1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-03-12 07:22+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
14 "Last-Translator: , 2013-2014, 2015\n"
15 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
23 "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
32 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
42 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
48 "^1Multiline message at time %s that\n"
49 "^BOLDlasts longer than normal"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
54 msgid "Message at time %s"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
58 msgid "Generic message"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
66 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
67 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
68 msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
70 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
73 msgstr "кадры/с: %.*f"
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
81 msgid "^1Spectating: ^7%s"
82 msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
87 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
90 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
98 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
107 msgid "previous weapon"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
112 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
113 msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
122 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
128 msgid "secondary fire"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
138 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
139 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
148 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
149 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
152 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
153 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1405
154 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
160 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
161 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
164 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
165 msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
168 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
173 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
178 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
179 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
183 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
188 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
189 msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
193 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
194 msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
197 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
198 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
202 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
203 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
206 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
207 msgid "team selection"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
211 msgid "^1Spectating this player:"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
215 msgid "^1Spectating you:"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
219 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
220 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
223 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
224 msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
227 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
228 msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
231 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
232 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
234 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
235 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
241 msgid "Standard quick menu"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
257 msgstr "Працягваць..."
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
265 msgid "QMCMD^Send public message to"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
269 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
270 msgstr "QMCMD^:-) / цудоўна"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
273 msgid "QMCMD^nice one"
274 msgstr "QMCMD^цудоўна"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
277 msgid "QMCMD^good game"
278 msgstr "QMCMD^добрая гульня"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
281 msgid "QMCMD^hi / good luck"
282 msgstr "QMCMD^прывіт і ўдачы"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
285 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
286 msgstr "QMCMD^прывіт, прыемнай гульні і ўдачы"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
289 msgid "QMCMD^Send in English"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
294 msgid "QMCMD^Team chat"
295 msgstr "QMCMD^Камандны чат"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
298 msgid "QMCMD^strength soon"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
302 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
303 msgstr "QMCMD^ёсць рэч %x^7 (l:%y^7)"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
306 msgid "QMCMD^free item, icon"
307 msgstr "QMCMD^ёсць рэч, значок"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
310 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
311 msgstr "QMCMD^узяў рэч (l:%l^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
314 msgid "QMCMD^took item, icon"
315 msgstr "QMCMD^узяў рэч, значок"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
318 msgid "QMCMD^negative"
319 msgstr "QMCMD^адхілена"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
322 msgid "QMCMD^positive"
323 msgstr "QMCMD^прынята"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
326 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327 msgstr "QMCMD^трэба дапамога (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
330 msgid "QMCMD^need help, icon"
331 msgstr "QMCMD^трэба дапамога, значок"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
334 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
338 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
342 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
346 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
350 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
354 msgid "QMCMD^defending, icon"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
358 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
362 msgid "QMCMD^roaming, icon"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
366 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
370 msgid "QMCMD^attacking, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
374 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
378 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
383 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
387 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
391 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
395 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
399 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
403 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
407 msgid "QMCMD^Send private message to"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
412 msgid "QMCMD^Settings"
413 msgstr "QMCMD^Настáўленні"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
417 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
421 msgid "QMCMD^3rd person view"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
425 msgid "QMCMD^Player models like mine"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
429 msgid "QMCMD^Names above players"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
433 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
441 msgid "QMCMD^Net graph"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
446 msgid "QMCMD^Sound settings"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
450 msgid "QMCMD^Hit sound"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
454 msgid "QMCMD^Chat sound"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
458 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
463 msgid "QMCMD^Observer camera"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
467 msgid "QMCMD^Increase speed"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
471 msgid "QMCMD^Decrease speed"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
475 msgid "QMCMD^Wall collision"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
479 msgid "QMCMD^Fullscreen"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
484 msgid "QMCMD^Call a vote"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
488 msgid "QMCMD^Restart the map"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
492 msgid "QMCMD^End match"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
496 msgid "QMCMD^Reduce match time"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
500 msgid "QMCMD^Extend match time"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
504 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
508 msgid "Server quick menu"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
512 msgid "Waypoint editor menu"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
516 msgid "Waypoint editor menu as default"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
520 msgid "Server quick menu as default"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
524 msgid "QMCMD^Spectate a player"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
549 msgid "Intermediate %d"
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
556 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
560 msgid "missing a checkpoint"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
564 msgid "Click to select teleport destination"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
568 msgid "Click to select spawn location"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
572 msgid "Number of ball carrier kills"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
584 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
588 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
597 msgstr "SCO^час трымання"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
600 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
604 msgid "Number of deaths"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
612 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
616 msgid "SCO^destroyed"
617 msgstr "SCO^знішчана"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
624 msgid "The total damage done"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
632 msgid "The total damage taken"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
636 msgid "Number of flag drops"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
641 msgstr "SCO^выкіданні"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
656 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
660 msgid "Number of faults committed"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
668 msgid "Number of flag carrier kills"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
684 msgid "Number of kills minus suicides"
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
692 msgid "Number of goals scored"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
700 msgid "Number of keys carrier kills"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
705 msgstr "SCO^kcзабойствы"
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
714 msgid "The kill-death ratio"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
726 msgid "Number of kills"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
731 msgstr "SCO^забойствы"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
734 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
742 msgid "Number of lives (LMS)"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
750 msgid "Number of times a key was lost"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
771 msgid "Number of objectives destroyed"
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
775 msgid "SCO^objectives"
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
780 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
804 msgid "Number of players pushed into void"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
820 msgid "Number of flag returns"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
825 msgstr "SCO^вяртанні"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
828 msgid "Number of revivals"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
833 msgstr "SCO^адраджэнні"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
836 msgid "Number of rounds won"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
840 msgid "SCO^rounds won"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
852 msgid "Number of suicides"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
857 msgstr "SCO^самагубствы"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
860 msgid "Number of kills minus deaths"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
868 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
876 msgid "Number of teamkills"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
880 msgid "SCO^teamkills"
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
884 msgid "Number of ticks (Domination)"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
896 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
901 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
909 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
914 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
915 "cvar scoreboard_columns"
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
920 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
926 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
927 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
931 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
935 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
940 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
941 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
942 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
943 "field to show all fields available for the current game mode."
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
948 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
949 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
953 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
958 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
959 "right of the vertical bar aligned to the right."
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
964 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
965 "other gamemodes except DM."
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
982 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
983 msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
991 msgstr "Статыстыка мапы:"
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
994 msgid "Monsters killed:"
995 msgstr "Пачвар забіта:"
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
998 msgid "Secrets found:"
999 msgstr "Схованак адшукана:"
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1022 msgid "Team Selection"
1023 msgstr "Выбар каманды"
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1027 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1032 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1037 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1042 msgid "^3%1.0f minutes"
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2307
1047 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2308 qcsrc/client/main.qc:1431
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2470
1057 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2474
1062 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2508
1067 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1068 msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2518
1072 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1073 msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2527
1077 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1078 msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1105 msgid "Warmup: too few players"
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1109 msgid "Warmup: no time limit"
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1117 msgid "Sudden Death"
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1126 msgid "Overtime #%d"
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1130 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1134 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1135 msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1138 msgid "A vote has been called for:"
1139 msgstr "Апытанне было створана для:"
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1142 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1143 msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
1145 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1146 msgid "^1Configure the HUD"
1147 msgstr "^1Наставіць HUD"
1149 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1160 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1171 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1173 msgstr "Няма патронаў"
1175 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1179 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1183 #: qcsrc/client/main.qc:300
1184 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1185 msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
1187 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1191 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1195 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1199 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1203 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1207 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1209 msgid "All Weapons Arena"
1210 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
1212 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1214 msgid "All Available Weapons Arena"
1217 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1219 msgid "Most Weapons Arena"
1220 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
1222 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1224 msgid "Most Available Weapons Arena"
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1229 msgid "No Weapons Arena"
1232 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1238 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1244 msgid "Your client version is outdated."
1247 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1248 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1251 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1252 msgid "Please update!"
1255 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1256 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1260 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1263 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1265 msgid "Welcome to %s"
1268 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1275 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1278 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1281 msgstr "Тып гульні:"
1283 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1284 msgid "This match supports"
1287 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1292 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1294 msgid "%d to %d players"
1297 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1299 msgid "%d players maximum"
1302 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1304 msgid "%d players minimum"
1307 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1308 msgid "Active modifications:"
1311 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1312 msgid "Special gameplay tips:"
1315 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1316 msgid "Server's message"
1319 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1321 msgid "%s (not bound)"
1322 msgstr "%s (не звязаны)"
1324 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1328 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1331 msgstr " (%d галасоў)"
1333 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1337 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1338 msgid "Decide the gametype"
1339 msgstr "Абярыце тып гульні"
1341 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1342 msgid "Vote for a map"
1343 msgstr "Галасаванка за мапу"
1345 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1347 msgid "%d seconds left"
1348 msgstr "%d секунд засталося"
1350 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1351 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1354 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1355 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1358 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1359 msgid "Requesting preview..."
