1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-07-03 14:35+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-03-30 05:23+0000\n"
14 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
15 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
23 "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:239
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
28 msgstr "^2Паспяхова экспартавана ў %s! (Заўвага: захавана ў data/data/)\n"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
32 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
33 msgstr "^1Не выйшла запісаць у %s\n"
35 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82
36 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
37 msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
39 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69
42 msgstr "кадры/с: %.*f"
44 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:87
48 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
50 msgid "^1Spectating: ^7%s"
51 msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
53 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
55 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
56 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
59 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
63 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
65 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
67 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
76 msgid "previous weapon"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
81 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
82 msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
90 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:192
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
95 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
96 msgid "secondary fire"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
102 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:124
110 msgid "^1Match has already begun"
111 msgstr "^1Матч ужо пачаўся"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
114 msgid "^1You have no more lives left"
115 msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
120 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
121 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
130 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
131 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
134 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
135 msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
139 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
140 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
151 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
152 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s калі будзеце гатовы"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
155 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
156 msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
159 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
160 msgstr "^2Чаканне іншых гульцоў..."
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
164 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
165 msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
168 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
169 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
173 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
174 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
177 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
182 msgid "^1Spectating this player:"
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
186 msgid "^1Spectating you:"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
190 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
191 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
194 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
195 msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
198 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
199 msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
202 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
203 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
205 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:566
206 msgid "Personal best"
207 msgstr "Уласны рэкорд"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576
211 msgstr "Рэкорд сервера"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:115 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:116
214 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:59
219 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
220 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:605
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
232 msgstr "Працягваць..."
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
240 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
241 msgstr "QMCMD^:-) / цудоўна"
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
244 msgid "QMCMD^nice one"
245 msgstr "QMCMD^цудоўна"
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
248 msgid "QMCMD^good game"
249 msgstr "QMCMD^добрая гульня"
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
252 msgid "QMCMD^hi / good luck"
253 msgstr "QMCMD^прывіт і ўдачы"
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
256 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
257 msgstr "QMCMD^прывіт, прыемнай гульні і ўдачы"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
261 msgid "QMCMD^Team chat"
262 msgstr "QMCMD^Камандны чат"
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
265 msgid "QMCMD^quad soon"
266 msgstr "QMCMD^квад хутка"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
269 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
270 msgstr "QMCMD^ёсць рэч %x^7 (l:%y^7)"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
273 msgid "QMCMD^free item, icon"
274 msgstr "QMCMD^ёсць рэч, значок"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
277 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
278 msgstr "QMCMD^узяў рэч (l:%l^7)"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
281 msgid "QMCMD^took item, icon"
282 msgstr "QMCMD^узяў рэч, значок"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
285 msgid "QMCMD^negative"
286 msgstr "QMCMD^адхілена"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
289 msgid "QMCMD^positive"
290 msgstr "QMCMD^прынята"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
293 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
294 msgstr "QMCMD^трэба дапамога (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
297 msgid "QMCMD^need help, icon"
298 msgstr "QMCMD^трэба дапамога, значок"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
301 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
305 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
309 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
313 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
317 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
321 msgid "QMCMD^defending, icon"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
325 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
329 msgid "QMCMD^roaming, icon"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
333 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
337 msgid "QMCMD^attacking, icon"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
341 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
345 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
350 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
354 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
358 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
362 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
366 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
370 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
374 msgid "QMCMD^Send private message to"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
379 msgid "QMCMD^Settings"
380 msgstr "QMCMD^Настáўленні"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
384 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
388 msgid "QMCMD^3rd person view"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
392 msgid "QMCMD^Player models like mine"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
396 msgid "QMCMD^Names above players"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
400 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
408 msgid "QMCMD^Net graph"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
413 msgid "QMCMD^Sound settings"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
417 msgid "QMCMD^Hit sound"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
421 msgid "QMCMD^Chat sound"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
426 msgid "QMCMD^Spectator camera"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
430 msgid "QMCMD^1st person"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
434 msgid "QMCMD^3rd person around player"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
438 msgid "QMCMD^3rd person behind"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
443 msgid "QMCMD^Observer camera"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
447 msgid "QMCMD^Increase speed"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
451 msgid "QMCMD^Decrease speed"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
455 msgid "QMCMD^Wall collision off"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
459 msgid "QMCMD^Wall collision on"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
463 msgid "QMCMD^Fullscreen"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
467 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
472 msgid "QMCMD^Call a vote"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
476 msgid "QMCMD^Restart the map"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
480 msgid "QMCMD^End match"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
484 msgid "QMCMD^Reduce match time"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
488 msgid "QMCMD^Extend match time"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
492 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37
500 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
516 msgid "Intermediate %d"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:132
520 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
521 msgstr "^1Сярэдняе 1 (+15.42)"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:135
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:177
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:227
527 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
528 msgstr "^1ШТРАФ: %.1f (%s)"
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:229
532 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
533 msgstr "^2ШТРАФ: %.1f (%s)"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78
539 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:79
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81
549 msgstr "SCO^час трымання"
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
556 msgid "SCO^destroyed"
557 msgstr "SCO^знішчана"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
569 msgstr "SCO^выкіданні"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
585 msgstr "SCO^kcзабойствы"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
601 msgstr "SCO^забойствы"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
628 msgid "SCO^objectives"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
653 msgstr "SCO^вяртанні"
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
657 msgstr "SCO^адраджэнні"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
660 msgid "SCO^rounds won"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
669 msgstr "SCO^самагубствы"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:295
681 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
683 "Можна мадыфікаваць табло ліку з дапамогай загаду ^2scoreboard_columns_set.\n"
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296
686 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
687 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297
691 msgstr "Карыстанне:\n"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
694 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
695 msgstr "Стандартнае значэнне ^2scoreboard_columns_set\n"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
698 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
699 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7поле1 поле2 ...\n"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300
702 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
703 msgstr "Распазнаны наступныя назвы палёў (рэгістр не ўлічваецца):\n"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301
706 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
710 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
711 msgstr "^3імя^7 ці ^3мянушка^7 Імя гульца\n"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
714 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
715 msgstr "^3пінг^7 Час пінгу\n"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
718 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
719 msgstr "^3пз^7 Пакетаў згублена\n"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307
722 msgid "^3elo^7 Player ELO\n"
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308
726 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
727 msgstr "^3абойстваў^7 Колькасць забойстваў\n"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
730 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
731 msgstr "^3смерцяў^7 Колькасць смерцяў\n"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
734 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
735 msgstr "^3самагубстваў^7 Колькасць самагубстваў\n"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
738 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
739 msgstr "^3фрагі^7 забойствы - самагубствы\n"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
742 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
743 msgstr "^3kd^7 Стасунак забойствы/смерці\n"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
746 msgid "^3dmg^7 The total damage done\n"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
750 msgid "^3dmgtaken^7 The total damage taken\n"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
754 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
755 msgstr "^3сума^7 фрагі - смерці\n"
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
759 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
762 "^3узяцці^7 Як часта сцяг (CTF) ці ключ (KeyHunt) быў "
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
767 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
768 "ball (Keepaway) was picked up\n"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
772 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
776 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
780 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
784 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
788 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
792 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
796 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
801 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
806 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
810 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
814 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
818 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
822 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
826 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
830 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
834 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
839 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
844 msgid "^3score^7 Total score\n"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
849 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
850 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
851 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
852 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343
858 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
859 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
864 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
869 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
870 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
875 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
876 "other gamemodes except DM.\n"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:611
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:618
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86
883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87
884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1156
892 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
893 msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1295
897 msgstr "Статыстыка мапы:"
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1325
900 msgid "Monsters killed:"
901 msgstr "Пачвар забіта:"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1332
904 msgid "Secrets found:"
905 msgstr "Схованак адшукана:"
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354
908 msgid "Capture time rankings"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1519
916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1584
922 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1588
927 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1604
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1619
937 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
938 msgstr "гуляецца ^3%s^7 на ^2%s^7"
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1626
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
943 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
944 msgstr " на час ^1%1.0f хвілін^7"
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
954 msgid " until ^3%s %s^7"
955 msgstr " да ^3%s %s^7"
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1658
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1640
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1659
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1666
968 msgid "SCO^is beaten"
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1657
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
974 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
975 msgstr " па дасягненні лідэрства ^3%s %s^7"
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1688
979 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
980 msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1698
984 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
985 msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1707
989 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
990 msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
992 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:24
993 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
994 msgstr "^1Вы мусіце адказаць перад пачаткам настáўлення HUD\n"
996 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:29
997 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
998 msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115
1001 msgid "A vote has been called for:"
1002 msgstr "Апытанне было створана для:"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117
1005 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1006 msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1009 msgid "^1Configure the HUD"
1010 msgstr "^1Наставіць HUD"
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:530
1034 msgstr "Няма патронаў"
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:534
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:538
1044 #: qcsrc/client/main.qc:1014
1048 #: qcsrc/client/main.qc:1016
1052 #: qcsrc/client/main.qc:1018
1056 #: qcsrc/client/main.qc:1020
1060 #: qcsrc/client/main.qc:1022
1064 #: qcsrc/client/main.qc:1264
1066 msgid "%s (not bound)"
1067 msgstr "%s (не звязаны)"
1069 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
1073 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
1076 msgstr " (%d галасоў)"
1078 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:271
1082 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1083 msgid "Decide the gametype"
1084 msgstr "Абярыце тып гульні"
1086 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1087 msgid "Vote for a map"
1088 msgstr "Галасаванка за мапу"
1090 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1092 msgid "%d seconds left"
1093 msgstr "%d секунд засталося"
1095 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:497
1097 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
1098 msgstr "mv_mapdownload: ^3Вы не павінны ўжываць гэты загад па сваім жаданні!\n"
1100 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:507
1101 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
1102 msgstr "^1Памылка:^7 Індэкс паку не знойдзены.\n"
1104 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:516
1105 msgid "Requesting preview...\n"
1106 msgstr "Запыт на перадпрагляд...\n"
1108 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
1109 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1110 msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
1112 #: qcsrc/client/view.qc:1380
1114 msgstr "Таймер гранаты"
1116 #: qcsrc/client/view.qc:1385
1117 msgid "Capture progress"
1120 #: qcsrc/client/view.qc:1390
1121 msgid "Revival progress"
1122 msgstr "Рух адраджэння"
1124 #: qcsrc/common/command/generic.qc:157
1125 msgid "error creating curl handle\n"
1126 msgstr "памылка падчас стварэння curl handle\n"
1128 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
1129 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1130 msgstr "Перазапуск сістэмы абвяшчэнняў працуе толькі з cl_cmd ды sv_cmd.\n"
1132 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1133 msgid "Ball Stealer"
1136 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:111
1140 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:147
1144 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:111
1148 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:147
1152 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:35
1154 msgstr "Рэактыўны заплечнік"
1156 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:82
1158 msgstr "Энергія рэгенерацыі"
1160 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:44
1164 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:76
1168 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:639
1170 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1171 msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
1173 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1177 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1178 msgid "Score as many frags as you can"
1181 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1182 msgid "Last Man Standing"
1183 msgstr "Last Man Standing"
1185 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1186 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1187 msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
1189 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1193 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1194 msgid "Race against other players to the finish line"
1195 msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
1197 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1201 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1202 msgid "Race for fastest time."
