1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-02-03 12:41+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
14 "Last-Translator: , 2013-2014, 2015\n"
15 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
23 "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
32 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
42 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
48 "^1Multiline message at time %s that\n"
49 "^BOLDlasts longer than normal"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
54 msgid "Message at time %s"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
58 msgid "Generic message"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
66 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
67 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
68 msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
70 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
73 msgstr "кадры/с: %.*f"
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
81 msgid "^1Spectating: ^7%s"
82 msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
87 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
90 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
98 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
107 msgid "previous weapon"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
112 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
113 msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
122 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
128 msgid "secondary fire"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
138 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
139 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
148 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
149 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
152 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
153 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
154 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
160 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
161 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
164 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
165 msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
168 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
173 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
178 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
179 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
183 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
188 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
189 msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
193 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
194 msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
197 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
198 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
202 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
203 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
206 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
207 msgid "team selection"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
211 msgid "^1Spectating this player:"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
215 msgid "^1Spectating you:"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
219 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
220 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
223 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
224 msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
227 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
228 msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
231 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
232 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
234 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
235 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
241 msgid "Standard quick menu"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
257 msgstr "Працягваць..."
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
265 msgid "QMCMD^Send public message to"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
269 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
270 msgstr "QMCMD^:-) / цудоўна"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
273 msgid "QMCMD^nice one"
274 msgstr "QMCMD^цудоўна"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
277 msgid "QMCMD^good game"
278 msgstr "QMCMD^добрая гульня"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
281 msgid "QMCMD^hi / good luck"
282 msgstr "QMCMD^прывіт і ўдачы"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
285 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
286 msgstr "QMCMD^прывіт, прыемнай гульні і ўдачы"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
289 msgid "QMCMD^Send in English"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
294 msgid "QMCMD^Team chat"
295 msgstr "QMCMD^Камандны чат"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
298 msgid "QMCMD^strength soon"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
302 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
303 msgstr "QMCMD^ёсць рэч %x^7 (l:%y^7)"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
306 msgid "QMCMD^free item, icon"
307 msgstr "QMCMD^ёсць рэч, значок"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
310 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
311 msgstr "QMCMD^узяў рэч (l:%l^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
314 msgid "QMCMD^took item, icon"
315 msgstr "QMCMD^узяў рэч, значок"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
318 msgid "QMCMD^negative"
319 msgstr "QMCMD^адхілена"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
322 msgid "QMCMD^positive"
323 msgstr "QMCMD^прынята"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
326 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327 msgstr "QMCMD^трэба дапамога (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
330 msgid "QMCMD^need help, icon"
331 msgstr "QMCMD^трэба дапамога, значок"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
334 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
338 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
342 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
346 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
350 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
354 msgid "QMCMD^defending, icon"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
358 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
362 msgid "QMCMD^roaming, icon"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
366 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
370 msgid "QMCMD^attacking, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
374 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
378 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
383 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
387 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
391 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
395 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
399 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
403 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
407 msgid "QMCMD^Send private message to"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
412 msgid "QMCMD^Settings"
413 msgstr "QMCMD^Настáўленні"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
417 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
421 msgid "QMCMD^3rd person view"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
425 msgid "QMCMD^Player models like mine"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
429 msgid "QMCMD^Names above players"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
433 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
441 msgid "QMCMD^Net graph"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
446 msgid "QMCMD^Sound settings"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
450 msgid "QMCMD^Hit sound"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
454 msgid "QMCMD^Chat sound"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
458 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
463 msgid "QMCMD^Observer camera"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
467 msgid "QMCMD^Increase speed"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
471 msgid "QMCMD^Decrease speed"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
475 msgid "QMCMD^Wall collision"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
479 msgid "QMCMD^Fullscreen"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
484 msgid "QMCMD^Call a vote"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
488 msgid "QMCMD^Restart the map"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
492 msgid "QMCMD^End match"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
496 msgid "QMCMD^Reduce match time"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
500 msgid "QMCMD^Extend match time"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
504 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
508 msgid "Server quick menu"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
512 msgid "Waypoint editor menu"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
516 msgid "Waypoint editor menu as default"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
520 msgid "Server quick menu as default"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
524 msgid "QMCMD^Spectate a player"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
549 msgid "Intermediate %d"
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
556 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
560 msgid "missing a checkpoint"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
564 msgid "Click to select teleport destination"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
568 msgid "Click to select spawn location"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
572 msgid "Number of ball carrier kills"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
584 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
588 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
597 msgstr "SCO^час трымання"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
600 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
604 msgid "Number of deaths"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
612 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
616 msgid "SCO^destroyed"
617 msgstr "SCO^знішчана"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
624 msgid "The total damage done"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
632 msgid "The total damage taken"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
636 msgid "Number of flag drops"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
641 msgstr "SCO^выкіданні"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
656 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
660 msgid "Number of faults committed"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
668 msgid "Number of flag carrier kills"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
684 msgid "Number of kills minus suicides"
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
692 msgid "Number of goals scored"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
700 msgid "Number of keys carrier kills"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
705 msgstr "SCO^kcзабойствы"
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
714 msgid "The kill-death ratio"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
726 msgid "Number of kills"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
731 msgstr "SCO^забойствы"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
734 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
742 msgid "Number of lives (LMS)"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
750 msgid "Number of times a key was lost"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
771 msgid "Number of objectives destroyed"
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
775 msgid "SCO^objectives"
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
780 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
804 msgid "Number of players pushed into void"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
820 msgid "Number of flag returns"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
825 msgstr "SCO^вяртанні"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
828 msgid "Number of revivals"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
833 msgstr "SCO^адраджэнні"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
836 msgid "Number of rounds won"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
840 msgid "SCO^rounds won"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
852 msgid "Number of suicides"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
857 msgstr "SCO^самагубствы"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
860 msgid "Number of kills minus deaths"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
868 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
876 msgid "Number of teamkills"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
880 msgid "SCO^teamkills"
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
884 msgid "Number of ticks (Domination)"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
896 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
901 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
909 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
914 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
915 "cvar scoreboard_columns"
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
920 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
926 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
927 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
931 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
935 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
940 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
941 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
942 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
943 "field to show all fields available for the current game mode."
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
948 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
949 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
953 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
958 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
959 "right of the vertical bar aligned to the right."
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
964 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
965 "other gamemodes except DM."
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
982 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
983 msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
991 msgstr "Статыстыка мапы:"
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
994 msgid "Monsters killed:"
995 msgstr "Пачвар забіта:"
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
998 msgid "Secrets found:"
999 msgstr "Схованак адшукана:"
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1022 msgid "Team Selection"
1023 msgstr "Выбар каманды"
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1027 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1032 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1037 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1042 msgid "^3%1.0f minutes"
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1047 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1057 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1062 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1067 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1068 msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1072 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1073 msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1077 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1078 msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1105 msgid "Warmup: no time limit"
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1109 msgid "Warmup: too few players"
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1117 msgid "Sudden Death"
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1126 msgid "Overtime #%d"
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1130 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1134 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1135 msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1138 msgid "A vote has been called for:"
1139 msgstr "Апытанне было створана для:"
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1142 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1143 msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
1145 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1146 msgid "^1Configure the HUD"
1147 msgstr "^1Наставіць HUD"
1149 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1160 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1171 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1173 msgstr "Няма патронаў"
1175 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1179 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1183 #: qcsrc/client/main.qc:300
1184 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1185 msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
1187 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1191 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1195 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1199 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1203 #: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1207 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1209 msgid "All Weapons Arena"
1210 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
1212 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1214 msgid "All Available Weapons Arena"
1217 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1219 msgid "Most Weapons Arena"
1220 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
1222 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1224 msgid "Most Available Weapons Arena"
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1229 msgid "No Weapons Arena"
1232 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1238 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1244 msgid "Your client version is outdated."
1247 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1248 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1251 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1252 msgid "Please update!"
1255 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1256 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1260 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1263 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1265 msgid "Welcome to %s"
1268 #: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1275 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1278 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1281 msgstr "Тып гульні:"
1283 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1284 msgid "This match supports"
1287 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1292 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1294 msgid "%d to %d players"
1297 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1299 msgid "%d players maximum"
1302 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1304 msgid "%d players minimum"
1307 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1308 msgid "Active modifications:"
1311 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1312 msgid "Special gameplay tips:"
1315 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1316 msgid "Server's message"
1319 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1321 msgid "%s (not bound)"
1322 msgstr "%s (не звязаны)"
1324 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1328 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1331 msgstr " (%d галасоў)"
1333 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1337 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1338 msgid "Decide the gametype"
1339 msgstr "Абярыце тып гульні"
1341 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1342 msgid "Vote for a map"
1343 msgstr "Галасаванка за мапу"
1345 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1347 msgid "%d seconds left"
1348 msgstr "%d секунд засталося"
1350 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1351 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1354 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1355 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1358 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1359 msgid "Requesting preview..."
