1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-01-11 16:35+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-01-11 15:36+0000\n"
14 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
15 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
23 "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:231
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
28 msgstr "^2Паспяхова экспартавана ў %s! (Заўвага: захавана ў data/data/)\n"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:235
32 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
33 msgstr "^1Не выйшла запісаць у %s\n"
35 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82
36 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
37 msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
39 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69
42 msgstr "кадры/с: %.*f"
44 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:87
48 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
50 msgid "^1Spectating: ^7%s"
51 msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
53 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
55 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
56 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
59 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
63 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
65 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
67 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
76 msgid "previous weapon"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
81 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
82 msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
90 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
95 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
96 msgid "secondary fire"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
102 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:124
110 msgid "^1Match has already begun"
111 msgstr "^1Матч ужо пачаўся"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
114 msgid "^1You have no more lives left"
115 msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
120 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
121 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
130 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
131 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
134 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
135 msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
139 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
140 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
151 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
152 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s калі будзеце гатовы"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
155 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
156 msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
159 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
160 msgstr "^2Чаканне іншых гульцоў..."
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
164 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
165 msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
168 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
169 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
173 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
174 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
177 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
182 msgid "^1Spectating this player:"
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
186 msgid "^1Spectating you:"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
190 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
191 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
194 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
195 msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
198 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
199 msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
202 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
203 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
205 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:561
206 msgid "Personal best"
207 msgstr "Уласны рэкорд"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571
211 msgstr "Рэкорд сервера"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:115 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:116
214 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:59
219 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
220 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:605
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
232 msgstr "Працягваць..."
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
240 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
241 msgstr "QMCMD^:-) / цудоўна"
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
244 msgid "QMCMD^nice one"
245 msgstr "QMCMD^цудоўна"
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
248 msgid "QMCMD^good game"
249 msgstr "QMCMD^добрая гульня"
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
252 msgid "QMCMD^hi / good luck"
253 msgstr "QMCMD^прывіт і ўдачы"
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
256 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
257 msgstr "QMCMD^прывіт, прыемнай гульні і ўдачы"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
261 msgid "QMCMD^Team chat"
262 msgstr "QMCMD^Камандны чат"
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
265 msgid "QMCMD^quad soon"
266 msgstr "QMCMD^квад хутка"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
269 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
270 msgstr "QMCMD^ёсць рэч %x^7 (l:%y^7)"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
273 msgid "QMCMD^free item, icon"
274 msgstr "QMCMD^ёсць рэч, значок"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
277 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
278 msgstr "QMCMD^узяў рэч (l:%l^7)"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
281 msgid "QMCMD^took item, icon"
282 msgstr "QMCMD^узяў рэч, значок"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
285 msgid "QMCMD^negative"
286 msgstr "QMCMD^адхілена"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
289 msgid "QMCMD^positive"
290 msgstr "QMCMD^прынята"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
293 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
294 msgstr "QMCMD^трэба дапамога (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
297 msgid "QMCMD^need help, icon"
298 msgstr "QMCMD^трэба дапамога, значок"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
301 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
305 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
309 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
313 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
317 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
321 msgid "QMCMD^defending, icon"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
325 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
329 msgid "QMCMD^roaming, icon"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
333 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
337 msgid "QMCMD^attacking, icon"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
341 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
345 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
350 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
354 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
358 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
362 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
366 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
370 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
374 msgid "QMCMD^Send private message to"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
379 msgid "QMCMD^Settings"
380 msgstr "QMCMD^Настáўленні"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
384 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
388 msgid "QMCMD^3rd person view"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
392 msgid "QMCMD^Player models like mine"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
396 msgid "QMCMD^Names above players"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
400 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
408 msgid "QMCMD^Net graph"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
413 msgid "QMCMD^Sound settings"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
417 msgid "QMCMD^Hit sound"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
421 msgid "QMCMD^Chat sound"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
426 msgid "QMCMD^Spectator camera"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
430 msgid "QMCMD^1st person"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
434 msgid "QMCMD^3rd person around player"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
438 msgid "QMCMD^3rd person behind"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
443 msgid "QMCMD^Observer camera"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
447 msgid "QMCMD^Increase speed"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
451 msgid "QMCMD^Decrease speed"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
455 msgid "QMCMD^Wall collision off"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
459 msgid "QMCMD^Wall collision on"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
463 msgid "QMCMD^Fullscreen"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
467 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
472 msgid "QMCMD^Call a vote"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
476 msgid "QMCMD^Restart the map"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
480 msgid "QMCMD^End match"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
484 msgid "QMCMD^Reduce match time"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
488 msgid "QMCMD^Extend match time"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
492 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37
500 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
516 msgid "Intermediate %d"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:130
520 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
521 msgstr "^1Сярэдняе 1 (+15.42)"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:132
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:174
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:219
527 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
528 msgstr "^1ШТРАФ: %.1f (%s)"
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:221
532 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
533 msgstr "^2ШТРАФ: %.1f (%s)"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:77
539 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:79
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80
549 msgstr "SCO^час трымання"
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
556 msgid "SCO^destroyed"
557 msgstr "SCO^знішчана"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
569 msgstr "SCO^выкіданні"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
585 msgstr "SCO^kcзабойствы"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
601 msgstr "SCO^забойствы"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
628 msgid "SCO^objectives"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
653 msgstr "SCO^вяртанні"
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
657 msgstr "SCO^адраджэнні"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
660 msgid "SCO^rounds won"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
669 msgstr "SCO^самагубствы"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:294
681 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
683 "Можна мадыфікаваць табло ліку з дапамогай загаду ^2scoreboard_columns_set.\n"
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:295
686 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
687 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296
691 msgstr "Карыстанне:\n"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297
694 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
695 msgstr "Стандартнае значэнне ^2scoreboard_columns_set\n"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
698 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
699 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7поле1 поле2 ...\n"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
702 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
703 msgstr "Распазнаны наступныя назвы палёў (рэгістр не ўлічваецца):\n"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300
706 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:303
710 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
711 msgstr "^3імя^7 ці ^3мянушка^7 Імя гульца\n"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
714 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
715 msgstr "^3пінг^7 Час пінгу\n"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
718 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
719 msgstr "^3пз^7 Пакетаў згублена\n"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
722 msgid "^3elo^7 Player ELO\n"
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307
726 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
727 msgstr "^3абойстваў^7 Колькасць забойстваў\n"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308
730 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
731 msgstr "^3смерцяў^7 Колькасць смерцяў\n"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
734 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
735 msgstr "^3самагубстваў^7 Колькасць самагубстваў\n"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
738 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
739 msgstr "^3фрагі^7 забойствы - самагубствы\n"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
742 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
743 msgstr "^3kd^7 Стасунак забойствы/смерці\n"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
746 msgid "^3dmg^7 The total damage done\n"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
750 msgid "^3dmgtaken^7 The total damage taken\n"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
754 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
755 msgstr "^3сума^7 фрагі - смерці\n"
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
759 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
762 "^3узяцці^7 Як часта сцяг (CTF) ці ключ (KeyHunt) быў "
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
767 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
768 "ball (Keepaway) was picked up\n"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
772 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
776 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
780 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
784 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
788 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
792 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
796 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
801 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
806 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
810 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
814 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
818 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
822 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
826 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
830 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
834 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
839 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
844 msgid "^3score^7 Total score\n"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
849 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
850 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
851 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
852 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
858 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
859 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:345
864 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
869 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
870 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
875 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
876 "other gamemodes except DM.\n"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:591
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:598
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86
883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87
884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1150
892 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
893 msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1289
897 msgstr "Статыстыка мапы:"
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1319
900 msgid "Monsters killed:"
901 msgstr "Пачвар забіта:"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1326
904 msgid "Secrets found:"
905 msgstr "Схованак адшукана:"
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1348
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1512
912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1570
918 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1574
923 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1592
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1607
933 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
934 msgstr "гуляецца ^3%s^7 на ^2%s^7"
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1614
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1619
939 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
940 msgstr " на час ^1%1.0f хвілін^7"
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1623
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1626
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1633
950 msgid " until ^3%s %s^7"
951 msgstr " да ^3%s %s^7"
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1627
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1653
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1628
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654
964 msgid "SCO^is beaten"
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1652
970 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
971 msgstr " па дасягненні лідэрства ^3%s %s^7"
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1676
975 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
976 msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1686
980 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
981 msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1695
985 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
986 msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
988 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:24
989 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
990 msgstr "^1Вы мусіце адказаць перад пачаткам настáўлення HUD\n"
992 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:29
993 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
994 msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
996 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115
997 msgid "A vote has been called for:"
998 msgstr "Апытанне было створана для:"
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117
1001 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1002 msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1005 msgid "^1Configure the HUD"
1006 msgstr "^1Наставіць HUD"
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:530
1030 msgstr "Няма патронаў"
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:534
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:538
1040 #: qcsrc/client/main.qc:1009
1044 #: qcsrc/client/main.qc:1011
1048 #: qcsrc/client/main.qc:1013
1052 #: qcsrc/client/main.qc:1015
1056 #: qcsrc/client/main.qc:1017
1060 #: qcsrc/client/main.qc:1259
1062 msgid "%s (not bound)"
1063 msgstr "%s (не звязаны)"
1065 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
1069 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
1072 msgstr " (%d галасоў)"
1074 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:271
1078 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1079 msgid "Decide the gametype"
1080 msgstr "Абярыце тып гульні"
1082 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1083 msgid "Vote for a map"
1084 msgstr "Галасаванка за мапу"
1086 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1088 msgid "%d seconds left"
1089 msgstr "%d секунд засталося"
1091 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:497
1093 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
1094 msgstr "mv_mapdownload: ^3Вы не павінны ўжываць гэты загад па сваім жаданні!\n"
1096 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:507
1097 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
1098 msgstr "^1Памылка:^7 Індэкс паку не знойдзены.\n"
1100 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:516
1101 msgid "Requesting preview...\n"
1102 msgstr "Запыт на перадпрагляд...\n"
1104 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
1105 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1106 msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
1108 #: qcsrc/client/view.qc:1362
1110 msgstr "Таймер гранаты"
1112 #: qcsrc/client/view.qc:1367
1113 msgid "Capture progress"
1116 #: qcsrc/client/view.qc:1372
1117 msgid "Revival progress"
1118 msgstr "Рух адраджэння"
1120 #: qcsrc/common/command/generic.qc:157
1121 msgid "error creating curl handle\n"
1122 msgstr "памылка падчас стварэння curl handle\n"
1124 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
1125 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1126 msgstr "Перазапуск сістэмы абвяшчэнняў працуе толькі з cl_cmd ды sv_cmd.\n"
1128 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1129 msgid "Ball Stealer"
1132 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:69
1136 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:91
1140 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:69
1144 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:91
1148 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:26
1150 msgstr "Рэактыўны заплечнік"
1152 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:61
1154 msgstr "Энергія рэгенерацыі"
1156 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:35
1160 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:55
1164 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:638
1166 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1167 msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
1169 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1173 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1174 msgid "Score as many frags as you can"
1177 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1178 msgid "Last Man Standing"
1179 msgstr "Last Man Standing"
1181 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1182 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1183 msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
1185 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1189 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1190 msgid "Race against other players to the finish line"
1191 msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
1193 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1197 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1198 msgid "Race for fastest time."