1205 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1206 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1209 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1210 msgid "Team Deathmatch"
1211 msgstr "Team Deathmatch"
1213 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1214 msgid "Capture the Flag"
1215 msgstr "Capture the Flag"
1217 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1219 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1220 "from the other team"
1223 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1227 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1228 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1229 msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
1231 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1232 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1235 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1239 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1240 msgid "Gather all the keys to win the round"
1241 msgstr "Сабраць усе ключы"
1243 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1247 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1251 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1253 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1256 "Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
1259 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1260 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1262 "Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
1265 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1269 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1273 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1274 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1277 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1281 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1283 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1284 "freeze all enemies to win"
1287 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1288 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1289 msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
1291 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1295 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1299 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1300 msgid "Survive against waves of monsters"
1301 msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
1303 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1304 msgid "It's your turn"
1307 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:331
1308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1312 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:336
1316 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:378
1317 msgid "Current Game"
1320 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:403
1324 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1329 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418
1333 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489
1337 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1338 msgid "Better luck next time!"
1341 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1172
1342 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1345 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1346 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1349 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1350 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1353 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1180
1354 msgid "Push the boulders onto the targets"
1357 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1361 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1365 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1369 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1407
1370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1374 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1375 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1376 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1380 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1381 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1382 msgid "You lost the game!"
1385 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1386 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1390 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1391 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1392 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1393 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1394 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1397 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1398 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
1399 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1400 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1401 msgid "Click on the game board to place your piece"
1404 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1406 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1409 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1410 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1413 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
1414 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1417 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:570
1418 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1422 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587
1423 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1426 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1430 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1431 msgid "Add AI player"
1434 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653
1435 msgid "Remove AI player"
1438 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1439 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1441 "You lost the game!\n"
1442 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1445 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1446 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1449 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1452 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1453 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1454 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1457 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1458 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1459 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1462 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1463 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1465 msgstr "Наступны матч"
1467 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478
1469 msgid "Pieces left: %s"
1472 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1473 msgid "No more valid moves"
1476 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1477 msgid "Well done, you win!"
1478 msgstr "Віншуем, вы перамаглі!"
1480 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1481 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1484 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
1485 msgid "Single Player"
1488 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1493 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1497 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1502 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1507 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1508 msgid "Spider attack"
1511 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1516 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1517 msgid "Wyvern attack"
1520 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1525 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1529 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1533 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1534 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1538 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1542 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1546 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
1548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
1552 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1556 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1560 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1564 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1568 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1572 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1576 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1580 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1584 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1588 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1592 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1596 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1597 msgid "Draw damage numbers"
1600 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1601 msgid "Font size minimum:"
1604 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1605 msgid "Font size maximum:"
1608 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1609 msgid "Accumulate range:"
1612 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:35
1616 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:40
1617 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
1618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1622 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1626 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:47
1627 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1630 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:56
1632 msgstr "Дадатковае жыццё"
1634 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:75
1635 msgid "Invisibility"
1638 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1639 msgid "Napalm grenade"
1642 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1646 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1647 msgid "Translocate grenade"
1650 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1651 msgid "Spawn grenade"
1654 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1655 msgid "Heal grenade"
1658 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1659 msgid "Monster grenade"
1662 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1663 msgid "Entrap grenade"
1666 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32
1670 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17
1671 msgid "Heavy Machine Gun"
1672 msgstr "Heavy Machine Gun"
1674 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17
1675 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
1676 msgstr "Rocket Propelled Chainsaw"
1678 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1682 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1684 msgstr "Дапамажыце!"
1686 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1690 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1694 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1696 msgstr "Замарожаны!"
1698 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1702 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1706 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1707 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1711 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1712 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1713 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1717 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1721 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1725 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1729 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1730 msgid "Flag carrier"
1731 msgstr "Носьбіт сцяга"
1733 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1734 msgid "Enemy carrier"
1735 msgstr "Варожы носьбіт"
1737 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1738 msgid "Dropped flag"
1739 msgstr "Кінуты сцяг"
1741 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1745 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1747 msgstr "Чырвоная база"
1749 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1753 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1757 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1761 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1762 msgid "Return flag here"
1765 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1766 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1767 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1768 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1769 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1770 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1771 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1772 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1773 msgid "Control point"
1774 msgstr "Кантрольны пункт"
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1778 msgstr "Кінуты ключ"
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1786 msgstr "Носьбіт ключа"
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1798 msgid "Ball carrier"
1799 msgstr "Носьбіт мяча"
1801 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
1831 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:120
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
1837 msgid "%s needing help!"
1838 msgstr "%s патрэбна дапамога!"
1840 #: qcsrc/common/net_notice.qc:87
1841 msgid "^1Server notices:"
1842 msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
1844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
1845 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1846 msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
1848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
1850 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1851 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
1853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
1856 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1857 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1859 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
1860 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
1862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
1864 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
1869 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1870 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
1872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
1875 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1876 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1878 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
1879 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
1881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
1882 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1883 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
1885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
1886 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
1890 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1891 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
1893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
1894 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
1898 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1899 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
1901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
1902 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
1907 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1910 "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
1912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
1913 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
1919 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1922 "^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
1925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
1928 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
1932 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1933 msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
1935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
1936 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
1941 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1942 msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
1944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
1946 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
1951 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1952 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
1954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
1956 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
1960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
1962 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1963 msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
1965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
1966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
1968 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1969 msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
1971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
1972 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1973 msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
1975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
1976 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1978 "^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
1980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
1981 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1982 msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
1984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
1985 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1986 msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
1988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
1990 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
1995 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2000 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2001 msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
2003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2005 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2010 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2015 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2020 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2025 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2030 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2035 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2040 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2045 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2050 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2055 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2060 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2065 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2070 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2075 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2080 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2085 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2090 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2096 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2101 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2106 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2111 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2116 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2121 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2127 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2132 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2137 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2142 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2147 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2152 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2157 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2162 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2163 msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
2165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2167 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2172 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2177 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2178 msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
2180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2182 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2187 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2192 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2197 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2202 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2207 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2212 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2213 msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2217 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2218 msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2222 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2227 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2232 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2237 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2242 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2247 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2252 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2257 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2258 msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2262 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2268 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2274 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2279 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2284 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2289 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2294 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2299 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2304 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2305 msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2309 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2310 msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2314 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2319 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2324 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2329 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2334 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2335 msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2339 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2344 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2349 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2354 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2359 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2364 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2369 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2374 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2379 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2384 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2389 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2394 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2399 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2404 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2409 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2414 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2419 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2424 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2429 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2434 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2439 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2444 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2449 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2454 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2459 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2460 msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2464 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2465 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2469 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2470 msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2474 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2475 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2479 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2480 msgstr "^BG%s^K3 быў аўтаматычна ажыўлены пасял %s секунд(ы)"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2484 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2485 msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2489 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2490 msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2495 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2496 msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2500 msgid "^BGRound tied"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
2505 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2506 msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2510 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2511 msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2515 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2516 msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2520 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2521 msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2526 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2527 msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2532 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2533 msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2538 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2539 msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2544 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2545 msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2550 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2551 msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
2556 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2557 msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2562 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2563 msgstr "^F1%s %s^BG закончыўся, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2568 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2569 msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2573 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2578 msgid "^BG%s^F3 connected"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2583 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2584 msgstr "^BG%s^F3 падлучыўся і далучыўся да каманды ^TC^TT"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2588 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2589 msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2593 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
2599 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2600 msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
2605 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2606 msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2610 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2615 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2620 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2625 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2630 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2635 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2636 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2640 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2645 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2649 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2653 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2658 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2663 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2667 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2671 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2676 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2677 msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2681 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2682 msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2686 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2687 msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2691 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2692 msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2696 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2697 msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2701 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2702 msgstr "^BG%s^F3 быў выкінуты за бяздзейнасць"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2706 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2707 "spectators aren't allowed at the moment."