1362 #: qcsrc/client/view.qc:883
1364 msgstr "Таймер гранаты"
1366 #: qcsrc/client/view.qc:888
1367 msgid "Capture progress"
1370 #: qcsrc/client/view.qc:893
1371 msgid "Revival progress"
1372 msgstr "Рух адраджэння"
1374 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1375 msgid "error creating curl handle"
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1384 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1387 "Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1397 msgid "Point limit:"
1398 msgstr "Абмежаванне балаў:"
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1405 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1406 msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1410 msgid "Round limit:"
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1415 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1419 msgid "Capture time rankings"
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1423 msgid "Capture the Flag"
1424 msgstr "Capture the Flag"
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1428 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1429 "from the other team"
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1433 msgid "Capture limit:"
1434 msgstr "Абмежаванне захопаў:"
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1437 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1450 msgid "Race for fastest time."
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1458 msgid "Score as many frags as you can"
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1462 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1472 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1480 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1489 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1490 "freeze all enemies to win"
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1498 msgid "Survive against waves of monsters"
1499 msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1502 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1503 msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1510 msgid "Gather all the keys to win the round"
1511 msgstr "Сабраць усе ключы"
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1518 msgid "^1You have no more lives left"
1519 msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1522 msgid "Last Man Standing"
1523 msgstr "Last Man Standing"
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1526 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1527 msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1538 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1546 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1550 msgid "Ball Stealer"
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1554 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1556 "Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1564 msgid "Personal best"
1565 msgstr "Уласны рэкорд"
1567 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1569 msgstr "Рэкорд сервера"
1571 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1575 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1576 msgid "Race against other players to the finish line"
1577 msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
1579 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1583 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1584 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1587 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1588 msgid "Team Deathmatch"
1589 msgstr "Team Deathmatch"
1591 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1595 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1599 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1603 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1607 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1608 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1612 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1616 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1617 msgid "Medium armor"
1620 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1624 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1628 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1629 msgid "Small health"
1632 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1633 msgid "Medium health"
1636 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1640 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1644 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1645 #: qcsrc/common/util.qc:263
1646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1650 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1654 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1655 msgid "Fuel regenerator"
1658 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1660 msgstr "Энергія рэгенерацыі"
1662 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1664 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1665 msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
1667 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1670 msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
1672 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1673 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1676 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1677 msgid "It's your turn"
1680 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1685 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1689 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1690 msgid "Current Game"
1693 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1697 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1702 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1707 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1711 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1712 msgid "Minigame message"
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1726 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1736 msgid "You are spectating"
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1740 msgid "Better luck next time!"
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1744 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1748 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1752 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1756 msgid "Push the boulders onto the targets"
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1777 msgid "Connect Four"
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1787 msgid "%s^7 won the game!"
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1800 msgid "You lost the game!"
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1814 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1821 msgid "Click on the game board to place your piece"
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1825 msgid "Nine Men's Morris"
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1830 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1834 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1838 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1851 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1859 msgid "Add AI player"
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1863 msgid "Remove AI player"
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1872 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1879 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1884 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1890 msgstr "Наступны матч"
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1893 msgid "Peg Solitaire"
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1897 msgid "All pieces cleared!"
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1901 msgid "Remaining pieces:"
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1906 msgid "Pieces left: %s"
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1910 msgid "No more valid moves"
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1914 msgid "Well done, you win!"
1915 msgstr "Віншуем, вы перамаглі!"
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1918 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1926 msgid "Single Player"
1929 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1934 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1939 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1943 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1948 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1949 msgid "Spider attack"
1952 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1956 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1961 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1962 msgid "Wyvern attack"
1965 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2036 msgid "Draw damage numbers"
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2040 msgid "Font size minimum:"
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2044 msgid "Font size maximum:"
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2052 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2057 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2063 msgid "off-hand hook"
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2068 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2072 msgid "Vaporizer ammo"
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2078 msgstr "Дадатковае жыццё"
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2081 msgid "Napalm grenade"
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2089 msgid "Translocate grenade"
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2093 msgid "Spawn grenade"
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2097 msgid "Heal grenade"
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2101 msgid "Monster grenade"
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2105 msgid "Entrap grenade"
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2109 msgid "Veil grenade"
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2113 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2114 msgid "drop weapon / throw nade"
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2119 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2128 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2132 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2136 msgid "Overkill MachineGun"
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2140 msgid "Overkill Nex"
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2144 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2148 msgid "Overkill Shotgun"
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2154 msgid "Invisibility"
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2180 msgid "Spawn Shield"
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2184 msgid "Superweapons"
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2193 msgstr "Дапамажыце!"
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2205 msgstr "Замарожаны!"
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2243 msgid "Flag carrier"
2244 msgstr "Носьбіт сцяга"
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2247 msgid "Enemy carrier"
2248 msgstr "Варожы носьбіт"
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2251 msgid "Dropped flag"
2252 msgstr "Кінуты сцяг"
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2260 msgstr "Чырвоная база"
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2275 msgid "Return flag here"
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2286 msgid "Control point"
2287 msgstr "Кантрольны пункт"
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2291 msgstr "Кінуты ключ"
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2299 msgstr "Носьбіт ключа"
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2311 msgid "Ball carrier"
2312 msgstr "Носьбіт мяча"
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2322 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2349 msgid "%s needing help!"
2350 msgstr "%s патрэбна дапамога!"
2352 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2353 msgid "^1Server notices:"
2354 msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2357 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2358 msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2362 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2363 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2368 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2369 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2371 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
2372 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2376 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2381 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2382 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2387 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2388 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2390 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
2391 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2394 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2395 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2398 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2402 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2403 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2406 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2410 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2411 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2414 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2419 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2422 "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2425 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2431 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2434 "^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2440 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2444 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2445 msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2448 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2453 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2454 msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2458 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2463 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2464 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2468 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2474 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2475 msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2480 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2481 msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2484 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2485 msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2488 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2490 "^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2493 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2494 msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2497 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2498 msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2501 msgid "^F2Match is restarting..."
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2506 msgid "^F4Countdown stopped!"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2511 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2516 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2521 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2522 msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2526 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2531 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2536 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2541 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2546 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2551 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2556 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2561 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2566 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2571 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2576 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2581 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2586 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2591 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2596 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2601 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2606 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2611 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2617 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2622 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2627 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2632 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2637 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2642 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2648 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2653 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2658 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2663 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2668 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2673 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2678 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2683 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2684 msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2688 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2693 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2698 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2699 msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2703 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2708 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2713 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2718 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2723 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2728 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2733 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2734 msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2738 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2739 msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2743 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2748 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2753 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2758 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2763 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2768 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2773 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2778 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2779 msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2783 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2789 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2795 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2800 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2805 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2810 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2815 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2820 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2825 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2826 msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2830 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2831 msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2835 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2840 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2845 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2850 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2855 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2856 msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2860 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2865 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2870 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2875 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2880 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2885 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2890 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2895 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2900 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2905 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2910 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2915 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2920 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2925 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2930 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2935 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2940 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2945 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2950 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2955 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2960 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2965 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2970 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2975 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2980 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2981 msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2985 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2986 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2990 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2991 msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2995 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2996 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3000 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3005 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3006 msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3010 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3011 msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3016 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3017 msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3021 msgid "^BGRound tied"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3026 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3027 msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3031 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3032 msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3036 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3037 msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3041 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3042 msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3047 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3048 msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3053 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3054 msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3059 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3060 msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3065 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3066 msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3071 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3072 msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3077 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3078 msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3083 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3084 msgstr "^F1%s %s^BG закончыўся, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3089 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3090 msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3094 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3099 msgid "^BG%s^F3 connected"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3104 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3105 msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3109 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3115 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3116 msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3121 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3122 msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3126 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3131 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3136 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3141 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3146 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3151 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3152 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3156 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3161 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3165 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3169 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3174 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3179 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3184 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3189 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3193 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3197 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3202 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3203 msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3207 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3208 msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3212 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3213 msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3217 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3218 msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3222 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3223 msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3227 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3232 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3237 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3238 "spectators aren't allowed at the moment."
