1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2021-06-27 07:23+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2021-06-27 05:24+0000\n"
14 "Last-Translator: Mihail Varantsou <meequz@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
23 "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
32 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
37 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
43 "^1Multiline message at time %s that\n"
44 "^1lasts longer than normal"
47 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
49 msgid "Message at time %s"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
53 msgid "Generic message"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:95
57 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
58 msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
60 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
63 msgstr "кадры/с: %.*f"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
71 msgid "^1Spectating: ^7%s"
72 msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
76 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
77 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
80 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
86 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
88 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
97 msgid "previous weapon"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
102 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
103 msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
107 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
111 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
116 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
117 msgid "secondary fire"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
122 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
123 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
132 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
133 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
136 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
142 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
143 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
146 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
147 msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
151 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
152 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
157 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
163 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
164 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s калі будзеце гатовы"
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
167 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
168 msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
171 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
172 msgstr "^2Чаканне іншых гульцоў..."
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
176 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
177 msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
180 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
181 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
185 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
186 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
189 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
194 msgid "^1Spectating this player:"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
198 msgid "^1Spectating you:"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
202 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
203 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
206 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
207 msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
210 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
211 msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
214 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
215 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
217 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
218 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
223 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
224 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
229 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
236 msgstr "Працягваць..."
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
244 msgid "QMCMD^Send public message to"
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
248 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
249 msgstr "QMCMD^:-) / цудоўна"
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
252 msgid "QMCMD^nice one"
253 msgstr "QMCMD^цудоўна"
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
256 msgid "QMCMD^good game"
257 msgstr "QMCMD^добрая гульня"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
260 msgid "QMCMD^hi / good luck"
261 msgstr "QMCMD^прывіт і ўдачы"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
264 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
265 msgstr "QMCMD^прывіт, прыемнай гульні і ўдачы"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
268 msgid "QMCMD^Send in English"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
273 msgid "QMCMD^Team chat"
274 msgstr "QMCMD^Камандны чат"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
277 msgid "QMCMD^strength soon"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
281 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
282 msgstr "QMCMD^ёсць рэч %x^7 (l:%y^7)"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
285 msgid "QMCMD^free item, icon"
286 msgstr "QMCMD^ёсць рэч, значок"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
289 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
290 msgstr "QMCMD^узяў рэч (l:%l^7)"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
293 msgid "QMCMD^took item, icon"
294 msgstr "QMCMD^узяў рэч, значок"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
297 msgid "QMCMD^negative"
298 msgstr "QMCMD^адхілена"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
301 msgid "QMCMD^positive"
302 msgstr "QMCMD^прынята"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
305 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
306 msgstr "QMCMD^трэба дапамога (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
309 msgid "QMCMD^need help, icon"
310 msgstr "QMCMD^трэба дапамога, значок"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
313 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
317 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
321 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
325 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
329 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
333 msgid "QMCMD^defending, icon"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
337 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
341 msgid "QMCMD^roaming, icon"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
345 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
349 msgid "QMCMD^attacking, icon"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
353 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
357 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
362 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
366 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
370 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
374 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
378 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
382 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
386 msgid "QMCMD^Send private message to"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
391 msgid "QMCMD^Settings"
392 msgstr "QMCMD^Настáўленні"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
396 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
400 msgid "QMCMD^3rd person view"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
404 msgid "QMCMD^Player models like mine"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
408 msgid "QMCMD^Names above players"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
412 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
420 msgid "QMCMD^Net graph"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
425 msgid "QMCMD^Sound settings"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
429 msgid "QMCMD^Hit sound"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
433 msgid "QMCMD^Chat sound"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
437 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
442 msgid "QMCMD^Observer camera"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
446 msgid "QMCMD^Increase speed"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
450 msgid "QMCMD^Decrease speed"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
454 msgid "QMCMD^Wall collision"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
458 msgid "QMCMD^Fullscreen"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
463 msgid "QMCMD^Call a vote"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
467 msgid "QMCMD^Restart the map"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
471 msgid "QMCMD^End match"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
475 msgid "QMCMD^Reduce match time"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
479 msgid "QMCMD^Extend match time"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
483 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
487 msgid "QMCMD^Spectate a player"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
495 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
500 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
512 msgid "Intermediate %d"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
519 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
523 msgid "missing a checkpoint"
526 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
527 msgid "Click to select teleport destination"
530 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
531 msgid "Click to select spawn location"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
535 msgid "Number of ball carrier kills"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
542 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
547 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
551 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
560 msgstr "SCO^час трымання"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
563 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
567 msgid "Number of deaths"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
575 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
579 msgid "SCO^destroyed"
580 msgstr "SCO^знішчана"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
587 msgid "The total damage done"
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
595 msgid "The total damage taken"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
599 msgid "Number of flag drops"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
604 msgstr "SCO^выкіданні"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
619 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
623 msgid "Number of faults committed"
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
631 msgid "Number of flag carrier kills"
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
647 msgid "Number of kills minus suicides"
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
655 msgid "Number of goals scored"
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
663 msgid "Number of keys carrier kills"
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
668 msgstr "SCO^kcзабойствы"
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
677 msgid "The kill-death ratio"
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
689 msgid "Number of kills"
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
694 msgstr "SCO^забойствы"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
697 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
705 msgid "Number of lives (LMS)"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
713 msgid "Number of times a key was lost"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
734 msgid "Number of objectives destroyed"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
738 msgid "SCO^objectives"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
743 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
767 msgid "Number of players pushed into void"
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
783 msgid "Number of flag returns"
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
788 msgstr "SCO^вяртанні"
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
791 msgid "Number of revivals"
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
796 msgstr "SCO^адраджэнні"
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
799 msgid "Number of rounds won"
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
803 msgid "SCO^rounds won"
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
815 msgid "Number of suicides"
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
820 msgstr "SCO^самагубствы"
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
823 msgid "Number of kills minus deaths"
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
831 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
839 msgid "Number of teamkills"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
843 msgid "SCO^teamkills"
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
847 msgid "Number of ticks (Domination)"
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
859 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:358
864 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
872 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
877 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
878 "cvar scoreboard_columns"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
883 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
889 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
890 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
894 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
898 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
903 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
904 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
905 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
906 "field to show all fields available for the current game mode."
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
911 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
912 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:382
916 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
921 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
922 "right of the vertical bar aligned to the right."
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:385
927 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
928 "other gamemodes except DM."
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:664
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:671
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:737
935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1248
945 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
946 msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1409
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1520
954 msgstr "Статыстыка мапы:"
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1550
957 msgid "Monsters killed:"
958 msgstr "Пачвар забіта:"
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1557
961 msgid "Secrets found:"
962 msgstr "Схованак адшукана:"
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1751
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1865
971 msgid "^3%1.0f minutes"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1874
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1875
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1901
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1900
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1918
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2071
1000 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2075
1005 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2107
1010 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1011 msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2117
1015 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1016 msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2126
1020 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1021 msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1048 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1052 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1053 msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1056 msgid "A vote has been called for:"
1057 msgstr "Апытанне было створана для:"
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1060 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1061 msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1064 msgid "^1Configure the HUD"
1065 msgstr "^1Наставіць HUD"
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1095 msgstr "Няма патронаў"
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1105 #: qcsrc/client/main.qc:289
1106 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1107 msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
1109 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1113 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1117 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1121 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1125 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1129 #: qcsrc/client/main.qc:1327
1131 msgid "%s (not bound)"
1132 msgstr "%s (не звязаны)"
1134 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1138 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1141 msgstr " (%d галасоў)"
1143 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1147 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1148 msgid "Decide the gametype"
1149 msgstr "Абярыце тып гульні"
1151 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1152 msgid "Vote for a map"
1153 msgstr "Галасаванка за мапу"
1155 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1157 msgid "%d seconds left"
1158 msgstr "%d секунд засталося"
1160 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1161 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1164 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1165 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1168 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1169 msgid "Requesting preview..."
1172 #: qcsrc/client/view.qc:892
1174 msgstr "Таймер гранаты"
1176 #: qcsrc/client/view.qc:897
1177 msgid "Capture progress"
1180 #: qcsrc/client/view.qc:902
1181 msgid "Revival progress"
1182 msgstr "Рух адраджэння"
1184 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1185 msgid "error creating curl handle"
1188 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1192 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1194 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1197 "Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
1200 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1201 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1202 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1203 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1204 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1207 msgid "Point limit:"
1208 msgstr "Абмежаванне балаў:"
1210 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1214 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1215 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1216 msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
1218 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1220 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1223 msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
1225 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1227 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1228 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1232 msgid "Capture time rankings"
1235 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1236 msgid "Capture the Flag"
1237 msgstr "Capture the Flag"
1239 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1241 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1242 "from the other team"
1245 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1246 msgid "Capture limit:"
1247 msgstr "Абмежаванне захопаў:"
1249 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1250 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1253 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1254 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1262 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1263 msgid "Race for fastest time."