1362 #: qcsrc/client/view.qc:883
1364 msgstr "Таймер гранаты"
1366 #: qcsrc/client/view.qc:888
1367 msgid "Capture progress"
1370 #: qcsrc/client/view.qc:893
1371 msgid "Revival progress"
1372 msgstr "Рух адраджэння"
1374 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1375 msgid "error creating curl handle"
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1384 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1387 "Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1399 msgid "Point limit:"
1400 msgstr "Абмежаванне балаў:"
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1407 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1408 msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1412 msgid "Round limit:"
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1417 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1421 msgid "Capture time rankings"
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1425 msgid "Capture the Flag"
1426 msgstr "Capture the Flag"
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1430 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1431 "from the other team"
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1435 msgid "Capture limit:"
1436 msgstr "Абмежаванне захопаў:"
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1439 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1452 msgid "Race for fastest time."
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1460 msgid "Score as many frags as you can"
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1464 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1474 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1482 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1491 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1492 "freeze all enemies to win"
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1500 msgid "Survive against waves of monsters"
1501 msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1504 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1505 msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1512 msgid "Gather all the keys to win the round"
1513 msgstr "Сабраць усе ключы"
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1520 msgid "^1You have no more lives left"
1521 msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1524 msgid "Last Man Standing"
1525 msgstr "Last Man Standing"
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1528 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1529 msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1536 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1545 msgid "How much score is needed before the match will end"
1548 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1552 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1553 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1556 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1561 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1565 msgid "Ball Stealer"
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1569 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1571 "Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1579 msgid "Personal best"
1580 msgstr "Уласны рэкорд"
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1584 msgstr "Рэкорд сервера"
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1591 msgid "Race against other players to the finish line"
1592 msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
1594 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1598 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1599 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1602 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1603 msgid "Team Deathmatch"
1604 msgstr "Team Deathmatch"
1606 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1608 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1612 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1616 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1620 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1624 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1628 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1632 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1633 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1637 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1641 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1642 msgid "Medium armor"
1645 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1649 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1653 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1654 msgid "Small health"
1657 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1658 msgid "Medium health"
1661 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1665 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1669 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1670 #: qcsrc/common/util.qc:263
1671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1675 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1679 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1680 msgid "Fuel regenerator"
1683 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1685 msgstr "Энергія рэгенерацыі"
1687 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1689 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1690 msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
1692 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1695 msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
1697 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1698 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1701 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1702 msgid "It's your turn"
1705 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1710 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1714 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1715 msgid "Current Game"
1718 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1722 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1727 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1732 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1736 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1737 msgid "Minigame message"
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1751 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1761 msgid "You are spectating"
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1765 msgid "Better luck next time!"
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1769 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1773 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1777 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1781 msgid "Push the boulders onto the targets"
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1802 msgid "Connect Four"
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1812 msgid "%s^7 won the game!"
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1825 msgid "You lost the game!"
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1839 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1846 msgid "Click on the game board to place your piece"
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1850 msgid "Nine Men's Morris"
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1855 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1859 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1863 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1876 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1884 msgid "Add AI player"
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1888 msgid "Remove AI player"
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1897 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1904 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1909 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1915 msgstr "Наступны матч"
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1918 msgid "Peg Solitaire"
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1922 msgid "All pieces cleared!"
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1926 msgid "Remaining pieces:"
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1931 msgid "Pieces left: %s"
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1935 msgid "No more valid moves"
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1939 msgid "Well done, you win!"
1940 msgstr "Віншуем, вы перамаглі!"
1942 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1943 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1950 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1951 msgid "Single Player"
1954 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1959 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1964 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1968 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1973 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1974 msgid "Spider attack"
1977 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1981 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1986 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1987 msgid "Wyvern attack"
1990 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2061 msgid "Draw damage numbers"
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2065 msgid "Font size minimum:"
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2069 msgid "Font size maximum:"
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2077 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:756
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2082 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2087 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2088 msgid "off-hand hook"
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2093 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2097 msgid "Vaporizer ammo"
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2103 msgstr "Дадатковае жыццё"
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2106 msgid "Napalm grenade"
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2114 msgid "Translocate grenade"
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2118 msgid "Spawn grenade"
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2122 msgid "Heal grenade"
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2126 msgid "Monster grenade"
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2130 msgid "Entrap grenade"
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2134 msgid "Veil grenade"
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2138 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2139 msgid "drop weapon / throw nade"
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2144 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2153 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2157 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2161 msgid "Overkill MachineGun"
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2165 msgid "Overkill Nex"
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2169 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2173 msgid "Overkill Shotgun"
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2179 msgid "Invisibility"
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2205 msgid "Spawn Shield"
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2209 msgid "Superweapons"
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2218 msgstr "Дапамажыце!"
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2230 msgstr "Замарожаны!"
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2268 msgid "Flag carrier"
2269 msgstr "Носьбіт сцяга"
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2272 msgid "Enemy carrier"
2273 msgstr "Варожы носьбіт"
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2276 msgid "Dropped flag"
2277 msgstr "Кінуты сцяг"
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2285 msgstr "Чырвоная база"
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2300 msgid "Return flag here"
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2311 msgid "Control point"
2312 msgstr "Кантрольны пункт"
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2316 msgstr "Кінуты ключ"
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2322 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2324 msgstr "Носьбіт ключа"
2326 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2330 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2336 msgid "Ball carrier"
2337 msgstr "Носьбіт мяча"
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2356 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2360 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2372 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2374 msgid "%s needing help!"
2375 msgstr "%s патрэбна дапамога!"
2377 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2378 msgid "^1Server notices:"
2379 msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2382 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2383 msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2387 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2388 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2393 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2394 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2396 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
2397 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2401 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2406 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2407 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2412 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2413 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2415 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
2416 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2419 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2420 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2423 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2427 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2428 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2431 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2435 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2436 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2439 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2444 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2447 "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2450 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2456 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2459 "^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2465 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2469 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2470 msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2473 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2478 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2479 msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2483 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2488 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2489 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2493 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2499 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2500 msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2505 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2506 msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2509 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2510 msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2513 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2515 "^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2518 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2519 msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2522 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2523 msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2526 msgid "^F2Match is restarting..."
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2531 msgid "^F4Countdown stopped!"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2536 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2541 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2546 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2547 msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2551 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2556 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2561 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2566 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2571 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2576 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2581 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2586 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2591 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2596 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2601 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2606 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2611 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2616 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2621 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2626 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2631 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2636 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2642 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2647 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2652 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2657 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2662 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2667 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2673 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2678 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2683 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2688 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2693 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2698 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2703 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2708 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2709 msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2713 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2718 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2723 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2724 msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2728 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2733 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2738 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2743 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2748 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2753 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2758 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2759 msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2763 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2764 msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2768 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2773 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2778 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2783 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2788 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2793 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2798 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2803 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2804 msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2808 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2814 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2820 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2825 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2830 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2835 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2840 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2845 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2850 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2851 msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2855 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2856 msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2860 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2865 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2870 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2875 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2880 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2881 msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2885 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2890 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2895 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2900 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2905 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2910 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2915 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2920 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2925 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2930 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2935 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2940 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2945 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2950 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2955 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2960 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2965 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2970 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2975 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2980 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2985 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2990 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2995 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3000 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3005 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3006 msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3010 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3011 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3015 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3016 msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3020 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3021 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3025 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3030 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3031 msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3035 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3036 msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3041 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3042 msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3046 msgid "^BGRound tied"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3051 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3052 msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3056 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3057 msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3061 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3062 msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3066 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3067 msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3072 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3073 msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3078 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3079 msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3084 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3085 msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3090 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3091 msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3096 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3097 msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3102 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3103 msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3108 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3109 msgstr "^F1%s %s^BG закончыўся, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3114 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3115 msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3119 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3124 msgid "^BG%s^F3 connected"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3129 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3130 msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3134 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3140 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3141 msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3146 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3147 msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3151 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3156 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3161 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3166 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3171 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3176 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3177 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3181 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3186 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3190 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3194 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3199 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3204 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3209 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3214 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3218 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3222 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3227 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3228 msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3232 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3233 msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3237 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3238 msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3242 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3243 msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3247 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3248 msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3252 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3257 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3262 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3263 "spectators aren't allowed at the moment."