3240 "^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3244 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3249 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3254 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3255 msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3259 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3264 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3269 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3270 msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3274 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3279 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3285 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3292 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3298 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3304 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3309 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3310 msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3315 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3316 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3321 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3322 msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3325 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3329 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3335 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3342 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3348 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3349 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3355 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3360 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3365 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3370 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3375 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3380 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3385 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3390 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3395 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3400 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3405 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3410 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3415 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3420 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3425 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3430 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3435 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3440 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3445 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3450 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3455 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3460 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3465 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3470 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3475 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3480 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3485 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3491 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3496 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3501 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3506 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3512 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3517 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3522 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3527 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3532 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3537 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3542 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3547 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3553 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3559 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3564 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3570 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3577 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3583 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3589 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3594 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3599 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3604 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3609 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3614 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3619 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3624 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3629 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3634 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3639 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3644 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3649 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3654 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3659 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3664 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3669 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3674 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3678 msgid "^F4You are now alone!"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3682 msgid "^BGYou are attacking!"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3686 msgid "^BGYou are defending!"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3691 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3696 msgid "%s players are needed for this match."
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3704 msgid "^BGGame starts in"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3709 msgid "^BGRound %s starts in"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3713 msgid "^F4Round cannot start"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3717 msgid "^F2Don't camp!"
3718 msgstr "^F2Годзе хавацца!"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3722 "^BGYou are now free.\n"
3723 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3724 "^BGif you think you will succeed."
3726 "^BGЦяпер вы вольныя.\n"
3727 "^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
3728 "^BGкалі лічыце, што здолееце."
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3731 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3736 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3737 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3738 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3742 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3743 msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3746 msgid "^BGYou captured the flag!"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3751 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3752 msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3756 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3757 msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3761 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3766 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3767 msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3771 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3776 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3781 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3782 msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3786 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3787 msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3791 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3795 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3796 msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3799 msgid "^BGYou got the flag!"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3804 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3809 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3814 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3815 msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3819 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3820 msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3825 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3831 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3836 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3841 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3846 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3851 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3856 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3861 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3866 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3867 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3871 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3872 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3876 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3880 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3881 msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3884 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3885 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3888 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3889 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3893 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3894 msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3900 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3901 msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3905 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3906 msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3912 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3913 msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3917 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3922 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3927 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3932 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3937 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3938 msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3942 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3943 msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3947 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3948 msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3952 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3957 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3961 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3962 msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3967 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3968 "You are now on: %s"
3970 "^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
3971 "Цяпер вы належыце: %s"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3974 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3978 msgid "^K1Die camper!"
3979 msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3982 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3983 msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3986 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3991 msgid "^K1You were %s"
3992 msgstr "^K1Вы былі %s"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3995 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3999 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4003 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4007 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4011 msgid "^K1You fragged yourself!"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4015 msgid "^K1You need to be more careful!"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4019 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4023 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4027 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4031 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4035 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4039 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4043 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4047 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4051 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4055 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4059 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4063 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4067 msgid "^K1You need to preserve your health"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4071 msgid "^K1You became a shooting star!"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4075 msgid "^K1You melted away in slime!"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4079 msgid "^K1You committed suicide!"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4083 msgid "^K1You ended it all!"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4087 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4092 msgid "^BGYou are now on: %s"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4096 msgid "^K1You died in an accident!"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4100 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4104 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4108 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4112 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4116 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4120 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4124 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4128 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4132 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4136 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4140 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4144 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4148 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4152 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4156 msgid "^K1Watch your step!"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4161 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4166 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4171 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4176 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4182 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4188 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4193 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4198 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4202 msgid "^BGDoor unlocked!"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4207 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4212 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4216 msgid "^K3You revived yourself"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4221 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4226 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4230 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4234 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4238 msgid "^K1You froze yourself"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4242 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4247 msgid "^K1A %s has arrived!"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4251 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4255 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4260 "^K1No spawnpoints available!\n"
4261 "Hope your team can fix it..."
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4267 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4268 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4272 msgid "^BGYou picked up the ball"
4273 msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4276 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4281 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4282 "Help the key carriers to meet!"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4287 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4288 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4293 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4294 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4298 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4302 msgid "^BGScanning frequency range..."
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4306 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4310 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4315 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4316 "Use the same command again to spectate anyway."
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4320 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4326 "^BGWaiting for players to join...\n"
4327 "Need active players for: %s"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4332 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4336 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4340 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4344 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4348 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4353 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4354 msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4359 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4360 "Next weapon: ^F1%s"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4365 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4366 msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4370 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4374 msgid "^BGYou captured a control point"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4379 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4383 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4387 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4392 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4393 "^F2Capture some control points to unshield it"
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4397 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4402 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4403 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4408 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4413 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4418 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4419 "Keep fragging until we have a winner!"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4424 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4425 "Keep scoring until we have a winner!"
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4430 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4432 "Generators are now decaying.\n"
4433 "The more control points your team holds,\n"
4434 "the faster the enemy generator decays"
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4440 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4441 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4445 msgid "^K1In^BG-portal created"
4446 msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4449 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4450 msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4453 msgid "^F1Portal creation failed"
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4457 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4461 msgid "^F2Strength has worn off"
4462 msgstr "^F2Сіла скончылася"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4465 msgid "^F2Shield surrounds you"
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4469 msgid "^F2Shield has worn off"
4470 msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4473 msgid "^F2You are on speed"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4477 msgid "^F2Speed has worn off"
4478 msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4481 msgid "^F2You are invisible"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4485 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4486 msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4489 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4493 msgid "^BGSequence completed!"
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4497 msgid "^BGThere are more to go..."
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4502 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4506 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4510 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4514 msgid "^F2You now have a superweapon"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4518 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4522 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4526 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4530 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4534 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4538 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4542 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4547 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4552 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4557 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4562 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4567 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4601 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4606 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4610 msgid "TRIPLE FRAG! "
4611 msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4615 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4620 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4625 msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4629 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4634 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4643 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4648 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4657 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4662 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4667 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4671 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4676 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4685 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4688 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4690 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4693 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4694 msgid "ARMAGEDDON! "
4695 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4699 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4702 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4704 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4707 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4711 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4714 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4723 msgid "%d score spree! "
4724 msgstr "%d балаў запар! "
4726 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4728 msgid "%d frag spree! "
4729 msgstr "%d фрагаў запар! "
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4732 msgid "First blood! "
4733 msgstr "Першая кроў! "
4735 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4736 msgid "First score! "
4737 msgstr "Першы бал! "
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4740 msgid "First casualty! "
4741 msgstr "Першае здарэнне! "
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4744 msgid "First victim! "
4745 msgstr "Першая ахвяра! "
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4749 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4754 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4757 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4759 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4762 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4764 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4767 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4769 msgid ", ending their %d frag spree"
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4774 msgid ", ending their %d score spree"
4777 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4779 msgid ", losing their %d frag spree"
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4784 msgid ", losing their %d score spree"
4787 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4792 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4796 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4800 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4804 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4808 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4812 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4814 msgstr "Нейтральная"
4816 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4820 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4824 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4828 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4832 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4836 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4840 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4844 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4848 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4849 msgid "GENERATOR^Red"
4852 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4853 msgid "GENERATOR^Blue"
4856 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4857 msgid "GENERATOR^Yellow"
4860 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4861 msgid "GENERATOR^Pink"
4864 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4866 msgid "%s under attack!"
4867 msgstr "%s пад атакай!"