2709 "^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2713 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2714 msgstr "^BG%s^F3 цяпер назірае"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2718 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2719 msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2723 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2728 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2733 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2734 msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2738 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2743 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2749 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2756 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2762 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2768 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2773 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2774 msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2779 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2780 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2785 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2786 msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2789 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2793 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2799 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2806 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2812 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2813 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2818 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
2824 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
2829 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
2834 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
2839 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
2844 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
2849 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
2854 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
2859 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
2864 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
2869 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
2874 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
2879 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
2884 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
2889 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
2894 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
2899 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
2904 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
2909 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
2914 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
2919 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
2924 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
2929 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
2934 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
2939 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
2944 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
2949 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
2954 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
2959 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
2965 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
2970 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
2975 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
2980 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
2986 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
2991 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
2996 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3001 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3006 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3011 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3016 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3021 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3026 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3031 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3036 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3041 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3046 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3051 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3056 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3061 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3066 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3071 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3076 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3081 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3086 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3091 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3096 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3101 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3106 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3111 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3116 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3120 msgid "^F4You are now alone!"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3124 msgid "^BGYou are attacking!"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3128 msgid "^BGYou are defending!"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3133 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3141 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3142 msgstr "^F4Гульня пачнецца праз ^COUNT"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3145 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3146 msgstr "^F4Раўнд пачнецца праз ^COUNT"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3149 msgid "^F4Round cannot start"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3153 msgid "^F2Don't camp!"
3154 msgstr "^F2Годзе хавацца!"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3158 "^BGYou are now free.\n"
3159 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3160 "^BGif you think you will succeed."
3162 "^BGЦяпер вы вольныя.\n"
3163 "^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
3164 "^BGкалі лічыце, што здолееце."
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3167 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3172 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3173 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3174 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3178 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3179 msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3182 msgid "^BGYou captured the flag!"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3187 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3188 msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3192 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3193 msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3197 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3202 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3203 msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3207 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3212 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3217 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3218 msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3222 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3223 msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3227 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3231 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3232 msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3235 msgid "^BGYou got the flag!"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3240 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3245 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3250 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3251 msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3255 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3256 msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3260 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3265 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3270 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3275 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3280 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3285 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3290 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3291 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3295 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3296 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3299 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3303 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3304 msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3307 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3308 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3311 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3312 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3316 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3317 msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3323 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3324 msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3328 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3329 msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3335 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3336 msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3340 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3345 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3350 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3355 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3360 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3361 msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3365 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3366 msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3370 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3371 msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3375 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3380 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3384 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3385 msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3390 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3391 "You are now on: %s"
3393 "^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
3394 "Цяпер вы належыце: %s"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3397 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3398 msgstr "^K1Не ідзіце супраць чальцоў сваёй каманды!"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3401 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3402 msgstr "^K1Не страляйце па сваіх!"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3405 msgid "^K1Die camper!"
3406 msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3409 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3410 msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3413 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3418 msgid "^K1You were %s"
3419 msgstr "^K1Вы былі %s"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3422 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3426 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3430 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3434 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3438 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3442 msgid "^K1You need to be more careful!"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3446 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3450 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3454 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3458 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3462 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3466 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3470 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3474 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3478 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3482 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3486 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3490 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3494 msgid "^K1You need to preserve your health"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3498 msgid "^K1You became a shooting star!"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3502 msgid "^K1You melted away in slime!"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3506 msgid "^K1You committed suicide!"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3510 msgid "^K1You ended it all!"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3514 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3519 msgid "^BGYou are now on: %s"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3523 msgid "^K1You died in an accident!"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3527 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3531 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3535 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3539 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3543 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3547 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3551 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3555 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3559 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3563 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3567 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3571 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3575 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3579 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3583 msgid "^K1Watch your step!"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3588 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3593 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3598 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3603 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3609 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3614 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
3619 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3623 msgid "^BGDoor unlocked!"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3627 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3628 msgstr "^F2Вы ўзялі некалькі дадатковых жыццяў"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3632 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3636 msgid "^K3You revived yourself"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3641 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3646 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3650 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3654 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3658 msgid "^K1You froze yourself"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3662 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3667 msgid "^K1A %s has arrived!"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3671 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3675 msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3680 "^K1No spawnpoints available!\n"
3681 "Hope your team can fix it..."
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3686 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3687 "The player limit reached maximum capacity."
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3691 msgid "^BGYou picked up the ball"
3692 msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3695 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3700 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3701 "Help the key carriers to meet!"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3706 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3707 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3712 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3713 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3717 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3721 msgid "^BGScanning frequency range..."
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3725 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3729 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3735 "^BGWaiting for players to join...\n"
3736 "Need active players for: %s"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
3741 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
3745 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3749 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3753 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3757 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
3762 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3763 msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
3768 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3769 "Next weapon: ^F1%s"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3774 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3775 msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
3779 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3784 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
3788 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
3793 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3794 "^F2Capture some control points to unshield it"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
3798 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
3803 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3804 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
3809 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
3814 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3819 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3820 "Keep fragging until we have a winner!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3825 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3826 "Keep scoring until we have a winner!"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
3831 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3833 "Generators are now decaying.\n"
3834 "The more control points your team holds,\n"
3835 "the faster the enemy generator decays"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
3841 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3842 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
3846 msgid "^K1In^BG-portal created"
3847 msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
3850 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3851 msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
3854 msgid "^F1Portal creation failed"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
3858 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
3862 msgid "^F2Strength has worn off"
3863 msgstr "^F2Сіла скончылася"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
3866 msgid "^F2Shield surrounds you"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
3870 msgid "^F2Shield has worn off"
3871 msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
3874 msgid "^F2You are on speed"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
3878 msgid "^F2Speed has worn off"
3879 msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
3882 msgid "^F2You are invisible"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
3886 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3887 msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
3890 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
3894 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
3898 msgid "^BGSequence completed!"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
3902 msgid "^BGThere are more to go..."
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
3907 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
3911 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
3915 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
3919 msgid "^F2You now have a superweapon"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
3923 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
3927 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
3931 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
3935 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3939 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
3943 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3947 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
3952 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
3957 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
3962 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
3967 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
3972 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
3976 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3977 msgstr "Загад на адбітак абвяшчэнняў працуе толькі з cl_cmd ды sv_cmd.\n"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4015 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4020 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4024 msgid "TRIPLE FRAG! "
4025 msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4029 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4034 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4039 msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4043 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4048 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4057 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4062 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4071 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4076 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4081 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4085 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4090 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4099 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4104 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4108 msgid "ARMAGEDDON! "
4109 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4113 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4118 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4125 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 qcsrc/common/notifications/all.qh:502
4137 msgid "%d score spree! "
4138 msgstr "%d балаў запар! "
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
4142 msgid "%d frag spree! "
4143 msgstr "%d фрагаў запар! "
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4146 msgid "First blood! "
4147 msgstr "Першая кроў! "
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4150 msgid "First score! "
4151 msgstr "Першы бал! "
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4154 msgid "First casualty! "
4155 msgstr "Першае здарэнне! "
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4158 msgid "First victim! "
4159 msgstr "Першая ахвяра! "
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:559
4163 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:560
4168 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:578
4173 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:579
4178 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:595
4183 msgid ", ending their %d frag spree"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:596
4188 msgid ", ending their %d score spree"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:610
4193 msgid ", losing their %d frag spree"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:611
4198 msgid ", losing their %d score spree"
4201 #: qcsrc/common/teams.qh:29
4205 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4209 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4213 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4217 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4221 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4223 msgstr "Нейтральная"
4225 #: qcsrc/common/teams.qh:37
4229 #: qcsrc/common/teams.qh:38
4233 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4237 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4241 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4245 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4249 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4253 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4257 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4258 msgid "GENERATOR^Red"
4261 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4262 msgid "GENERATOR^Blue"
4265 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4266 msgid "GENERATOR^Yellow"
4269 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4270 msgid "GENERATOR^Pink"
4273 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4274 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
4277 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129
4279 msgid "%s under attack!"
4280 msgstr "%s пад атакай!"
4282 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4286 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4287 msgid "eWheel Turret"
4290 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4294 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4298 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4302 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4303 msgid "Fusion Reactor"
4306 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4307 msgid "Hellion Missile Turret"
4310 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4314 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4315 msgid "Hunter-Killer Turret"
4318 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4319 msgid "Hunter-Killer"
4322 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4323 msgid "Machinegun Turret"
4326 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4330 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4334 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4338 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4339 msgid "Phaser Cannon"
4342 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4346 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4347 msgid "Plasma Cannon"
4350 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:7
4354 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:19
4355 msgid "Dual Plasma Cannon"
4358 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4362 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4363 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4367 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4368 msgid "Walker Turret"
4371 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4375 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:192
4378 msgstr "Націсніце %s"
4380 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:950
4381 msgid "No right gunner!"
4382 msgstr "Няма стральца справа!"
4384 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
4385 msgid "No left gunner!"
4386 msgstr "Няма стральца злева!"