3265 "^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3269 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3274 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3279 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3280 msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3284 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3289 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3294 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3295 msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3299 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3304 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3310 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3317 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3323 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3329 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3334 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3335 msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3340 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3341 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3346 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3347 msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3350 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3354 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3360 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3367 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3373 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3374 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3380 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3385 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3390 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3395 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3400 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3405 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3410 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3415 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3420 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3425 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3430 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3435 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3440 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3445 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3450 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3455 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3460 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3465 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3470 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3475 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3480 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3485 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3490 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3495 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3500 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3505 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3510 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3516 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3521 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3526 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3531 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3537 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3542 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3547 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3552 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3557 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3562 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3567 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3572 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3578 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3584 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3589 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3595 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3602 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3608 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3614 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3619 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3624 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3629 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3634 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3639 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3644 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3649 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3654 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3659 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3664 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3669 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3674 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3679 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3684 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3689 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3694 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3699 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3703 msgid "^F4You are now alone!"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3707 msgid "^BGYou are attacking!"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3711 msgid "^BGYou are defending!"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3716 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3721 msgid "%s players are needed for this match."
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3729 msgid "^BGGame starts in"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3734 msgid "^BGRound %s starts in"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3738 msgid "^F4Round cannot start"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3742 msgid "^F2Don't camp!"
3743 msgstr "^F2Годзе хавацца!"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3747 "^BGYou are now free.\n"
3748 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3749 "^BGif you think you will succeed."
3751 "^BGЦяпер вы вольныя.\n"
3752 "^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
3753 "^BGкалі лічыце, што здолееце."
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3756 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3761 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3762 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3763 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3767 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3768 msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3771 msgid "^BGYou captured the flag!"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3776 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3777 msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3781 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3782 msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3786 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3791 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3792 msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3796 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3801 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3806 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3807 msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3811 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3812 msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3816 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3820 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3821 msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3824 msgid "^BGYou got the flag!"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3829 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3834 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3839 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3840 msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3844 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3845 msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3850 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3856 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3861 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3866 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3871 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3876 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3881 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3886 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3891 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3892 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3896 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3897 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3901 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3905 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3906 msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3909 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3910 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3913 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3914 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3918 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3919 msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3925 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3926 msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3930 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3931 msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3937 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3938 msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3942 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3947 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3952 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3957 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3962 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3963 msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3967 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3968 msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3972 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3973 msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3977 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3982 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3986 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3987 msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3992 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3993 "You are now on: %s"
3995 "^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
3996 "Цяпер вы належыце: %s"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3999 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4003 msgid "^K1Die camper!"
4004 msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4007 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4008 msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4011 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4016 msgid "^K1You were %s"
4017 msgstr "^K1Вы былі %s"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4020 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4024 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4028 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4032 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4036 msgid "^K1You fragged yourself!"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4040 msgid "^K1You need to be more careful!"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4044 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4048 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4052 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4056 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4060 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4064 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4068 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4072 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4076 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4080 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4084 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4088 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4092 msgid "^K1You need to preserve your health"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4096 msgid "^K1You became a shooting star!"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4100 msgid "^K1You melted away in slime!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4104 msgid "^K1You committed suicide!"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4108 msgid "^K1You ended it all!"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4112 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4117 msgid "^BGYou are now on: %s"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4121 msgid "^K1You died in an accident!"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4125 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4129 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4133 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4137 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4141 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4145 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4149 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4153 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4157 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4161 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4165 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4169 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4173 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4177 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4181 msgid "^K1Watch your step!"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4186 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4191 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4196 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4201 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4207 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4213 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4218 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4223 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4227 msgid "^BGDoor unlocked!"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4232 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4237 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4241 msgid "^K3You revived yourself"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4246 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4251 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4255 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4259 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4263 msgid "^K1You froze yourself"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4267 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4272 msgid "^K1A %s has arrived!"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4276 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4280 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4285 "^K1No spawnpoints available!\n"
4286 "Hope your team can fix it..."
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4292 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4293 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4297 msgid "^BGYou picked up the ball"
4298 msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4301 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4306 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4307 "Help the key carriers to meet!"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4312 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4313 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4318 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4319 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4323 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4327 msgid "^BGScanning frequency range..."
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4331 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4335 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4340 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4341 "Use the same command again to spectate anyway."
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4345 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4351 "^BGWaiting for players to join...\n"
4352 "Need active players for: %s"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4357 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4361 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4365 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4369 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4373 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4378 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4379 msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4384 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4385 "Next weapon: ^F1%s"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4390 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4391 msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4395 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4399 msgid "^BGYou captured a control point"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4404 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4408 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4412 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4417 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4418 "^F2Capture some control points to unshield it"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4422 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4427 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4428 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4433 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4438 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4443 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4444 "Keep fragging until we have a winner!"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4449 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4450 "Keep scoring until we have a winner!"
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4455 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4457 "Generators are now decaying.\n"
4458 "The more control points your team holds,\n"
4459 "the faster the enemy generator decays"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4465 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4466 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4470 msgid "^K1In^BG-portal created"
4471 msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4474 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4475 msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4478 msgid "^F1Portal creation failed"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4482 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4486 msgid "^F2Strength has worn off"
4487 msgstr "^F2Сіла скончылася"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4490 msgid "^F2Shield surrounds you"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4494 msgid "^F2Shield has worn off"
4495 msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4498 msgid "^F2You are on speed"
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4502 msgid "^F2Speed has worn off"
4503 msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4506 msgid "^F2You are invisible"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4510 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4511 msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4514 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4518 msgid "^BGSequence completed!"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4522 msgid "^BGThere are more to go..."
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4527 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4531 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4535 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4539 msgid "^F2You now have a superweapon"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4543 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4547 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4551 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4555 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4559 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4563 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4567 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4572 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4577 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4582 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4587 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4592 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4626 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4631 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4635 msgid "TRIPLE FRAG! "
4636 msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4640 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4645 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4650 msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4654 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4659 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4668 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4673 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4682 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4687 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4692 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4696 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4699 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4701 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4710 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4715 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4718 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4719 msgid "ARMAGEDDON! "
4720 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4722 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4724 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4729 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4736 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4746 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4748 msgid "%d score spree! "
4749 msgstr "%d балаў запар! "
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4753 msgid "%d frag spree! "
4754 msgstr "%d фрагаў запар! "
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4757 msgid "First blood! "
4758 msgstr "Першая кроў! "
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4761 msgid "First score! "
4762 msgstr "Першы бал! "
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4765 msgid "First casualty! "
4766 msgstr "Першае здарэнне! "
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4769 msgid "First victim! "
4770 msgstr "Першая ахвяра! "
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4774 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4777 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4779 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4784 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4787 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4789 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4792 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4794 msgid ", ending their %d frag spree"
4797 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4799 msgid ", ending their %d score spree"
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4804 msgid ", losing their %d frag spree"
4807 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4809 msgid ", losing their %d score spree"
4812 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4817 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4821 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4825 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4829 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4833 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4837 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4839 msgstr "Нейтральная"
4841 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4845 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4849 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4853 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4857 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4861 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4865 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4869 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4873 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4874 msgid "GENERATOR^Red"
4877 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4878 msgid "GENERATOR^Blue"
4881 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4882 msgid "GENERATOR^Yellow"
4885 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4886 msgid "GENERATOR^Pink"
4889 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4891 msgid "%s under attack!"
4892 msgstr "%s пад атакай!"
