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
8909 msgid "TRGT^Disabled"
8910 msgstr "TRGT^Изключено"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
8914 msgstr "Лимит за бездействие:"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:115
8917 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8918 msgstr "IDLFPS^Без ограничения"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8921 msgid "Save processing time for other apps"
8922 msgstr "Заделяне на процесорно време за други приложения"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8925 msgid "Show frames per second"
8926 msgstr "Показване на кадри/сек."
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8929 msgid "Show your rendered frames per second"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
8933 msgid "Menu tooltips:"
8934 msgstr "Подсказки на менюто:"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8938 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8939 "command bound to the menu item)"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
8943 msgid "TLTIP^Disabled"
8944 msgstr "DF^Изключени"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
8947 msgid "TLTIP^Standard"
8948 msgstr "TLTIP^Стандартни"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8951 msgid "TLTIP^Advanced"
8952 msgstr "TLTIP^Разширени"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
8955 msgid "Show current date and time"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8959 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8963 msgid "Enable developer mode"
8964 msgstr "Включване на режим за разработчици"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8967 msgid "Advanced settings..."
8968 msgstr "Разширени настройки..."
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145
8971 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8973 "Подробни настройки, където можеш да настроиш всяка променлива на играта"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:150
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8977 msgid "Factory reset"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8981 msgid "Cvar filter:"
8982 msgstr "Cvar филтър:"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8985 msgid "Modified cvars only"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9001 msgid "Description:"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9005 msgid "Advanced settings"
9006 msgstr "Допълнителни настройки"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9009 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9013 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9018 msgstr "Облици на Менюто"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9021 msgid "Text Language"
9022 msgstr "Език на текста"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9025 msgid "Set language"
9026 msgstr "Задаване на език"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9029 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9030 msgstr "Изключване на ефектите с насилие и неприличните думи"
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9033 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9037 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9038 msgstr "Докато сте свързани езиковите промени ще бъдат отразени само в менюто,"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9041 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9042 msgstr "пълните езикови промени ще бъдат приложени в следващата игра"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9045 msgid "Disconnect now"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9049 msgid "Switch language"
9050 msgstr "Смяна на език"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9058 msgstr "Разделителна способност:"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9061 msgid "Font/UI size:"
9062 msgstr "Размер на шрифта:"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9065 msgid "SZ^Unreadable"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9070 msgstr "SZ^Микроскопичен"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9074 msgstr "SZ^Миниатюрен"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9094 msgstr "SZ^Гигантски"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9098 msgstr "SZ^Колосален"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9101 msgid "Color depth:"
9102 msgstr "Дълбочина на цветовете:"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9105 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9118 msgstr "На цял екран"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9121 msgid "Vertical Synchronization"
9122 msgstr "Вертикална синхронизация"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9126 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9127 "screen refresh rate"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9131 msgid "Flip view horizontally"
9132 msgstr "Хоризонтално обръщане на изгледа"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9135 msgid "Poor man's left handed mode"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9140 msgstr "Анизотропия:"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9143 msgid "Anisotropic filtering quality"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9147 msgid "ANISO^Disabled"
9148 msgstr "ANISO^Изключена"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9169 msgid "Antialiasing:"
9170 msgstr "Заглаждане:"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9174 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9175 "might decrease performance by quite a lot"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9183 msgid "High-quality frame buffer"
9184 msgstr "Висококачествен фрейм-буфер"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9187 msgid "Depth first:"
9188 msgstr "Първо дълбочината:"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9192 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9193 "normal rendering starts"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9198 msgstr "DF^Изключено"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9202 msgstr "DF^Околна среда"
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9209 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9210 msgstr "Vertex Buffer Обекти (VBO)"
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
9214 msgstr "VBO^Изключено"
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
9217 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9218 msgstr "Върхове, и малко триъгълници (съвместим режим)"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9224 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9225 "for faster rendering"
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9233 msgid "Vertices and Triangles"
9234 msgstr "Върхове и триъгълници"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
9241 msgid "Brightness of black"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
9249 msgid "Brightness of white"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9258 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9263 msgid "Contrast boost:"
9264 msgstr "Засилен контраст:"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9267 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9272 msgstr "Наситеност:"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9276 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9277 "requires GLSL color control"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9281 msgid "LIT^Ambient:"
9282 msgstr "LIT^Фоново осветление:"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9286 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9292 msgstr "Интензитет:"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
9295 msgid "Global rendering brightness"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9299 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9300 msgstr "Изчакване на GPU да завърши всеки кадър"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
9304 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9305 "strange input or video lag on some machines"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9309 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9310 msgstr "Използване на OpenGL 2.0 шейдъри (GLSL)"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9313 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9314 msgstr "Психо цветове (великденско яйце)"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:166
9317 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9318 msgstr "Изкривени форми (великденско яйце)"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9321 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9322 msgstr "Екшън! (произволна карта с ботове)"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9329 msgid "Campaign Difficulty:"
9330 msgstr "Трудност на кампанията:"
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9338 msgstr "CSKL^Среден"
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9342 msgstr "CSKL^Трудно"
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9345 msgid "Start Singleplayer!"