1266 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1270 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1271 msgid "Score as many frags as you can"
1274 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1275 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1278 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1283 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1284 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1285 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1288 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1292 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1293 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1296 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1300 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1302 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1303 "freeze all enemies to win"
1306 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1310 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1311 msgid "Survive against waves of monsters"
1312 msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
1314 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1315 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1316 msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
1318 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1322 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1323 msgid "Gather all the keys to win the round"
1324 msgstr "Сабраць усе ключы"
1326 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1331 msgid "^1Match has already begun"
1332 msgstr "^1Матч ужо пачаўся"
1334 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1335 msgid "^1You have no more lives left"
1336 msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1339 msgid "Last Man Standing"
1340 msgstr "Last Man Standing"
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1343 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1344 msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1350 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1354 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1355 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1363 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1367 msgid "Ball Stealer"
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1371 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1373 "Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1381 msgid "Personal best"
1382 msgstr "Уласны рэкорд"
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1386 msgstr "Рэкорд сервера"
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1393 msgid "Race against other players to the finish line"
1394 msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1401 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1405 msgid "Team Deathmatch"
1406 msgstr "Team Deathmatch"
1408 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1412 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1416 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1420 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1424 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1428 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1432 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1433 msgid "Medium armor"
1436 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1440 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1444 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1445 msgid "Small health"
1448 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1449 msgid "Medium health"
1452 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1456 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1460 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1466 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1470 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1471 msgid "Fuel regenerator"
1474 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1476 msgstr "Энергія рэгенерацыі"
1478 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1480 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1481 msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
1483 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1484 msgid "It's your turn"
1487 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1492 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1496 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1497 msgid "Current Game"
1500 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1504 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1509 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1513 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1517 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1518 msgid "Minigame message"
1521 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1525 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1526 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1527 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1531 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1532 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1535 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1536 msgid "Better luck next time!"
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1540 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1544 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1548 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1552 msgid "Push the boulders onto the targets"
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1573 msgid "Connect Four"
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1583 msgid "%s^7 won the game!"
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1596 msgid "You lost the game!"
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1610 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1617 msgid "Click on the game board to place your piece"
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1621 msgid "Nine Men's Morris"
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1626 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1630 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1634 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1647 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1655 msgid "Add AI player"
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1659 msgid "Remove AI player"
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1668 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1675 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1680 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1686 msgstr "Наступны матч"
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1689 msgid "Peg Solitaire"
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1693 msgid "All pieces cleared!"
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1697 msgid "Remaining pieces:"
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1702 msgid "Pieces left: %s"
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1706 msgid "No more valid moves"
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1710 msgid "Well done, you win!"
1711 msgstr "Віншуем, вы перамаглі!"
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1714 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1722 msgid "Single Player"
1725 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1730 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1734 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1739 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1744 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1745 msgid "Spider attack"
1748 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1752 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1757 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1758 msgid "Wyvern attack"
1761 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1766 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:14
1770 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1774 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:36
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:59
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:69
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:83
1796 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:94
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:115
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:125
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:135
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:145
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:155
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1833 msgid "Draw damage numbers"
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1837 msgid "Font size minimum:"
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1841 msgid "Font size maximum:"
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1853 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1854 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1857 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1858 msgid "Vaporizer ammo"
1861 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1864 msgstr "Дадатковае жыццё"
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1867 msgid "Napalm grenade"
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1875 msgid "Translocate grenade"
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1879 msgid "Spawn grenade"
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1883 msgid "Heal grenade"
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1887 msgid "Monster grenade"
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1891 msgid "Entrap grenade"
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1895 msgid "Veil grenade"
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1903 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1907 msgid "Overkill MachineGun"
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1911 msgid "Overkill Nex"
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1915 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1919 msgid "Overkill Shotgun"
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:37
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:40
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:56
1925 msgid "Invisibility"
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:36
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:39
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:54
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:38
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:41
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:58
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:38
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:41
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:55
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
1951 msgid "Spawn Shield"
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
1955 msgid "Superweapons"
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1964 msgstr "Дапамажыце!"
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1976 msgstr "Замарожаны!"
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2014 msgid "Flag carrier"
2015 msgstr "Носьбіт сцяга"
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2018 msgid "Enemy carrier"
2019 msgstr "Варожы носьбіт"
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2022 msgid "Dropped flag"
2023 msgstr "Кінуты сцяг"
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2031 msgstr "Чырвоная база"
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2046 msgid "Return flag here"
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2057 msgid "Control point"
2058 msgstr "Кантрольны пункт"
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2062 msgstr "Кінуты ключ"
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2070 msgstr "Носьбіт ключа"
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2082 msgid "Ball carrier"
2083 msgstr "Носьбіт мяча"
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2116 msgid "%s needing help!"
2117 msgstr "%s патрэбна дапамога!"
2119 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2120 msgid "^1Server notices:"
2121 msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
2123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2124 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2125 msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
2127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2129 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2130 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
2132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2135 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2136 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2138 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
2139 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
2141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2143 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2148 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2149 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
2151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2154 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2155 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2157 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
2158 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2161 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2162 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2165 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2169 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2170 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
2172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2173 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2177 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2178 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
2180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2181 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2186 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2189 "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2192 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2198 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2201 "^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2207 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2211 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2212 msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
2214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2215 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2220 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2221 msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
2223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2225 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2230 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2231 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
2233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2235 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2241 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2242 msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2247 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2248 msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2251 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2252 msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
2254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2255 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2257 "^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
2259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2260 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2261 msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
2263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2264 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2265 msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
2267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2269 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2274 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2279 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2280 msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2284 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2289 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2294 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2299 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2304 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2309 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2314 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2319 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2324 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2329 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2334 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2339 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2344 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2349 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2354 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2359 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2364 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2369 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2375 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2380 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2385 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2390 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2395 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2400 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2406 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2411 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2416 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2421 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2426 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2431 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2436 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2441 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2442 msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2446 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2451 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2456 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2457 msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2461 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2466 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2471 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2476 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2481 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2486 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2491 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2492 msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2496 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2497 msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2501 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2506 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2511 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2516 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2521 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2526 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2531 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2536 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2537 msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2541 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2547 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2553 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2558 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2563 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2568 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2573 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2578 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2583 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2584 msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2588 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2589 msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2593 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2598 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2603 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2608 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2613 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2614 msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2618 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2623 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2628 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2633 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2638 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2643 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2648 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2653 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2658 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2663 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2668 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2673 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2678 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2683 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2688 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2693 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2698 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2703 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2708 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2713 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2718 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2723 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2728 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2733 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2738 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2739 msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2743 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2744 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2748 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2749 msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2753 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2754 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2758 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2763 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2764 msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2768 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2769 msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2774 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2775 msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2779 msgid "^BGRound tied"
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2784 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2785 msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2789 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2790 msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2794 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2795 msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2799 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2800 msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2805 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2806 msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2811 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2812 msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2817 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2818 msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2823 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2824 msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2829 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2830 msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2835 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2836 msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2841 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2842 msgstr "^F1%s %s^BG закончыўся, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2847 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2848 msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2852 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2857 msgid "^BG%s^F3 connected"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2862 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2863 msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2867 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2873 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2874 msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2879 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2880 msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2884 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2889 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2894 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2899 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2904 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2909 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2910 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2914 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2919 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2923 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2927 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2932 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2937 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2942 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2947 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2951 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2955 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2960 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2961 msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2965 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2966 msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2970 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2971 msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2975 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2976 msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2980 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2981 msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2985 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2990 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2995 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2996 "spectators aren't allowed at the moment."