4894 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4898 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4899 msgid "eWheel Turret"
4902 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4906 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4910 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4914 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4915 msgid "Fusion Reactor"
4918 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4919 msgid "Hellion Missile Turret"
4922 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4926 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4927 msgid "Hunter-Killer Turret"
4930 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4931 msgid "Hunter-Killer"
4934 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4935 msgid "Machinegun Turret"
4938 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4942 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4946 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4950 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4951 msgid "Phaser Cannon"
4954 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4958 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4959 msgid "Plasma Cannon"
4962 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4966 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4967 msgid "Dual Plasma Cannon"
4970 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4971 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4975 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4976 msgid "Walker Turret"
4979 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4983 #: qcsrc/common/util.qc:248
4984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4988 #: qcsrc/common/util.qc:249
4989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4993 #: qcsrc/common/util.qc:250
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4996 msgstr "Новыя цацкі"
4998 #: qcsrc/common/util.qc:251
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5003 #: qcsrc/common/util.qc:252
5004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5005 msgid "Rocket Flying"
5006 msgstr "Ракетны палёт"
5008 #: qcsrc/common/util.qc:253
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5010 msgid "Invincible Projectiles"
5011 msgstr "Непераможныя ракеты"
5013 #: qcsrc/common/util.qc:254
5014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5016 msgstr "Нізкая гравітацыя"
5018 #: qcsrc/common/util.qc:255
5019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5023 #: qcsrc/common/util.qc:256
5027 #: qcsrc/common/util.qc:257
5028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5030 msgstr "Паветраны бой"
5032 #: qcsrc/common/util.qc:258
5033 msgid "Melee only Arena"
5036 #: qcsrc/common/util.qc:260
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5041 #: qcsrc/common/util.qc:261
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5043 msgid "Weapons stay"
5044 msgstr "Зброя застаецца"
5046 #: qcsrc/common/util.qc:262
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5051 #: qcsrc/common/util.qc:264
5052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5056 #: qcsrc/common/util.qc:265
5060 #: qcsrc/common/util.qc:266
5062 msgstr "Без бонусаў"
5064 #: qcsrc/common/util.qc:267
5068 #: qcsrc/common/util.qc:268
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5070 msgid "Touch explode"
5071 msgstr "Выбух ад дотыку"
5073 #: qcsrc/common/util.qc:269
5074 msgid "Wall jumping"
5077 #: qcsrc/common/util.qc:270
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5079 msgid "No start weapons"
5080 msgstr "Пачынаць без зброі"
5082 #: qcsrc/common/util.qc:271
5086 #: qcsrc/common/util.qc:272
5087 msgid "Offhand blaster"
5090 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5094 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5100 msgstr "Не пазначаны"
5102 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5103 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5106 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5107 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5110 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5114 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5119 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5136 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5141 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5146 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5151 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5155 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5178 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5183 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5229 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5249 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5318 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5374 msgid "LEFT_SHOULDER"
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5379 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5384 msgid "LEFT_TRIGGER"
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5389 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5394 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5399 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5404 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5409 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5414 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5419 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5424 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5429 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5453 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5458 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5463 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5466 msgstr "Націсніце %s"
5468 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5469 msgid "No right gunner!"
5470 msgstr "Няма стральца справа!"
5472 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5473 msgid "No left gunner!"
5474 msgstr "Няма стральца злева!"
5476 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5480 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5484 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5485 msgid "Racer cannon"
5488 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5492 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5493 msgid "Raptor cannon"
5496 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5500 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5501 msgid "Raptor flare"
5504 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5508 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5512 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5516 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5520 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5524 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5528 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5532 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5536 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5537 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5538 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5540 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5542 msgid "Grappling Hook"
5543 msgstr "Grappling Hook"
5545 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5549 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5553 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5557 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5558 msgid "Port-O-Launch"
5559 msgstr "Port-O-Launch"
5561 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5565 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5566 msgid "T.A.G. Seeker"
5567 msgstr "T.A.G. Seeker"
5569 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5573 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5577 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5580 msgstr "@!#%'n Tuba"
5582 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5586 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5590 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5592 msgid "CI_DEC^%s years"
5593 msgstr "CI_DEC^%s гадоў"
5595 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5597 msgid "CI_ZER^%d years"
5598 msgstr "CI_ZER^%d гадоў"
5600 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5602 msgid "CI_FIR^%d year"
5603 msgstr "CI_FIR^%d год"
5605 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5607 msgid "CI_SEC^%d years"
5608 msgstr "CI_SEC^%d гады"
5610 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5612 msgid "CI_THI^%d years"
5613 msgstr "CI_THI^%d гады"
5615 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5617 msgid "CI_MUL^%d years"
5618 msgstr "CI_MUL^%d гадоў"
5620 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5622 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5623 msgstr "CI_DEC^%s тыдняў"
5625 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5627 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5628 msgstr "CI_ZER^%d тыдняў"
5630 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5632 msgid "CI_FIR^%d week"
5633 msgstr "CI_FIR^%d тыдзень"
5635 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5637 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5638 msgstr "CI_SEC^%d тыдні"
5640 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5642 msgid "CI_THI^%d weeks"
5643 msgstr "CI_THI^%d тыдні"
5645 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5647 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5648 msgstr "CI_MUL^%d тыдняў"
5650 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5652 msgid "CI_DEC^%s days"
5653 msgstr "CI_DEC^%s дзён"
5655 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5657 msgid "CI_ZER^%d days"
5658 msgstr "CI_ZER^%d дзён"
5660 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5662 msgid "CI_FIR^%d day"
5663 msgstr "CI_FIR^%d дзень"
5665 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5667 msgid "CI_SEC^%d days"
5668 msgstr "CI_SEC^%d дні"
5670 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5672 msgid "CI_THI^%d days"
5673 msgstr "CI_THI^%d дні"
5675 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5677 msgid "CI_MUL^%d days"
5678 msgstr "CI_MUL^%d дзён"
5680 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5682 msgid "CI_DEC^%s hours"
5683 msgstr "CI_DEC^%s гадзін"
5685 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5687 msgid "CI_ZER^%d hours"
5688 msgstr "CI_ZER^%d гадзін"
5690 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5692 msgid "CI_FIR^%d hour"
5693 msgstr "CI_FIR^%d гадзіна"
5695 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5697 msgid "CI_SEC^%d hours"
5698 msgstr "CI_SEC^%d гадзіны"
5700 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5702 msgid "CI_THI^%d hours"
5703 msgstr "CI_THI^%d гадзіны"
5705 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5707 msgid "CI_MUL^%d hours"
5708 msgstr "CI_MUL^%d гадзін"
5710 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5712 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5713 msgstr "CI_DEC^%s хвілін"
5715 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5717 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5718 msgstr "CI_ZER^%d хвілін"
5720 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5722 msgid "CI_FIR^%d minute"
5723 msgstr "CI_FIR^%d хвіліна"
5725 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5727 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5728 msgstr "CI_SEC^%d хвіліны"
5730 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5732 msgid "CI_THI^%d minutes"
5733 msgstr "CI_THI^%d хвіліны"
5735 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5737 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5738 msgstr "CI_MUL^%d хвілін"
5740 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5742 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5743 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5745 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5747 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5748 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5750 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5752 msgid "CI_FIR^%d second"
5753 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5755 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5757 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5758 msgstr "CI_SEC^%d секунды"
5760 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5762 msgid "CI_THI^%d seconds"
5763 msgstr "CI_THI^%d секунды"
5765 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5767 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5768 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5770 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5775 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5780 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5785 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5790 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5791 msgid "No description"
5794 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5797 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5798 "please file an issue."
5801 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5803 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5804 msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d"
5806 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5808 msgid "%02d:%02d:%02d"
5809 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5811 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5816 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5828 msgid "Extended Team"
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5852 msgid "Level Design"
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5856 msgid "Music / Sound FX"
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
5864 msgid "Marketing / PR"
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5876 msgid "Engine Additions"
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
5884 msgid "Other Active Contributors"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5904 msgid "Chinese (China)"
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178
5908 msgid "Chinese (Taiwan)"
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:187
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:205
5924 msgid "English (Australia)"
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:211
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:253
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:270
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:304
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:313
5976 msgid "Portuguese (Brazil)"
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:319
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:328
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:343
5988 msgid "Scottish Gaelic"
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:346
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:352
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:375
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:384
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:392
6012 msgid "Past Contributors"
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6016 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6017 msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg"
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6020 msgid "will not be saved"
6021 msgstr "не будзе захаваная"
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6024 msgid "will be saved to config.cfg"
6025 msgstr "будзе захаваная ў config.cfg"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6032 msgid "engine setting"
6033 msgstr "настáўленне рухавіка"
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6037 msgstr "толькі чытанне"
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6050 msgstr "Стваральнікі"
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6053 msgid "The Xonotic credits"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6058 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6059 "player name to get started. You can change these options later through the "
6062 "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё "
6063 "імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6072 msgid "Name under which you will appear in the game"
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6076 msgid "Text language:"
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6080 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6081 msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?"