4388 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4392 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4396 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4397 msgid "Racer cannon"
4400 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4404 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4405 msgid "Raptor cannon"
4408 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4412 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4413 msgid "Raptor flare"
4416 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4420 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:78
4421 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
4422 msgstr "Дамп зброі працуе толькі з sv_cmd.\n"
4424 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:17
4428 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:17
4432 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:17
4436 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:17
4440 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:17
4444 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:17
4448 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:17
4452 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:17
4453 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4454 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
4456 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:17
4457 msgid "Grappling Hook"
4458 msgstr "Grappling Hook"
4460 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:17
4464 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:17
4468 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:17
4472 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:17
4473 msgid "Port-O-Launch"
4474 msgstr "Port-O-Launch"
4476 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:18
4480 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:17
4481 msgid "T.A.G. Seeker"
4482 msgstr "T.A.G. Seeker"
4484 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:17
4488 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:17
4492 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17
4495 msgstr "@!#%'n Tuba"
4497 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:18
4501 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:18
4505 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4507 msgid "CI_DEC^%s years"
4508 msgstr "CI_DEC^%s гадоў"
4510 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4512 msgid "CI_ZER^%d years"
4513 msgstr "CI_ZER^%d гадоў"
4515 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4517 msgid "CI_FIR^%d year"
4518 msgstr "CI_FIR^%d год"
4520 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4522 msgid "CI_SEC^%d years"
4523 msgstr "CI_SEC^%d гады"
4525 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4527 msgid "CI_THI^%d years"
4528 msgstr "CI_THI^%d гады"
4530 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4532 msgid "CI_MUL^%d years"
4533 msgstr "CI_MUL^%d гадоў"
4535 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4537 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4538 msgstr "CI_DEC^%s тыдняў"
4540 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4542 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4543 msgstr "CI_ZER^%d тыдняў"
4545 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4547 msgid "CI_FIR^%d week"
4548 msgstr "CI_FIR^%d тыдзень"
4550 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4552 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4553 msgstr "CI_SEC^%d тыдні"
4555 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4557 msgid "CI_THI^%d weeks"
4558 msgstr "CI_THI^%d тыдні"
4560 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4562 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4563 msgstr "CI_MUL^%d тыдняў"
4565 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4567 msgid "CI_DEC^%s days"
4568 msgstr "CI_DEC^%s дзён"
4570 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4572 msgid "CI_ZER^%d days"
4573 msgstr "CI_ZER^%d дзён"
4575 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4577 msgid "CI_FIR^%d day"
4578 msgstr "CI_FIR^%d дзень"
4580 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4582 msgid "CI_SEC^%d days"
4583 msgstr "CI_SEC^%d дні"
4585 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4587 msgid "CI_THI^%d days"
4588 msgstr "CI_THI^%d дні"
4590 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4592 msgid "CI_MUL^%d days"
4593 msgstr "CI_MUL^%d дзён"
4595 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4597 msgid "CI_DEC^%s hours"
4598 msgstr "CI_DEC^%s гадзін"
4600 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4602 msgid "CI_ZER^%d hours"
4603 msgstr "CI_ZER^%d гадзін"
4605 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4607 msgid "CI_FIR^%d hour"
4608 msgstr "CI_FIR^%d гадзіна"
4610 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4612 msgid "CI_SEC^%d hours"
4613 msgstr "CI_SEC^%d гадзіны"
4615 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4617 msgid "CI_THI^%d hours"
4618 msgstr "CI_THI^%d гадзіны"
4620 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4622 msgid "CI_MUL^%d hours"
4623 msgstr "CI_MUL^%d гадзін"
4625 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4627 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4628 msgstr "CI_DEC^%s хвілін"
4630 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4632 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4633 msgstr "CI_ZER^%d хвілін"
4635 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4637 msgid "CI_FIR^%d minute"
4638 msgstr "CI_FIR^%d хвіліна"
4640 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4642 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4643 msgstr "CI_SEC^%d хвіліны"
4645 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4647 msgid "CI_THI^%d minutes"
4648 msgstr "CI_THI^%d хвіліны"
4650 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4652 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4653 msgstr "CI_MUL^%d хвілін"
4655 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4657 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4658 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
4660 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4662 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4663 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
4665 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4667 msgid "CI_FIR^%d second"
4668 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
4670 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4672 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4673 msgstr "CI_SEC^%d секунды"
4675 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4677 msgid "CI_THI^%d seconds"
4678 msgstr "CI_THI^%d секунды"
4680 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4682 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4683 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
4685 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4690 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4695 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
4700 #: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
4705 #: qcsrc/lib/oo.qh:298
4706 msgid "No description"
4709 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65
4712 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4713 "please file an issue."
4716 #: qcsrc/lib/string.qh:48
4718 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4719 msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d"
4721 #: qcsrc/lib/string.qh:49
4723 msgid "%02d:%02d:%02d"
4724 msgstr "%02d:%02d:%02d"
4726 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4727 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4728 msgstr "Карыстанне: menu_cmd command..., дзе магчымымі загадамі ёсць:\n"
4730 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4731 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4732 msgstr " сінх. - абнаўляе ўсе cvar'ы на дзейнай старонцы меню\n"
4734 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4735 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4736 msgstr " directmenu ITEM - вызначыць элемент меню як галоўны элемент\n"
4738 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4739 msgid "Available options:\n"
4740 msgstr "Даступныя параметры:\n"
4742 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
4743 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4745 "Нядзейсны загад. Паспрабуйце menu_cmd help, каб атрымаць спіс даступных "
4748 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:415
4753 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
4756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
4760 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241
4762 msgid "Level %d: %s"
4763 msgstr "Узровень %d: %s"
4765 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
4769 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
4770 msgid "Extended Team"
4773 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
4777 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
4781 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
4785 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
4789 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
4790 msgid "Level Design"
4793 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
4794 msgid "Music / Sound FX"
4797 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
4801 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
4802 msgid "Marketing / PR"
4805 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
4809 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
4813 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
4814 msgid "Engine Additions"
4817 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
4821 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
4822 msgid "Other Active Contributors"
4825 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
4829 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
4833 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
4837 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
4841 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
4842 msgid "Chinese (China)"
4845 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
4846 msgid "Chinese (Taiwan)"
4849 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
4853 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
4857 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
4861 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
4862 msgid "English (Australia)"
4865 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
4869 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
4873 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
4877 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
4881 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
4885 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
4889 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
4893 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
4897 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
4901 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
4905 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
4909 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
4913 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
4917 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
4918 msgid "Scottish Gaelic"
4921 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
4925 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
4929 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
4933 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
4937 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
4938 msgid "Past Contributors"
4941 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
4942 msgid "forced to be saved to config.cfg"
4943 msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg"
4945 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
4946 msgid "will not be saved"
4947 msgstr "не будзе захаваная"
4949 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
4950 msgid "will be saved to config.cfg"
4951 msgstr "будзе захаваная ў config.cfg"
4953 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
4957 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
4958 msgid "engine setting"
4959 msgstr "настáўленне рухавіка"
4961 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
4963 msgstr "толькі чытанне"
4965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
4966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
4967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:287
4968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
4969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
4974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
4976 msgstr "Стваральнікі"
4978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
4979 msgid "The Xonotic credits"
4982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
4984 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
4985 "player name to get started. You can change these options later through the "
4988 "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё "
4989 "імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
4992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
4996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
4997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
4998 msgid "Name under which you will appear in the game"
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5002 msgid "Text language:"
5005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5006 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5007 msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?"