2998 "^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3002 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3007 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3012 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3013 msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3017 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3022 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3027 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3028 msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3032 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3037 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3043 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3050 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3056 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3062 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3067 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3068 msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3073 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3074 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3079 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3080 msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3083 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3087 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3093 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3100 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3106 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3107 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3113 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3118 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3123 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3128 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3133 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3138 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3143 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3148 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3153 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3158 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3163 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3168 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3173 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3178 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3183 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3188 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3193 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3198 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3203 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3208 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3213 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3218 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3223 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3228 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3233 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3238 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3244 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3249 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3254 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3259 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3265 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3270 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3275 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3280 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3285 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3290 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3295 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3300 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3306 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3312 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3317 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3323 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3330 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3336 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3342 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3347 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3352 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3357 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3362 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3367 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3372 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3377 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3382 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3387 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3392 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3397 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3402 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3407 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3412 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3417 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3422 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3427 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3431 msgid "^F4You are now alone!"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3435 msgid "^BGYou are attacking!"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3439 msgid "^BGYou are defending!"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3444 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3452 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3453 msgstr "^F4Гульня пачнецца праз ^COUNT"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3456 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3457 msgstr "^F4Раўнд пачнецца праз ^COUNT"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3460 msgid "^F4Round cannot start"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3464 msgid "^F2Don't camp!"
3465 msgstr "^F2Годзе хавацца!"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3469 "^BGYou are now free.\n"
3470 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3471 "^BGif you think you will succeed."
3473 "^BGЦяпер вы вольныя.\n"
3474 "^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
3475 "^BGкалі лічыце, што здолееце."
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3478 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3483 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3484 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3485 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3489 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3490 msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3493 msgid "^BGYou captured the flag!"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3498 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3499 msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3503 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3504 msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3508 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3513 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3514 msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3518 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3523 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3528 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3529 msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3533 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3534 msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3538 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3542 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3543 msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3546 msgid "^BGYou got the flag!"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3551 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3556 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3561 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3562 msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3566 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3567 msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3571 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3576 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3581 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3586 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3591 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3596 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3601 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3602 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3606 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3607 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3610 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3614 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3615 msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3618 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3619 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3622 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3623 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3627 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3628 msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3634 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3635 msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3639 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3640 msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3646 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3647 msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3651 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3656 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3661 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3666 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3671 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3672 msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3676 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3677 msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3681 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3682 msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3686 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3691 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3695 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3696 msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3701 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3702 "You are now on: %s"
3704 "^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
3705 "Цяпер вы належыце: %s"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3708 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3712 msgid "^K1Die camper!"
3713 msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3716 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3717 msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3720 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3725 msgid "^K1You were %s"
3726 msgstr "^K1Вы былі %s"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3729 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3733 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3737 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3741 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3745 msgid "^K1You fragged yourself!"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3749 msgid "^K1You need to be more careful!"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3753 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3757 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3761 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3765 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3769 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3773 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3777 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3781 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3785 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3789 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3793 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3797 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3801 msgid "^K1You need to preserve your health"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3805 msgid "^K1You became a shooting star!"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3809 msgid "^K1You melted away in slime!"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3813 msgid "^K1You committed suicide!"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3817 msgid "^K1You ended it all!"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3821 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3826 msgid "^BGYou are now on: %s"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3830 msgid "^K1You died in an accident!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3834 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3838 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3842 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3846 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3850 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3854 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3858 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3862 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3866 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3870 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3874 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3878 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3882 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3886 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3890 msgid "^K1Watch your step!"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3895 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3900 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3905 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3910 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3916 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3922 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3927 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3932 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3936 msgid "^BGDoor unlocked!"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3941 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3946 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3950 msgid "^K3You revived yourself"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3955 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3960 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3964 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3968 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3972 msgid "^K1You froze yourself"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3976 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3981 msgid "^K1A %s has arrived!"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3985 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3989 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3994 "^K1No spawnpoints available!\n"
3995 "Hope your team can fix it..."
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4000 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4001 "The player limit reached maximum capacity."
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4005 msgid "^BGYou picked up the ball"
4006 msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4009 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4014 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4015 "Help the key carriers to meet!"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4020 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4021 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4026 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4027 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4031 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4035 msgid "^BGScanning frequency range..."
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4039 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4043 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4049 "^BGWaiting for players to join...\n"
4050 "Need active players for: %s"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4055 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4059 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4063 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4067 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4071 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4076 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4077 msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4086 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4092 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4093 "Next weapon: ^F1%s"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4098 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4099 msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4103 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4107 msgid "^BGYou captured a control point"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4112 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4116 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4120 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4125 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4126 "^F2Capture some control points to unshield it"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4130 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4135 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4136 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4141 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4146 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4151 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4152 "Keep fragging until we have a winner!"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4157 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4158 "Keep scoring until we have a winner!"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4163 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4165 "Generators are now decaying.\n"
4166 "The more control points your team holds,\n"
4167 "the faster the enemy generator decays"
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4173 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4174 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4178 msgid "^K1In^BG-portal created"
4179 msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4182 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4183 msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4186 msgid "^F1Portal creation failed"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4190 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4194 msgid "^F2Strength has worn off"
4195 msgstr "^F2Сіла скончылася"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4198 msgid "^F2Shield surrounds you"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4202 msgid "^F2Shield has worn off"
4203 msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4206 msgid "^F2You are on speed"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4210 msgid "^F2Speed has worn off"
4211 msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4214 msgid "^F2You are invisible"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4218 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4219 msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4222 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4226 msgid "^BGSequence completed!"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4230 msgid "^BGThere are more to go..."
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4235 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4239 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4243 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4247 msgid "^F2You now have a superweapon"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4251 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4255 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4259 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4263 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4267 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4271 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4275 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4280 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4285 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4290 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4295 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4300 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4334 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4339 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4343 msgid "TRIPLE FRAG! "
4344 msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4348 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4353 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4358 msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4362 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4367 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4376 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4381 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4390 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4395 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4400 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4404 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4409 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4418 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4423 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4427 msgid "ARMAGEDDON! "
4428 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4432 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4437 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4444 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4456 msgid "%d score spree! "
4457 msgstr "%d балаў запар! "
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4461 msgid "%d frag spree! "
4462 msgstr "%d фрагаў запар! "
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4465 msgid "First blood! "
4466 msgstr "Першая кроў! "
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4469 msgid "First score! "
4470 msgstr "Першы бал! "
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4473 msgid "First casualty! "
4474 msgstr "Першае здарэнне! "
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4477 msgid "First victim! "
4478 msgstr "Першая ахвяра! "
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4482 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4487 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4492 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4497 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4502 msgid ", ending their %d frag spree"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4507 msgid ", ending their %d score spree"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4512 msgid ", losing their %d frag spree"
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4517 msgid ", losing their %d score spree"
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4525 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4529 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4533 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4537 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4541 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4545 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4547 msgstr "Нейтральная"
4549 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4553 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4557 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4561 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4565 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4569 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4573 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4577 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4581 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4582 msgid "GENERATOR^Red"
4585 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4586 msgid "GENERATOR^Blue"
4589 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4590 msgid "GENERATOR^Yellow"
4593 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4594 msgid "GENERATOR^Pink"
4597 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4599 msgid "%s under attack!"
4600 msgstr "%s пад атакай!"
4602 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4606 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4607 msgid "eWheel Turret"
4610 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4614 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4618 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4622 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4623 msgid "Fusion Reactor"
4626 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4627 msgid "Hellion Missile Turret"
4630 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4634 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4635 msgid "Hunter-Killer Turret"
4638 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4639 msgid "Hunter-Killer"
4642 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4643 msgid "Machinegun Turret"
4646 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4650 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4654 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4658 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4659 msgid "Phaser Cannon"
4662 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4666 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4667 msgid "Plasma Cannon"
4670 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4674 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4675 msgid "Dual Plasma Cannon"
4678 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4682 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4683 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4687 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4688 msgid "Walker Turret"
4691 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4695 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4699 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4703 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4705 msgstr "Не пазначаны"
4707 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4708 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4711 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4712 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4715 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4719 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4724 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4728 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4732 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4736 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4741 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4746 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4751 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4756 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4760 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4764 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4768 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4773 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4778 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4783 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4788 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4793 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4798 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4802 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4806 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4810 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4814 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4818 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4822 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4826 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4830 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4838 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4843 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4848 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4850 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4851 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4852 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4853 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4854 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4855 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4856 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4886 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4891 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4896 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4905 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4928 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4929 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4930 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4933 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4934 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4967 #: qcsrc/common/util.qc:1491
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1492
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1493
4979 msgid "LEFT_SHOULDER"
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1494
4984 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1495
4989 msgid "LEFT_TRIGGER"
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1496
4994 msgid "RIGHT_TRIGGER"
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1497
4999 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5004 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5007 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5009 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5012 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5014 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5019 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5022 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5024 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5027 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5029 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5034 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5037 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5068 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5071 msgstr "Націсніце %s"
5073 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5074 msgid "No right gunner!"