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6089 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6094 msgid "Save settings"
6095 msgstr "Захаваць настáўленні"
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6101 msgstr "Сардэчна запрашаем"
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6113 msgid "Restart level"
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6133 msgstr "Настáўленні"
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6154 msgid "Ammunition display:"
6155 msgstr "Прагляд патронаў:"
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6158 msgid "Show only current ammo type"
6159 msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў"
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6163 msgid "Noncurrent alpha:"
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6168 msgid "Noncurrent scale:"
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6174 msgstr "Зраўнаваць значкі:"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6202 msgstr "Панэль патронаў"
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6206 msgid "Message duration:"
6207 msgstr "Працягласць паведамлення:"
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6212 msgstr "Тэрмін знікання:"
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6215 msgid "Flip messages order"
6216 msgstr "Адваротны парадак паведамленняў"
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6220 msgid "Text alignment:"
6221 msgstr "Раўнанне тэксту:"
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6231 msgstr "Памер шрыфту:"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6234 msgid "Bold font scale:"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6238 msgid "Centerprint Panel"
6239 msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў"
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6242 msgid "Chat entries:"
6243 msgstr "Допісы ў чаце:"
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6247 msgstr "Памер чату:"
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6250 msgid "Chat lifetime:"
6251 msgstr "Тэрмін жыцця чату:"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6254 msgid "Chat beep sound"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6259 msgstr "Панэль чату"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6262 msgid "Engine info:"
6263 msgstr "Звесткі пра рухавік:"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6266 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6267 msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6270 msgid "Engine Info Panel"
6271 msgstr "Панэль звестак пра рухавік"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6274 msgid "Combine health and armor"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6280 msgid "Enable status bar"
6281 msgstr "Уключыць радок стану"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6285 msgid "Status bar alignment:"
6286 msgstr "Раўнанне радка стану:"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6304 msgid "Icon alignment:"
6305 msgstr "Раўнанне значкоў:"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6308 msgid "Flip health and armor positions"
6309 msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6312 msgid "Health/Armor Panel"
6313 msgstr "Панэль здароўя/броні"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6316 msgid "Info messages:"
6317 msgstr "Інф. паведамленні:"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6321 msgstr "Адвярнуць раўнаванне"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6324 msgid "Info Messages Panel"
6325 msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6344 msgid "Enable spectating"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6348 msgid "Enable even playing in warmup"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6356 msgid "Text/icon ratio:"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6360 msgid "Hide spawned items"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6364 msgid "Hide big armor and health"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6368 msgid "Dynamic size"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6372 msgid "Items Time Panel"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6376 msgid "Mod Icons Panel"
6377 msgstr "Панэль значкоў мода"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6380 msgid "Notifications:"
6381 msgstr "Абвяшчэнні:"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6384 msgid "Also print notifications to the console"
6385 msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6388 msgid "Flip notify order"
6389 msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6392 msgid "Entry lifetime:"
6393 msgstr "Тэрмін бачнасці:"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6396 msgid "Entry fadetime:"
6397 msgstr "Тэрмін знікання:"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6400 msgid "Notification Panel"
6401 msgstr "Панэль абвяшчэнняў"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:739
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6412 msgid "Enable even observing"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6417 msgid "Enable only in Race/CTS"
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6422 msgstr "Радок стану"
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6435 msgid "Inward align"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6439 msgid "Outward align"
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6443 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6444 msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6451 msgid "Include vertical speed"
6452 msgstr "З вертыкальнай хуткасцю"
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6456 msgstr "Адзінка хуткасці:"
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6464 msgstr "Найбольшая хуткасць"
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6467 msgid "Acceleration:"
6468 msgstr "Паскарэнне:"
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6471 msgid "Include vertical acceleration"
6472 msgstr "З вертыкальным паскарэннем"
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6475 msgid "Physics Panel"
6476 msgstr "Панэль фізікі"
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6479 msgid "Pickup messages:"
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6506 msgid "Icon size scale:"
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6510 msgid "Pickup Panel"
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6514 msgid "Powerups Panel"
6515 msgstr "Панэль бонусаў"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6519 msgid "Always enable"
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6523 msgid "Forced aspect:"
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6527 msgid "Pressed Keys Panel"
6528 msgstr "Панэль націснутых кнопак"
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6531 msgid "Quick Menu Panel"
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6535 msgid "Race Timer Panel"
6536 msgstr "Панэль гоначнага таймера"
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6539 msgid "Enable in team games"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6557 msgstr "Празрыстасць:"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6589 msgstr "Рэжым павелічэння:"
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6600 msgid "Always zoomed"
6601 msgstr "Заўсёды павялічаны"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6604 msgid "Never zoomed"
6605 msgstr "Ніколі не павялічаны"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6609 msgstr "Панэль радара"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6634 msgstr "Табліца балаў"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6637 msgid "StrafeHUD mode:"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6641 msgid "View angle centered"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6645 msgid "Velocity angle centered"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6649 msgid "StrafeHUD style:"
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6657 msgid "progress bar"
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6673 msgid "Center panel"
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6677 msgid "Reset colors"
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6685 msgid "Angle indicator:"
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6704 msgid "Switch indicators:"
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6708 msgid "Direction caps:"
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6720 msgid "StrafeHUD Panel"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6728 msgid "Show elapsed time"
6729 msgstr "Паказваць мінулы час"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6732 msgid "Secondary timer:"
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6741 msgstr "Панэль таймера"
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6744 msgid "Alpha after voting:"
6745 msgstr "Празр. пасля галасавання:"
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6749 msgstr "Панэль галасавання"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6752 msgid "Fade out after:"
6753 msgstr "Знікаць пасля:"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6761 msgid "Fade effect:"
6762 msgstr "Эфект знікання:"
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6781 msgid "Weapon icons:"
6782 msgstr "Значкі зброі:"
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6785 msgid "Show only owned weapons"
6786 msgstr "Паказваць толькі сваю зброю"
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6789 msgid "Show weapon ID as:"
6790 msgstr "Паказваць ID зброі як:"
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6794 msgstr "Не паказваць"
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6805 msgid "Weapon ID scale:"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6809 msgid "Show Accuracy"
6810 msgstr "Паказваць дакладнасць"
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6814 msgstr "Паказваць патроны"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6817 msgid "Ammo bar alpha:"
6818 msgstr "Празрыстасць радка патронаў:"
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6821 msgid "Ammo bar color:"
6822 msgstr "Колер радка патронаў:"
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6825 msgid "Weapons Panel"
6826 msgstr "Панэль зброі"
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6854 msgid "Save current skin"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6858 msgid "Panel background defaults:"
6859 msgstr "Стандартны фон панэляў:"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764
6866 msgid "Border size:"
6867 msgstr "Шырыня краёў:"
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6872 msgstr "Колер каманды:"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
6875 msgid "Test team color in configure mode"
6876 msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6884 msgstr "Вобласць HUD:"
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6887 msgid "DOCK^Disabled"
6888 msgstr "DOCK^Адключана"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6896 msgstr "DOCK^Сярэдняя"
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6900 msgstr "DOCK^Вялікая"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6903 msgid "Grid settings:"
6904 msgstr "Настáўленні сеткі:"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6907 msgid "Snap panels to grid"
6908 msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6912 msgstr "Памер сеткі:"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6924 msgstr "Выйсці з настáўленняў"
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6927 msgid "Panel HUD Setup"
6928 msgstr "Настáўленні панэляў HUD"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6944 msgid "Move target:"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6957 msgstr "Пункт з'яўлення"
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6970 msgstr "Задаць вокладку:"
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6973 msgid "Monster Tools"
6974 msgstr "Інструменты пачвар"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6977 msgid "Find servers to play on"
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6981 msgid "Host your own game"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6990 msgstr "Сеткавая гульня"
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6994 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7009 msgstr "Неабмежавана"
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7017 msgstr "Абмежаванне часу:"
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7020 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7029 msgid "TIMLIM^Default"
7030 msgstr "TIMLIM^Стандартна"
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7038 msgid "TIMLIM^Infinite"
7039 msgstr "TIMLIM^Бясконца"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7058 msgid "Player slots:"
7059 msgstr "Колькасць гульцоў:"
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7063 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7068 msgid "Number of bots:"
7069 msgstr "Колькасць ботаў:"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7072 msgid "Amount of bots on your server"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7077 msgstr "Майстэрства ботаў:"
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7080 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7085 msgstr "Ботападобны"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7092 msgid "You will win"
7093 msgstr "Лёгка перамагчы"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7097 msgstr "Можна перамагчы"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7100 msgid "You might win"
7101 msgstr "Цяжка перамагчы"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7121 msgstr "Звышчалавек"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7125 msgstr "Богападобны"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7129 msgstr "Мутатары..."
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7132 msgid "Mutators and weapon arenas"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7141 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7142 "Delete to clear; Enter when done."
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7147 msgstr "Дадаць паказаныя"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7150 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7154 msgid "Remove shown"
7155 msgstr "Выдаліць паказаныя"
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7158 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7166 msgid "Add every available map to your selection"
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7171 msgstr "Выдаліць усе"
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7174 msgid "Remove all the maps from your selection"
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7178 msgid "Start multiplayer!"