4869 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4873 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4874 msgid "eWheel Turret"
4877 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4881 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4885 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4889 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4890 msgid "Fusion Reactor"
4893 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4894 msgid "Hellion Missile Turret"
4897 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4901 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4902 msgid "Hunter-Killer Turret"
4905 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4906 msgid "Hunter-Killer"
4909 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4910 msgid "Machinegun Turret"
4913 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4917 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4921 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4925 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4926 msgid "Phaser Cannon"
4929 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4933 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4934 msgid "Plasma Cannon"
4937 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4941 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4942 msgid "Dual Plasma Cannon"
4945 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4946 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4950 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4951 msgid "Walker Turret"
4954 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4958 #: qcsrc/common/util.qc:248
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4963 #: qcsrc/common/util.qc:249
4964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4968 #: qcsrc/common/util.qc:250
4969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4971 msgstr "Новыя цацкі"
4973 #: qcsrc/common/util.qc:251
4974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4978 #: qcsrc/common/util.qc:252
4979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4980 msgid "Rocket Flying"
4981 msgstr "Ракетны палёт"
4983 #: qcsrc/common/util.qc:253
4984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4985 msgid "Invincible Projectiles"
4986 msgstr "Непераможныя ракеты"
4988 #: qcsrc/common/util.qc:254
4989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4991 msgstr "Нізкая гравітацыя"
4993 #: qcsrc/common/util.qc:255
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4998 #: qcsrc/common/util.qc:256
5002 #: qcsrc/common/util.qc:257
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5005 msgstr "Паветраны бой"
5007 #: qcsrc/common/util.qc:258
5008 msgid "Melee only Arena"
5011 #: qcsrc/common/util.qc:260
5012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5016 #: qcsrc/common/util.qc:261
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5018 msgid "Weapons stay"
5019 msgstr "Зброя застаецца"
5021 #: qcsrc/common/util.qc:262
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5026 #: qcsrc/common/util.qc:264
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5031 #: qcsrc/common/util.qc:265
5035 #: qcsrc/common/util.qc:266
5037 msgstr "Без бонусаў"
5039 #: qcsrc/common/util.qc:267
5043 #: qcsrc/common/util.qc:268
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5045 msgid "Touch explode"
5046 msgstr "Выбух ад дотыку"
5048 #: qcsrc/common/util.qc:269
5049 msgid "Wall jumping"
5052 #: qcsrc/common/util.qc:270
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5054 msgid "No start weapons"
5055 msgstr "Пачынаць без зброі"
5057 #: qcsrc/common/util.qc:271
5061 #: qcsrc/common/util.qc:272
5062 msgid "Offhand blaster"
5065 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5069 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5073 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5075 msgstr "Не пазначаны"
5077 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5078 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5082 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5085 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5089 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5094 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5102 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5106 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5111 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5116 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5121 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5126 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5130 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5134 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5172 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5184 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5200 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5204 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5219 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5220 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5224 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5231 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5349 msgid "LEFT_SHOULDER"
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5354 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5359 msgid "LEFT_TRIGGER"
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5364 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5369 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5374 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5379 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5384 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5389 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5394 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5399 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5404 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5428 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5438 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5441 msgstr "Націсніце %s"
5443 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5444 msgid "No right gunner!"
5445 msgstr "Няма стральца справа!"
5447 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5448 msgid "No left gunner!"
5449 msgstr "Няма стральца злева!"
5451 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5455 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5459 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5460 msgid "Racer cannon"
5463 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5467 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5468 msgid "Raptor cannon"
5471 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5475 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5476 msgid "Raptor flare"
5479 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5483 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5487 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5491 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5495 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5499 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5503 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5507 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5511 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5512 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5513 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5515 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5517 msgid "Grappling Hook"
5518 msgstr "Grappling Hook"
5520 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5524 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5528 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5532 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5533 msgid "Port-O-Launch"
5534 msgstr "Port-O-Launch"
5536 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5540 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5541 msgid "T.A.G. Seeker"
5542 msgstr "T.A.G. Seeker"
5544 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5548 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5552 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5555 msgstr "@!#%'n Tuba"
5557 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5561 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5565 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5567 msgid "CI_DEC^%s years"
5568 msgstr "CI_DEC^%s гадоў"
5570 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5572 msgid "CI_ZER^%d years"
5573 msgstr "CI_ZER^%d гадоў"
5575 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5577 msgid "CI_FIR^%d year"
5578 msgstr "CI_FIR^%d год"
5580 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5582 msgid "CI_SEC^%d years"
5583 msgstr "CI_SEC^%d гады"
5585 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5587 msgid "CI_THI^%d years"
5588 msgstr "CI_THI^%d гады"
5590 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5592 msgid "CI_MUL^%d years"
5593 msgstr "CI_MUL^%d гадоў"
5595 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5597 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5598 msgstr "CI_DEC^%s тыдняў"
5600 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5602 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5603 msgstr "CI_ZER^%d тыдняў"
5605 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5607 msgid "CI_FIR^%d week"
5608 msgstr "CI_FIR^%d тыдзень"
5610 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5612 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5613 msgstr "CI_SEC^%d тыдні"
5615 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5617 msgid "CI_THI^%d weeks"
5618 msgstr "CI_THI^%d тыдні"
5620 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5622 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5623 msgstr "CI_MUL^%d тыдняў"
5625 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5627 msgid "CI_DEC^%s days"
5628 msgstr "CI_DEC^%s дзён"
5630 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5632 msgid "CI_ZER^%d days"
5633 msgstr "CI_ZER^%d дзён"
5635 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5637 msgid "CI_FIR^%d day"
5638 msgstr "CI_FIR^%d дзень"
5640 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5642 msgid "CI_SEC^%d days"
5643 msgstr "CI_SEC^%d дні"
5645 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5647 msgid "CI_THI^%d days"
5648 msgstr "CI_THI^%d дні"
5650 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5652 msgid "CI_MUL^%d days"
5653 msgstr "CI_MUL^%d дзён"
5655 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5657 msgid "CI_DEC^%s hours"
5658 msgstr "CI_DEC^%s гадзін"
5660 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5662 msgid "CI_ZER^%d hours"
5663 msgstr "CI_ZER^%d гадзін"
5665 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5667 msgid "CI_FIR^%d hour"
5668 msgstr "CI_FIR^%d гадзіна"
5670 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5672 msgid "CI_SEC^%d hours"
5673 msgstr "CI_SEC^%d гадзіны"
5675 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5677 msgid "CI_THI^%d hours"
5678 msgstr "CI_THI^%d гадзіны"
5680 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5682 msgid "CI_MUL^%d hours"
5683 msgstr "CI_MUL^%d гадзін"
5685 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5687 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5688 msgstr "CI_DEC^%s хвілін"
5690 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5692 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5693 msgstr "CI_ZER^%d хвілін"
5695 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5697 msgid "CI_FIR^%d minute"
5698 msgstr "CI_FIR^%d хвіліна"
5700 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5702 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5703 msgstr "CI_SEC^%d хвіліны"
5705 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5707 msgid "CI_THI^%d minutes"
5708 msgstr "CI_THI^%d хвіліны"
5710 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5712 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5713 msgstr "CI_MUL^%d хвілін"
5715 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5717 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5718 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5720 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5722 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5723 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5725 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5727 msgid "CI_FIR^%d second"
5728 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5730 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5732 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5733 msgstr "CI_SEC^%d секунды"
5735 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5737 msgid "CI_THI^%d seconds"
5738 msgstr "CI_THI^%d секунды"
5740 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5742 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5743 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5745 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5750 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5755 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5760 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5765 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5766 msgid "No description"
5769 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5772 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5773 "please file an issue."
5776 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5778 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5779 msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d"
5781 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5783 msgid "%02d:%02d:%02d"
5784 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5786 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5791 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5803 msgid "Extended Team"
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5827 msgid "Level Design"
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5831 msgid "Music / Sound FX"
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5839 msgid "Marketing / PR"
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5851 msgid "Engine Additions"
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5859 msgid "Other Active Contributors"
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5879 msgid "Chinese (China)"
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5883 msgid "Chinese (Taiwan)"
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5899 msgid "English (Australia)"
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5951 msgid "Portuguese (Brazil)"
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5963 msgid "Scottish Gaelic"
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5987 msgid "Past Contributors"
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5991 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5992 msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5995 msgid "will not be saved"
5996 msgstr "не будзе захаваная"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5999 msgid "will be saved to config.cfg"
6000 msgstr "будзе захаваная ў config.cfg"
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6007 msgid "engine setting"
6008 msgstr "настáўленне рухавіка"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6012 msgstr "толькі чытанне"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6025 msgstr "Стваральнікі"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6028 msgid "The Xonotic credits"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6033 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6034 "player name to get started. You can change these options later through the "
6037 "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё "
6038 "імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6047 msgid "Name under which you will appear in the game"
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6051 msgid "Text language:"
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6055 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6056 msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?"