5075 msgstr "Няма стральца справа!"
5077 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5078 msgid "No left gunner!"
5079 msgstr "Няма стральца злева!"
5081 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5085 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5089 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5090 msgid "Racer cannon"
5093 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5097 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5098 msgid "Raptor cannon"
5101 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5105 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5106 msgid "Raptor flare"
5109 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5113 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5117 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5121 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5125 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5129 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5133 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5137 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5141 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5142 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5143 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5145 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5147 msgid "Grappling Hook"
5148 msgstr "Grappling Hook"
5150 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5154 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5158 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5162 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5163 msgid "Port-O-Launch"
5164 msgstr "Port-O-Launch"
5166 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5170 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5171 msgid "T.A.G. Seeker"
5172 msgstr "T.A.G. Seeker"
5174 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5178 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5182 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5185 msgstr "@!#%'n Tuba"
5187 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5191 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5195 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5197 msgid "CI_DEC^%s years"
5198 msgstr "CI_DEC^%s гадоў"
5200 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5202 msgid "CI_ZER^%d years"
5203 msgstr "CI_ZER^%d гадоў"
5205 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5207 msgid "CI_FIR^%d year"
5208 msgstr "CI_FIR^%d год"
5210 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5212 msgid "CI_SEC^%d years"
5213 msgstr "CI_SEC^%d гады"
5215 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5217 msgid "CI_THI^%d years"
5218 msgstr "CI_THI^%d гады"
5220 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5222 msgid "CI_MUL^%d years"
5223 msgstr "CI_MUL^%d гадоў"
5225 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5227 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5228 msgstr "CI_DEC^%s тыдняў"
5230 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5232 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5233 msgstr "CI_ZER^%d тыдняў"
5235 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5237 msgid "CI_FIR^%d week"
5238 msgstr "CI_FIR^%d тыдзень"
5240 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5242 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5243 msgstr "CI_SEC^%d тыдні"
5245 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5247 msgid "CI_THI^%d weeks"
5248 msgstr "CI_THI^%d тыдні"
5250 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5252 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5253 msgstr "CI_MUL^%d тыдняў"
5255 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5257 msgid "CI_DEC^%s days"
5258 msgstr "CI_DEC^%s дзён"
5260 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5262 msgid "CI_ZER^%d days"
5263 msgstr "CI_ZER^%d дзён"
5265 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5267 msgid "CI_FIR^%d day"
5268 msgstr "CI_FIR^%d дзень"
5270 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5272 msgid "CI_SEC^%d days"
5273 msgstr "CI_SEC^%d дні"
5275 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5277 msgid "CI_THI^%d days"
5278 msgstr "CI_THI^%d дні"
5280 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5282 msgid "CI_MUL^%d days"
5283 msgstr "CI_MUL^%d дзён"
5285 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5287 msgid "CI_DEC^%s hours"
5288 msgstr "CI_DEC^%s гадзін"
5290 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5292 msgid "CI_ZER^%d hours"
5293 msgstr "CI_ZER^%d гадзін"
5295 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5297 msgid "CI_FIR^%d hour"
5298 msgstr "CI_FIR^%d гадзіна"
5300 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5302 msgid "CI_SEC^%d hours"
5303 msgstr "CI_SEC^%d гадзіны"
5305 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5307 msgid "CI_THI^%d hours"
5308 msgstr "CI_THI^%d гадзіны"
5310 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5312 msgid "CI_MUL^%d hours"
5313 msgstr "CI_MUL^%d гадзін"
5315 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5317 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5318 msgstr "CI_DEC^%s хвілін"
5320 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5322 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5323 msgstr "CI_ZER^%d хвілін"
5325 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5327 msgid "CI_FIR^%d minute"
5328 msgstr "CI_FIR^%d хвіліна"
5330 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5332 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5333 msgstr "CI_SEC^%d хвіліны"
5335 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5337 msgid "CI_THI^%d minutes"
5338 msgstr "CI_THI^%d хвіліны"
5340 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5342 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5343 msgstr "CI_MUL^%d хвілін"
5345 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5347 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5348 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5350 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5352 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5353 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5355 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5357 msgid "CI_FIR^%d second"
5358 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5360 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5362 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5363 msgstr "CI_SEC^%d секунды"
5365 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5367 msgid "CI_THI^%d seconds"
5368 msgstr "CI_THI^%d секунды"
5370 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5372 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5373 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5375 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5380 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5385 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5390 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5395 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5396 msgid "No description"
5399 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:252
5402 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5403 "please file an issue."
5406 #: qcsrc/lib/string.qh:138
5408 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5409 msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d"
5411 #: qcsrc/lib/string.qh:139
5413 msgid "%02d:%02d:%02d"
5414 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5416 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5421 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5428 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5433 msgid "Extended Team"
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5453 msgid "Level Design"
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5457 msgid "Music / Sound FX"
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5465 msgid "Marketing / PR"
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5477 msgid "Engine Additions"
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5485 msgid "Other Active Contributors"
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5505 msgid "Chinese (China)"
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5509 msgid "Chinese (Taiwan)"
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5525 msgid "English (Australia)"
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:251
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5585 msgid "Scottish Gaelic"
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:272
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
5605 msgid "Past Contributors"
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5609 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5610 msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg"
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5613 msgid "will not be saved"
5614 msgstr "не будзе захаваная"
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5617 msgid "will be saved to config.cfg"
5618 msgstr "будзе захаваная ў config.cfg"
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5625 msgid "engine setting"
5626 msgstr "настáўленне рухавіка"
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5630 msgstr "толькі чытанне"
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5643 msgstr "Стваральнікі"
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5646 msgid "The Xonotic credits"
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5650 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5654 msgid "I would disconnect from server..."
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5658 msgid "I would play more!"
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5668 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5673 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5674 "player name to get started. You can change these options later through the "
5677 "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё "
5678 "імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5687 msgid "Name under which you will appear in the game"
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5691 msgid "Text language:"
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5695 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5696 msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?"