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7191 msgstr "Тыпы гульні:"
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7203 msgid "Map Information"
7204 msgstr "Інфармацыя пра мапу"
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7211 msgid "Gameplay mutators:"
7212 msgstr "Мутатары гэймплэю:"
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7216 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7217 "directional key to dodge"
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7221 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7225 msgid "All players are almost invisible"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7230 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7235 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7239 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7244 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7249 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7253 msgid "Weapon & item mutators:"
7254 msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7257 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7262 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7268 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7269 "with the Electro primary fire"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7274 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7275 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7280 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7281 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7282 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7286 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7290 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7294 msgid "Regular (no arena)"
7295 msgstr "Звычайная (не арэна)"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7299 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7300 "without weapon pickups"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7304 msgid "Weapon arenas:"
7305 msgstr "Арэны са зброяй:"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7308 msgid "Custom weapons"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7312 msgid "Most weapons"
7313 msgstr "Большасць зброі"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7320 msgid "Special arenas:"
7321 msgstr "Асаблівыя арэны:"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7325 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7326 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7327 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7328 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7333 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7334 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7335 "switch to another weapon."
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7339 msgid "with blaster"
7340 msgstr "з бластэрам"
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7343 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7351 msgid "SRVS^Categories"
7352 msgstr "SRVS^Катэгорыі"
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7359 msgid "Show empty servers"
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7367 msgid "Show full servers that have no slots available"
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7375 msgid "Show high latency servers"
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7379 msgid "Reload the server list"
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7388 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7398 msgstr "Інфармацыя..."
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7401 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7406 msgid "No Terms of Service specified"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7417 msgstr "%d змяненняў"
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7421 msgstr "Афіцыйныя настáўленні"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7424 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7425 msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7428 msgid "N/A (auth library missing)"
7429 msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7432 msgid "Not supported (can't connect)"
7433 msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7436 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7437 msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7440 msgid "Supported (will encrypt)"
7441 msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7444 msgid "Supported (won't encrypt)"
7445 msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7448 msgid "Requested (will encrypt)"
7449 msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7452 msgid "Requested (won't encrypt)"
7453 msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)"
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7456 msgid "Required (can't connect)"
7457 msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7460 msgid "Required (will encrypt)"
7461 msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7464 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7469 msgid "custom stats server"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7474 msgid "stats disabled"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7479 msgid "stats enabled"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7489 msgid "Terms of Service"
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7498 msgstr "Назва сервера:"
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7510 msgstr "Настáўленні:"
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7523 msgstr "Вольныя месцы:"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7527 msgstr "Шыфраванне:"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7542 msgid "Server Information"
7543 msgstr "Інфармацыя пра сервер"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7551 msgstr "Здымкі экрана"
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7554 msgid "Music Player"
7555 msgstr "Музычны плэер"
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7558 msgid "Auto record demos"
7559 msgstr "Аўтазапіс дэмак"
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7563 msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7566 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7574 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7575 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча."
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7579 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7580 msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?"
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7588 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7589 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу."
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7596 msgid "MUSICPL^Add all"
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7600 msgid "Set as menu track"
7601 msgstr "Зрабіць трэкам меню"
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7604 msgid "Reset default menu track"
7605 msgstr "Скінуць да стандартнага трэка меню"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7612 msgid "Random order"
7613 msgstr "Выпадковы парадак"
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7616 msgid "MUSICPL^Stop"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7620 msgid "MUSICPL^Play"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7624 msgid "MUSICPL^Pause"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7628 msgid "MUSICPL^Prev"
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7632 msgid "MUSICPL^Next"
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7636 msgid "MUSICPL^Remove"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7640 msgid "MUSICPL^Remove all"
7641 msgstr "Выдаліць усе"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7644 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7645 msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку"
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7648 msgid "Open in the viewer"
7649 msgstr "Адкрыць у праглядніку"
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7673 msgid "Apply immediately"
7674 msgstr "Ужыць зараз"
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7685 msgid "Glowing color"
7686 msgstr "Колер падсвятлення"
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7689 msgid "Detail color"
7690 msgstr "Колер дэталяў"
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7697 msgid "Allow player statistics to track your client"
7698 msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7701 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7702 msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя"
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7705 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7709 msgid "Select language..."
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7713 msgid "Are you sure you want to quit?"
7714 msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7717 msgid "Quit the game"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7730 msgstr "Капіяваць *"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7741 msgid "Set * as child"
7742 msgstr "Вызначыць * як дзіця"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7746 msgstr "Далучыць да *"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7749 msgid "Detach from *"
7750 msgstr "Адлучыць ад *"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7753 msgid "Visual object properties for *:"
7754 msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7758 msgstr "Вызначыць празрыстасць:"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7761 msgid "Set color main:"
7762 msgstr "Вызначыць галоўны колер:"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7765 msgid "Set color glow:"
7766 msgstr "Колер святла:"
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7773 msgid "Physical object properties for *:"
7774 msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7777 msgid "Set material:"
7778 msgstr "Вызначыць матэрыял:"
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7781 msgid "Set solidity:"
7782 msgstr "Вызначыць трываласць:"
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7793 msgid "Set physics:"
7794 msgstr "Вызначыць фізіку:"
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7810 msgstr "Вызначыць памер:"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7814 msgstr "Вызначыць моц:"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7821 msgid "* object info"
7822 msgstr "інфармацыя пра аб'ект *"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7826 msgstr "інфармацыя пра мадэль *"
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7829 msgid "* attachment info"
7830 msgstr "* інфармацыя пра далучэнне"
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7834 msgstr "Паказваць даведку"
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7837 msgid "* is the object you are facing"
7838 msgstr "* гэта аб'ект перад вамі"
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7841 msgid "Sandbox Tools"
7842 msgstr "Начынне пясочніцы"
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7862 msgstr "Карыстальнік"
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7869 msgid "Change the game settings"
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7881 msgid "VOL^Ambient:"
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7886 msgstr "Інфармацыя:"
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7913 msgid "New style sound attenuation"
7914 msgstr "Новы стыль паслаблення гуку"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7917 msgid "Mute sounds when not active"
7918 msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна"
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7925 msgid "Sound output frequency"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7965 msgid "Number of channels for the sound output"
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8001 msgid "Swap stereo output channels"
8002 msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа"
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8005 msgid "Swap left/right channels"
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8009 msgid "Headphone friendly mode"
8010 msgstr "Рэжым для слухавак"
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8014 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8015 "stereo separation a bit for headphones)"
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8019 msgid "Hit indication sound"
8020 msgstr "Гук пры траплянні"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8023 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8031 msgid "Decrease pitch with more damage"
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8039 msgid "Increase pitch with more damage"
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8047 msgid "Chat message sound"
8048 msgstr "Гук допісу ў чат"
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8055 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8059 msgid "Focus sounds"
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8063 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8067 msgid "Time announcer:"
8068 msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8071 msgid "WRN^Disabled"
8072 msgstr "WRN^Адключана"
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8080 msgstr "1 ды 5 хвілін"
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8083 msgid "Automatic taunts:"
8084 msgstr "Аўтаматычныя кпіны:"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8087 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8099 msgid "Debug info about sounds"
8100 msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8103 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8107 msgid "Reset key bindings"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8111 msgid "Quality preset:"
8112 msgstr "Нарыхтоўкі якасці:"
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8116 msgstr "PRE^Божухна!"
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8124 msgstr "PRE^Сярэдняя"
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8128 msgstr "PRE^Звычайная"
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8132 msgstr "PRE^Высокая"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8139 msgid "PRE^Ultimate"
8140 msgstr "PRE^Неверагодная"
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8143 msgid "Geometry detail:"
8144 msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8147 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8152 msgstr "DET^Найніжэйшая"
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8160 msgstr "DET^Нармальная"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8168 msgstr "DET^Выдатная"
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8172 msgstr "DET^Найвышэйшая"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8175 msgid "Player detail:"
8176 msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8180 msgstr "PDET^Нізкая"
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8184 msgstr "PDET^Так сабе"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8188 msgstr "PDET^Нармальная"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8192 msgstr "PDET^Добрая"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8196 msgstr "PDET^Найлепшая"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8199 msgid "Texture resolution:"
8200 msgstr "Разрозненне тэкстур:"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8204 msgstr "RES^Жудаснае"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8208 msgstr "RES^Жахлівае"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8211 msgid "RES^Very low"
8212 msgstr "RES^Вельмі нізкае"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8220 msgstr "RES^Нармальнае"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8228 msgstr "RES^Найлепшае"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8233 msgid "Avoid lossy texture compression"
8234 msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8237 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8245 msgid "Show surfaces"
8246 msgstr "Паказваць паверхні"
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8250 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8251 "performance boost, but looks very ugly."