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6064 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6069 msgid "Save settings"
6070 msgstr "Захаваць настáўленні"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6076 msgstr "Сардэчна запрашаем"
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6088 msgid "Restart level"
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6108 msgstr "Настáўленні"
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6129 msgid "Ammunition display:"
6130 msgstr "Прагляд патронаў:"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6133 msgid "Show only current ammo type"
6134 msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6138 msgid "Noncurrent alpha:"
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6143 msgid "Noncurrent scale:"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6149 msgstr "Зраўнаваць значкі:"
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6177 msgstr "Панэль патронаў"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6181 msgid "Message duration:"
6182 msgstr "Працягласць паведамлення:"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6187 msgstr "Тэрмін знікання:"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6190 msgid "Flip messages order"
6191 msgstr "Адваротны парадак паведамленняў"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6195 msgid "Text alignment:"
6196 msgstr "Раўнанне тэксту:"
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6206 msgstr "Памер шрыфту:"
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6209 msgid "Bold font scale:"
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6213 msgid "Centerprint Panel"
6214 msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў"
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6217 msgid "Chat entries:"
6218 msgstr "Допісы ў чаце:"
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6222 msgstr "Памер чату:"
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6225 msgid "Chat lifetime:"
6226 msgstr "Тэрмін жыцця чату:"
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6229 msgid "Chat beep sound"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6234 msgstr "Панэль чату"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6237 msgid "Engine info:"
6238 msgstr "Звесткі пра рухавік:"
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6241 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6242 msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS"
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6245 msgid "Engine Info Panel"
6246 msgstr "Панэль звестак пра рухавік"
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6249 msgid "Combine health and armor"
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6255 msgid "Enable status bar"
6256 msgstr "Уключыць радок стану"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6260 msgid "Status bar alignment:"
6261 msgstr "Раўнанне радка стану:"
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6279 msgid "Icon alignment:"
6280 msgstr "Раўнанне значкоў:"
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6283 msgid "Flip health and armor positions"
6284 msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь"
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6287 msgid "Health/Armor Panel"
6288 msgstr "Панэль здароўя/броні"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6291 msgid "Info messages:"
6292 msgstr "Інф. паведамленні:"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6296 msgstr "Адвярнуць раўнаванне"
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6299 msgid "Info Messages Panel"
6300 msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6319 msgid "Enable spectating"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6323 msgid "Enable even playing in warmup"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6331 msgid "Text/icon ratio:"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6335 msgid "Hide spawned items"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6339 msgid "Hide big armor and health"
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6343 msgid "Dynamic size"
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6347 msgid "Items Time Panel"
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6351 msgid "Mod Icons Panel"
6352 msgstr "Панэль значкоў мода"
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6355 msgid "Notifications:"
6356 msgstr "Абвяшчэнні:"
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6359 msgid "Also print notifications to the console"
6360 msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі"
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6363 msgid "Flip notify order"
6364 msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў"
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6367 msgid "Entry lifetime:"
6368 msgstr "Тэрмін бачнасці:"
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6371 msgid "Entry fadetime:"
6372 msgstr "Тэрмін знікання:"
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6375 msgid "Notification Panel"
6376 msgstr "Панэль абвяшчэнняў"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6387 msgid "Enable even observing"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6392 msgid "Enable only in Race/CTS"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6397 msgstr "Радок стану"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6410 msgid "Inward align"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6414 msgid "Outward align"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6418 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6419 msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6426 msgid "Include vertical speed"
6427 msgstr "З вертыкальнай хуткасцю"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6431 msgstr "Адзінка хуткасці:"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6439 msgstr "Найбольшая хуткасць"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6442 msgid "Acceleration:"
6443 msgstr "Паскарэнне:"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6446 msgid "Include vertical acceleration"
6447 msgstr "З вертыкальным паскарэннем"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6450 msgid "Physics Panel"
6451 msgstr "Панэль фізікі"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6454 msgid "Pickup messages:"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6481 msgid "Icon size scale:"
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6485 msgid "Pickup Panel"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6489 msgid "Powerups Panel"
6490 msgstr "Панэль бонусаў"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6494 msgid "Always enable"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6498 msgid "Forced aspect:"
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6502 msgid "Pressed Keys Panel"
6503 msgstr "Панэль націснутых кнопак"
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6506 msgid "Quick Menu Panel"
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6510 msgid "Race Timer Panel"
6511 msgstr "Панэль гоначнага таймера"
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6514 msgid "Enable in team games"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6532 msgstr "Празрыстасць:"
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6564 msgstr "Рэжым павелічэння:"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6575 msgid "Always zoomed"
6576 msgstr "Заўсёды павялічаны"
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6579 msgid "Never zoomed"
6580 msgstr "Ніколі не павялічаны"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6584 msgstr "Панэль радара"
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6609 msgstr "Табліца балаў"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6612 msgid "StrafeHUD mode:"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6616 msgid "View angle centered"
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6620 msgid "Velocity angle centered"
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6624 msgid "StrafeHUD style:"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6632 msgid "progress bar"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6648 msgid "Center panel"
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6652 msgid "Reset colors"
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6660 msgid "Angle indicator:"
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6679 msgid "Switch indicators:"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6683 msgid "Direction caps:"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6695 msgid "StrafeHUD Panel"
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6703 msgid "Show elapsed time"
6704 msgstr "Паказваць мінулы час"
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6707 msgid "Secondary timer:"
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6716 msgstr "Панэль таймера"
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6719 msgid "Alpha after voting:"
6720 msgstr "Празр. пасля галасавання:"
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6724 msgstr "Панэль галасавання"
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6727 msgid "Fade out after:"
6728 msgstr "Знікаць пасля:"
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6736 msgid "Fade effect:"
6737 msgstr "Эфект знікання:"
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6756 msgid "Weapon icons:"
6757 msgstr "Значкі зброі:"
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6760 msgid "Show only owned weapons"
6761 msgstr "Паказваць толькі сваю зброю"
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6764 msgid "Show weapon ID as:"
6765 msgstr "Паказваць ID зброі як:"
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6769 msgstr "Не паказваць"
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6780 msgid "Weapon ID scale:"
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6784 msgid "Show Accuracy"
6785 msgstr "Паказваць дакладнасць"
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6789 msgstr "Паказваць патроны"
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6792 msgid "Ammo bar alpha:"
6793 msgstr "Празрыстасць радка патронаў:"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6796 msgid "Ammo bar color:"
6797 msgstr "Колер радка патронаў:"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6800 msgid "Weapons Panel"
6801 msgstr "Панэль зброі"
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6829 msgid "Save current skin"
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6833 msgid "Panel background defaults:"
6834 msgstr "Стандартны фон панэляў:"
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6841 msgid "Border size:"
6842 msgstr "Шырыня краёў:"
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6847 msgstr "Колер каманды:"
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6850 msgid "Test team color in configure mode"
6851 msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6859 msgstr "Вобласць HUD:"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6862 msgid "DOCK^Disabled"
6863 msgstr "DOCK^Адключана"
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6871 msgstr "DOCK^Сярэдняя"
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6875 msgstr "DOCK^Вялікая"
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6878 msgid "Grid settings:"
6879 msgstr "Настáўленні сеткі:"
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6882 msgid "Snap panels to grid"
6883 msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы"
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6887 msgstr "Памер сеткі:"
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6899 msgstr "Выйсці з настáўленняў"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6902 msgid "Panel HUD Setup"
6903 msgstr "Настáўленні панэляў HUD"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6919 msgid "Move target:"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6932 msgstr "Пункт з'яўлення"
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6945 msgstr "Задаць вокладку:"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6948 msgid "Monster Tools"
6949 msgstr "Інструменты пачвар"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6952 msgid "Find servers to play on"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6956 msgid "Host your own game"
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6965 msgstr "Сеткавая гульня"
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6969 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6984 msgstr "Неабмежавана"
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6992 msgstr "Абмежаванне часу:"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6995 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7004 msgid "TIMLIM^Default"
7005 msgstr "TIMLIM^Стандартна"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7013 msgid "TIMLIM^Infinite"
7014 msgstr "TIMLIM^Бясконца"
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7033 msgid "Player slots:"
7034 msgstr "Колькасць гульцоў:"
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7038 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7043 msgid "Number of bots:"
7044 msgstr "Колькасць ботаў:"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7047 msgid "Amount of bots on your server"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7052 msgstr "Майстэрства ботаў:"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7055 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7060 msgstr "Ботападобны"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7067 msgid "You will win"
7068 msgstr "Лёгка перамагчы"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7072 msgstr "Можна перамагчы"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7075 msgid "You might win"
7076 msgstr "Цяжка перамагчы"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7096 msgstr "Звышчалавек"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7100 msgstr "Богападобны"
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7104 msgstr "Мутатары..."
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7107 msgid "Mutators and weapon arenas"
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7116 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7117 "Delete to clear; Enter when done."