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5704 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5709 msgid "Save settings"
5710 msgstr "Захаваць настáўленні"
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5714 msgstr "Сардэчна запрашаем"
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5717 msgid "Ammunition display:"
5718 msgstr "Прагляд патронаў:"
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5721 msgid "Show only current ammo type"
5722 msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў"
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5726 msgid "Noncurrent alpha:"
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5731 msgid "Noncurrent scale:"
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5737 msgstr "Зраўнаваць значкі:"
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5765 msgstr "Панэль патронаў"
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5768 msgid "Message duration:"
5769 msgstr "Працягласць паведамлення:"
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5773 msgstr "Тэрмін знікання:"
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5776 msgid "Flip messages order"
5777 msgstr "Адваротны парадак паведамленняў"
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5781 msgid "Text alignment:"
5782 msgstr "Раўнанне тэксту:"
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5792 msgstr "Памер шрыфту:"
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5795 msgid "Centerprint Panel"
5796 msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў"
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5799 msgid "Chat entries:"
5800 msgstr "Допісы ў чаце:"
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5804 msgstr "Памер чату:"
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5807 msgid "Chat lifetime:"
5808 msgstr "Тэрмін жыцця чату:"
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5811 msgid "Chat beep sound"
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5816 msgstr "Панэль чату"
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5819 msgid "Engine info:"
5820 msgstr "Звесткі пра рухавік:"
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5823 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5824 msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS"
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5827 msgid "Engine Info Panel"
5828 msgstr "Панэль звестак пра рухавік"
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5831 msgid "Combine health and armor"
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5837 msgid "Enable status bar"
5838 msgstr "Уключыць радок стану"
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5842 msgid "Status bar alignment:"
5843 msgstr "Раўнанне радка стану:"
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5861 msgid "Icon alignment:"
5862 msgstr "Раўнанне значкоў:"
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5865 msgid "Flip health and armor positions"
5866 msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь"
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5869 msgid "Health/Armor Panel"
5870 msgstr "Панэль здароўя/броні"
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5873 msgid "Info messages:"
5874 msgstr "Інф. паведамленні:"
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5878 msgstr "Адвярнуць раўнаванне"
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5881 msgid "Info Messages Panel"
5882 msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў"
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5900 msgid "Enable spectating"
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5904 msgid "Enable even playing in warmup"
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5912 msgid "Text/icon ratio:"
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5916 msgid "Hide spawned items"
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5920 msgid "Hide big armor and health"
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5924 msgid "Dynamic size"
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5928 msgid "Items Time Panel"
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5932 msgid "Mod Icons Panel"
5933 msgstr "Панэль значкоў мода"
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5936 msgid "Notifications:"
5937 msgstr "Абвяшчэнні:"
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5940 msgid "Also print notifications to the console"
5941 msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі"
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5944 msgid "Flip notify order"
5945 msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў"
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5948 msgid "Entry lifetime:"
5949 msgstr "Тэрмін бачнасці:"
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5952 msgid "Entry fadetime:"
5953 msgstr "Тэрмін знікання:"
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5956 msgid "Notification Panel"
5957 msgstr "Панэль абвяшчэнняў"
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
5967 msgid "Enable even observing"
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
5972 msgid "Enable only in Race/CTS"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5977 msgstr "Радок стану"
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5990 msgid "Inward align"
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5994 msgid "Outward align"
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5998 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5999 msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6006 msgid "Include vertical speed"
6007 msgstr "З вертыкальнай хуткасцю"
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6011 msgstr "Адзінка хуткасці:"
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6019 msgstr "Найбольшая хуткасць"
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6022 msgid "Acceleration:"
6023 msgstr "Паскарэнне:"
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6026 msgid "Include vertical acceleration"
6027 msgstr "З вертыкальным паскарэннем"
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6030 msgid "Physics Panel"
6031 msgstr "Панэль фізікі"
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6034 msgid "Powerups Panel"
6035 msgstr "Панэль бонусаў"
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6039 msgid "Always enable"
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6043 msgid "Forced aspect:"
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6047 msgid "Pressed Keys Panel"
6048 msgstr "Панэль націснутых кнопак"
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6051 msgid "Quick Menu Panel"
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6055 msgid "Race Timer Panel"
6056 msgstr "Панэль гоначнага таймера"
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6059 msgid "Enable in team games"
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6077 msgstr "Празрыстасць:"
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6109 msgstr "Рэжым павелічэння:"
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6120 msgid "Always zoomed"
6121 msgstr "Заўсёды павялічаны"
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6124 msgid "Never zoomed"
6125 msgstr "Ніколі не павялічаны"
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6129 msgstr "Панэль радара"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6154 msgstr "Табліца балаў"
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6157 msgid "StrafeHUD mode:"
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6161 msgid "View angle centered"
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6165 msgid "Velocity angle centered"
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6169 msgid "StrafeHUD style:"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6177 msgid "progress bar"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6193 msgid "Center panel"
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6197 msgid "Reset colors"
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6205 msgid "Angle indicator:"
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6224 msgid "Switch indicators:"
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6228 msgid "Direction caps:"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6240 msgid "StrafeHUD Panel"
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6248 msgid "Show elapsed time"
6249 msgstr "Паказваць мінулы час"
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6253 msgstr "Панэль таймера"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6256 msgid "Alpha after voting:"
6257 msgstr "Празр. пасля галасавання:"
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6261 msgstr "Панэль галасавання"
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6264 msgid "Fade out after:"
6265 msgstr "Знікаць пасля:"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6280 msgid "Fade effect:"
6281 msgstr "Эфект знікання:"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6300 msgid "Weapon icons:"
6301 msgstr "Значкі зброі:"
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6304 msgid "Show only owned weapons"
6305 msgstr "Паказваць толькі сваю зброю"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6308 msgid "Show weapon ID as:"
6309 msgstr "Паказваць ID зброі як:"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6313 msgstr "Не паказваць"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6324 msgid "Weapon ID scale:"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6328 msgid "Show Accuracy"
6329 msgstr "Паказваць дакладнасць"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6333 msgstr "Паказваць патроны"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6336 msgid "Ammo bar alpha:"
6337 msgstr "Празрыстасць радка патронаў:"
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6340 msgid "Ammo bar color:"
6341 msgstr "Колер радка патронаў:"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6344 msgid "Weapons Panel"
6345 msgstr "Панэль зброі"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6373 msgid "Save current skin"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6377 msgid "Panel background defaults:"
6378 msgstr "Стандартны фон панэляў:"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6387 msgid "Border size:"
6388 msgstr "Шырыня краёў:"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6393 msgstr "Колер каманды:"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6397 msgid "Test team color in configure mode"
6398 msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6407 msgstr "Вобласць HUD:"
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6410 msgid "DOCK^Disabled"
6411 msgstr "DOCK^Адключана"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6419 msgstr "DOCK^Сярэдняя"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6423 msgstr "DOCK^Вялікая"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6426 msgid "Grid settings:"
6427 msgstr "Настáўленні сеткі:"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6430 msgid "Snap panels to grid"
6431 msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6435 msgstr "Памер сеткі:"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6447 msgstr "Выйсці з настáўленняў"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6450 msgid "Panel HUD Setup"
6451 msgstr "Настáўленні панэляў HUD"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6467 msgid "Move target:"
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6480 msgstr "Пункт з'яўлення"
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6493 msgstr "Задаць вокладку:"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6496 msgid "Monster Tools"
6497 msgstr "Інструменты пачвар"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6504 msgid "Find servers to play on"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6508 msgid "Host your own game"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6521 msgstr "Сеткавая гульня"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6525 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6540 msgstr "Неабмежавана"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6548 msgstr "Абмежаванне часу:"
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6551 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6560 msgid "TIMLIM^Default"
6561 msgstr "TIMLIM^Стандартна"
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6569 msgid "TIMLIM^Infinite"
6570 msgstr "TIMLIM^Бясконца"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6589 msgid "Player slots:"
6590 msgstr "Колькасць гульцоў:"
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6594 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6599 msgid "Number of bots:"
6600 msgstr "Колькасць ботаў:"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6603 msgid "Amount of bots on your server"
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6608 msgstr "Майстэрства ботаў:"
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6611 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6616 msgstr "Ботападобны"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6623 msgid "You will win"
6624 msgstr "Лёгка перамагчы"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6628 msgstr "Можна перамагчы"
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6631 msgid "You might win"
6632 msgstr "Цяжка перамагчы"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6652 msgstr "Звышчалавек"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6656 msgstr "Богападобны"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6660 msgstr "Мутатары..."
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6663 msgid "Mutators and weapon arenas"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6672 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6673 "Delete to clear; Enter when done."
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6678 msgstr "Дадаць паказаныя"
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6681 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6685 msgid "Remove shown"
6686 msgstr "Выдаліць паказаныя"
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6689 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6697 msgid "Add every available map to your selection"
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6702 msgstr "Выдаліць усе"
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6705 msgid "Remove all the maps from your selection"
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6709 msgid "Start Multiplayer!"
6710 msgstr "Пачаць сеткавую гульню!"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6722 msgstr "Тыпы гульні:"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6734 msgid "Map Information"
6735 msgstr "Інфармацыя пра мапу"
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6738 msgid "All Weapons Arena"
6739 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6742 msgid "Most Weapons Arena"
6743 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6763 msgstr "Новыя цацкі"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6772 msgid "Rocket Flying"
6773 msgstr "Ракетны палёт"
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6777 msgid "Invincible Projectiles"
6778 msgstr "Непераможныя ракеты"
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6782 msgid "No start weapons"
6783 msgstr "Пачынаць без зброі"
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6788 msgstr "Нізкая гравітацыя"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6802 msgstr "Паветраны бой"
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6815 msgid "Weapons stay"
6816 msgstr "Зброя застаецца"
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6834 msgstr "Без бонусаў"
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6842 msgid "Touch explode"
6843 msgstr "Выбух ад дотыку"
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6846 msgid "Wall jumping"
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6854 msgid "Gameplay mutators:"
6855 msgstr "Мутатары гэймплэю:"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6859 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6860 "directional key to dodge"
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6864 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6868 msgid "All players are almost invisible"
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6873 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6878 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6882 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6887 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6892 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6896 msgid "Weapon & item mutators:"
6897 msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6900 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6905 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6911 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6912 "with the Electro primary fire"
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6917 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6918 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6923 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6924 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6925 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6929 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6933 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6937 msgid "Regular (no arena)"
6938 msgstr "Звычайная (не арэна)"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6942 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6943 "without weapon pickups"
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6947 msgid "Weapon arenas:"
6948 msgstr "Арэны са зброяй:"
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6951 msgid "Custom weapons"
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6955 msgid "Most weapons"
6956 msgstr "Большасць зброі"
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6963 msgid "Special arenas:"
6964 msgstr "Асаблівыя арэны:"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6968 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6969 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6970 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6971 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6976 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6977 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6978 "switch to another weapon."