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8255 msgid "Use lightmaps"
8256 msgstr "Мапы асвятлення"
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8260 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8265 msgid "Deluxe mapping"
8266 msgstr "Выдатная якасць"
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8269 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8277 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8281 msgid "Offset mapping"
8282 msgstr "Накладанне тэкстур"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8286 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8287 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8291 msgid "Relief mapping"
8292 msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8296 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8300 msgid "Reflections:"
8301 msgstr "Адлюстраванні:"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8305 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8306 "with reflecting surfaces"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8310 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8330 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8334 msgid "Decals on models"
8335 msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8343 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8351 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8355 msgid "Damage effects:"
8356 msgstr "Эфекты шкоды:"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8359 msgid "DMGFX^Disabled"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8371 msgid "Realtime dynamic lights"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8376 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8385 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8389 msgid "Realtime world lights"
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8394 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8399 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8403 msgid "Use normal maps"
8404 msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8408 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8409 "light with a bumpy surface"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8413 msgid "Soft shadows"
8414 msgstr "Мяккія цені"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8417 msgid "Corona brightness:"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8421 msgid "Flare effects around certain lights"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8425 msgid "Fade coronas according to visibility"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8429 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8434 msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8438 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8439 "pixels. Has a big impact on performance."
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8443 msgid "Extra postprocessing effects"
8444 msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8448 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8453 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8457 msgid "Motion blur:"
8458 msgstr "Размыццё падчас руху:"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8465 msgid "Spawnpoint effects"
8466 msgstr "Эфекты пункта з'яўлення"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8469 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8479 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8480 "gives for better performance"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8484 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8488 msgid "No crosshair"
8489 msgstr "Без прыцэлу"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8494 msgstr "Залежыць ад зброі"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8498 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8510 msgstr "Паводле здароўя"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8513 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8514 msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8517 msgid "Enable center crosshair dot"
8518 msgstr "Кропка ў цэнтры"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8521 msgid "Use normal crosshair color"
8522 msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8525 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8526 msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8529 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8533 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8537 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8541 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8545 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8546 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8549 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8550 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8561 msgid "Fading speed:"
8562 msgstr "Хуткасць знікання:"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8565 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8569 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8570 msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8573 msgid "Show team sizes:"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8578 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8579 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8587 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8588 msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8591 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8595 msgid "Control transparency of the waypoints"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8604 msgid "Edge offset:"
8605 msgstr "Зрух краёў:"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8608 msgid "Fade when near the crosshair"
8609 msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8612 msgid "Display names instead of icons"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8621 msgstr "Перакрыванне:"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8625 msgstr "Множнік павелічэння:"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8629 msgstr "Хуткасць знікання:"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8632 msgid "Player Names"
8633 msgstr "Імёны гульцоў"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8636 msgid "Show names above players"
8637 msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8640 msgid "Max distance:"
8641 msgstr "Макс. дыстанцыя:"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8645 msgstr "Абясколерыць:"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8650 msgstr "Камандная гульня"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8653 msgid "Only when near crosshair"
8654 msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8657 msgid "Display health and armor"
8658 msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8661 msgid "Damage overlay:"
8662 msgstr "Накладанне шкоды:"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8669 msgid "HUD moves around following player's movement"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8673 msgid "Shake the HUD when hurt"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8678 msgid "Enter HUD editor"
8679 msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8686 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8687 msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8690 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8691 msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8694 msgid "Frag Information"
8695 msgstr "Інфармацыя пра фрагі"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8698 msgid "Display information about killing sprees"
8699 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8702 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8703 msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8706 msgid "Show spree information in centerprints"
8707 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8710 msgid "Show spree information in death messages"
8711 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8714 msgid "Sprees in info messages:"
8715 msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8718 msgid "SPREES^Disabled"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8734 msgid "Print on a seperate line"
8735 msgstr "Выводзіць на асобных радках"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8738 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8739 msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8742 msgid "Add frag location to death messages when available"
8743 msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8746 msgid "Gamemode Settings"
8747 msgstr "Настáўленні рэжыму гульні"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8750 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8751 msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8754 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8755 msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8764 msgid "Display console messages in the top left corner"
8765 msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8768 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8769 msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8772 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8773 msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8776 msgid "Powerup notifications"
8777 msgstr "Абвяшчэнні бонусаў"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8780 msgid "Weapon centerprint notifications"
8781 msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8784 msgid "Weapon info message notifications"
8785 msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8792 msgid "Respawn countdown sounds"
8793 msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8796 msgid "Killstreak sounds"
8797 msgstr "Гукі шэрагу забойстваў"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8800 msgid "Achievement sounds"
8801 msgstr "Гукі дасягненняў"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8805 msgstr "Паведамленні"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8812 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8813 msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8816 msgid "Unavailable alpha:"
8817 msgstr "Празрыстасць прывіда:"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8820 msgid "Unavailable color:"
8821 msgstr "Колер прывіда:"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8824 msgid "GHOITEMS^Black"
8825 msgstr "GHOITEMS^Чорны"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8828 msgid "GHOITEMS^Dark"
8829 msgstr "GHOITEMS^Цьмяны"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8832 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8833 msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8836 msgid "GHOITEMS^Normal"
8837 msgstr "GHOITEMS^Нармальны"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8840 msgid "GHOITEMS^Blue"
8841 msgstr "GHOITEMS^Сіні"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8849 msgid "Force player models to mine"
8850 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8853 msgid "Force player colors to mine"
8854 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8858 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8863 msgid "Except in team games"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8867 msgid "Only in Duel"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8871 msgid "Only in team games"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8875 msgid "In team games and Duel"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8879 msgid "Body fading:"
8880 msgstr "Зацямняць забітых:"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8896 msgstr "GIBS^Багата"
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8900 msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8907 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8911 msgid "1st person perspective"
8912 msgstr "Від ад першай асобы"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8915 msgid "Slide to third person upon death"
8916 msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8919 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8920 msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8923 msgid "Smooth the view while crouching"
8924 msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8927 msgid "View waving while idle"
8928 msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8931 msgid "View bobbing while walking around"
8932 msgstr "Гайданне падчас хады"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8935 msgid "3rd person perspective"
8936 msgstr "Від ад трэцяй асобы"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8939 msgid "Back distance"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8947 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8948 msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8951 msgid "Field of view:"
8952 msgstr "Сектар агляду, гр:"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8955 msgid "Field of vision in degrees"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8959 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8960 msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8963 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8967 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8968 msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8971 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8975 msgid "ZOOM^Instant"
8976 msgstr "ZOOM^Імгненна"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8979 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8980 msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8984 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8985 "sensitivity change)"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8989 msgid "Velocity zoom"
8990 msgstr "Хуткасць павелічэння"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8993 msgid "Forward movement only"
8994 msgstr "Рух толькі наперад"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8997 msgid "VZOOM^Factor"
8998 msgstr "VZOOM^Множнік"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9001 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9002 msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9005 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9006 msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9009 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9010 msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9018 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9030 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9031 msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9035 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9039 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9040 msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9043 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9044 msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9048 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9053 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9054 msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9057 msgid "Draw 1st person weapon model"
9058 msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9061 msgid "Draw the weapon model"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9067 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9071 msgid "Weapon model opacity:"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9075 msgid "Gun model swaying"
9076 msgstr "Інерцыя зброі"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9079 msgid "Gun model bobbing"
9080 msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9088 msgid "Key Bindings"
9089 msgstr "Прывязкі кнопак"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9092 msgid "Change key..."
9093 msgstr "Змяніць кнопку..."