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5014 msgid "Save settings"
5015 msgstr "Захаваць настáўленні"
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5019 msgstr "Сардэчна запрашаем"
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16
5022 msgid "Ammunition display:"
5023 msgstr "Прагляд патронаў:"
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:19
5026 msgid "Show only current ammo type"
5027 msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў"
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:22
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:44
5031 msgid "Noncurrent alpha:"
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:26
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
5036 msgid "Noncurrent scale:"
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:30
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5042 msgstr "Зраўнаваць значкі:"
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:23
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
5048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:21
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:36
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5068 msgstr "Панэль патронаў"
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17
5071 msgid "Message duration:"
5072 msgstr "Працягласць паведамлення:"
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21
5076 msgstr "Тэрмін знікання:"
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25
5079 msgid "Flip messages order"
5080 msgstr "Адваротны парадак паведамленняў"
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15
5084 msgid "Text alignment:"
5085 msgstr "Раўнанне тэксту:"
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31
5088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19
5089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35
5095 msgstr "Памер шрыфту:"
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5098 msgid "Centerprint Panel"
5099 msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў"
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15
5102 msgid "Chat entries:"
5103 msgstr "Допісы ў чаце:"
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18
5107 msgstr "Памер чату:"
5109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22
5110 msgid "Chat lifetime:"
5111 msgstr "Тэрмін жыцця чату:"
5113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26
5114 msgid "Chat beep sound"
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5119 msgstr "Панэль чату"
5121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14
5122 msgid "Engine info:"
5123 msgstr "Звесткі пра рухавік:"
5125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17
5126 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5127 msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS"
5129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5130 msgid "Engine Info Panel"
5131 msgstr "Панэль звестак пра рухавік"
5133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15
5134 msgid "Combine health and armor"
5137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15
5140 msgid "Enable status bar"
5141 msgstr "Уключыць радок стану"
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5145 msgid "Status bar alignment:"
5146 msgstr "Раўнанне радка стану:"
5148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30
5164 msgid "Icon alignment:"
5165 msgstr "Раўнанне значкоў:"
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5168 msgid "Flip health and armor positions"
5169 msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь"
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5172 msgid "Health/Armor Panel"
5173 msgstr "Панэль здароўя/броні"
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14
5176 msgid "Info messages:"
5177 msgstr "Інф. паведамленні:"
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17
5181 msgstr "Адвярнуць раўнаванне"
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5184 msgid "Info Messages Panel"
5185 msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў"
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5188 msgid "PNL^Disabled"
5191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5192 msgid "PNL^Enabled spectating"
5195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5196 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
5199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5204 msgid "Text/icon ratio:"
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5208 msgid "Hide spawned items"
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5212 msgid "Hide big armor and health"
5215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5216 msgid "Dynamic size"
5219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5220 msgid "Items Time Panel"
5223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5224 msgid "Mod Icons Panel"
5225 msgstr "Панэль значкоў мода"
5227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15
5228 msgid "Notifications:"
5229 msgstr "Абвяшчэнні:"
5231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:18
5232 msgid "Also print notifications to the console"
5233 msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі"
5235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:21
5236 msgid "Flip notify order"
5237 msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў"
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:24
5240 msgid "Entry lifetime:"
5241 msgstr "Тэрмін бачнасці:"
5243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
5244 msgid "Entry fadetime:"
5245 msgstr "Тэрмін знікання:"
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5248 msgid "Notification Panel"
5249 msgstr "Панэль абвяшчэнняў"
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5254 msgid "Panel disabled"
5257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5258 msgid "Panel enabled"
5261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5262 msgid "Panel enabled even observing"
5263 msgstr "Уключаная пры назіранні"
5265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5266 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
5267 msgstr "Панэль уключаная толькі ў Race/CTS"
5269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5271 msgstr "Радок стану"
5273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5284 msgid "Inward align"
5287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5288 msgid "Outward align"
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5292 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5293 msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5300 msgid "Include vertical speed"
5301 msgstr "З вертыкальнай хуткасцю"
5303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5305 msgstr "Адзінка хуткасці:"
5307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5333 msgstr "Найбольшая хуткасць"
5335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5336 msgid "Acceleration:"
5337 msgstr "Паскарэнне:"
5339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5340 msgid "Include vertical acceleration"
5341 msgstr "З вертыкальным паскарэннем"
5343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5344 msgid "Physics Panel"
5345 msgstr "Панэль фізікі"
5347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5348 msgid "Powerups Panel"
5349 msgstr "Панэль бонусаў"
5351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5352 msgid "Panel enabled when spectating"
5353 msgstr "Уключана падчас назірання"
5355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
5356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5357 msgid "Panel always enabled"
5358 msgstr "Заўсёды ўключана"
5360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5361 msgid "Forced aspect:"
5364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5365 msgid "Pressed Keys Panel"
5366 msgstr "Панэль націснутых кнопак"
5368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5369 msgid "Quick Menu Panel"
5372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5373 msgid "Race Timer Panel"
5374 msgstr "Панэль гоначнага таймера"
5376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5377 msgid "Panel enabled in teamgames"
5378 msgstr "Панэль уключана ў камандных гульнях"
5380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
5392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
5395 msgstr "Празрыстасць:"
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5427 msgstr "Рэжым павелічэння:"
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5438 msgid "Always zoomed"
5439 msgstr "Заўсёды павялічаны"
5441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5442 msgid "Never zoomed"
5443 msgstr "Ніколі не павялічаны"
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5447 msgstr "Панэль радара"
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5471 msgstr "Табліца балаў"
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
5478 msgid "Show elapsed time"
5479 msgstr "Паказваць мінулы час"
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5483 msgstr "Панэль таймера"
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15
5486 msgid "Alpha after voting:"
5487 msgstr "Празр. пасля галасавання:"
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5491 msgstr "Панэль галасавання"
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:20
5494 msgid "Fade out after:"
5495 msgstr "Знікаць пасля:"
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28
5510 msgid "Fade effect:"
5511 msgstr "Эфект знікання:"
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
5530 msgid "Weapon icons:"
5531 msgstr "Значкі зброі:"
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
5534 msgid "Show only owned weapons"
5535 msgstr "Паказваць толькі сваю зброю"
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52
5538 msgid "Show weapon ID as:"
5539 msgstr "Паказваць ID зброі як:"
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:53
5543 msgstr "Не паказваць"
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58
5554 msgid "Weapon ID scale:"
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64
5558 msgid "Show Accuracy"
5559 msgstr "Паказваць дакладнасць"
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
5563 msgstr "Паказваць патроны"
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68
5566 msgid "Ammo bar alpha:"
5567 msgstr "Празрыстасць радка патронаў:"
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
5570 msgid "Ammo bar color:"
5571 msgstr "Колер радка патронаў:"
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5574 msgid "Weapons Panel"
5575 msgstr "Панэль зброі"
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5603 msgid "Save current skin"
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5607 msgid "Panel background defaults:"
5608 msgstr "Стандартны фон панэляў:"
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
5626 msgid "Border size:"
5627 msgstr "Шырыня краёў:"
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5632 msgstr "Колер каманды:"
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
5636 msgid "Test team color in configure mode"
5637 msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5646 msgstr "Вобласць HUD:"
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5649 msgid "DOCK^Disabled"
5650 msgstr "DOCK^Адключана"
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5658 msgstr "DOCK^Сярэдняя"
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5662 msgstr "DOCK^Вялікая"
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5665 msgid "Grid settings:"
5666 msgstr "Настáўленні сеткі:"
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5669 msgid "Snap panels to grid"
5670 msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы"
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5674 msgstr "Памер сеткі:"
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5686 msgstr "Выйсці з настáўленняў"
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5689 msgid "Panel HUD Setup"
5690 msgstr "Настáўленні панэляў HUD"
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5707 msgid "Move target:"
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5720 msgstr "Пункт з'яўлення"
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5733 msgstr "Задаць вокладку:"
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5736 msgid "Monster Tools"
5737 msgstr "Інструменты пачвар"
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
5744 msgid "Find servers to play on"
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
5748 msgid "Host your own game"
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
5761 msgstr "Сеткавая гульня"
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
5765 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
5780 msgstr "Неабмежавана"
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
5787 msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5792 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5796 msgid "Capture limit:"
5797 msgstr "Абмежаванне захопаў:"
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5800 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:73
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:75
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5810 msgid "Point limit:"
5811 msgstr "Абмежаванне балаў:"
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5816 msgid "The amount of points needed before the match will end"
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:70
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:71
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5832 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
5841 msgstr "Абмежаванне часу:"
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:104
5844 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:106
5853 msgid "TIMLIM^Default"
5854 msgstr "TIMLIM^Стандартна"
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
5862 msgid "TIMLIM^Infinite"
5863 msgstr "TIMLIM^Бясконца"
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
5882 msgid "Player slots:"
5883 msgstr "Колькасць гульцоў:"
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
5887 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144
5892 msgid "Number of bots:"
5893 msgstr "Колькасць ботаў:"
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146
5896 msgid "Amount of bots on your server"
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
5901 msgstr "Майстэрства ботаў:"
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:151
5904 msgid "Specify how experienced the bots will be"
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:152
5909 msgstr "Ботападобны"
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154
5916 msgid "You will win"
5917 msgstr "Лёгка перамагчы"
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
5921 msgstr "Можна перамагчы"
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
5924 msgid "You might win"
5925 msgstr "Цяжка перамагчы"
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:159
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
5945 msgstr "Звышчалавек"
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:162
5949 msgstr "Богападобны"
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:178
5953 msgstr "Мутатары..."
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
5956 msgid "Mutators and weapon arenas"
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
5965 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
5966 "Delete to clear; Enter when done."
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
5971 msgstr "Дадаць паказаныя"
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208
5974 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:211
5978 msgid "Remove shown"
5979 msgstr "Выдаліць паказаныя"
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:212
5982 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
5990 msgid "Add every available map to your selection"
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
5995 msgstr "Выдаліць усе"
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
5998 msgid "Remove all the maps from your selection"
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
6002 msgid "Start Multiplayer!"
6003 msgstr "Пачаць сеткавую гульню!"
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70
6015 msgstr "Тыпы гульні:"
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6027 msgid "Map Information"
6028 msgstr "Інфармацыя пра мапу"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6031 msgid "All Weapons Arena"
6032 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6035 msgid "Most Weapons Arena"
6036 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:49
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:159
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6056 msgstr "Новыя цацкі"
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6065 msgid "Rocket Flying"
6066 msgstr "Ракетны палёт"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6070 msgid "Invincible Projectiles"
6071 msgstr "Непераможныя ракеты"
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
6075 msgid "No start weapons"
6076 msgstr "Пачынаць без зброі"
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195
6081 msgstr "Нізкая гравітацыя"
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
6095 msgstr "Паветраны бой"
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6104 msgid "Weapons stay"
6105 msgstr "Зброя застаецца"
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6115 msgstr "Рэактыўны заплечнік"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6128 msgstr "Без бонусаў"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6136 msgid "Touch explode"
6137 msgstr "Выбух ад дотыку"
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:156
6144 msgid "Gameplay mutators:"
6145 msgstr "Мутатары гэймплэю:"
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6148 msgid "Enable dodging"
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6152 msgid "All players are almost invisible"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6156 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6160 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6165 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
6169 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:201
6173 msgid "Weapon & item mutators:"
6174 msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
6177 msgid "Grappling hook"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
6181 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6185 msgid "Players spawn with the jetpack"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6189 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6193 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6197 msgid "Regular (no arena)"
6198 msgstr "Звычайная (не арэна)"
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
6201 msgid "Weapon arenas:"
6202 msgstr "Арэны са зброяй:"
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6208 "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
6209 "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
6213 msgid "Most weapons"
6214 msgstr "Большасць зброі"
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:260
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:264
6221 msgid "Special arenas:"
6222 msgstr "Асаблівыя арэны:"
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6226 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6227 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6228 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6229 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6234 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6235 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6236 "switch to another weapon."