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6982 msgid "with blaster"
6983 msgstr "з бластэрам"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
6986 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6994 msgid "SRVS^Categories"
6995 msgstr "SRVS^Катэгорыі"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7002 msgid "Show empty servers"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7010 msgid "Show full servers that have no slots available"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7018 msgid "Show high latency servers"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7022 msgid "Reload the server list"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7031 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7041 msgstr "Інфармацыя..."
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7044 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7060 msgstr "%d змяненняў"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7064 msgstr "Афіцыйныя настáўленні"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7067 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7068 msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7071 msgid "N/A (auth library missing)"
7072 msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7075 msgid "Not supported (can't connect)"
7076 msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7079 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7080 msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7083 msgid "Supported (will encrypt)"
7084 msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)"
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7087 msgid "Supported (won't encrypt)"
7088 msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7091 msgid "Requested (will encrypt)"
7092 msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)"
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7095 msgid "Requested (won't encrypt)"
7096 msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7099 msgid "Required (can't connect)"
7100 msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)"
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7103 msgid "Required (will encrypt)"
7104 msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)"
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7107 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7112 msgstr "Назва сервера:"
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7116 msgstr "Тып гульні:"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7132 msgstr "Настáўленні:"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7145 msgstr "Вольныя месцы:"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7149 msgstr "Шыфраванне:"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7160 msgid "Server Information"
7161 msgstr "Інфармацыя пра сервер"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7169 msgstr "Здымкі экрана"
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7172 msgid "Music Player"
7173 msgstr "Музычны плэер"
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7176 msgid "Auto record demos"
7177 msgstr "Аўтазапіс дэмак"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7181 msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7184 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7192 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7193 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча."
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7197 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7198 msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7201 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7202 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу."
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7209 msgid "MUSICPL^Add all"
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7213 msgid "Set as menu track"
7214 msgstr "Зрабіць трэкам меню"
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7217 msgid "Reset default menu track"
7218 msgstr "Скінуць да стандартнага трэка меню"
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7225 msgid "Random order"
7226 msgstr "Выпадковы парадак"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7229 msgid "MUSICPL^Stop"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7233 msgid "MUSICPL^Play"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7237 msgid "MUSICPL^Pause"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7241 msgid "MUSICPL^Prev"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7245 msgid "MUSICPL^Next"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7249 msgid "MUSICPL^Remove"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7253 msgid "MUSICPL^Remove all"
7254 msgstr "Выдаліць усе"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7257 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7258 msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7261 msgid "Open in the viewer"
7262 msgstr "Адкрыць у праглядніку"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7285 msgid "Apply immediately"
7286 msgstr "Ужыць зараз"
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7297 msgid "Glowing color"
7298 msgstr "Колер падсвятлення"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7301 msgid "Detail color"
7302 msgstr "Колер дэталяў"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7309 msgid "Allow player statistics to track your client"
7310 msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7313 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7314 msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7317 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7321 msgid "Select language..."
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7325 msgid "Are you sure you want to quit?"
7326 msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7329 msgid "Back to work..."
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7333 msgid "I got some more fragging to do!"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7337 msgid "Quit the game"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7350 msgstr "Капіяваць *"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7361 msgid "Set * as child"
7362 msgstr "Вызначыць * як дзіця"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7366 msgstr "Далучыць да *"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7369 msgid "Detach from *"
7370 msgstr "Адлучыць ад *"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7373 msgid "Visual object properties for *:"
7374 msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7378 msgstr "Вызначыць празрыстасць:"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7381 msgid "Set color main:"
7382 msgstr "Вызначыць галоўны колер:"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7385 msgid "Set color glow:"
7386 msgstr "Колер святла:"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7393 msgid "Physical object properties for *:"
7394 msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7397 msgid "Set material:"
7398 msgstr "Вызначыць матэрыял:"
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7401 msgid "Set solidity:"
7402 msgstr "Вызначыць трываласць:"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7413 msgid "Set physics:"
7414 msgstr "Вызначыць фізіку:"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7430 msgstr "Вызначыць памер:"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7434 msgstr "Вызначыць моц:"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7441 msgid "* object info"
7442 msgstr "інфармацыя пра аб'ект *"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7446 msgstr "інфармацыя пра мадэль *"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7449 msgid "* attachment info"
7450 msgstr "* інфармацыя пра далучэнне"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7454 msgstr "Паказваць даведку"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7457 msgid "* is the object you are facing"
7458 msgstr "* гэта аб'ект перад вамі"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7461 msgid "Sandbox Tools"
7462 msgstr "Начынне пясочніцы"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7486 msgstr "Карыстальнік"
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7495 msgstr "Настáўленні"
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7498 msgid "Change the game settings"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7510 msgid "VOL^Ambient:"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7515 msgstr "Інфармацыя:"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7542 msgid "New style sound attenuation"
7543 msgstr "Новы стыль паслаблення гуку"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7546 msgid "Mute sounds when not active"
7547 msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7554 msgid "Sound output frequency"
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7594 msgid "Number of channels for the sound output"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7630 msgid "Swap stereo output channels"
7631 msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7634 msgid "Swap left/right channels"
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7638 msgid "Headphone friendly mode"
7639 msgstr "Рэжым для слухавак"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7643 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7644 "stereo separation a bit for headphones)"
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7648 msgid "Hit indication sound"
7649 msgstr "Гук пры траплянні"
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7652 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7660 msgid "Decrease pitch with more damage"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7668 msgid "Increase pitch with more damage"
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7676 msgid "Chat message sound"
7677 msgstr "Гук допісу ў чат"
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7684 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7688 msgid "Focus sounds"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7692 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7696 msgid "Time announcer:"
7697 msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7700 msgid "WRN^Disabled"
7701 msgstr "WRN^Адключана"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7709 msgstr "1 ды 5 хвілін"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7712 msgid "Automatic taunts:"
7713 msgstr "Аўтаматычныя кпіны:"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7716 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7734 msgid "Debug info about sounds"
7735 msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі"
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7738 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7742 msgid "Reset key bindings"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7746 msgid "Quality preset:"
7747 msgstr "Нарыхтоўкі якасці:"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7751 msgstr "PRE^Божухна!"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7759 msgstr "PRE^Сярэдняя"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7763 msgstr "PRE^Звычайная"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7767 msgstr "PRE^Высокая"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7774 msgid "PRE^Ultimate"
7775 msgstr "PRE^Неверагодная"
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7778 msgid "Geometry detail:"
7779 msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7782 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7787 msgstr "DET^Найніжэйшая"
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7795 msgstr "DET^Нармальная"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7803 msgstr "DET^Выдатная"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7807 msgstr "DET^Найвышэйшая"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7810 msgid "Player detail:"
7811 msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7815 msgstr "PDET^Нізкая"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7819 msgstr "PDET^Так сабе"
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7823 msgstr "PDET^Нармальная"
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7827 msgstr "PDET^Добрая"
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7831 msgstr "PDET^Найлепшая"
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7834 msgid "Texture resolution:"
7835 msgstr "Разрозненне тэкстур:"
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7839 msgstr "RES^Жудаснае"
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7843 msgstr "RES^Жахлівае"
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7846 msgid "RES^Very low"
7847 msgstr "RES^Вельмі нізкае"
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7855 msgstr "RES^Нармальнае"
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7863 msgstr "RES^Найлепшае"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7868 msgid "Avoid lossy texture compression"
7869 msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7872 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7880 msgid "Show surfaces"
7881 msgstr "Паказваць паверхні"
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7885 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7886 "performance boost, but looks very ugly."
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7890 msgid "Use lightmaps"
7891 msgstr "Мапы асвятлення"
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7895 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7900 msgid "Deluxe mapping"
7901 msgstr "Выдатная якасць"
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7904 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7912 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7916 msgid "Offset mapping"
7917 msgstr "Накладанне тэкстур"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7921 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7922 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7926 msgid "Relief mapping"
7927 msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7931 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7935 msgid "Reflections:"
7936 msgstr "Адлюстраванні:"
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7940 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7941 "with reflecting surfaces"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7945 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7965 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7969 msgid "Decals on models"
7970 msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7978 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7986 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7990 msgid "Damage effects:"
7991 msgstr "Эфекты шкоды:"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7994 msgid "DMGFX^Disabled"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8006 msgid "No dynamic lighting"
8007 msgstr "Без дынамічнага ззяння"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8010 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8014 msgid "Fake corona lighting"
8015 msgstr "Сімуляваць падлік ззяння"
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8019 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8020 "of real dynamic lights"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8024 msgid "Realtime dynamic lighting"
8025 msgstr "Дынам. ззянне ў рэальным часе"
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8028 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8037 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8041 msgid "Realtime world lighting"
8042 msgstr "Асвятленне наваколля ў рэальным часе"
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8046 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8047 "Note that this might have a big impact on performance."