1201 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1202 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1205 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1206 msgid "Team Deathmatch"
1207 msgstr "Team Deathmatch"
1209 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1210 msgid "Capture the Flag"
1211 msgstr "Capture the Flag"
1213 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1215 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1216 "from the other team"
1219 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1223 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1224 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1225 msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
1227 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1228 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1231 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1235 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1236 msgid "Gather all the keys to win the round"
1237 msgstr "Сабраць усе ключы"
1239 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1243 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1247 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1249 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1252 "Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
1255 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1256 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1258 "Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
1261 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1265 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1269 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1270 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1273 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1277 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1279 "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
1280 "the most enemies to win"
1283 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1284 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1285 msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
1287 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1291 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1295 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1296 msgid "Survive against waves of monsters"
1297 msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
1299 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1300 msgid "It's your turn"
1303 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:331
1304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1308 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:336
1312 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:378
1313 msgid "Current Game"
1316 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:403
1320 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1325 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418
1329 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489
1333 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:946
1334 msgid "Better luck next time!"
1337 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:950
1338 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1341 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:952
1342 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1345 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:955
1346 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1349 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:958
1350 msgid "Push the boulders onto the targets"
1353 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1182
1357 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1361 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1365 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1185
1366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1370 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1371 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1372 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1376 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1377 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1378 msgid "You lost the game!"
1381 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1382 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1383 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:730
1387 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1388 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1389 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1390 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1391 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1394 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1395 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
1396 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1397 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1398 msgid "Click on the game board to place your piece"
1401 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1403 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1406 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1407 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1410 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
1411 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1414 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:570
1415 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1419 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587
1420 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1423 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1427 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1428 msgid "Add AI player"
1431 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653
1432 msgid "Remove AI player"
1435 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1436 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1438 "You lost the game!\n"
1439 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1442 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1443 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1446 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1449 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1450 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1451 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1454 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1455 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1456 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1459 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1460 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1462 msgstr "Наступны матч"
1464 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478
1466 msgid "Pieces left: %s"
1469 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1470 msgid "No more valid moves"
1473 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1474 msgid "Well done, you win!"
1475 msgstr "Віншуем, вы перамаглі!"
1477 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1478 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1481 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:724
1485 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:729
1486 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:734
1487 msgid "You ran out of lives!"
1490 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:737
1491 msgid "Press an arrow key to begin the game"
1494 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:741
1495 msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!"
1498 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:743
1499 msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!"
1502 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
1503 msgid "Single Player"
1506 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1511 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:33
1515 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1520 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1525 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:32
1526 msgid "Spider attack"
1529 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1534 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:32
1535 msgid "Wyvern attack"
1538 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1543 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:2
1547 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:11
1551 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:20
1552 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:81
1556 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1560 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:40
1564 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48
1565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
1566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
1570 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:56
1574 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1578 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:72
1582 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:80
1586 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1590 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:97
1594 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1598 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1602 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1606 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1610 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:221
1614 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:231
1615 msgid "Draw damage numbers"
1618 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:233
1622 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:238
1623 msgid "Accumulate range:"
1626 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:243
1630 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:248
1631 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:258
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1636 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
1640 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:255
1641 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1644 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:45
1646 msgstr "Дадатковае жыццё"
1648 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:63
1649 msgid "Invisibility"
1652 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1653 msgid "Napalm grenade"
1656 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1660 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1661 msgid "Translocate grenade"
1664 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1665 msgid "Spawn grenade"
1668 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1669 msgid "Heal grenade"
1672 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1673 msgid "Monster grenade"
1676 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1677 msgid "Entrap grenade"
1680 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32
1684 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17
1685 msgid "Heavy Machine Gun"
1686 msgstr "Heavy Machine Gun"
1688 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17
1689 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
1690 msgstr "Rocket Propelled Chainsaw"
1692 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1696 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1698 msgstr "Дапамажыце!"
1700 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1704 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1708 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1710 msgstr "Замарожаны!"
1712 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1716 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1720 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1721 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1725 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1726 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1727 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1731 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1735 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1739 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1743 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1744 msgid "Flag carrier"
1745 msgstr "Носьбіт сцяга"
1747 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1748 msgid "Enemy carrier"
1749 msgstr "Варожы носьбіт"
1751 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1752 msgid "Dropped flag"
1753 msgstr "Кінуты сцяг"
1755 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1759 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1761 msgstr "Чырвоная база"
1763 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1767 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1771 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1775 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1776 msgid "Return flag here"
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1785 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1787 msgid "Control point"
1788 msgstr "Кантрольны пункт"
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1792 msgstr "Кінуты ключ"
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1795 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1796 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1800 msgstr "Носьбіт ключа"
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1812 msgid "Ball carrier"
1813 msgstr "Носьбіт мяча"
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
1845 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:120
1849 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
1851 msgid "%s needing help!"
1852 msgstr "%s патрэбна дапамога!"
1854 #: qcsrc/common/net_notice.qc:87
1855 msgid "^1Server notices:"
1856 msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
1858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:223
1859 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1860 msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
1862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:225
1864 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1865 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
1867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
1870 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1871 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1873 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
1874 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
1876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:227
1878 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
1883 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1884 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
1886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
1889 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1890 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1892 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
1893 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
1895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
1896 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1897 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
1899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
1900 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
1904 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1905 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
1907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
1908 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
1912 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1913 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
1915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
1916 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
1921 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1924 "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
1926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
1927 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
1933 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1936 "^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
1939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
1942 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
1946 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1947 msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
1949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
1950 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
1955 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1956 msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
1958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
1960 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
1965 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1966 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
1968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
1970 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
1974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
1976 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1977 msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
1979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
1980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
1982 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1983 msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
1985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
1986 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1987 msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
1989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
1990 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1992 "^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
1994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
1995 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1996 msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
1998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
1999 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2000 msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
2002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2004 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2009 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2014 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2015 msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
2017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2019 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2024 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2029 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2034 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2039 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2044 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2049 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2054 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2059 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2064 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2069 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2074 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2079 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2084 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2089 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2094 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2099 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2104 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2110 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2115 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2120 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2125 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2130 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2135 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2141 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2146 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2151 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2156 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2161 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2166 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2171 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2176 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2177 msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
2179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2181 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2186 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2191 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2192 msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
2194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2196 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2201 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2206 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2211 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2216 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2221 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2226 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2227 msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2231 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2232 msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2236 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2241 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2246 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2251 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2256 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2261 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2266 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2271 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2272 msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2276 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2282 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2288 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2293 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2298 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2303 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2308 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2313 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2318 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2319 msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2323 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2324 msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2328 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2333 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2338 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2343 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2348 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2349 msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2353 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2358 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2363 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2368 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2373 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2378 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2383 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2388 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2393 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2398 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2403 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2408 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2413 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2418 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2423 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2428 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2433 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2438 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2443 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2448 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2453 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2458 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2463 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2468 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2473 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2474 msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2478 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2479 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2483 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2484 msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2488 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2489 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2493 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2494 msgstr "^BG%s^K3 быў аўтаматычна ажыўлены пасял %s секунд(ы)"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2498 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2499 msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
2503 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2504 msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
2509 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2510 msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
2514 msgid "^BGRound tied"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
2519 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2520 msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2524 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2525 msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2529 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2530 msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2534 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2535 msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
2540 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2541 msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
2546 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2547 msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
2552 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2553 msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2558 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2559 msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2564 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2565 msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2570 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2571 msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
2576 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2577 msgstr "^F1%s %s^BG закончыўся, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2582 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2583 msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2587 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2592 msgid "^BG%s^F3 connected"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2597 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2598 msgstr "^BG%s^F3 падлучыўся і далучыўся да каманды ^TC^TT"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2602 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2603 msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2607 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2613 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2614 msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
2619 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2620 msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2624 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2629 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2634 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2639 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2644 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2649 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2650 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2654 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2659 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2663 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2667 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2672 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2677 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2681 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2685 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2690 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2691 msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2695 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2696 msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2700 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2701 msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2705 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2706 msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2710 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2711 msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2715 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2716 msgstr "^BG%s^F3 быў выкінуты за бяздзейнасць"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2720 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2721 "spectators aren't allowed at the moment."