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7122 msgstr "Дадаць паказаныя"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7125 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7129 msgid "Remove shown"
7130 msgstr "Выдаліць паказаныя"
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7133 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7141 msgid "Add every available map to your selection"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7146 msgstr "Выдаліць усе"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7149 msgid "Remove all the maps from your selection"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7153 msgid "Start multiplayer!"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7166 msgstr "Тыпы гульні:"
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7178 msgid "Map Information"
7179 msgstr "Інфармацыя пра мапу"
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7186 msgid "Gameplay mutators:"
7187 msgstr "Мутатары гэймплэю:"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7191 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7192 "directional key to dodge"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7196 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7200 msgid "All players are almost invisible"
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7205 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7210 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7214 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7219 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7224 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7228 msgid "Weapon & item mutators:"
7229 msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7232 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7237 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7243 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7244 "with the Electro primary fire"
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7249 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7250 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7255 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7256 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7257 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7261 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7265 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7269 msgid "Regular (no arena)"
7270 msgstr "Звычайная (не арэна)"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7274 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7275 "without weapon pickups"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7279 msgid "Weapon arenas:"
7280 msgstr "Арэны са зброяй:"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7283 msgid "Custom weapons"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7287 msgid "Most weapons"
7288 msgstr "Большасць зброі"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7295 msgid "Special arenas:"
7296 msgstr "Асаблівыя арэны:"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7300 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7301 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7302 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7303 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7308 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7309 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7310 "switch to another weapon."
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7314 msgid "with blaster"
7315 msgstr "з бластэрам"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7318 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7326 msgid "SRVS^Categories"
7327 msgstr "SRVS^Катэгорыі"
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7334 msgid "Show empty servers"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7342 msgid "Show full servers that have no slots available"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7350 msgid "Show high latency servers"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7354 msgid "Reload the server list"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7363 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7373 msgstr "Інфармацыя..."
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7376 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7381 msgid "No Terms of Service specified"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7392 msgstr "%d змяненняў"
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7396 msgstr "Афіцыйныя настáўленні"
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7399 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7400 msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7403 msgid "N/A (auth library missing)"
7404 msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7407 msgid "Not supported (can't connect)"
7408 msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)"
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7411 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7412 msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7415 msgid "Supported (will encrypt)"
7416 msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)"
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7419 msgid "Supported (won't encrypt)"
7420 msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7423 msgid "Requested (will encrypt)"
7424 msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)"
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7427 msgid "Requested (won't encrypt)"
7428 msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)"
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7431 msgid "Required (can't connect)"
7432 msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)"
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7435 msgid "Required (will encrypt)"
7436 msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)"
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7439 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7444 msgid "custom stats server"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7449 msgid "stats disabled"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7454 msgid "stats enabled"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7464 msgid "Terms of Service"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7473 msgstr "Назва сервера:"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7485 msgstr "Настáўленні:"
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7498 msgstr "Вольныя месцы:"
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7502 msgstr "Шыфраванне:"
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7517 msgid "Server Information"
7518 msgstr "Інфармацыя пра сервер"
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7526 msgstr "Здымкі экрана"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7529 msgid "Music Player"
7530 msgstr "Музычны плэер"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7533 msgid "Auto record demos"
7534 msgstr "Аўтазапіс дэмак"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7538 msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7541 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7549 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7550 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча."
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7554 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7555 msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?"
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7563 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7564 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу."
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7571 msgid "MUSICPL^Add all"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7575 msgid "Set as menu track"
7576 msgstr "Зрабіць трэкам меню"
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7579 msgid "Reset default menu track"
7580 msgstr "Скінуць да стандартнага трэка меню"
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7587 msgid "Random order"
7588 msgstr "Выпадковы парадак"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7591 msgid "MUSICPL^Stop"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7595 msgid "MUSICPL^Play"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7599 msgid "MUSICPL^Pause"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7603 msgid "MUSICPL^Prev"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7607 msgid "MUSICPL^Next"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7611 msgid "MUSICPL^Remove"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7615 msgid "MUSICPL^Remove all"
7616 msgstr "Выдаліць усе"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7619 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7620 msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7623 msgid "Open in the viewer"
7624 msgstr "Адкрыць у праглядніку"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7648 msgid "Apply immediately"
7649 msgstr "Ужыць зараз"
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7660 msgid "Glowing color"
7661 msgstr "Колер падсвятлення"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7664 msgid "Detail color"
7665 msgstr "Колер дэталяў"
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7672 msgid "Allow player statistics to track your client"
7673 msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7676 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7677 msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя"
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7680 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7684 msgid "Select language..."
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7688 msgid "Are you sure you want to quit?"
7689 msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7692 msgid "Quit the game"
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7705 msgstr "Капіяваць *"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7716 msgid "Set * as child"
7717 msgstr "Вызначыць * як дзіця"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7721 msgstr "Далучыць да *"
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7724 msgid "Detach from *"
7725 msgstr "Адлучыць ад *"
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7728 msgid "Visual object properties for *:"
7729 msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:"
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7733 msgstr "Вызначыць празрыстасць:"
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7736 msgid "Set color main:"
7737 msgstr "Вызначыць галоўны колер:"
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7740 msgid "Set color glow:"
7741 msgstr "Колер святла:"
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7748 msgid "Physical object properties for *:"
7749 msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:"
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7752 msgid "Set material:"
7753 msgstr "Вызначыць матэрыял:"
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7756 msgid "Set solidity:"
7757 msgstr "Вызначыць трываласць:"
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7768 msgid "Set physics:"
7769 msgstr "Вызначыць фізіку:"
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7785 msgstr "Вызначыць памер:"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7789 msgstr "Вызначыць моц:"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7796 msgid "* object info"
7797 msgstr "інфармацыя пра аб'ект *"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7801 msgstr "інфармацыя пра мадэль *"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7804 msgid "* attachment info"
7805 msgstr "* інфармацыя пра далучэнне"
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7809 msgstr "Паказваць даведку"
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7812 msgid "* is the object you are facing"
7813 msgstr "* гэта аб'ект перад вамі"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7816 msgid "Sandbox Tools"
7817 msgstr "Начынне пясочніцы"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7837 msgstr "Карыстальнік"
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7844 msgid "Change the game settings"
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7856 msgid "VOL^Ambient:"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7861 msgstr "Інфармацыя:"
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7888 msgid "New style sound attenuation"
7889 msgstr "Новы стыль паслаблення гуку"
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7892 msgid "Mute sounds when not active"
7893 msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна"
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7900 msgid "Sound output frequency"
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7940 msgid "Number of channels for the sound output"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7976 msgid "Swap stereo output channels"
7977 msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа"
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7980 msgid "Swap left/right channels"
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7984 msgid "Headphone friendly mode"
7985 msgstr "Рэжым для слухавак"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7989 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7990 "stereo separation a bit for headphones)"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7994 msgid "Hit indication sound"
7995 msgstr "Гук пры траплянні"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7998 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8006 msgid "Decrease pitch with more damage"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8014 msgid "Increase pitch with more damage"
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8022 msgid "Chat message sound"
8023 msgstr "Гук допісу ў чат"
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8030 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8034 msgid "Focus sounds"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8038 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8042 msgid "Time announcer:"
8043 msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8046 msgid "WRN^Disabled"
8047 msgstr "WRN^Адключана"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8055 msgstr "1 ды 5 хвілін"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8058 msgid "Automatic taunts:"
8059 msgstr "Аўтаматычныя кпіны:"
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8062 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8074 msgid "Debug info about sounds"
8075 msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі"
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8078 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8082 msgid "Reset key bindings"
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8086 msgid "Quality preset:"
8087 msgstr "Нарыхтоўкі якасці:"
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8091 msgstr "PRE^Божухна!"
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8099 msgstr "PRE^Сярэдняя"
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8103 msgstr "PRE^Звычайная"
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8107 msgstr "PRE^Высокая"
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8114 msgid "PRE^Ultimate"
8115 msgstr "PRE^Неверагодная"
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8118 msgid "Geometry detail:"
8119 msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8122 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8127 msgstr "DET^Найніжэйшая"
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8135 msgstr "DET^Нармальная"
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8143 msgstr "DET^Выдатная"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8147 msgstr "DET^Найвышэйшая"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8150 msgid "Player detail:"
8151 msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8155 msgstr "PDET^Нізкая"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8159 msgstr "PDET^Так сабе"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8163 msgstr "PDET^Нармальная"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8167 msgstr "PDET^Добрая"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8171 msgstr "PDET^Найлепшая"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8174 msgid "Texture resolution:"
8175 msgstr "Разрозненне тэкстур:"
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8179 msgstr "RES^Жудаснае"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8183 msgstr "RES^Жахлівае"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8186 msgid "RES^Very low"
8187 msgstr "RES^Вельмі нізкае"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8195 msgstr "RES^Нармальнае"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8203 msgstr "RES^Найлепшае"
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8208 msgid "Avoid lossy texture compression"
8209 msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8212 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8220 msgid "Show surfaces"
8221 msgstr "Паказваць паверхні"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8225 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8226 "performance boost, but looks very ugly."