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8051 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8055 msgid "Use normal maps"
8056 msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8059 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8063 msgid "Soft shadows"
8064 msgstr "Мяккія цені"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8067 msgid "Fade corona according to visibility"
8068 msgstr "Зацяняць зіхаценне паводле бачнасці"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8071 msgid "Fade coronas according to visibility"
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8076 msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8080 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8081 "pixels. Has a big impact on performance."
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8085 msgid "Extra postprocessing effects"
8086 msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8090 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8095 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8099 msgid "Motion blur:"
8100 msgstr "Размыццё падчас руху:"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8107 msgid "Spawnpoint effects"
8108 msgstr "Эфекты пункта з'яўлення"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8111 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8121 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8122 "gives for better performance"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8126 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8130 msgid "No crosshair"
8131 msgstr "Без прыцэлу"
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8136 msgstr "Залежыць ад зброі"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8140 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8152 msgstr "Паводле здароўя"
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8155 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8156 msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8159 msgid "Enable center crosshair dot"
8160 msgstr "Кропка ў цэнтры"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8163 msgid "Use normal crosshair color"
8164 msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8167 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8168 msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8171 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8175 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8179 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8183 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8187 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8188 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8191 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8192 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8203 msgid "Fading speed:"
8204 msgstr "Хуткасць знікання:"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8207 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8211 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8212 msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8215 msgid "Show team sizes:"
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8220 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8221 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8229 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8230 msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8233 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8237 msgid "Control transparency of the waypoints"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8243 msgstr "Памер шрыфту:"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8246 msgid "Edge offset:"
8247 msgstr "Зрух краёў:"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8250 msgid "Fade when near the crosshair"
8251 msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8254 msgid "Display names instead of icons"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8263 msgstr "Перакрыванне:"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8267 msgstr "Множнік павелічэння:"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8271 msgstr "Хуткасць знікання:"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8274 msgid "Player Names"
8275 msgstr "Імёны гульцоў"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8278 msgid "Show names above players"
8279 msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8282 msgid "Max distance:"
8283 msgstr "Макс. дыстанцыя:"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8287 msgstr "Абясколерыць:"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8292 msgstr "Камандная гульня"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8295 msgid "Only when near crosshair"
8296 msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8299 msgid "Display health and armor"
8300 msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8303 msgid "Damage overlay:"
8304 msgstr "Накладанне шкоды:"
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8311 msgid "HUD moves around following player's movement"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8315 msgid "Shake the HUD when hurt"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8320 msgid "Enter HUD editor"
8321 msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8328 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8329 msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8332 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8333 msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8336 msgid "Frag Information"
8337 msgstr "Інфармацыя пра фрагі"
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8340 msgid "Display information about killing sprees"
8341 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8344 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8345 msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8348 msgid "Show spree information in centerprints"
8349 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8352 msgid "Show spree information in death messages"
8353 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8356 msgid "Sprees in info messages:"
8357 msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8360 msgid "SPREES^Disabled"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8376 msgid "Print on a seperate line"
8377 msgstr "Выводзіць на асобных радках"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8380 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8381 msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8384 msgid "Add frag location to death messages when available"
8385 msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8388 msgid "Gamemode Settings"
8389 msgstr "Настáўленні рэжыму гульні"
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8392 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8393 msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8396 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8397 msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8406 msgid "Display console messages in the top left corner"
8407 msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8410 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8411 msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8414 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8415 msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8418 msgid "Powerup notifications"
8419 msgstr "Абвяшчэнні бонусаў"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8422 msgid "Weapon centerprint notifications"
8423 msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8426 msgid "Weapon info message notifications"
8427 msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8434 msgid "Respawn countdown sounds"
8435 msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8438 msgid "Killstreak sounds"
8439 msgstr "Гукі шэрагу забойстваў"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8442 msgid "Achievement sounds"
8443 msgstr "Гукі дасягненняў"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8447 msgstr "Паведамленні"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8454 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8455 msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8458 msgid "Unavailable alpha:"
8459 msgstr "Празрыстасць прывіда:"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8462 msgid "Unavailable color:"
8463 msgstr "Колер прывіда:"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8466 msgid "GHOITEMS^Black"
8467 msgstr "GHOITEMS^Чорны"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8470 msgid "GHOITEMS^Dark"
8471 msgstr "GHOITEMS^Цьмяны"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8474 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8475 msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8478 msgid "GHOITEMS^Normal"
8479 msgstr "GHOITEMS^Нармальны"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8482 msgid "GHOITEMS^Blue"
8483 msgstr "GHOITEMS^Сіні"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:752
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8491 msgid "Force player models to mine"
8492 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8495 msgid "Force player colors to mine"
8496 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8500 "Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy "
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8505 msgid "Except in team games"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8509 msgid "Only in Duel"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
8513 msgid "Body fading:"
8514 msgstr "Зацямняць забітых:"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8530 msgstr "GIBS^Багата"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8534 msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8541 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8545 msgid "1st person perspective"
8546 msgstr "Від ад першай асобы"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8549 msgid "Slide to third person upon death"
8550 msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8553 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8554 msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8557 msgid "Smooth the view while crouching"
8558 msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8561 msgid "View waving while idle"
8562 msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8565 msgid "View bobbing while walking around"
8566 msgstr "Гайданне падчас хады"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8569 msgid "3rd person perspective"
8570 msgstr "Від ад трэцяй асобы"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8573 msgid "Back distance"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8581 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8582 msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8585 msgid "Field of view:"
8586 msgstr "Сектар агляду, гр:"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8589 msgid "Field of vision in degrees"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8593 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8594 msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8597 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8601 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8602 msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8605 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8609 msgid "ZOOM^Instant"
8610 msgstr "ZOOM^Імгненна"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8613 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8614 msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8618 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8619 "sensitivity change)"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8623 msgid "Velocity zoom"
8624 msgstr "Хуткасць павелічэння"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8627 msgid "Forward movement only"
8628 msgstr "Рух толькі наперад"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8631 msgid "VZOOM^Factor"
8632 msgstr "VZOOM^Множнік"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8635 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8636 msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8639 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8640 msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні"
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8643 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8644 msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8652 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8664 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8665 msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8669 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8673 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8674 msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8677 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8678 msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8682 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8687 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8688 msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8691 msgid "Draw 1st person weapon model"
8692 msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8695 msgid "Draw the weapon model"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8701 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8705 msgid "Weapon model opacity:"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8709 msgid "Gun model swaying"
8710 msgstr "Інерцыя зброі"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8713 msgid "Gun model bobbing"
8714 msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8722 msgid "Key Bindings"
8723 msgstr "Прывязкі кнопак"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8726 msgid "Change key..."
8727 msgstr "Змяніць кнопку..."