2723 "^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2727 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2728 msgstr "^BG%s^F3 цяпер назірае"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2732 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2733 msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2737 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2742 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2747 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2748 msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2752 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2757 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2763 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2769 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2775 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2780 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2781 msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2786 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2787 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
2792 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2793 msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2796 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2800 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2806 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2813 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2819 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2820 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2825 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2831 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
2836 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2841 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
2846 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2851 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
2856 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2861 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
2866 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2871 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2876 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
2881 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2886 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2891 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2896 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
2901 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2906 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
2911 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
2916 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
2921 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
2926 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
2931 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
2936 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
2941 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
2946 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
2951 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
2956 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
2961 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
2966 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
2972 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
2977 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
2982 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
2987 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
2993 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
2998 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3003 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3008 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3013 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3018 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3023 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3028 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3033 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3038 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3043 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3048 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3053 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3058 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3063 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3068 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3073 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3078 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3083 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3088 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3093 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3098 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3103 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3108 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3113 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3118 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3123 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3127 msgid "^F4You are now alone!"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3131 msgid "^BGYou are attacking!"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3135 msgid "^BGYou are defending!"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3140 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3148 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3149 msgstr "^F4Гульня пачнецца праз ^COUNT"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3152 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3153 msgstr "^F4Раўнд пачнецца праз ^COUNT"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3156 msgid "^F4Round cannot start"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3160 msgid "^F2Don't camp!"
3161 msgstr "^F2Годзе хавацца!"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3165 "^BGYou are now free.\n"
3166 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3167 "^BGif you think you will succeed."
3169 "^BGЦяпер вы вольныя.\n"
3170 "^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
3171 "^BGкалі лічыце, што здолееце."
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3174 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3179 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3180 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3181 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3185 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3186 msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3189 msgid "^BGYou captured the flag!"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3194 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3195 msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3199 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3200 msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3204 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3209 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3210 msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3214 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3219 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3224 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3225 msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3229 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3230 msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3234 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3238 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3239 msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3242 msgid "^BGYou got the flag!"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3247 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3252 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3257 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3258 msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3262 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3263 msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3267 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3272 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3277 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3282 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3287 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3292 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3297 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3298 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3302 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3303 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3306 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3310 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3311 msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3314 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3315 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3318 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3319 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3323 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3324 msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3330 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3331 msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3335 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3336 msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3342 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3343 msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3347 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3352 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3357 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3362 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3367 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3368 msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3372 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3373 msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3377 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3378 msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3382 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3387 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3391 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3392 msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3397 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3398 "You are now on: %s"
3400 "^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
3401 "Цяпер вы належыце: %s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3404 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3405 msgstr "^K1Не ідзіце супраць чальцоў сваёй каманды!"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3408 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3409 msgstr "^K1Не страляйце па сваіх!"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3412 msgid "^K1Die camper!"
3413 msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3416 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3417 msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3420 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3425 msgid "^K1You were %s"
3426 msgstr "^K1Вы былі %s"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3429 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3433 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3437 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3441 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3445 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3449 msgid "^K1You need to be more careful!"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3453 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3457 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3461 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3465 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3469 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3473 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3477 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3481 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3485 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3489 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3493 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3497 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3501 msgid "^K1You need to preserve your health"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3505 msgid "^K1You became a shooting star!"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3509 msgid "^K1You melted away in slime!"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3513 msgid "^K1You committed suicide!"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3517 msgid "^K1You ended it all!"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3521 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3526 msgid "^BGYou are now on: %s"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3530 msgid "^K1You died in an accident!"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3534 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3538 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3542 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3546 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3550 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3554 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3558 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3562 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3566 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3570 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3574 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3578 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3582 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3586 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3590 msgid "^K1Watch your step!"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3595 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3600 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3605 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3610 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3616 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3621 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3626 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3630 msgid "^BGDoor unlocked!"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3634 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3635 msgstr "^F2Вы ўзялі некалькі дадатковых жыццяў"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3639 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3643 msgid "^K3You revived yourself"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3648 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3653 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3657 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3661 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3665 msgid "^K1You froze yourself"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3669 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3674 msgid "^K1A %s has arrived!"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3678 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3682 msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3687 "^K1No spawnpoints available!\n"
3688 "Hope your team can fix it..."
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3693 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3694 "The player limit reached maximum capacity."
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3698 msgid "^BGYou picked up the ball"
3699 msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3702 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3707 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3708 "Help the key carriers to meet!"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3713 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3714 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3719 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3720 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3724 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3728 msgid "^BGScanning frequency range..."
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3732 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3736 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3742 "^BGWaiting for players to join...\n"
3743 "Need active players for: %s"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3748 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3752 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3756 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3760 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3764 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3769 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3770 msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3775 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3776 "Next weapon: ^F1%s"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3781 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3782 msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3786 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3791 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3795 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3800 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3801 "^F2Capture some control points to unshield it"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3805 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3810 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3811 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3816 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3821 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3826 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3827 "Keep fragging until we have a winner!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3832 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3833 "Keep scoring until we have a winner!"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3838 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3840 "Generators are now decaying.\n"
3841 "The more control points your team holds,\n"
3842 "the faster the enemy generator decays"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3848 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3849 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3853 msgid "^K1In^BG-portal created"
3854 msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
3857 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3858 msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
3861 msgid "^F1Portal creation failed"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3865 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3869 msgid "^F2Strength has worn off"
3870 msgstr "^F2Сіла скончылася"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
3873 msgid "^F2Shield surrounds you"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3877 msgid "^F2Shield has worn off"
3878 msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
3881 msgid "^F2You are on speed"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3885 msgid "^F2Speed has worn off"
3886 msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
3889 msgid "^F2You are invisible"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3893 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3894 msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
3897 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
3901 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
3905 msgid "^BGSequence completed!"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
3909 msgid "^BGThere are more to go..."
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3914 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
3918 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
3922 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
3926 msgid "^F2You now have a superweapon"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
3930 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
3934 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
3938 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
3942 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
3946 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
3950 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
3954 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
3959 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
3964 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
3969 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
3974 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
3980 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
3984 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3985 msgstr "Загад на адбітак абвяшчэнняў працуе толькі з cl_cmd ды sv_cmd.\n"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4023 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4028 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4032 msgid "TRIPLE FRAG! "
4033 msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4037 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4042 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4047 msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4051 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4056 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4065 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4070 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4079 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4084 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4089 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4093 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4098 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4107 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4112 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4116 msgid "ARMAGEDDON! "
4117 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4121 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4126 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4133 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 qcsrc/common/notifications/all.qh:502
4145 msgid "%d score spree! "
4146 msgstr "%d балаў запар! "
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
4150 msgid "%d frag spree! "
4151 msgstr "%d фрагаў запар! "
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4154 msgid "First blood! "
4155 msgstr "Першая кроў! "
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4158 msgid "First score! "
4159 msgstr "Першы бал! "
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4162 msgid "First casualty! "
4163 msgstr "Першае здарэнне! "
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4166 msgid "First victim! "
4167 msgstr "Першая ахвяра! "
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:559
4171 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:560
4176 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:578
4181 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:579
4186 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:595
4191 msgid ", ending their %d frag spree"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:596
4196 msgid ", ending their %d score spree"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:610
4201 msgid ", losing their %d frag spree"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:611
4206 msgid ", losing their %d score spree"
4209 #: qcsrc/common/teams.qh:29
4213 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4217 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4221 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4225 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4229 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4231 msgstr "Нейтральная"
4233 #: qcsrc/common/teams.qh:37
4237 #: qcsrc/common/teams.qh:38
4241 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4245 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4249 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4253 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4257 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4261 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4265 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4266 msgid "GENERATOR^Red"
4269 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4270 msgid "GENERATOR^Blue"
4273 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4274 msgid "GENERATOR^Yellow"
4277 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4278 msgid "GENERATOR^Pink"
4281 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4282 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
4285 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129
4287 msgid "%s under attack!"
4288 msgstr "%s пад атакай!"
4290 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4294 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4295 msgid "eWheel Turret"
4298 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4302 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4306 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4310 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4311 msgid "Fusion Reactor"
4314 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4315 msgid "Hellion Missile Turret"
4318 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4322 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4323 msgid "Hunter-Killer Turret"
4326 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4327 msgid "Hunter-Killer"
4330 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4331 msgid "Machinegun Turret"
4334 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4338 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4342 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4346 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4347 msgid "Phaser Cannon"
4350 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4354 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4355 msgid "Plasma Cannon"
4358 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:7
4362 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:19
4363 msgid "Dual Plasma Cannon"
4366 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4370 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4371 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4375 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4376 msgid "Walker Turret"
4379 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4383 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
4386 msgstr "Націсніце %s"
4388 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:948
4389 msgid "No right gunner!"
4390 msgstr "Няма стральца справа!"
4392 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954
4393 msgid "No left gunner!"
4394 msgstr "Няма стральца злева!"