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8230 msgid "Use lightmaps"
8231 msgstr "Мапы асвятлення"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8235 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8240 msgid "Deluxe mapping"
8241 msgstr "Выдатная якасць"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8244 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8252 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8256 msgid "Offset mapping"
8257 msgstr "Накладанне тэкстур"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8261 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8262 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8266 msgid "Relief mapping"
8267 msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8271 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8275 msgid "Reflections:"
8276 msgstr "Адлюстраванні:"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8280 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8281 "with reflecting surfaces"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8285 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8305 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8309 msgid "Decals on models"
8310 msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8318 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8326 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8330 msgid "Damage effects:"
8331 msgstr "Эфекты шкоды:"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8334 msgid "DMGFX^Disabled"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8346 msgid "Realtime dynamic lights"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8351 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8360 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8364 msgid "Realtime world lights"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8369 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8374 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8378 msgid "Use normal maps"
8379 msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8383 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8384 "light with a bumpy surface"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8388 msgid "Soft shadows"
8389 msgstr "Мяккія цені"
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8392 msgid "Corona brightness:"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8396 msgid "Flare effects around certain lights"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8400 msgid "Fade coronas according to visibility"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8404 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8409 msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8413 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8414 "pixels. Has a big impact on performance."
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8418 msgid "Extra postprocessing effects"
8419 msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8423 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8428 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8432 msgid "Motion blur:"
8433 msgstr "Размыццё падчас руху:"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8440 msgid "Spawnpoint effects"
8441 msgstr "Эфекты пункта з'яўлення"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8444 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8454 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8455 "gives for better performance"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8459 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8463 msgid "No crosshair"
8464 msgstr "Без прыцэлу"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8469 msgstr "Залежыць ад зброі"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8473 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8485 msgstr "Паводле здароўя"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8488 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8489 msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8492 msgid "Enable center crosshair dot"
8493 msgstr "Кропка ў цэнтры"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8496 msgid "Use normal crosshair color"
8497 msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8500 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8501 msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8504 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8508 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8512 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8516 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8520 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8521 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8524 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8525 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8536 msgid "Fading speed:"
8537 msgstr "Хуткасць знікання:"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8540 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8544 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8545 msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8548 msgid "Show team sizes:"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8553 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8554 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8562 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8563 msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8566 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8570 msgid "Control transparency of the waypoints"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8579 msgid "Edge offset:"
8580 msgstr "Зрух краёў:"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8583 msgid "Fade when near the crosshair"
8584 msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8587 msgid "Display names instead of icons"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8596 msgstr "Перакрыванне:"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8600 msgstr "Множнік павелічэння:"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8604 msgstr "Хуткасць знікання:"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8607 msgid "Player Names"
8608 msgstr "Імёны гульцоў"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8611 msgid "Show names above players"
8612 msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8615 msgid "Max distance:"
8616 msgstr "Макс. дыстанцыя:"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8620 msgstr "Абясколерыць:"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8625 msgstr "Камандная гульня"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8628 msgid "Only when near crosshair"
8629 msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8632 msgid "Display health and armor"
8633 msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8636 msgid "Damage overlay:"
8637 msgstr "Накладанне шкоды:"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8644 msgid "HUD moves around following player's movement"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8648 msgid "Shake the HUD when hurt"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8653 msgid "Enter HUD editor"
8654 msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8661 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8662 msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8665 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8666 msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8669 msgid "Frag Information"
8670 msgstr "Інфармацыя пра фрагі"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8673 msgid "Display information about killing sprees"
8674 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8677 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8678 msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8681 msgid "Show spree information in centerprints"
8682 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8685 msgid "Show spree information in death messages"
8686 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8689 msgid "Sprees in info messages:"
8690 msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8693 msgid "SPREES^Disabled"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8709 msgid "Print on a seperate line"
8710 msgstr "Выводзіць на асобных радках"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8713 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8714 msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8717 msgid "Add frag location to death messages when available"
8718 msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8721 msgid "Gamemode Settings"
8722 msgstr "Настáўленні рэжыму гульні"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8725 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8726 msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8729 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8730 msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8739 msgid "Display console messages in the top left corner"
8740 msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8743 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8744 msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8747 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8748 msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8751 msgid "Powerup notifications"
8752 msgstr "Абвяшчэнні бонусаў"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8755 msgid "Weapon centerprint notifications"
8756 msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8759 msgid "Weapon info message notifications"
8760 msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8767 msgid "Respawn countdown sounds"
8768 msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8771 msgid "Killstreak sounds"
8772 msgstr "Гукі шэрагу забойстваў"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8775 msgid "Achievement sounds"
8776 msgstr "Гукі дасягненняў"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8780 msgstr "Паведамленні"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8787 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8788 msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8791 msgid "Unavailable alpha:"
8792 msgstr "Празрыстасць прывіда:"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8795 msgid "Unavailable color:"
8796 msgstr "Колер прывіда:"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8799 msgid "GHOITEMS^Black"
8800 msgstr "GHOITEMS^Чорны"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8803 msgid "GHOITEMS^Dark"
8804 msgstr "GHOITEMS^Цьмяны"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8807 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8808 msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8811 msgid "GHOITEMS^Normal"
8812 msgstr "GHOITEMS^Нармальны"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8815 msgid "GHOITEMS^Blue"
8816 msgstr "GHOITEMS^Сіні"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8824 msgid "Force player models to mine"
8825 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8828 msgid "Force player colors to mine"
8829 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8833 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8838 msgid "Except in team games"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8842 msgid "Only in Duel"
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8846 msgid "Only in team games"
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8850 msgid "In team games and Duel"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8854 msgid "Body fading:"
8855 msgstr "Зацямняць забітых:"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8871 msgstr "GIBS^Багата"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8875 msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8882 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8886 msgid "1st person perspective"
8887 msgstr "Від ад першай асобы"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8890 msgid "Slide to third person upon death"
8891 msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8894 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8895 msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8898 msgid "Smooth the view while crouching"
8899 msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8902 msgid "View waving while idle"
8903 msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8906 msgid "View bobbing while walking around"
8907 msgstr "Гайданне падчас хады"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8910 msgid "3rd person perspective"
8911 msgstr "Від ад трэцяй асобы"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8914 msgid "Back distance"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8922 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8923 msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8926 msgid "Field of view:"
8927 msgstr "Сектар агляду, гр:"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8930 msgid "Field of vision in degrees"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8934 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8935 msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8938 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8942 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8943 msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8946 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8950 msgid "ZOOM^Instant"
8951 msgstr "ZOOM^Імгненна"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8954 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8955 msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8959 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8960 "sensitivity change)"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8964 msgid "Velocity zoom"
8965 msgstr "Хуткасць павелічэння"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8968 msgid "Forward movement only"
8969 msgstr "Рух толькі наперад"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8972 msgid "VZOOM^Factor"
8973 msgstr "VZOOM^Множнік"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8976 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8977 msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8980 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8981 msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8984 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8985 msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8993 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9005 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9006 msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9010 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9014 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9015 msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9018 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9019 msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9023 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9028 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9029 msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9032 msgid "Draw 1st person weapon model"
9033 msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9036 msgid "Draw the weapon model"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9042 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9046 msgid "Weapon model opacity:"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9050 msgid "Gun model swaying"
9051 msgstr "Інерцыя зброі"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9054 msgid "Gun model bobbing"
9055 msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9063 msgid "Key Bindings"
9064 msgstr "Прывязкі кнопак"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9067 msgid "Change key..."
9068 msgstr "Змяніць кнопку..."