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9105 msgstr "Скінуць усе"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9112 msgid "Sensitivity:"
9113 msgstr "Адчувальнасць:"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9116 msgid "Mouse speed multiplier"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9120 msgid "Smooth aiming"
9121 msgstr "Мяккія рухі мышы"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9124 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9128 msgid "Invert aiming"
9129 msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9132 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9136 msgid "Use system mouse positioning"
9137 msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9140 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9141 msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9146 msgid "Disable system mouse acceleration"
9147 msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9150 msgid "Make use of DGA mouse input"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9154 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9155 msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9158 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9162 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9163 msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9166 msgid "Jetpack on jump:"
9167 msgstr "Рэакт. заплечнік пры падскоку:"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9170 msgid "JPJUMP^Disabled"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9175 msgstr "Толькі ў паветры"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9184 msgid "Use joystick input"
9185 msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9188 msgid "Command when pressed:"
9189 msgstr "Загад пры націсканні:"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9192 msgid "Command when released:"
9193 msgstr "Загад пры адцісканні:"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9200 msgid "User defined key bind"
9201 msgstr "Свой скарот"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9223 msgid "Show netgraph"
9224 msgstr "Паказваць сеткавы графік"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9227 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9231 msgid "Packet loss compensation"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9235 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9239 msgid "Movement prediction error compensation"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9243 msgid "Use encryption (AES) when available"
9244 msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9248 msgid "Bandwidth limit:"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9252 msgid "Specify your network speed"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9257 msgstr "Марудны ADSL"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9265 msgstr "Шырокапалоснае"
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9268 msgid "Local latency:"
9269 msgstr "Лакальная затрымка:"
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9272 msgid "HTTP downloads"
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9276 msgid "Simultaneous:"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9280 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9285 msgstr "Чашчыня кадраў"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9288 msgid "Show frames per second"
9289 msgstr "Паказваць кадры/с"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9292 msgid "Show your rendered frames per second"
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9297 msgstr "Не больш за:"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9300 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9301 msgstr "Неабмежавана"
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9308 msgid "TRGT^Disabled"
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9313 msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:"
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9316 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9317 msgstr "Неабмежавана"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9320 msgid "Menu tooltips:"
9321 msgstr "Падказкі для элементаў:"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9325 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9326 "command bound to the menu item)"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9330 msgid "TLTIP^Disabled"
9331 msgstr "TLTIP^Адключана"
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9334 msgid "TLTIP^Standard"
9335 msgstr "TLTIP^Як звычайна"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9338 msgid "TLTIP^Advanced"
9339 msgstr "TLTIP^Пашырана"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9342 msgid "Show current date and time"
9343 msgstr "Паказваць дзейны час і дату"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9346 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9350 msgid "Enable developer mode"
9351 msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9354 msgid "Advanced settings..."
9355 msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9358 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9363 msgid "Factory reset"
9364 msgstr "Поўнае скіданне"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9367 msgid "Cvar filter:"
9368 msgstr "Фільтр cvar:"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9371 msgid "Modified cvars only"
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9376 msgstr "Настáўленне:"
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9387 msgid "Description:"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9391 msgid "Advanced settings"
9392 msgstr "Пашыраныя настáўленні"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9395 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9396 msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9399 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9400 msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9407 msgid "Text Language"
9408 msgstr "Мова тэксту"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9411 msgid "Set language"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9415 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9416 msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9419 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9423 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9424 msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню,"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9427 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9428 msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9431 msgid "Disconnect now"
9432 msgstr "Адлучыцца зараз"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9435 msgid "Switch language"
9436 msgstr "Пераключыць мову"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9440 msgstr "Папярэджанне"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9444 msgstr "Разрозненне:"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9447 msgid "Font/UI size:"
9448 msgstr "Памер шрыфту/UI:"
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9451 msgid "SZ^Unreadable"
9452 msgstr "SZ^Нечытэльны"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9456 msgstr "SZ^Малюсенькі"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9460 msgstr "SZ^Маленькі"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9476 msgstr "SZ^Агромністы"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9480 msgstr "SZ^Велізарны"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9484 msgstr "SZ^Каласальны"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9487 msgid "Color depth:"
9488 msgstr "Глыбіня колеру:"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9491 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9504 msgstr "На ўвесь экран"
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9507 msgid "Vertical Synchronization"
9508 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9512 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9513 "screen refresh rate"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9517 msgid "High-quality frame buffer"
9518 msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9521 msgid "Antialiasing:"
9522 msgstr "Згладжванне:"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9526 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9527 "might decrease performance by quite a lot"
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9532 msgstr "AA^Адключана"
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9545 msgid "Resolution scaling:"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9550 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9556 msgstr "Анізатрапія:"
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9559 msgid "Anisotropic filtering quality"
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9563 msgid "ANISO^Disabled"
9564 msgstr "ANISO^Адключана"
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9575 msgid "Depth first:"
9576 msgstr "Спачатку глыбіня:"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9580 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9581 "normal rendering starts"
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9586 msgstr "DF^Адключана"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9590 msgstr "DF^Наваколле"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9601 msgid "Brightness of black"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9609 msgid "Brightness of white"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9618 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9623 msgid "Contrast boost:"
9624 msgstr "Узмацненне кантрасту:"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9627 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9632 msgstr "Насычанасць:"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9636 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9637 "requires GLSL color control"
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9641 msgid "LIT^Ambient:"
9642 msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9646 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9655 msgid "Global rendering brightness"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9659 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9660 msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9664 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9665 "strange input or video lag on some machines"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9669 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9670 msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9673 msgid "Flip view horizontally"
9674 msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9677 msgid "Poor man's left handed mode"
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9681 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9682 msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)"
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9685 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9686 msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)"
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9689 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9690 msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9693 msgid "Campaign Difficulty:"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9698 msgstr "CSKL^Нізкая"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9702 msgstr "CSKL^Сярэдняя"
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9706 msgstr "CSKL^Высокая"
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9709 msgid "Play campaign!"
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9713 msgid "Singleplayer"
9714 msgstr "Асобная гульня"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9717 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9725 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9726 msgstr "выбраць за мяне"
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9729 msgid "Autoselect team (recommended)"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9754 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9758 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9766 msgid "Don't accept (quit the game)"
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9770 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9774 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9782 msgid "free for all"
9783 msgstr "free for all"
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9790 msgid "move forwards"
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9794 msgid "move backwards"
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9802 msgid "strafe right"
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9810 msgid "crouch / sink"
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9822 msgid "WEAPON^previous"
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9830 msgid "WEAPON^previously used"
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9858 msgid "maximize radar"
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9862 msgid "3rd person view"
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9866 msgid "enter spectator mode"
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9870 msgid "Communication"
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
9882 msgid "show chat history"
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9898 msgid "enter console"
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9906 msgid "auto-join team"
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9910 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
9914 msgid "suicide / respawn"
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
9922 msgid "scoreboard user interface"
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
9926 msgid "User defined"
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
9934 msgid "sandbox menu"
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
9938 msgid "drag object (sandbox)"
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
9942 msgid "waypoint editor menu"
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9946 msgid "Leave current match"
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9954 msgid "Leave campaign"
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9958 msgid "Leave singleplayer"
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9962 msgid "Leave multiplayer"
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9966 msgid "Leave current campaign level"
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9970 msgid "Leave current singleplayer match"
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9974 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
9978 msgid "Do not press this button again!"
9979 msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
9983 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9988 msgid "%s's Xonotic Server"
9989 msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
9993 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10002 msgid "<no model found>"
10003 msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10006 msgid "SERVER^Remove favorite"
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10010 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10014 msgid "SERVER^Favorite"
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10019 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10041 msgid "AES level %d"
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10049 msgid "encryption:"
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10059 msgid "modified settings"
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10064 msgid "official settings"
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10068 msgid "SLCAT^Favorites"
10069 msgstr "SLCAT^Упадабанае"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10072 msgid "SLCAT^Recommended"
10073 msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае"
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10076 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10077 msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы"
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10080 msgid "SLCAT^Servers"
10081 msgstr "SLCAT^Серверы"
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10084 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10085 msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10088 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10089 msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы"
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10092 msgid "SLCAT^Overkill"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10096 msgid "SLCAT^InstaGib"
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10100 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10101 msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag"
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10105 msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10113 msgstr "VOL^Максімум"
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10117 msgstr "VOL^Адключана"
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10129 msgid "PARTQUAL^Low"
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10133 msgid "PARTQUAL^Medium"
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10137 msgid "PARTQUAL^Normal"
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10141 msgid "PARTQUAL^High"
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10145 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10149 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10154 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10155 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10159 msgid "Screen resolution"
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10163 msgid "FADESPEED^Slow"
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10167 msgid "FADESPEED^Normal"
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10171 msgid "FADESPEED^Fast"
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10175 msgid "FADESPEED^Instant"
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10216 msgstr "Кастрычнік"
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10228 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10233 msgstr "Далучыўся:"
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10236 msgid "Last match:"
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10240 msgid "Time played:"
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10244 msgid "Favorite map:"
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10255 msgid "Wins/Losses:"
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10260 msgid "Win percentage:"
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10265 msgid "Kills/Deaths:"
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10270 msgid "Kill ratio:"
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10277 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10281 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10282 msgid "Percentile:"
10285 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10287 msgid "%d (unranked)"
10288 msgstr "%d (без рэйтынгу)"
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10291 msgid "Update can be downloaded at:"
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10295 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10296 msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10300 msgid "Update to %s now!"
10301 msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10305 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10306 "^1Expect visual problems."
10309 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
10310 msgid "Use default"
10311 msgstr "Стандартныя настáўленні"
10313 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
10314 msgid "Team Color:"
10315 msgstr "Колер каманды:"