4396 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4400 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4404 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4405 msgid "Racer cannon"
4408 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4412 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4413 msgid "Raptor cannon"
4416 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4420 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4421 msgid "Raptor flare"
4424 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4428 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:78
4429 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
4430 msgstr "Дамп зброі працуе толькі з sv_cmd.\n"
4432 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:17
4436 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:17
4440 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:17
4444 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:17
4448 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:17
4452 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:17
4456 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:17
4460 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:17
4461 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4462 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
4464 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:17
4465 msgid "Grappling Hook"
4466 msgstr "Grappling Hook"
4468 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:17
4472 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:17
4476 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:17
4480 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:17
4481 msgid "Port-O-Launch"
4482 msgstr "Port-O-Launch"
4484 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:18
4488 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:17
4489 msgid "T.A.G. Seeker"
4490 msgstr "T.A.G. Seeker"
4492 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:17
4496 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:17
4500 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17
4503 msgstr "@!#%'n Tuba"
4505 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:18
4509 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:18
4513 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4515 msgid "CI_DEC^%s years"
4516 msgstr "CI_DEC^%s гадоў"
4518 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4520 msgid "CI_ZER^%d years"
4521 msgstr "CI_ZER^%d гадоў"
4523 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4525 msgid "CI_FIR^%d year"
4526 msgstr "CI_FIR^%d год"
4528 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4530 msgid "CI_SEC^%d years"
4531 msgstr "CI_SEC^%d гады"
4533 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4535 msgid "CI_THI^%d years"
4536 msgstr "CI_THI^%d гады"
4538 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4540 msgid "CI_MUL^%d years"
4541 msgstr "CI_MUL^%d гадоў"
4543 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4545 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4546 msgstr "CI_DEC^%s тыдняў"
4548 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4550 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4551 msgstr "CI_ZER^%d тыдняў"
4553 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4555 msgid "CI_FIR^%d week"
4556 msgstr "CI_FIR^%d тыдзень"
4558 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4560 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4561 msgstr "CI_SEC^%d тыдні"
4563 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4565 msgid "CI_THI^%d weeks"
4566 msgstr "CI_THI^%d тыдні"
4568 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4570 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4571 msgstr "CI_MUL^%d тыдняў"
4573 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4575 msgid "CI_DEC^%s days"
4576 msgstr "CI_DEC^%s дзён"
4578 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4580 msgid "CI_ZER^%d days"
4581 msgstr "CI_ZER^%d дзён"
4583 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4585 msgid "CI_FIR^%d day"
4586 msgstr "CI_FIR^%d дзень"
4588 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4590 msgid "CI_SEC^%d days"
4591 msgstr "CI_SEC^%d дні"
4593 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4595 msgid "CI_THI^%d days"
4596 msgstr "CI_THI^%d дні"
4598 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4600 msgid "CI_MUL^%d days"
4601 msgstr "CI_MUL^%d дзён"
4603 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4605 msgid "CI_DEC^%s hours"
4606 msgstr "CI_DEC^%s гадзін"
4608 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4610 msgid "CI_ZER^%d hours"
4611 msgstr "CI_ZER^%d гадзін"
4613 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4615 msgid "CI_FIR^%d hour"
4616 msgstr "CI_FIR^%d гадзіна"
4618 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4620 msgid "CI_SEC^%d hours"
4621 msgstr "CI_SEC^%d гадзіны"
4623 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4625 msgid "CI_THI^%d hours"
4626 msgstr "CI_THI^%d гадзіны"
4628 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4630 msgid "CI_MUL^%d hours"
4631 msgstr "CI_MUL^%d гадзін"
4633 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4635 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4636 msgstr "CI_DEC^%s хвілін"
4638 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4640 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4641 msgstr "CI_ZER^%d хвілін"
4643 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4645 msgid "CI_FIR^%d minute"
4646 msgstr "CI_FIR^%d хвіліна"
4648 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4650 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4651 msgstr "CI_SEC^%d хвіліны"
4653 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4655 msgid "CI_THI^%d minutes"
4656 msgstr "CI_THI^%d хвіліны"
4658 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4660 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4661 msgstr "CI_MUL^%d хвілін"
4663 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4665 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4666 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
4668 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4670 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4671 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
4673 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4675 msgid "CI_FIR^%d second"
4676 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
4678 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4680 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4681 msgstr "CI_SEC^%d секунды"
4683 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4685 msgid "CI_THI^%d seconds"
4686 msgstr "CI_THI^%d секунды"
4688 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4690 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4691 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
4693 #: qcsrc/lib/counting.qh:78
4698 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4703 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4708 #: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84
4713 #: qcsrc/lib/oo.qh:290
4714 msgid "No description"
4717 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65
4720 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4721 "please file an issue."
4724 #: qcsrc/lib/string.qh:46
4726 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4727 msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d"
4729 #: qcsrc/lib/string.qh:47
4731 msgid "%02d:%02d:%02d"
4732 msgstr "%02d:%02d:%02d"
4734 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4735 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4736 msgstr "Карыстанне: menu_cmd command..., дзе магчымымі загадамі ёсць:\n"
4738 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4739 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4740 msgstr " сінх. - абнаўляе ўсе cvar'ы на дзейнай старонцы меню\n"
4742 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4743 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4744 msgstr " directmenu ITEM - вызначыць элемент меню як галоўны элемент\n"
4746 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4747 msgid "Available options:\n"
4748 msgstr "Даступныя параметры:\n"
4750 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
4751 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4753 "Нядзейсны загад. Паспрабуйце menu_cmd help, каб атрымаць спіс даступных "
4756 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:415
4761 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
4764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
4768 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241
4770 msgid "Level %d: %s"
4771 msgstr "Узровень %d: %s"
4773 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
4777 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
4778 msgid "Extended Team"
4781 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
4785 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
4789 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
4793 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:64
4797 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:68
4798 msgid "Level Design"
4801 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
4802 msgid "Music / Sound FX"
4805 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:105
4809 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
4810 msgid "Marketing / PR"
4813 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
4817 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
4821 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
4822 msgid "Engine Additions"
4825 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133
4829 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:139
4830 msgid "Other Active Contributors"
4833 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:145
4837 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
4841 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:152
4845 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
4849 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:162
4850 msgid "Chinese (China)"
4853 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
4854 msgid "Chinese (Taiwan)"
4857 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
4861 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:174
4865 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
4869 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
4870 msgid "English (Australia)"
4873 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:190
4877 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:195
4881 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:203
4885 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
4889 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
4893 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
4897 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
4901 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
4905 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
4909 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
4913 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
4917 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:257
4921 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
4925 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:273
4929 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
4933 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
4937 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294
4938 msgid "Past Contributors"
4941 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
4942 msgid "forced to be saved to config.cfg"
4943 msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg"
4945 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
4946 msgid "will not be saved"
4947 msgstr "не будзе захаваная"
4949 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
4950 msgid "will be saved to config.cfg"
4951 msgstr "будзе захаваная ў config.cfg"
4953 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
4957 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
4958 msgid "engine setting"
4959 msgstr "настáўленне рухавіка"
4961 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
4963 msgstr "толькі чытанне"
4965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
4966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
4967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:287
4968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
4969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
4974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
4976 msgstr "Стваральнікі"
4978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
4979 msgid "The Xonotic credits"
4982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
4984 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
4985 "player name to get started. You can change these options later through the "
4988 "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё "
4989 "імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
4992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
4996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
4997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
4998 msgid "Name under which you will appear in the game"
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5002 msgid "Text language:"
5005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5006 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5007 msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?"