9346 msgstr "Започване на самостоятелна игра!"
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9349 msgid "Singleplayer"
9350 msgstr "Самостоятелна игра"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9353 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9361 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9362 msgstr "присъединяване към 'най-добрия' отбор (автоматично-избиране)"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9365 msgid "Autoselect team (recommended)"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9387 msgstr "наблюдаване"
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9390 msgid "Team Selection"
9391 msgstr "Избор на отбор"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9394 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9398 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89
9406 msgid "free for all"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9426 msgid "strafe right"
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9434 msgid "crouch / sink"
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9438 msgid "off-hand hook"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9450 msgid "WEAPON^previous"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9458 msgid "WEAPON^previously used"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9470 msgid "drop weapon / throw nade"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9490 msgid "maximize radar"
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9494 msgid "3rd person view"
9495 msgstr "Изглед от 3то лице"
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9498 msgid "enter spectator mode"
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9502 msgid "Communication"
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9514 msgid "show chat history"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9530 msgid "enter console"
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9542 msgid "auto-join team"
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9546 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9550 msgid "suicide / respawn"
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9558 msgid "User defined"
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9566 msgid "sandbox menu"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9570 msgid "drag object (sandbox)"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9574 msgid "waypoint editor menu"
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:96 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:99
9578 msgid "Do not press this button again!"
9579 msgstr "Не натискайте пак този бутон!"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9583 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9588 msgid "%s's Xonotic Server"
9589 msgstr "%s Xonotic Сървър"
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9593 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9602 msgid "<no model found>"
9603 msgstr "<не е намерен модел>"
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9606 msgid "SERVER^Remove favorite"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9610 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9614 msgid "SERVER^Favorite"
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9619 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:733
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:734
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:735
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:736
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9641 msgid "AES level %d"
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9659 msgid "modified settings"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9664 msgid "official settings"
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9668 msgid "stats disabled"
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9672 msgid "stats enabled"
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9676 msgid "SLCAT^Favorites"
9677 msgstr "SLCAT^Любими"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9680 msgid "SLCAT^Recommended"
9681 msgstr "SLCAT^Препоръчани"
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9684 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9685 msgstr "SLCAT^Нормални сървъри"
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9688 msgid "SLCAT^Servers"
9689 msgstr "SLCAT^Сървъри"
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9692 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9693 msgstr "SLCAT^Съревнование"
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9696 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9697 msgstr "SLCAT^Модифицирани Сървъри"
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9700 msgid "SLCAT^Overkill"
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9704 msgid "SLCAT^InstaGib"
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9708 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9709 msgstr "SLCAT^Defrag Мод"
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9721 msgstr "VOL^Максимум"
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9725 msgstr "VOL^Изключен"
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9758 msgid "PART^Ultimate"
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9763 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9764 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9768 msgid "Screen resolution"
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9780 msgid "PART^Instant"
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9833 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9845 msgid "Time played:"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9849 msgid "Favorite map:"
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9860 msgid "Wins/Losses:"
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9865 msgid "Win percentage:"
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9870 msgid "Kills/Deaths:"
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9892 msgid "%d (unranked)"
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9896 msgid "Update can be downloaded at:"
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9900 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9901 msgstr "Автоматично генериране на информацията за новодобавените карти..."
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9905 msgid "Update to %s now!"
9906 msgstr "Обновете до %s сега!"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9910 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9911 "^1Expect visual problems."
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9916 msgstr "Използване на стандартен"
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9920 msgstr "Цвят на отбора:"