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6240 msgid "with blaster"
6241 msgstr "з бластэрам"
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6244 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:38
6252 msgid "SRVS^Categories"
6253 msgstr "SRVS^Катэгорыі"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6260 msgid "Show empty servers"
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6268 msgid "Show full servers that have no slots available"
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6277 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6281 msgid "Reload the server list"
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:67
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:78
6291 msgstr "Інфармацыя..."
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6294 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6310 msgstr "%d змяненняў"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6314 msgstr "Афіцыйныя настáўленні"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
6317 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6318 msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171
6321 msgid "N/A (auth library missing)"
6322 msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177
6325 msgid "Not supported (can't connect)"
6326 msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
6329 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6330 msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183
6333 msgid "Supported (will encrypt)"
6334 msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
6337 msgid "Supported (won't encrypt)"
6338 msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189
6341 msgid "Requested (will encrypt)"
6342 msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
6345 msgid "Requested (won't encrypt)"
6346 msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
6349 msgid "Required (can't connect)"
6350 msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6353 msgid "Required (will encrypt)"
6354 msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217
6358 msgstr "Назва сервера:"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
6362 msgstr "Тып гульні:"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6378 msgstr "Настáўленні:"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268
6391 msgstr "Вольныя месцы:"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274
6395 msgstr "Шыфраванне:"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6406 msgid "Server Information"
6407 msgstr "Інфармацыя пра сервер"
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6415 msgstr "Здымкі экрана"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6418 msgid "Music Player"
6419 msgstr "Музычны плэер"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6422 msgid "Auto record demos"
6423 msgstr "Аўтазапіс дэмак"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6427 msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6430 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6438 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6439 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча."
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6443 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6444 msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6452 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6453 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу."
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6460 msgid "MUSICPL^Add all"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6464 msgid "Set as menu track"
6465 msgstr "Зрабіць трэкам меню"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6468 msgid "Reset default menu track"
6469 msgstr "Скінуць да стандартнага трэка меню"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6476 msgid "Random order"
6477 msgstr "Выпадковы парадак"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6480 msgid "MUSICPL^Stop"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6484 msgid "MUSICPL^Play"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6488 msgid "MUSICPL^Pause"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6492 msgid "MUSICPL^Prev"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6496 msgid "MUSICPL^Next"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6500 msgid "MUSICPL^Remove"
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6504 msgid "MUSICPL^Remove all"
6505 msgstr "Выдаліць усе"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6508 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6509 msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63
6512 msgid "Open in the viewer"
6513 msgstr "Адкрыць у праглядніку"
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6537 msgid "Apply immediately"
6538 msgstr "Ужыць зараз"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6549 msgid "Glowing color"
6550 msgstr "Колер падсвятлення"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6553 msgid "Detail color"
6554 msgstr "Колер дэталяў"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6561 msgid "Allow player statistics to track your client"
6562 msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6565 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6566 msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6579 msgstr "Не пазначаны"
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6596 msgid "Are you sure you want to quit?"
6597 msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?"
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6600 msgid "Back to work..."
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6604 msgid "I got some more fragging to do!"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6608 msgid "Quit the game"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6621 msgstr "Капіяваць *"
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6632 msgid "Set * as child"
6633 msgstr "Вызначыць * як дзіця"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6637 msgstr "Далучыць да *"
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6640 msgid "Detach from *"
6641 msgstr "Адлучыць ад *"
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6644 msgid "Visual object properties for *:"
6645 msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:"
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6649 msgstr "Вызначыць празрыстасць:"
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6652 msgid "Set color main:"
6653 msgstr "Вызначыць галоўны колер:"
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6656 msgid "Set color glow:"
6657 msgstr "Колер святла:"
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6664 msgid "Physical object properties for *:"
6665 msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:"
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6668 msgid "Set material:"
6669 msgstr "Вызначыць матэрыял:"
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6672 msgid "Set solidity:"
6673 msgstr "Вызначыць трываласць:"
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6684 msgid "Set physics:"
6685 msgstr "Вызначыць фізіку:"
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6701 msgstr "Вызначыць памер:"
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6705 msgstr "Вызначыць моц:"
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6712 msgid "* object info"
6713 msgstr "інфармацыя пра аб'ект *"
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6717 msgstr "інфармацыя пра мадэль *"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6720 msgid "* attachment info"
6721 msgstr "* інфармацыя пра далучэнне"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6725 msgstr "Паказваць даведку"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6728 msgid "* is the object you are facing"
6729 msgstr "* гэта аб'ект перад вамі"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6732 msgid "Sandbox Tools"
6733 msgstr "Начынне пясочніцы"
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6757 msgstr "Карыстальнік"
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6766 msgstr "Настáўленні"
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6769 msgid "Change the game settings"
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6781 msgid "VOL^Ambient:"
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6786 msgstr "Інфармацыя:"
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6813 msgid "New style sound attenuation"
6814 msgstr "Новы стыль паслаблення гуку"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
6817 msgid "Mute sounds when not active"
6818 msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна"
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6825 msgid "Sound output frequency"
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6865 msgid "Number of channels for the sound output"
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
6901 msgid "Swap stereo output channels"
6902 msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
6905 msgid "Swap left/right channels"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
6909 msgid "Headphone friendly mode"
6910 msgstr "Рэжым для слухавак"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
6914 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
6915 "stereo separation a bit for headphones)"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
6919 msgid "Hit indication sound"
6920 msgstr "Гук пры траплянні"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
6923 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
6927 msgid "Chat message sound"
6928 msgstr "Гук допісу ў чат"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
6935 msgid "Play sounds when clicking menu items"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
6939 msgid "Focus sounds"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
6943 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
6947 msgid "Time announcer:"
6948 msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
6951 msgid "WRN^Disabled"
6952 msgstr "WRN^Адключана"
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
6960 msgstr "1 ды 5 хвілін"
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
6963 msgid "Automatic taunts:"
6964 msgstr "Аўтаматычныя кпіны:"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
6967 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
6985 msgid "Debug info about sounds"
6986 msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі"
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
6989 msgid "Quality preset:"
6990 msgstr "Нарыхтоўкі якасці:"
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
6994 msgstr "PRE^Божухна!"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7002 msgstr "PRE^Сярэдняя"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7006 msgstr "PRE^Звычайная"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7010 msgstr "PRE^Высокая"
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7017 msgid "PRE^Ultimate"
7018 msgstr "PRE^Неверагодная"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7021 msgid "Geometry detail:"
7022 msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7025 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7030 msgstr "DET^Найніжэйшая"
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7038 msgstr "DET^Нармальная"
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7046 msgstr "DET^Выдатная"
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7050 msgstr "DET^Найвышэйшая"
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7053 msgid "Player detail:"
7054 msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7058 msgstr "PDET^Нізкая"
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7062 msgstr "PDET^Так сабе"
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7066 msgstr "PDET^Нармальная"
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7070 msgstr "PDET^Добрая"
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7074 msgstr "PDET^Найлепшая"
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7077 msgid "Texture resolution:"
7078 msgstr "Разрозненне тэкстур:"
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7082 msgstr "RES^Жудаснае"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7086 msgstr "RES^Жахлівае"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7089 msgid "RES^Very low"
7090 msgstr "RES^Вельмі нізкае"
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7098 msgstr "RES^Нармальнае"
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7106 msgstr "RES^Найлепшае"
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7111 msgid "Avoid lossy texture compression"
7112 msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7115 msgid "Show surfaces"
7116 msgstr "Паказваць паверхні"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7120 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7121 "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7125 msgid "Use lightmaps"
7126 msgstr "Мапы асвятлення"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7130 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7131 "video memory (default: enabled)"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7135 msgid "Deluxe mapping"
7136 msgstr "Выдатная якасць"
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7139 msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7148 "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7152 msgid "Offset mapping"
7153 msgstr "Накладанне тэкстур"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7157 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7158 "\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7162 msgid "Relief mapping"
7163 msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7167 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
7168 "(default: disabled)"
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7172 msgid "Reflections:"
7173 msgstr "Адлюстраванні:"
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7177 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7178 "with reflecting surfaces (default: disabled)"
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7182 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7202 msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7206 msgid "Decals on models"
7207 msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7215 msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7223 msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7227 msgid "Damage effects:"
7228 msgstr "Эфекты шкоды:"
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7231 msgid "DMGFX^Disabled"
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7243 msgid "No dynamic lighting"
7244 msgstr "Без дынамічнага ззяння"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7247 msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7251 msgid "Fake corona lighting"
7252 msgstr "Сімуляваць падлік ззяння"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7256 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7257 "of real dynamic lights (default: disabled)"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7261 msgid "Realtime dynamic lighting"
7262 msgstr "Дынам. ззянне ў рэальным часе"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7266 "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
7267 "(default: enabled)"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7276 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7280 msgid "Realtime world lighting"
7281 msgstr "Асвятленне наваколля ў рэальным часе"