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5014 msgid "Save settings"
5015 msgstr "Захаваць настáўленні"
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5019 msgstr "Сардэчна запрашаем"
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16
5022 msgid "Ammunition display:"
5023 msgstr "Прагляд патронаў:"
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:19
5026 msgid "Show only current ammo type"
5027 msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў"
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:22
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:44
5031 msgid "Noncurrent alpha:"
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:26
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
5036 msgid "Noncurrent scale:"
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:30
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5042 msgstr "Зраўнаваць значкі:"
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:23
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
5048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:21
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:36
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5068 msgstr "Панэль патронаў"
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17
5071 msgid "Message duration:"
5072 msgstr "Працягласць паведамлення:"
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21
5076 msgstr "Тэрмін знікання:"
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25
5079 msgid "Flip messages order"
5080 msgstr "Адваротны парадак паведамленняў"
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15
5084 msgid "Text alignment:"
5085 msgstr "Раўнанне тэксту:"
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31
5088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19
5089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35
5095 msgstr "Памер шрыфту:"
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5098 msgid "Centerprint Panel"
5099 msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў"
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15
5102 msgid "Chat entries:"
5103 msgstr "Допісы ў чаце:"
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18
5107 msgstr "Памер чату:"
5109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22
5110 msgid "Chat lifetime:"
5111 msgstr "Тэрмін жыцця чату:"
5113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26
5114 msgid "Chat beep sound"
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5119 msgstr "Панэль чату"
5121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14
5122 msgid "Engine info:"
5123 msgstr "Звесткі пра рухавік:"
5125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17
5126 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5127 msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS"
5129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5130 msgid "Engine Info Panel"
5131 msgstr "Панэль звестак пра рухавік"
5133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15
5134 msgid "Combine health and armor"
5137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15
5140 msgid "Enable status bar"
5141 msgstr "Уключыць радок стану"
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5145 msgid "Status bar alignment:"
5146 msgstr "Раўнанне радка стану:"
5148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30
5164 msgid "Icon alignment:"
5165 msgstr "Раўнанне значкоў:"
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5168 msgid "Flip health and armor positions"
5169 msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь"
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5172 msgid "Health/Armor Panel"
5173 msgstr "Панэль здароўя/броні"
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14
5176 msgid "Info messages:"
5177 msgstr "Інф. паведамленні:"
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17
5181 msgstr "Адвярнуць раўнаванне"
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5184 msgid "Info Messages Panel"
5185 msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў"
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5188 msgid "PNL^Disabled"
5191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5192 msgid "PNL^Enabled spectating"
5195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5196 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
5199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5204 msgid "Text/icon ratio:"
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5208 msgid "Hide spawned items"
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5212 msgid "Hide big armor and health"
5215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5216 msgid "Dynamic size"
5219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5220 msgid "Items Time Panel"
5223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5224 msgid "Mod Icons Panel"
5225 msgstr "Панэль значкоў мода"
5227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15
5228 msgid "Notifications:"
5229 msgstr "Абвяшчэнні:"
5231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:18
5232 msgid "Also print notifications to the console"
5233 msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі"
5235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:21
5236 msgid "Flip notify order"
5237 msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў"
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:24
5240 msgid "Entry lifetime:"
5241 msgstr "Тэрмін бачнасці:"
5243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
5244 msgid "Entry fadetime:"
5245 msgstr "Тэрмін знікання:"
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5248 msgid "Notification Panel"
5249 msgstr "Панэль абвяшчэнняў"
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5254 msgid "Panel disabled"
5257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5258 msgid "Panel enabled"
5261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5262 msgid "Panel enabled even observing"
5263 msgstr "Уключаная пры назіранні"
5265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5266 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
5267 msgstr "Панэль уключаная толькі ў Race/CTS"
5269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5271 msgstr "Радок стану"
5273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5284 msgid "Inward align"
5287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5288 msgid "Outward align"
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5292 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5293 msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5300 msgid "Include vertical speed"
5301 msgstr "З вертыкальнай хуткасцю"
5303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5305 msgstr "Адзінка хуткасці:"
5307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5333 msgstr "Найбольшая хуткасць"
5335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5336 msgid "Acceleration:"
5337 msgstr "Паскарэнне:"
5339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5340 msgid "Include vertical acceleration"
5341 msgstr "З вертыкальным паскарэннем"
5343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5344 msgid "Physics Panel"
5345 msgstr "Панэль фізікі"
5347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5348 msgid "Powerups Panel"
5349 msgstr "Панэль бонусаў"
5351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5352 msgid "Panel enabled when spectating"
5353 msgstr "Уключана падчас назірання"
5355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
5356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5357 msgid "Panel always enabled"
5358 msgstr "Заўсёды ўключана"
5360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5361 msgid "Forced aspect:"
5364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5365 msgid "Pressed Keys Panel"
5366 msgstr "Панэль націснутых кнопак"
5368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5369 msgid "Quick Menu Panel"
5372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5373 msgid "Race Timer Panel"
5374 msgstr "Панэль гоначнага таймера"
5376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5377 msgid "Panel enabled in teamgames"
5378 msgstr "Панэль уключана ў камандных гульнях"
5380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
5392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
5395 msgstr "Празрыстасць:"
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5427 msgstr "Рэжым павелічэння:"
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5438 msgid "Always zoomed"
5439 msgstr "Заўсёды павялічаны"
5441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5442 msgid "Never zoomed"
5443 msgstr "Ніколі не павялічаны"
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5447 msgstr "Панэль радара"
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5471 msgstr "Табліца балаў"
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
5478 msgid "Show elapsed time"
5479 msgstr "Паказваць мінулы час"
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5483 msgstr "Панэль таймера"
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15
5486 msgid "Alpha after voting:"
5487 msgstr "Празр. пасля галасавання:"
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5491 msgstr "Панэль галасавання"
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:20
5494 msgid "Fade out after:"
5495 msgstr "Знікаць пасля:"
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28
5510 msgid "Fade effect:"
5511 msgstr "Эфект знікання:"
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
5530 msgid "Weapon icons:"
5531 msgstr "Значкі зброі:"
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
5534 msgid "Show only owned weapons"
5535 msgstr "Паказваць толькі сваю зброю"
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52
5538 msgid "Show weapon ID as:"
5539 msgstr "Паказваць ID зброі як:"
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:53
5543 msgstr "Не паказваць"
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58
5554 msgid "Weapon ID scale:"
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64
5558 msgid "Show Accuracy"
5559 msgstr "Паказваць дакладнасць"
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
5563 msgstr "Паказваць патроны"
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68
5566 msgid "Ammo bar alpha:"
5567 msgstr "Празрыстасць радка патронаў:"
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
5570 msgid "Ammo bar color:"
5571 msgstr "Колер радка патронаў:"
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5574 msgid "Weapons Panel"
5575 msgstr "Панэль зброі"
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5603 msgid "Save current skin"
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5607 msgid "Panel background defaults:"
5608 msgstr "Стандартны фон панэляў:"
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
5626 msgid "Border size:"
5627 msgstr "Шырыня краёў:"
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5632 msgstr "Колер каманды:"
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
5636 msgid "Test team color in configure mode"
5637 msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5646 msgstr "Вобласць HUD:"
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5649 msgid "DOCK^Disabled"
5650 msgstr "DOCK^Адключана"
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5658 msgstr "DOCK^Сярэдняя"
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5662 msgstr "DOCK^Вялікая"
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5665 msgid "Grid settings:"
5666 msgstr "Настáўленні сеткі:"
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5669 msgid "Snap panels to grid"
5670 msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы"
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5674 msgstr "Памер сеткі:"
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5686 msgstr "Выйсці з настáўленняў"
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5689 msgid "Panel HUD Setup"
5690 msgstr "Настáўленні панэляў HUD"
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5707 msgid "Move target:"
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5720 msgstr "Пункт з'яўлення"
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5733 msgstr "Задаць вокладку:"
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5736 msgid "Monster Tools"
5737 msgstr "Інструменты пачвар"
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
5744 msgid "Find servers to play on"
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
5748 msgid "Host your own game"
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
5761 msgstr "Сеткавая гульня"
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
5765 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
5780 msgstr "Неабмежавана"
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
5787 msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5792 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5796 msgid "Capture limit:"
5797 msgstr "Абмежаванне захопаў:"
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5800 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:73
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:75
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5810 msgid "Point limit:"
5811 msgstr "Абмежаванне балаў:"
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5816 msgid "The amount of points needed before the match will end"
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:70
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:71
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5832 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
5841 msgstr "Абмежаванне часу:"
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:104
5844 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:106
5853 msgid "TIMLIM^Default"
5854 msgstr "TIMLIM^Стандартна"
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
5862 msgid "TIMLIM^Infinite"
5863 msgstr "TIMLIM^Бясконца"
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
5882 msgid "Player slots:"
5883 msgstr "Колькасць гульцоў:"
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
5887 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144
5892 msgid "Number of bots:"
5893 msgstr "Колькасць ботаў:"
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146
5896 msgid "Amount of bots on your server"
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
5901 msgstr "Майстэрства ботаў:"
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:151
5904 msgid "Specify how experienced the bots will be"
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:152
5909 msgstr "Ботападобны"
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154
5916 msgid "You will win"
5917 msgstr "Лёгка перамагчы"
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
5921 msgstr "Можна перамагчы"
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
5924 msgid "You might win"
5925 msgstr "Цяжка перамагчы"
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:159
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
5945 msgstr "Звышчалавек"
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:162
5949 msgstr "Богападобны"
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:178
5953 msgstr "Мутатары..."
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
5956 msgid "Mutators and weapon arenas"
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
5965 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
5966 "Delete to clear; Enter when done."
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
5971 msgstr "Дадаць паказаныя"
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208
5974 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:211
5978 msgid "Remove shown"
5979 msgstr "Выдаліць паказаныя"
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:212
5982 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
5990 msgid "Add every available map to your selection"
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
5995 msgstr "Выдаліць усе"
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
5998 msgid "Remove all the maps from your selection"
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
6002 msgid "Start Multiplayer!"
6003 msgstr "Пачаць сеткавую гульню!"
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70
6015 msgstr "Тыпы гульні:"
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6027 msgid "Map Information"
6028 msgstr "Інфармацыя пра мапу"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6031 msgid "All Weapons Arena"
6032 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6035 msgid "Most Weapons Arena"
6036 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:49
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:159
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6056 msgstr "Новыя цацкі"
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6065 msgid "Rocket Flying"
6066 msgstr "Ракетны палёт"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6070 msgid "Invincible Projectiles"
6071 msgstr "Непераможныя ракеты"
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
6075 msgid "No start weapons"
6076 msgstr "Пачынаць без зброі"
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195
6081 msgstr "Нізкая гравітацыя"
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
6095 msgstr "Паветраны бой"
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6104 msgid "Weapons stay"
6105 msgstr "Зброя застаецца"
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6115 msgstr "Рэактыўны заплечнік"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6128 msgstr "Без бонусаў"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6136 msgid "Touch explode"
6137 msgstr "Выбух ад дотыку"
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:156
6144 msgid "Gameplay mutators:"
6145 msgstr "Мутатары гэймплэю:"
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6148 msgid "Enable dodging"
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6152 msgid "All players are almost invisible"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6156 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6160 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6165 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
6169 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:201
6173 msgid "Weapon & item mutators:"
6174 msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
6177 msgid "Grappling hook"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
6181 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6185 msgid "Players spawn with the jetpack"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6189 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6193 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6197 msgid "Regular (no arena)"
6198 msgstr "Звычайная (не арэна)"
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
6201 msgid "Weapon arenas:"
6202 msgstr "Арэны са зброяй:"
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6208 "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
6209 "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
6213 msgid "Most weapons"
6214 msgstr "Большасць зброі"
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:260
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:264
6221 msgid "Special arenas:"
6222 msgstr "Асаблівыя арэны:"
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6226 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6227 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6228 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6229 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6234 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6235 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6236 "switch to another weapon."