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8739 msgstr "Скінуць усе"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8746 msgid "Sensitivity:"
8747 msgstr "Адчувальнасць:"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8750 msgid "Mouse speed multiplier"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8754 msgid "Smooth aiming"
8755 msgstr "Мяккія рухі мышы"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8758 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8762 msgid "Invert aiming"
8763 msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8766 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8770 msgid "Use system mouse positioning"
8771 msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8774 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8775 msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8780 msgid "Disable system mouse acceleration"
8781 msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8784 msgid "Make use of DGA mouse input"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8788 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8789 msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8792 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8796 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8797 msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8800 msgid "Jetpack on jump:"
8801 msgstr "Рэакт. заплечнік пры падскоку:"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8804 msgid "JPJUMP^Disabled"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8809 msgstr "Толькі ў паветры"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8818 msgid "Use joystick input"
8819 msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8822 msgid "Command when pressed:"
8823 msgstr "Загад пры націсканні:"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8826 msgid "Command when released:"
8827 msgstr "Загад пры адцісканні:"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8834 msgid "User defined key bind"
8835 msgstr "Свой скарот"
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8857 msgid "Client UDP port:"
8858 msgstr "UDP-порт кліента:"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8861 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8866 msgstr "Прапускная здольнасць:"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8869 msgid "Specify your network speed"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8882 msgstr "Марудны ADSL"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8890 msgstr "Шырокапалоснае"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8897 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8901 msgid "Download speed:"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8905 msgid "Local latency:"
8906 msgstr "Лакальная затрымка:"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8909 msgid "Show netgraph"
8910 msgstr "Паказваць сеткавы графік"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8913 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8917 msgid "Client-side movement prediction"
8918 msgstr "Прадказанне руху на баку кліента"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8921 msgid "Movement error compensation"
8922 msgstr "Кампенсацыя памылак руху"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8925 msgid "Use encryption (AES) when available"
8926 msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8930 msgstr "Чашчыня кадраў"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8934 msgstr "Не больш за:"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8937 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8938 msgstr "Неабмежавана"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8945 msgid "TRGT^Disabled"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8950 msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
8953 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8954 msgstr "Неабмежавана"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8957 msgid "Save processing time for other apps"
8958 msgstr "Берагчы час працэсара для іншых праграм"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8961 msgid "Show frames per second"
8962 msgstr "Паказваць кадры/с"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
8965 msgid "Show your rendered frames per second"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
8969 msgid "Menu tooltips:"
8970 msgstr "Падказкі для элементаў:"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
8974 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8975 "command bound to the menu item)"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
8979 msgid "TLTIP^Disabled"
8980 msgstr "TLTIP^Адключана"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8983 msgid "TLTIP^Standard"
8984 msgstr "TLTIP^Як звычайна"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8987 msgid "TLTIP^Advanced"
8988 msgstr "TLTIP^Пашырана"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8991 msgid "Show current date and time"
8992 msgstr "Паказваць дзейны час і дату"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
8995 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8999 msgid "Enable developer mode"
9000 msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9003 msgid "Advanced settings..."
9004 msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9007 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9012 msgid "Factory reset"
9013 msgstr "Поўнае скіданне"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9016 msgid "Cvar filter:"
9017 msgstr "Фільтр cvar:"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9020 msgid "Modified cvars only"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9025 msgstr "Настáўленне:"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9036 msgid "Description:"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9040 msgid "Advanced settings"
9041 msgstr "Пашыраныя настáўленні"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9044 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9045 msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9048 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9049 msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9056 msgid "Text Language"
9057 msgstr "Мова тэксту"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9060 msgid "Set language"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9064 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9065 msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9068 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9072 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9073 msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню,"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9076 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9077 msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9080 msgid "Disconnect now"
9081 msgstr "Адлучыцца зараз"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9084 msgid "Switch language"
9085 msgstr "Пераключыць мову"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9089 msgstr "Папярэджанне"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9093 msgstr "Разрозненне:"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9096 msgid "Font/UI size:"
9097 msgstr "Памер шрыфту/UI:"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9100 msgid "SZ^Unreadable"
9101 msgstr "SZ^Нечытэльны"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9105 msgstr "SZ^Малюсенькі"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9109 msgstr "SZ^Маленькі"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9125 msgstr "SZ^Агромністы"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9129 msgstr "SZ^Велізарны"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9133 msgstr "SZ^Каласальны"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9136 msgid "Color depth:"
9137 msgstr "Глыбіня колеру:"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9140 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9153 msgstr "На ўвесь экран"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9156 msgid "Vertical Synchronization"
9157 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9161 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9162 "screen refresh rate"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9166 msgid "Flip view horizontally"
9167 msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9170 msgid "Poor man's left handed mode"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9175 msgstr "Анізатрапія:"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9178 msgid "Anisotropic filtering quality"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9182 msgid "ANISO^Disabled"
9183 msgstr "ANISO^Адключана"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9204 msgid "Antialiasing:"
9205 msgstr "Згладжванне:"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9209 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9210 "might decrease performance by quite a lot"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9215 msgstr "AA^Адключана"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9218 msgid "High-quality frame buffer"
9219 msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9222 msgid "Depth first:"
9223 msgstr "Спачатку глыбіня:"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9227 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9228 "normal rendering starts"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9233 msgstr "DF^Адключана"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9237 msgstr "DF^Наваколле"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9244 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9245 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9249 msgstr "VBO^Адключана"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9252 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9253 msgstr "Вяршыні, некаторыя трохкутнікі (сумяшчальна)"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9259 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9260 "for faster rendering"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9268 msgid "Vertices and Triangles"
9269 msgstr "Вяршыні ды трохкутнікі"
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9276 msgid "Brightness of black"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9284 msgid "Brightness of white"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9293 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9298 msgid "Contrast boost:"
9299 msgstr "Узмацненне кантрасту:"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9302 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9307 msgstr "Насычанасць:"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9311 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9312 "requires GLSL color control"
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9316 msgid "LIT^Ambient:"
9317 msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9321 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9330 msgid "Global rendering brightness"
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9334 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9335 msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9339 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9340 "strange input or video lag on some machines"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9344 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9345 msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9348 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9349 msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9352 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9353 msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9356 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9357 msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9364 msgid "Campaign Difficulty:"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9369 msgstr "CSKL^Нізкая"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9373 msgstr "CSKL^Сярэдняя"
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9377 msgstr "CSKL^Высокая"
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9380 msgid "Start Singleplayer!"
9381 msgstr "Пачаць асобную гульню!"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9384 msgid "Singleplayer"
9385 msgstr "Асобная гульня"
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9388 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9396 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9397 msgstr "выбраць за мяне"
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9400 msgid "Autoselect team (recommended)"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9425 msgid "Team Selection"
9426 msgstr "Выбар каманды"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9429 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9433 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9441 msgid "free for all"
9442 msgstr "free for all"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9461 msgid "strafe right"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9469 msgid "crouch / sink"
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9473 msgid "off-hand hook"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9485 msgid "WEAPON^previous"
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9493 msgid "WEAPON^previously used"
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9505 msgid "drop weapon / throw nade"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9525 msgid "maximize radar"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9529 msgid "3rd person view"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9533 msgid "enter spectator mode"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9537 msgid "Communication"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9549 msgid "show chat history"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9565 msgid "enter console"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9577 msgid "auto-join team"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9581 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9585 msgid "suicide / respawn"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9593 msgid "User defined"
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9601 msgid "sandbox menu"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9605 msgid "drag object (sandbox)"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9609 msgid "waypoint editor menu"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9613 msgid "Do not press this button again!"
9614 msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9618 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9623 msgid "%s's Xonotic Server"
9624 msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9628 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9637 msgid "<no model found>"
9638 msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9641 msgid "SERVER^Remove favorite"
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9645 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9649 msgid "SERVER^Favorite"
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9654 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9676 msgid "AES level %d"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9694 msgid "modified settings"
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9699 msgid "official settings"
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9703 msgid "stats disabled"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9707 msgid "stats enabled"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9711 msgid "SLCAT^Favorites"
9712 msgstr "SLCAT^Упадабанае"
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9715 msgid "SLCAT^Recommended"
9716 msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9719 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9720 msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы"
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9723 msgid "SLCAT^Servers"
9724 msgstr "SLCAT^Серверы"
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9727 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9728 msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва"
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9731 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9732 msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы"
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9735 msgid "SLCAT^Overkill"
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9739 msgid "SLCAT^InstaGib"
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:164
9743 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9744 msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag"
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9748 msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9756 msgstr "VOL^Максімум"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9760 msgstr "VOL^Адключана"
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9777 msgstr "PART^Сярэдні"
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9782 msgstr "PART^Нармальны"
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9786 msgstr "PART^Высокі"
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9790 msgstr "PART^Ультра"
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9793 msgid "PART^Ultimate"
9794 msgstr "PART^Максімальны"
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9798 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9799 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9803 msgid "Screen resolution"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9808 msgstr "PART^Павольны"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9815 msgid "PART^Instant"
9816 msgstr "PART^Імгненны"
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9868 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9880 msgid "Time played:"
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9884 msgid "Favorite map:"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9895 msgid "Wins/Losses:"
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9900 msgid "Win percentage:"
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9905 msgid "Kills/Deaths:"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9927 msgid "%d (unranked)"
9928 msgstr "%d (без рэйтынгу)"
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9931 msgid "Update can be downloaded at:"
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9935 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9936 msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9940 msgid "Update to %s now!"
9941 msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9945 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9946 "^1Expect visual problems."
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9951 msgstr "Стандартныя настáўленні"
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9955 msgstr "Колер каманды:"