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7285 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7286 "Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7291 "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7295 msgid "Use normal maps"
7296 msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7299 msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
7303 msgid "Soft shadows"
7304 msgstr "Мяккія цені"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7307 msgid "Fade corona according to visibility"
7308 msgstr "Зацяняць зіхаценне паводле бачнасці"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7311 msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
7316 msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7320 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7321 "pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7325 msgid "Extra postprocessing effects"
7326 msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7330 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7331 "using a powerup (default: disabled)"
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
7335 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7339 msgid "Motion blur:"
7340 msgstr "Размыццё падчас руху:"
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7347 msgid "Spawnpoint effects"
7348 msgstr "Эфекты пункта з'яўлення"
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7351 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
7360 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
7361 "gives for better performance (default: 1.0)"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7365 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7369 msgid "No crosshair"
7370 msgstr "Без прыцэлу"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7375 msgstr "Залежыць ад зброі"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7379 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7391 msgstr "Паводле здароўя"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7394 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7395 msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7398 msgid "Enable center crosshair dot"
7399 msgstr "Кропка ў цэнтры"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7402 msgid "Use normal crosshair color"
7403 msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7406 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7407 msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7410 msgid "Hit testing:"
7411 msgstr "Праверка на траплянне:"
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7415 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7416 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
7417 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7421 msgid "HTTST^Disabled"
7422 msgstr "HTTST^Адключана"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7425 msgid "HTTST^TrueAim"
7426 msgstr "HTTST^TrueAim"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7429 msgid "HTTST^Enemies"
7430 msgstr "HTTST^Ворагі"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7433 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7434 msgstr "Размыць прыцэл пры перашкодах стрэлу"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7437 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7438 msgstr "Павялічваць прыцэл пры навядзенні на ворага"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7441 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7442 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7445 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7446 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7453 msgid "Fading speed:"
7454 msgstr "Хуткасць знікання:"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7457 msgid "Enable rows / columns highlighting"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
7461 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7462 msgstr "Дзесятковыя на таймеры адраджэння"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7465 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7466 msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7473 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7474 msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе"
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
7477 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
7481 msgid "Control transparency of the waypoints"
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
7487 msgstr "Памер шрыфту:"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7490 msgid "Edge offset:"
7491 msgstr "Зрух краёў:"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
7494 msgid "Fade when near the crosshair"
7495 msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу"
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:94
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96
7503 msgstr "Перакрыванне:"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99
7507 msgstr "Множнік павелічэння:"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104
7511 msgstr "Хуткасць знікання:"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:112
7514 msgid "Player Names"
7515 msgstr "Імёны гульцоў"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
7518 msgid "Show names above players"
7519 msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
7522 msgid "Max distance:"
7523 msgstr "Макс. дыстанцыя:"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
7527 msgstr "Абясколерыць:"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
7532 msgstr "Камандная гульня"
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148
7535 msgid "Only when near crosshair"
7536 msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу"
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
7539 msgid "Display health and armor"
7540 msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157
7543 msgid "Damage overlay:"
7544 msgstr "Накладанне шкоды:"
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:160
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
7551 msgid "HUD moves around following player's movement"
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
7555 msgid "Shake the HUD when hurt"
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7560 msgid "Enter HUD editor"
7561 msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7568 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7569 msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7572 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7573 msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7576 msgid "Frag Information"
7577 msgstr "Інфармацыя пра фрагі"
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7580 msgid "Display information about killing sprees"
7581 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў"
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7584 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7585 msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі"
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7588 msgid "Show spree information in centerprints"
7589 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7592 msgid "Show spree information in death messages"
7593 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7596 msgid "Sprees in info messages:"
7597 msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:"
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7600 msgid "SPREES^Disabled"
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7616 msgid "Print on a seperate line"
7617 msgstr "Выводзіць на асобных радках"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7620 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7621 msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7624 msgid "Add frag location to death messages when available"
7625 msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7628 msgid "Gamemode Settings"
7629 msgstr "Настáўленні рэжыму гульні"
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7632 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7633 msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag"
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7636 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7637 msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7646 msgid "Display console messages in the top left corner"
7647 msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце"
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7650 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7651 msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату"
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7654 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7655 msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату"
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7658 msgid "Powerup notifications"
7659 msgstr "Абвяшчэнні бонусаў"
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7662 msgid "Weapon centerprint notifications"
7663 msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі"
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7666 msgid "Weapon info message notifications"
7667 msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю"
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7674 msgid "Respawn countdown sounds"
7675 msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7678 msgid "Killstreak sounds"
7679 msgstr "Гукі шэрагу забойстваў"
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7682 msgid "Achievement sounds"
7683 msgstr "Гукі дасягненняў"
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7687 msgstr "Паведамленні"
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7694 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7695 msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў"
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7698 msgid "Unavailable alpha:"
7699 msgstr "Празрыстасць прывіда:"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7702 msgid "Unavailable color:"
7703 msgstr "Колер прывіда:"
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7706 msgid "GHOITEMS^Black"
7707 msgstr "GHOITEMS^Чорны"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7710 msgid "GHOITEMS^Dark"
7711 msgstr "GHOITEMS^Цьмяны"
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7714 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7715 msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны"
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7718 msgid "GHOITEMS^Normal"
7719 msgstr "GHOITEMS^Нармальны"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7722 msgid "GHOITEMS^Blue"
7723 msgstr "GHOITEMS^Сіні"
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:767
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7731 msgid "Force player models to mine"
7732 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7735 msgid "Force player colors to mine"
7736 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
7739 msgid "In non teamplay modes only"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7743 msgid "Body fading:"
7744 msgstr "Зацямняць забітых:"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
7760 msgstr "GIBS^Багата"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7764 msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
7771 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
7775 msgid "1st person perspective"
7776 msgstr "Від ад першай асобы"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
7779 msgid "Slide to third person upon death"
7780 msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці"
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
7783 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7784 msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
7787 msgid "Smooth the view while crouching"
7788 msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
7791 msgid "View waving while idle"
7792 msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
7795 msgid "View bobbing while walking around"
7796 msgstr "Гайданне падчас хады"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7799 msgid "3rd person perspective"
7800 msgstr "Від ад трэцяй асобы"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7803 msgid "Back distance"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
7811 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7812 msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7815 msgid "Field of view:"
7816 msgstr "Сектар агляду, гр:"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
7819 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7823 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7824 msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:"
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
7827 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7831 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7832 msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:"
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
7835 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7839 msgid "ZOOM^Instant"
7840 msgstr "ZOOM^Імгненна"
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
7843 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7844 msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
7848 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
7849 "sensitivity change)"
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
7853 msgid "Velocity zoom"
7854 msgstr "Хуткасць павелічэння"
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
7857 msgid "Forward movement only"
7858 msgstr "Рух толькі наперад"
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
7861 msgid "VZOOM^Factor"
7862 msgstr "VZOOM^Множнік"
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
7865 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7866 msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння"
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
7869 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7870 msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні"
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
7873 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7874 msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі"
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
7882 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
7894 msgid "Use priority list for weapon cycling"
7895 msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
7899 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
7903 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
7904 msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі"
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
7907 msgid "Auto switch weapons on pickup"
7908 msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю"
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
7912 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
7917 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
7918 msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі"
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
7921 msgid "Draw 1st person weapon model"
7922 msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках"
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
7925 msgid "Draw the weapon model"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
7931 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
7935 msgid "Gun model swaying"
7936 msgstr "Інерцыя зброі"
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
7939 msgid "Gun model bobbing"
7940 msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
7948 msgid "Key Bindings"
7949 msgstr "Прывязкі кнопак"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
7952 msgid "Change key..."
7953 msgstr "Змяніць кнопку..."