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6240 msgid "with blaster"
6241 msgstr "з бластэрам"
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6244 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:38
6252 msgid "SRVS^Categories"
6253 msgstr "SRVS^Катэгорыі"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6260 msgid "Show empty servers"
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6268 msgid "Show full servers that have no slots available"
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6277 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6281 msgid "Reload the server list"
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:67
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:78
6291 msgstr "Інфармацыя..."
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6294 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6310 msgstr "%d змяненняў"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6314 msgstr "Афіцыйныя настáўленні"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
6317 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6318 msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171
6321 msgid "N/A (auth library missing)"
6322 msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177
6325 msgid "Not supported (can't connect)"
6326 msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
6329 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6330 msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183
6333 msgid "Supported (will encrypt)"
6334 msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
6337 msgid "Supported (won't encrypt)"
6338 msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189
6341 msgid "Requested (will encrypt)"
6342 msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
6345 msgid "Requested (won't encrypt)"
6346 msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
6349 msgid "Required (can't connect)"
6350 msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6353 msgid "Required (will encrypt)"
6354 msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217
6358 msgstr "Назва сервера:"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
6362 msgstr "Тып гульні:"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6378 msgstr "Настáўленні:"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268
6391 msgstr "Вольныя месцы:"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274
6395 msgstr "Шыфраванне:"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6406 msgid "Server Information"
6407 msgstr "Інфармацыя пра сервер"
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6415 msgstr "Здымкі экрана"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6418 msgid "Music Player"
6419 msgstr "Музычны плэер"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6422 msgid "Auto record demos"
6423 msgstr "Аўтазапіс дэмак"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6427 msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6430 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6438 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6439 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча."
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6443 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6444 msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6452 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6453 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу."
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6460 msgid "MUSICPL^Add all"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6464 msgid "Set as menu track"
6465 msgstr "Зрабіць трэкам меню"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6468 msgid "Reset default menu track"
6469 msgstr "Скінуць да стандартнага трэка меню"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6476 msgid "Random order"
6477 msgstr "Выпадковы парадак"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6480 msgid "MUSICPL^Stop"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6484 msgid "MUSICPL^Play"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6488 msgid "MUSICPL^Pause"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6492 msgid "MUSICPL^Prev"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6496 msgid "MUSICPL^Next"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6500 msgid "MUSICPL^Remove"
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6504 msgid "MUSICPL^Remove all"
6505 msgstr "Выдаліць усе"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6508 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6509 msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63
6512 msgid "Open in the viewer"
6513 msgstr "Адкрыць у праглядніку"
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6537 msgid "Apply immediately"
6538 msgstr "Ужыць зараз"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6549 msgid "Glowing color"
6550 msgstr "Колер падсвятлення"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6553 msgid "Detail color"
6554 msgstr "Колер дэталяў"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6561 msgid "Allow player statistics to track your client"
6562 msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6565 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6566 msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6579 msgstr "Не пазначаны"
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6596 msgid "Are you sure you want to quit?"
6597 msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?"
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6600 msgid "Back to work..."
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6604 msgid "I got some more fragging to do!"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6608 msgid "Quit the game"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6621 msgstr "Капіяваць *"
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6632 msgid "Set * as child"
6633 msgstr "Вызначыць * як дзіця"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6637 msgstr "Далучыць да *"
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6640 msgid "Detach from *"
6641 msgstr "Адлучыць ад *"
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6644 msgid "Visual object properties for *:"
6645 msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:"
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6649 msgstr "Вызначыць празрыстасць:"
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6652 msgid "Set color main:"
6653 msgstr "Вызначыць галоўны колер:"
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6656 msgid "Set color glow:"
6657 msgstr "Колер святла:"
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6664 msgid "Physical object properties for *:"
6665 msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:"
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6668 msgid "Set material:"
6669 msgstr "Вызначыць матэрыял:"
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6672 msgid "Set solidity:"
6673 msgstr "Вызначыць трываласць:"
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6684 msgid "Set physics:"
6685 msgstr "Вызначыць фізіку:"
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6701 msgstr "Вызначыць памер:"
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6705 msgstr "Вызначыць моц:"
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6712 msgid "* object info"
6713 msgstr "інфармацыя пра аб'ект *"
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6717 msgstr "інфармацыя пра мадэль *"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6720 msgid "* attachment info"
6721 msgstr "* інфармацыя пра далучэнне"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6725 msgstr "Паказваць даведку"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6728 msgid "* is the object you are facing"
6729 msgstr "* гэта аб'ект перад вамі"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6732 msgid "Sandbox Tools"
6733 msgstr "Начынне пясочніцы"
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6757 msgstr "Карыстальнік"
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6766 msgstr "Настáўленні"
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6769 msgid "Change the game settings"
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6781 msgid "VOL^Ambient:"
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6786 msgstr "Інфармацыя:"
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6813 msgid "New style sound attenuation"
6814 msgstr "Новы стыль паслаблення гуку"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
6817 msgid "Mute sounds when not active"
6818 msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна"
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6825 msgid "Sound output frequency"
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6865 msgid "Number of channels for the sound output"
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
6901 msgid "Swap stereo output channels"
6902 msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
6905 msgid "Swap left/right channels"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
6909 msgid "Headphone friendly mode"
6910 msgstr "Рэжым для слухавак"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
6914 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
6915 "stereo separation a bit for headphones)"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
6919 msgid "Hit indication sound"
6920 msgstr "Гук пры траплянні"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
6923 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
6927 msgid "Chat message sound"
6928 msgstr "Гук допісу ў чат"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
6935 msgid "Play sounds when clicking menu items"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
6939 msgid "Focus sounds"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
6943 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
6947 msgid "Time announcer:"
6948 msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
6951 msgid "WRN^Disabled"
6952 msgstr "WRN^Адключана"
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
6960 msgstr "1 ды 5 хвілін"
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
6963 msgid "Automatic taunts:"
6964 msgstr "Аўтаматычныя кпіны:"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
6967 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
6985 msgid "Debug info about sounds"
6986 msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі"
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
6989 msgid "Quality preset:"
6990 msgstr "Нарыхтоўкі якасці:"
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
6994 msgstr "PRE^Божухна!"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:49
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
7002 msgstr "PRE^Сярэдняя"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
7006 msgstr "PRE^Звычайная"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
7010 msgstr "PRE^Высокая"
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61
7017 msgid "PRE^Ultimate"
7018 msgstr "PRE^Неверагодная"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
7021 msgid "Geometry detail:"
7022 msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7025 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7030 msgstr "DET^Найніжэйшая"
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7038 msgstr "DET^Нармальная"
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7046 msgstr "DET^Выдатная"
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74
7050 msgstr "DET^Найвышэйшая"
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
7053 msgid "Player detail:"
7054 msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7058 msgstr "PDET^Нізкая"
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7062 msgstr "PDET^Так сабе"
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7066 msgstr "PDET^Нармальная"
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7070 msgstr "PDET^Добрая"
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:84
7074 msgstr "PDET^Найлепшая"
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:88
7077 msgid "Texture resolution:"
7078 msgstr "Разрозненне тэкстур:"
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7082 msgstr "RES^Жудаснае"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7086 msgstr "RES^Жахлівае"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7089 msgid "RES^Very low"
7090 msgstr "RES^Вельмі нізкае"
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7098 msgstr "RES^Нармальнае"
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:98
7106 msgstr "RES^Найлепшае"
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:111
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
7111 msgid "Avoid lossy texture compression"
7112 msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7115 msgid "Show surfaces"
7116 msgstr "Паказваць паверхні"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7120 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7121 "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7125 msgid "Use lightmaps"
7126 msgstr "Мапы асвятлення"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7130 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7131 "video memory (default: enabled)"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7135 msgid "Deluxe mapping"
7136 msgstr "Выдатная якасць"
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7139 msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7148 "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7152 msgid "Offset mapping"
7153 msgstr "Накладанне тэкстур"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7157 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7158 "\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7162 msgid "Relief mapping"
7163 msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7167 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
7168 "(default: disabled)"
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7172 msgid "Reflections:"
7173 msgstr "Адлюстраванні:"
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7177 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7178 "with reflecting surfaces (default: disabled)"
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7182 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7202 msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7206 msgid "Decals on models"
7207 msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7215 msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7223 msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7227 msgid "Damage effects:"
7228 msgstr "Эфекты шкоды:"
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7231 msgid "DMGFX^Disabled"
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7243 msgid "No dynamic lighting"
7244 msgstr "Без дынамічнага ззяння"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
7247 msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7251 msgid "Fake corona lighting"
7252 msgstr "Сімуляваць падлік ззяння"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
7256 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7257 "of real dynamic lights (default: disabled)"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7261 msgid "Realtime dynamic lighting"
7262 msgstr "Дынам. ззянне ў рэальным часе"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
7266 "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
7267 "(default: enabled)"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
7276 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7280 msgid "Realtime world lighting"
7281 msgstr "Асвятленне наваколля ў рэальным часе"
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7285 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7286 "Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
7291 "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7295 msgid "Use normal maps"
7296 msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
7299 msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
7303 msgid "Soft shadows"
7304 msgstr "Мяккія цені"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7307 msgid "Fade corona according to visibility"
7308 msgstr "Зацяняць зіхаценне паводле бачнасці"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
7311 msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7316 msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7320 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7321 "pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7325 msgid "Extra postprocessing effects"
7326 msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
7330 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7331 "using a powerup (default: disabled)"
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7335 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
7339 msgid "Motion blur:"
7340 msgstr "Размыццё падчас руху:"
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7347 msgid "Spawnpoint effects"
7348 msgstr "Эфекты пункта з'яўлення"
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
7351 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7359 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7363 msgid "No crosshair"
7364 msgstr "Без прыцэлу"
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7369 msgstr "Залежыць ад зброі"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7373 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7385 msgstr "Паводле здароўя"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7388 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7389 msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7392 msgid "Enable center crosshair dot"
7393 msgstr "Кропка ў цэнтры"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7396 msgid "Use normal crosshair color"
7397 msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7400 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7401 msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7404 msgid "Hit testing:"
7405 msgstr "Праверка на траплянне:"
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7409 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7410 "when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when "
7411 "you would hit an enemy"
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7415 msgid "HTTST^Disabled"
7416 msgstr "HTTST^Адключана"
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7419 msgid "HTTST^TrueAim"
7420 msgstr "HTTST^TrueAim"