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9080 msgstr "Скінуць усе"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9087 msgid "Sensitivity:"
9088 msgstr "Адчувальнасць:"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9091 msgid "Mouse speed multiplier"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9095 msgid "Smooth aiming"
9096 msgstr "Мяккія рухі мышы"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9099 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9103 msgid "Invert aiming"
9104 msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9107 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9111 msgid "Use system mouse positioning"
9112 msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9115 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9116 msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9121 msgid "Disable system mouse acceleration"
9122 msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9125 msgid "Make use of DGA mouse input"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9129 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9130 msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9133 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9137 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9138 msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9141 msgid "Jetpack on jump:"
9142 msgstr "Рэакт. заплечнік пры падскоку:"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9145 msgid "JPJUMP^Disabled"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9150 msgstr "Толькі ў паветры"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9159 msgid "Use joystick input"
9160 msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9163 msgid "Command when pressed:"
9164 msgstr "Загад пры націсканні:"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9167 msgid "Command when released:"
9168 msgstr "Загад пры адцісканні:"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9175 msgid "User defined key bind"
9176 msgstr "Свой скарот"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9198 msgid "Show netgraph"
9199 msgstr "Паказваць сеткавы графік"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9202 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9206 msgid "Packet loss compensation"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9210 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9214 msgid "Movement prediction error compensation"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9218 msgid "Use encryption (AES) when available"
9219 msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9223 msgid "Bandwidth limit:"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9227 msgid "Specify your network speed"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9232 msgstr "Марудны ADSL"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9240 msgstr "Шырокапалоснае"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9243 msgid "Local latency:"
9244 msgstr "Лакальная затрымка:"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9247 msgid "HTTP downloads"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9251 msgid "Simultaneous:"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9255 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9260 msgstr "Чашчыня кадраў"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9263 msgid "Show frames per second"
9264 msgstr "Паказваць кадры/с"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9267 msgid "Show your rendered frames per second"
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9272 msgstr "Не больш за:"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9275 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9276 msgstr "Неабмежавана"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9283 msgid "TRGT^Disabled"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9288 msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9291 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9292 msgstr "Неабмежавана"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9295 msgid "Menu tooltips:"
9296 msgstr "Падказкі для элементаў:"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9300 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9301 "command bound to the menu item)"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9305 msgid "TLTIP^Disabled"
9306 msgstr "TLTIP^Адключана"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9309 msgid "TLTIP^Standard"
9310 msgstr "TLTIP^Як звычайна"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9313 msgid "TLTIP^Advanced"
9314 msgstr "TLTIP^Пашырана"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9317 msgid "Show current date and time"
9318 msgstr "Паказваць дзейны час і дату"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9321 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9325 msgid "Enable developer mode"
9326 msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка"
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9329 msgid "Advanced settings..."
9330 msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9333 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9338 msgid "Factory reset"
9339 msgstr "Поўнае скіданне"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9342 msgid "Cvar filter:"
9343 msgstr "Фільтр cvar:"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9346 msgid "Modified cvars only"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9351 msgstr "Настáўленне:"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9362 msgid "Description:"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9366 msgid "Advanced settings"
9367 msgstr "Пашыраныя настáўленні"
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9370 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9371 msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?"
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9374 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9375 msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9382 msgid "Text Language"
9383 msgstr "Мова тэксту"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9386 msgid "Set language"
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9390 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9391 msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9394 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9398 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9399 msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню,"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9402 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9403 msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні"
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9406 msgid "Disconnect now"
9407 msgstr "Адлучыцца зараз"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9410 msgid "Switch language"
9411 msgstr "Пераключыць мову"
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9415 msgstr "Папярэджанне"
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9419 msgstr "Разрозненне:"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9422 msgid "Font/UI size:"
9423 msgstr "Памер шрыфту/UI:"
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9426 msgid "SZ^Unreadable"
9427 msgstr "SZ^Нечытэльны"
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9431 msgstr "SZ^Малюсенькі"
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9435 msgstr "SZ^Маленькі"
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9451 msgstr "SZ^Агромністы"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9455 msgstr "SZ^Велізарны"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9459 msgstr "SZ^Каласальны"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9462 msgid "Color depth:"
9463 msgstr "Глыбіня колеру:"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9466 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9479 msgstr "На ўвесь экран"
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9482 msgid "Vertical Synchronization"
9483 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9487 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9488 "screen refresh rate"
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9492 msgid "High-quality frame buffer"
9493 msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9496 msgid "Antialiasing:"
9497 msgstr "Згладжванне:"
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9501 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9502 "might decrease performance by quite a lot"
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9507 msgstr "AA^Адключана"
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9520 msgid "Resolution scaling:"
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9525 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9531 msgstr "Анізатрапія:"
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9534 msgid "Anisotropic filtering quality"
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9538 msgid "ANISO^Disabled"
9539 msgstr "ANISO^Адключана"
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9550 msgid "Depth first:"
9551 msgstr "Спачатку глыбіня:"
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9555 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9556 "normal rendering starts"
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9561 msgstr "DF^Адключана"
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9565 msgstr "DF^Наваколле"
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9576 msgid "Brightness of black"
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9584 msgid "Brightness of white"
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9593 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9598 msgid "Contrast boost:"
9599 msgstr "Узмацненне кантрасту:"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9602 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9607 msgstr "Насычанасць:"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9611 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9612 "requires GLSL color control"
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9616 msgid "LIT^Ambient:"
9617 msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9621 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9630 msgid "Global rendering brightness"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9634 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9635 msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9639 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9640 "strange input or video lag on some machines"
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9644 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9645 msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9648 msgid "Flip view horizontally"
9649 msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9652 msgid "Poor man's left handed mode"
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9656 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9657 msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)"
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9660 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9661 msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)"
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9664 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9665 msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9668 msgid "Campaign Difficulty:"
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9673 msgstr "CSKL^Нізкая"
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9677 msgstr "CSKL^Сярэдняя"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9681 msgstr "CSKL^Высокая"
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9684 msgid "Play campaign!"
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9688 msgid "Singleplayer"
9689 msgstr "Асобная гульня"
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9692 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9700 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9701 msgstr "выбраць за мяне"
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9704 msgid "Autoselect team (recommended)"
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9729 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9733 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9741 msgid "Don't accept (quit the game)"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9745 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9749 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9757 msgid "free for all"
9758 msgstr "free for all"
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9765 msgid "move forwards"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9769 msgid "move backwards"
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9777 msgid "strafe right"
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9785 msgid "crouch / sink"
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9797 msgid "WEAPON^previous"
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9805 msgid "WEAPON^previously used"
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9833 msgid "maximize radar"
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9837 msgid "3rd person view"
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9841 msgid "enter spectator mode"
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9845 msgid "Communication"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9857 msgid "show chat history"
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9873 msgid "enter console"
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9881 msgid "auto-join team"
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9885 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9889 msgid "suicide / respawn"
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9897 msgid "User defined"
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9905 msgid "sandbox menu"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9909 msgid "drag object (sandbox)"
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9913 msgid "waypoint editor menu"
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9917 msgid "Leave current match"
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9925 msgid "Leave campaign"
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9929 msgid "Leave singleplayer"
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9933 msgid "Leave multiplayer"
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9937 msgid "Leave current campaign level"
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9941 msgid "Leave current singleplayer match"
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9945 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
9949 msgid "Do not press this button again!"
9950 msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
9954 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9959 msgid "%s's Xonotic Server"
9960 msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
9964 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9973 msgid "<no model found>"
9974 msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9977 msgid "SERVER^Remove favorite"
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9981 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9985 msgid "SERVER^Favorite"
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9990 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10012 msgid "AES level %d"
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10020 msgid "encryption:"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10030 msgid "modified settings"
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10035 msgid "official settings"
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10039 msgid "SLCAT^Favorites"
10040 msgstr "SLCAT^Упадабанае"
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10043 msgid "SLCAT^Recommended"
10044 msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае"
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10047 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10048 msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы"
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10051 msgid "SLCAT^Servers"
10052 msgstr "SLCAT^Серверы"
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10055 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10056 msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва"
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10059 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10060 msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы"
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10063 msgid "SLCAT^Overkill"
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10067 msgid "SLCAT^InstaGib"
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10071 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10072 msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag"
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10076 msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10084 msgstr "VOL^Максімум"
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10088 msgstr "VOL^Адключана"
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10100 msgid "PARTQUAL^Low"
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10104 msgid "PARTQUAL^Medium"
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10108 msgid "PARTQUAL^Normal"
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10112 msgid "PARTQUAL^High"
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10116 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10120 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10125 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10126 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10130 msgid "Screen resolution"
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10134 msgid "FADESPEED^Slow"
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10138 msgid "FADESPEED^Normal"
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10142 msgid "FADESPEED^Fast"
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10146 msgid "FADESPEED^Instant"
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10187 msgstr "Кастрычнік"
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10199 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10204 msgstr "Далучыўся:"
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10207 msgid "Last match:"
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10211 msgid "Time played:"
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10215 msgid "Favorite map:"
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10226 msgid "Wins/Losses:"
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10231 msgid "Win percentage:"
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10236 msgid "Kills/Deaths:"
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10241 msgid "Kill ratio:"
10244 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10252 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10253 msgid "Percentile:"
10256 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10258 msgid "%d (unranked)"
10259 msgstr "%d (без рэйтынгу)"
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10262 msgid "Update can be downloaded at:"
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10266 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10267 msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
10269 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10271 msgid "Update to %s now!"
10272 msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10276 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10277 "^1Expect visual problems."
10280 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10281 msgid "Use default"
10282 msgstr "Стандартныя настáўленні"
10284 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10285 msgid "Team Color:"
10286 msgstr "Колер каманды:"