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
7965 msgstr "Скінуць усе"
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
7972 msgid "Sensitivity:"
7973 msgstr "Адчувальнасць:"
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
7976 msgid "Mouse speed multiplier"
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
7980 msgid "Smooth aiming"
7981 msgstr "Мяккія рухі мышы"
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
7984 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
7988 msgid "Invert aiming"
7989 msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
7992 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
7996 msgid "Use system mouse positioning"
7997 msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
8000 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8001 msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
8006 msgid "Disable system mouse acceleration"
8007 msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8010 msgid "Make use of DGA mouse input"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
8014 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8015 msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8018 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
8022 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8023 msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
8026 msgid "Jetpack on jump:"
8027 msgstr "Рэакт. заплечнік пры падскоку:"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
8030 msgid "JPJUMP^Disabled"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8035 msgstr "Толькі ў паветры"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
8044 msgid "Use joystick input"
8045 msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8048 msgid "Command when pressed:"
8049 msgstr "Загад пры націсканні:"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8052 msgid "Command when released:"
8053 msgstr "Загад пры адцісканні:"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8060 msgid "User defined key bind"
8061 msgstr "Свой скарот"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8083 msgid "Client UDP port:"
8084 msgstr "UDP-порт кліента:"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8087 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8092 msgstr "Прапускная здольнасць:"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8095 msgid "Specify your network speed"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8108 msgstr "Марудны ADSL"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8116 msgstr "Шырокапалоснае"
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8119 msgid "Input packets/s:"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8123 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8127 msgid "Server queries/s:"
8128 msgstr "Запыты сервера/с:"
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8135 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8139 msgid "Download speed:"
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8143 msgid "Local latency:"
8144 msgstr "Лакальная затрымка:"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8147 msgid "Show netgraph"
8148 msgstr "Паказваць сеткавы графік"
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8151 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8155 msgid "Client-side movement prediction"
8156 msgstr "Прадказанне руху на баку кліента"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8159 msgid "Movement error compensation"
8160 msgstr "Кампенсацыя памылак руху"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8163 msgid "Use encryption (AES) when available"
8164 msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна"
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8168 msgstr "Чашчыня кадраў"
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8172 msgstr "Не больш за:"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8175 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8176 msgstr "Неабмежавана"
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8183 msgid "TRGT^Disabled"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8188 msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8191 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8192 msgstr "Неабмежавана"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8195 msgid "Save processing time for other apps"
8196 msgstr "Берагчы час працэсара для іншых праграм"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8199 msgid "Show frames per second"
8200 msgstr "Паказваць кадры/с"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8203 msgid "Show your rendered frames per second"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8207 msgid "Menu tooltips:"
8208 msgstr "Падказкі для элементаў:"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8212 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8213 "command bound to the menu item)"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8217 msgid "TLTIP^Disabled"
8218 msgstr "TLTIP^Адключана"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8221 msgid "TLTIP^Standard"
8222 msgstr "TLTIP^Як звычайна"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8225 msgid "TLTIP^Advanced"
8226 msgstr "TLTIP^Пашырана"
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8229 msgid "Show current date and time"
8230 msgstr "Паказваць дзейны час і дату"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8233 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8237 msgid "Enable developer mode"
8238 msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8241 msgid "Advanced settings..."
8242 msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8245 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8250 msgid "Factory reset"
8251 msgstr "Поўнае скіданне"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8254 msgid "Cvar filter:"
8255 msgstr "Фільтр cvar:"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8258 msgid "Modified cvars only"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8263 msgstr "Настáўленне:"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8274 msgid "Description:"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8278 msgid "Advanced settings"
8279 msgstr "Пашыраныя настáўленні"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8282 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8283 msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8286 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8287 msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8294 msgid "Text Language"
8295 msgstr "Мова тэксту"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8298 msgid "Set language"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8302 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8303 msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8307 "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
8308 "(default: disabled)"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8312 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8313 msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню,"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8316 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8317 msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8320 msgid "Disconnect now"
8321 msgstr "Адлучыцца зараз"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8324 msgid "Switch language"
8325 msgstr "Пераключыць мову"
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8329 msgstr "Папярэджанне"
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8333 msgstr "Разрозненне:"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8336 msgid "Font/UI size:"
8337 msgstr "Памер шрыфту/UI:"
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8340 msgid "SZ^Unreadable"
8341 msgstr "SZ^Нечытэльны"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8345 msgstr "SZ^Малюсенькі"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8349 msgstr "SZ^Маленькі"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8365 msgstr "SZ^Агромністы"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8369 msgstr "SZ^Велізарны"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8373 msgstr "SZ^Каласальны"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8376 msgid "Color depth:"
8377 msgstr "Глыбіня колеру:"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8380 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
8393 msgstr "На ўвесь экран"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8396 msgid "Vertical Synchronization"
8397 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
8401 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8402 "screen refresh rate (default: disabled)"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8406 msgid "Flip view horizontally"
8407 msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8410 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8415 msgstr "Анізатрапія:"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8418 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8422 msgid "ANISO^Disabled"
8423 msgstr "ANISO^Адключана"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8444 msgid "Antialiasing:"
8445 msgstr "Згладжванне:"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8449 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8450 "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8455 msgstr "AA^Адключана"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
8458 msgid "High-quality frame buffer"
8459 msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8462 msgid "Depth first:"
8463 msgstr "Спачатку глыбіня:"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8467 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8468 "normal rendering starts (default: disabled)"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8473 msgstr "DF^Адключана"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8477 msgstr "DF^Наваколле"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8484 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8485 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8489 msgstr "VBO^Адключана"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8492 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8493 msgstr "Вяршыні, некаторыя трохкутнікі (сумяшчальна)"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8499 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8500 "for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8508 msgid "Vertices and Triangles"
8509 msgstr "Вяршыні ды трохкутнікі"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
8516 msgid "Brightness of black (default: 0)"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8524 msgid "Brightness of white (default: 1)"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
8533 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8534 "white or black (default: 1.125)"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
8538 msgid "Contrast boost:"
8539 msgstr "Узмацненне кантрасту:"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
8542 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8547 msgstr "Насычанасць:"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
8551 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8552 "requires GLSL color control (default: 1)"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
8556 msgid "LIT^Ambient:"
8557 msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
8561 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8562 "and flat (default: 4)"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
8570 msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8574 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8575 msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8579 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8580 "strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
8584 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8585 msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8588 msgid "Use GLSL to handle color control"
8589 msgstr "Выкарыстоўваць GLSL для кіравання колерам"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
8593 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8594 "performance by a lot (default: disabled)"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
8598 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8599 msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
8602 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8603 msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8606 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8607 msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8614 msgid "Campaign Difficulty:"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8619 msgstr "CSKL^Нізкая"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8623 msgstr "CSKL^Сярэдняя"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8627 msgstr "CSKL^Высокая"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8630 msgid "Start Singleplayer!"
8631 msgstr "Пачаць асобную гульню!"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8634 msgid "Singleplayer"
8635 msgstr "Асобная гульня"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8638 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8646 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8647 msgstr "выбраць за мяне"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8650 msgid "Autoselect team (recommended)"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8674 msgid "Team Selection"
8675 msgstr "Выбар каманды"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
8678 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
8682 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
8690 msgid "free for all"
8691 msgstr "free for all"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8710 msgid "strafe right"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8718 msgid "crouch / sink"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8722 msgid "off-hand hook"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8734 msgid "WEAPON^previous"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8742 msgid "WEAPON^previously used"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
8754 msgid "drop weapon / throw nade"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
8774 msgid "maximize radar"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
8778 msgid "3rd person view"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8782 msgid "enter spectator mode"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
8798 msgid "show chat history"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
8814 msgid "enter console"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
8826 msgid "auto-join team"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
8830 msgid "drop key / drop flag"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
8838 msgid "sandbox menu"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
8846 msgid "User defined"
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67
8850 msgid "Do not press this button again!"
8851 msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:291
8855 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
8857 "Што? Не магу зайсці (m = NULL). Перафільтрую, каб гэтага не паўтаралася.\n"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:299
8861 msgid "%s's Xonotic Server"
8862 msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:304
8866 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
8869 "Што? Не магу зайсці (памылковы тып гульні). Перафільтрую, каб гэтага не "
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:100 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:170
8877 msgid "<no model found>"
8878 msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
8886 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:763
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:766
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8908 msgid "AES level %d"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
8926 msgid "modified settings"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
8931 msgid "official settings"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
8935 msgid "stats disabled"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
8939 msgid "stats enabled"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151
8943 msgid "SLCAT^Favorites"
8944 msgstr "SLCAT^Упадабанае"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
8947 msgid "SLCAT^Recommended"
8948 msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
8951 msgid "SLCAT^Normal Servers"
8952 msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
8955 msgid "SLCAT^Servers"
8956 msgstr "SLCAT^Серверы"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
8959 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
8960 msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
8963 msgid "SLCAT^Modified Servers"
8964 msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
8967 msgid "SLCAT^Overkill"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
8971 msgid "SLCAT^InstaGib"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
8975 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
8976 msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
8980 msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
8988 msgstr "VOL^Максімум"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
8992 msgstr "VOL^Адключана"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
9001 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
9002 "gives for better performance (default: 1)"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9015 msgstr "PART^Сярэдні"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9020 msgstr "PART^Нармальны"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9024 msgstr "PART^Высокі"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9028 msgstr "PART^Ультра"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9031 msgid "PART^Ultimate"
9032 msgstr "PART^Максімальны"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9036 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9037 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9042 msgid "Screen resolution"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9047 msgstr "PART^Павольны"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9054 msgid "PART^Instant"
9055 msgstr "PART^Імгненны"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9111 msgstr "Апошнія_гледжаныя:"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9114 msgid "Time_Played:"
9115 msgstr "Час_у_гульні:"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117
9118 msgid "Favorite_Map:"
9119 msgstr "Улюбёная_мапа:"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9134 msgstr "%s_рэйтынг:"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9138 msgid "%s_Percentile:"
9139 msgstr "%s_адсотак:"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9143 msgid "%s_Favorite_Map:"
9144 msgstr "%s_улюбёная_мапа:"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9148 msgid "%d (unranked)"
9149 msgstr "%d (без рэйтынгу)"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9154 "Update can be downloaded at:\n"
9157 "Абнаўленне можна сцягнуць з:\n"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9161 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9162 msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
9166 msgid "^1%s TEST BUILD"
9167 msgstr "^1%s ТЭСТАВЫ БІЛД"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
9171 msgid "Update to %s now!"
9172 msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
9176 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9177 "^1Expect visual problems.\n"
9179 "1^ПАМЫЛКА: Сцісканне тэкстур патрабуецца, але не падтрымліваецца.\n"
9180 "1^Магчыма, будуць праблемы з візуалізацыяй.\n"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9184 msgstr "Стандартныя настáўленні"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9188 msgstr "Колер каманды:"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
9191 msgid "Enable panel"
9192 msgstr "Уключыць панэль"