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7423 msgid "HTTST^Enemies"
7424 msgstr "HTTST^Ворагі"
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7427 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7428 msgstr "Размыць прыцэл пры перашкодах стрэлу"
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7431 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7432 msgstr "Павялічваць прыцэл пры навядзенні на ворага"
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7435 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7436 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне"
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7439 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7440 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята"
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7447 msgid "Fading speed:"
7448 msgstr "Хуткасць знікання:"
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7451 msgid "Enable rows / columns highlighting"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
7455 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7456 msgstr "Дзесятковыя на таймеры адраджэння"
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7459 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7460 msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку"
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7467 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7468 msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе"
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
7471 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
7475 msgid "Control transparency of the waypoints"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
7481 msgstr "Памер шрыфту:"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7484 msgid "Edge offset:"
7485 msgstr "Зрух краёў:"
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
7488 msgid "Fade when near the crosshair"
7489 msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу"
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:94
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96
7497 msgstr "Перакрыванне:"
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99
7501 msgstr "Множнік павелічэння:"
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104
7505 msgstr "Хуткасць знікання:"
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:112
7508 msgid "Player Names"
7509 msgstr "Імёны гульцоў"
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
7512 msgid "Show names above players"
7513 msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
7516 msgid "Max distance:"
7517 msgstr "Макс. дыстанцыя:"
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
7521 msgstr "Абясколерыць:"
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
7526 msgstr "Камандная гульня"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148
7529 msgid "Only when near crosshair"
7530 msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
7533 msgid "Display health and armor"
7534 msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157
7537 msgid "Damage overlay:"
7538 msgstr "Накладанне шкоды:"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:160
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
7545 msgid "HUD moves around following player's movement"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
7549 msgid "Shake the HUD when hurt"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7554 msgid "Enter HUD editor"
7555 msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7562 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7563 msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7566 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7567 msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7570 msgid "Frag Information"
7571 msgstr "Інфармацыя пра фрагі"
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7574 msgid "Display information about killing sprees"
7575 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7578 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7579 msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі"
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7582 msgid "Show spree information in centerprints"
7583 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі"
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7586 msgid "Show spree information in death messages"
7587 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць"
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7590 msgid "Sprees in info messages:"
7591 msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:"
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7594 msgid "SPREES^Disabled"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7610 msgid "Print on a seperate line"
7611 msgstr "Выводзіць на асобных радках"
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7614 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7615 msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7618 msgid "Add frag location to death messages when available"
7619 msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна"
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7622 msgid "Gamemode Settings"
7623 msgstr "Настáўленні рэжыму гульні"
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7626 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7627 msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag"
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7630 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7631 msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7640 msgid "Display console messages in the top left corner"
7641 msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7644 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7645 msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату"
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7648 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7649 msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату"
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7652 msgid "Powerup notifications"
7653 msgstr "Абвяшчэнні бонусаў"
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7656 msgid "Weapon centerprint notifications"
7657 msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі"
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7660 msgid "Weapon info message notifications"
7661 msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7668 msgid "Respawn countdown sounds"
7669 msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння"
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7672 msgid "Killstreak sounds"
7673 msgstr "Гукі шэрагу забойстваў"
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7676 msgid "Achievement sounds"
7677 msgstr "Гукі дасягненняў"
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7681 msgstr "Паведамленні"
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7688 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7689 msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7692 msgid "Unavailable alpha:"
7693 msgstr "Празрыстасць прывіда:"
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7696 msgid "Unavailable color:"
7697 msgstr "Колер прывіда:"
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7700 msgid "GHOITEMS^Black"
7701 msgstr "GHOITEMS^Чорны"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7704 msgid "GHOITEMS^Dark"
7705 msgstr "GHOITEMS^Цьмяны"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7708 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7709 msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7712 msgid "GHOITEMS^Normal"
7713 msgstr "GHOITEMS^Нармальны"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7716 msgid "GHOITEMS^Blue"
7717 msgstr "GHOITEMS^Сіні"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:767
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7725 msgid "Force player models to mine"
7726 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7729 msgid "Force player colors to mine"
7730 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
7733 msgid "In non teamplay modes only"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7737 msgid "Body fading:"
7738 msgstr "Зацямняць забітых:"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
7754 msgstr "GIBS^Багата"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7758 msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
7765 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
7769 msgid "1st person perspective"
7770 msgstr "Від ад першай асобы"
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
7773 msgid "Slide to third person upon death"
7774 msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
7777 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7778 msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
7781 msgid "Smooth the view while crouching"
7782 msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
7785 msgid "View waving while idle"
7786 msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
7789 msgid "View bobbing while walking around"
7790 msgstr "Гайданне падчас хады"
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7793 msgid "3rd person perspective"
7794 msgstr "Від ад трэцяй асобы"
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7797 msgid "Back distance"
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
7805 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7806 msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7809 msgid "Field of view:"
7810 msgstr "Сектар агляду, гр:"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
7813 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7817 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7818 msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:"
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
7821 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7825 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7826 msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:"
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
7829 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7833 msgid "ZOOM^Instant"
7834 msgstr "ZOOM^Імгненна"
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
7837 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7838 msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:"
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
7842 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
7843 "sensitivity change)"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
7847 msgid "Velocity zoom"
7848 msgstr "Хуткасць павелічэння"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
7851 msgid "Forward movement only"
7852 msgstr "Рух толькі наперад"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
7855 msgid "VZOOM^Factor"
7856 msgstr "VZOOM^Множнік"
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
7859 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7860 msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння"
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
7863 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7864 msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні"
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
7867 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7868 msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі"
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
7876 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
7888 msgid "Use priority list for weapon cycling"
7889 msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
7893 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
7897 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
7898 msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі"
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
7901 msgid "Auto switch weapons on pickup"
7902 msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю"
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
7906 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
7911 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
7912 msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі"
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
7915 msgid "Draw 1st person weapon model"
7916 msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках"
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
7919 msgid "Draw the weapon model"
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
7925 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
7929 msgid "Gun model swaying"
7930 msgstr "Інерцыя зброі"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
7933 msgid "Gun model bobbing"
7934 msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
7942 msgid "Key Bindings"
7943 msgstr "Прывязкі кнопак"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
7946 msgid "Change key..."
7947 msgstr "Змяніць кнопку..."
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
7959 msgstr "Скінуць усе"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
7966 msgid "Sensitivity:"
7967 msgstr "Адчувальнасць:"
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
7970 msgid "Mouse speed multiplier"
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
7974 msgid "Smooth aiming"
7975 msgstr "Мяккія рухі мышы"
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
7978 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
7982 msgid "Invert aiming"
7983 msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
7986 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
7990 msgid "Use system mouse positioning"
7991 msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
7994 msgid "Enable built in mouse acceleration"
7995 msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
8000 msgid "Disable system mouse acceleration"
8001 msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8004 msgid "Make use of DGA mouse input"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
8008 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8009 msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8012 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
8016 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8017 msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
8020 msgid "Jetpack on jump:"
8021 msgstr "Рэакт. заплечнік пры падскоку:"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
8024 msgid "JPJUMP^Disabled"
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8029 msgstr "Толькі ў паветры"
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
8038 msgid "Use joystick input"
8039 msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8042 msgid "Command when pressed:"
8043 msgstr "Загад пры націсканні:"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8046 msgid "Command when released:"
8047 msgstr "Загад пры адцісканні:"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8054 msgid "User defined key bind"
8055 msgstr "Свой скарот"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8077 msgid "Client UDP port:"
8078 msgstr "UDP-порт кліента:"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8081 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8086 msgstr "Прапускная здольнасць:"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8089 msgid "Specify your network speed"
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8102 msgstr "Марудны ADSL"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8110 msgstr "Шырокапалоснае"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8113 msgid "Input packets/s:"
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8117 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8121 msgid "Server queries/s:"
8122 msgstr "Запыты сервера/с:"
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8129 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8133 msgid "Download speed:"
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8137 msgid "Local latency:"
8138 msgstr "Лакальная затрымка:"
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8141 msgid "Show netgraph"
8142 msgstr "Паказваць сеткавы графік"
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8145 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8149 msgid "Client-side movement prediction"
8150 msgstr "Прадказанне руху на баку кліента"
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8153 msgid "Movement error compensation"
8154 msgstr "Кампенсацыя памылак руху"
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8157 msgid "Use encryption (AES) when available"
8158 msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна"
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8162 msgstr "Чашчыня кадраў"
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8166 msgstr "Не больш за:"
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8169 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8170 msgstr "Неабмежавана"
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8177 msgid "TRGT^Disabled"
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8182 msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8185 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8186 msgstr "Неабмежавана"
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8189 msgid "Save processing time for other apps"
8190 msgstr "Берагчы час працэсара для іншых праграм"
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8193 msgid "Show frames per second"
8194 msgstr "Паказваць кадры/с"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8197 msgid "Show your rendered frames per second"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8201 msgid "Menu tooltips:"
8202 msgstr "Падказкі для элементаў:"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8206 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8207 "command bound to the menu item)"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8211 msgid "TLTIP^Disabled"
8212 msgstr "TLTIP^Адключана"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8215 msgid "TLTIP^Standard"
8216 msgstr "TLTIP^Як звычайна"
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8219 msgid "TLTIP^Advanced"
8220 msgstr "TLTIP^Пашырана"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8223 msgid "Show current date and time"
8224 msgstr "Паказваць дзейны час і дату"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8227 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8231 msgid "Enable developer mode"
8232 msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8235 msgid "Advanced settings..."
8236 msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8239 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8244 msgid "Factory reset"
8245 msgstr "Поўнае скіданне"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8248 msgid "Cvar filter:"
8249 msgstr "Фільтр cvar:"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8252 msgid "Modified cvars only"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8257 msgstr "Настáўленне:"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8268 msgid "Description:"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8272 msgid "Advanced settings"
8273 msgstr "Пашыраныя настáўленні"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8276 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8277 msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8280 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8281 msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8288 msgid "Text Language"
8289 msgstr "Мова тэксту"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8292 msgid "Set language"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8296 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8297 msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8301 "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
8302 "(default: disabled)"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8306 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8307 msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню,"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8310 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8311 msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8314 msgid "Disconnect now"
8315 msgstr "Адлучыцца зараз"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8318 msgid "Switch language"
8319 msgstr "Пераключыць мову"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8323 msgstr "Папярэджанне"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8327 msgstr "Разрозненне:"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8330 msgid "Font/UI size:"
8331 msgstr "Памер шрыфту/UI:"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8334 msgid "SZ^Unreadable"
8335 msgstr "SZ^Нечытэльны"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8339 msgstr "SZ^Малюсенькі"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8343 msgstr "SZ^Маленькі"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8359 msgstr "SZ^Агромністы"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8363 msgstr "SZ^Велізарны"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8367 msgstr "SZ^Каласальны"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8370 msgid "Color depth:"
8371 msgstr "Глыбіня колеру:"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8374 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
8387 msgstr "На ўвесь экран"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8390 msgid "Vertical Synchronization"
8391 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
8395 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8396 "screen refresh rate (default: disabled)"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8400 msgid "Flip view horizontally"
8401 msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8404 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8409 msgstr "Анізатрапія:"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8412 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8416 msgid "ANISO^Disabled"
8417 msgstr "ANISO^Адключана"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8438 msgid "Antialiasing:"
8439 msgstr "Згладжванне:"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8443 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8444 "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8449 msgstr "AA^Адключана"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
8452 msgid "High-quality frame buffer"
8453 msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8456 msgid "Depth first:"
8457 msgstr "Спачатку глыбіня:"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8461 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8462 "normal rendering starts (default: disabled)"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8467 msgstr "DF^Адключана"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8471 msgstr "DF^Наваколле"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8478 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8479 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8483 msgstr "VBO^Адключана"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8486 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8487 msgstr "Вяршыні, некаторыя трохкутнікі (сумяшчальна)"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8493 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8494 "for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8502 msgid "Vertices and Triangles"
8503 msgstr "Вяршыні ды трохкутнікі"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
8510 msgid "Brightness of black (default: 0)"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8518 msgid "Brightness of white (default: 1)"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
8527 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8528 "white or black (default: 1.125)"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
8532 msgid "Contrast boost:"
8533 msgstr "Узмацненне кантрасту:"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
8536 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8541 msgstr "Насычанасць:"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
8545 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8546 "requires GLSL color control (default: 1)"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
8550 msgid "LIT^Ambient:"
8551 msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
8555 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8556 "and flat (default: 4)"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
8564 msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8568 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8569 msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8573 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8574 "strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
8578 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8579 msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8582 msgid "Use GLSL to handle color control"
8583 msgstr "Выкарыстоўваць GLSL для кіравання колерам"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
8587 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8588 "performance by a lot (default: disabled)"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
8592 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8593 msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
8596 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8597 msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8600 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8601 msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8608 msgid "Campaign Difficulty:"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8613 msgstr "CSKL^Нізкая"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8617 msgstr "CSKL^Сярэдняя"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8621 msgstr "CSKL^Высокая"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8624 msgid "Start Singleplayer!"
8625 msgstr "Пачаць асобную гульню!"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8628 msgid "Singleplayer"
8629 msgstr "Асобная гульня"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8632 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8640 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8641 msgstr "выбраць за мяне"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8644 msgid "Autoselect team (recommended)"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8668 msgid "Team Selection"
8669 msgstr "Выбар каманды"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
8672 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
8676 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
8684 msgid "free for all"
8685 msgstr "free for all"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8704 msgid "strafe right"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8712 msgid "crouch / sink"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8716 msgid "off-hand hook"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8728 msgid "WEAPON^previous"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8736 msgid "WEAPON^previously used"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
8748 msgid "drop weapon / throw nade"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
8768 msgid "maximize radar"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
8772 msgid "3rd person view"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8776 msgid "enter spectator mode"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
8792 msgid "show chat history"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
8808 msgid "enter console"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
8820 msgid "auto-join team"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
8824 msgid "drop key / drop flag"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
8832 msgid "sandbox menu"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
8840 msgid "User defined"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:62 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:65
8844 msgid "Do not press this button again!"
8845 msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:291
8849 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
8851 "Што? Не магу зайсці (m = NULL). Перафільтрую, каб гэтага не паўтаралася.\n"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:299
8855 msgid "%s's Xonotic Server"
8856 msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:304
8860 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
8863 "Што? Не магу зайсці (памылковы тып гульні). Перафільтрую, каб гэтага не "
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:100 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:170
8871 msgid "<no model found>"
8872 msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
8880 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:763
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764
8890 msgstr "Назва сервера"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:766
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8902 msgid "AES level %d"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
8920 msgid "modified settings"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
8925 msgid "official settings"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
8929 msgid "stats disabled"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
8933 msgid "stats enabled"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151
8937 msgid "SLCAT^Favorites"
8938 msgstr "SLCAT^Упадабанае"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
8941 msgid "SLCAT^Recommended"
8942 msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
8945 msgid "SLCAT^Normal Servers"
8946 msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
8949 msgid "SLCAT^Servers"
8950 msgstr "SLCAT^Серверы"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
8953 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
8954 msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
8957 msgid "SLCAT^Modified Servers"
8958 msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
8961 msgid "SLCAT^Overkill"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
8965 msgid "SLCAT^InstaGib"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
8969 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
8970 msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
8974 msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
8982 msgstr "VOL^Максімум"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
8986 msgstr "VOL^Адключана"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8995 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8996 "gives for better performance (default: 1)"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9009 msgstr "PART^Сярэдні"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9014 msgstr "PART^Нармальны"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9018 msgstr "PART^Высокі"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9022 msgstr "PART^Ультра"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9025 msgid "PART^Ultimate"
9026 msgstr "PART^Максімальны"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9030 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9031 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9036 msgid "Screen resolution"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9041 msgstr "PART^Павольны"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9048 msgid "PART^Instant"
9049 msgstr "PART^Імгненны"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9105 msgstr "Апошнія_гледжаныя:"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9108 msgid "Time_Played:"
9109 msgstr "Час_у_гульні:"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117
9112 msgid "Favorite_Map:"
9113 msgstr "Улюбёная_мапа:"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9128 msgstr "%s_рэйтынг:"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9132 msgid "%s_Percentile:"
9133 msgstr "%s_адсотак:"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9137 msgid "%s_Favorite_Map:"
9138 msgstr "%s_улюбёная_мапа:"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9142 msgid "%d (unranked)"
9143 msgstr "%d (без рэйтынгу)"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9148 "Update can be downloaded at:\n"
9151 "Абнаўленне можна сцягнуць з:\n"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523
9155 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9156 msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:552
9160 msgid "^1%s TEST BUILD"
9161 msgstr "^1%s ТЭСТАВЫ БІЛД"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:569
9165 msgid "Update to %s now!"
9166 msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:654
9170 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9171 "^1Expect visual problems.\n"
9173 "1^ПАМЫЛКА: Сцісканне тэкстур патрабуецца, але не падтрымліваецца.\n"
9174 "1^Магчыма, будуць праблемы з візуалізацыяй.\n"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
9178 msgstr "Стандартныя настáўленні"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
9182 msgstr "Колер каманды:"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
9185 msgid "Enable panel"
9186 msgstr "Уключыць панэль"