1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-03-30 07:23+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-03-30 05:23+0000\n"
14 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
15 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
23 "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:233
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
28 msgstr "^2Паспяхова экспартавана ў %s! (Заўвага: захавана ў data/data/)\n"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:237
32 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
33 msgstr "^1Не выйшла запісаць у %s\n"
35 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82
36 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
37 msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
39 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69
42 msgstr "кадры/с: %.*f"
44 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:87
48 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
50 msgid "^1Spectating: ^7%s"
51 msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
53 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
55 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
56 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
59 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
63 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
65 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
67 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
76 msgid "previous weapon"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
81 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
82 msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
90 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
95 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
96 msgid "secondary fire"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
102 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:124
110 msgid "^1Match has already begun"
111 msgstr "^1Матч ужо пачаўся"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
114 msgid "^1You have no more lives left"
115 msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
120 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
121 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
130 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
131 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
134 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
135 msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
139 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
140 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
151 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
152 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s калі будзеце гатовы"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
155 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
156 msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
159 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
160 msgstr "^2Чаканне іншых гульцоў..."
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
164 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
165 msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
168 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
169 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
173 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
174 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
177 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
182 msgid "^1Spectating this player:"
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
186 msgid "^1Spectating you:"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
190 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
191 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
194 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
195 msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
198 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
199 msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
202 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
203 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
205 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:561
206 msgid "Personal best"
207 msgstr "Уласны рэкорд"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571
211 msgstr "Рэкорд сервера"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:115 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:116
214 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:59
219 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
220 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:605
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
232 msgstr "Працягваць..."
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
240 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
241 msgstr "QMCMD^:-) / цудоўна"
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
244 msgid "QMCMD^nice one"
245 msgstr "QMCMD^цудоўна"
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
248 msgid "QMCMD^good game"
249 msgstr "QMCMD^добрая гульня"
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
252 msgid "QMCMD^hi / good luck"
253 msgstr "QMCMD^прывіт і ўдачы"
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
256 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
257 msgstr "QMCMD^прывіт, прыемнай гульні і ўдачы"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
261 msgid "QMCMD^Team chat"
262 msgstr "QMCMD^Камандны чат"
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
265 msgid "QMCMD^quad soon"
266 msgstr "QMCMD^квад хутка"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
269 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
270 msgstr "QMCMD^ёсць рэч %x^7 (l:%y^7)"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
273 msgid "QMCMD^free item, icon"
274 msgstr "QMCMD^ёсць рэч, значок"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
277 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
278 msgstr "QMCMD^узяў рэч (l:%l^7)"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
281 msgid "QMCMD^took item, icon"
282 msgstr "QMCMD^узяў рэч, значок"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
285 msgid "QMCMD^negative"
286 msgstr "QMCMD^адхілена"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
289 msgid "QMCMD^positive"
290 msgstr "QMCMD^прынята"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
293 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
294 msgstr "QMCMD^трэба дапамога (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
297 msgid "QMCMD^need help, icon"
298 msgstr "QMCMD^трэба дапамога, значок"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
301 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
305 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
309 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
313 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
317 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
321 msgid "QMCMD^defending, icon"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
325 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
329 msgid "QMCMD^roaming, icon"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
333 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
337 msgid "QMCMD^attacking, icon"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
341 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
345 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
350 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
354 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
358 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
362 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
366 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
370 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
374 msgid "QMCMD^Send private message to"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
379 msgid "QMCMD^Settings"
380 msgstr "QMCMD^Настáўленні"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
384 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
388 msgid "QMCMD^3rd person view"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
392 msgid "QMCMD^Player models like mine"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
396 msgid "QMCMD^Names above players"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
400 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
408 msgid "QMCMD^Net graph"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
413 msgid "QMCMD^Sound settings"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
417 msgid "QMCMD^Hit sound"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
421 msgid "QMCMD^Chat sound"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
426 msgid "QMCMD^Spectator camera"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
430 msgid "QMCMD^1st person"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
434 msgid "QMCMD^3rd person around player"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
438 msgid "QMCMD^3rd person behind"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
443 msgid "QMCMD^Observer camera"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
447 msgid "QMCMD^Increase speed"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
451 msgid "QMCMD^Decrease speed"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
455 msgid "QMCMD^Wall collision off"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
459 msgid "QMCMD^Wall collision on"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
463 msgid "QMCMD^Fullscreen"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
467 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
472 msgid "QMCMD^Call a vote"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
476 msgid "QMCMD^Restart the map"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
480 msgid "QMCMD^End match"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
484 msgid "QMCMD^Reduce match time"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
488 msgid "QMCMD^Extend match time"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
492 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37
500 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
516 msgid "Intermediate %d"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:130
520 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
521 msgstr "^1Сярэдняе 1 (+15.42)"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:132
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:174
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:219
527 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
528 msgstr "^1ШТРАФ: %.1f (%s)"
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:221
532 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
533 msgstr "^2ШТРАФ: %.1f (%s)"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78
539 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:79
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81
549 msgstr "SCO^час трымання"
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
556 msgid "SCO^destroyed"
557 msgstr "SCO^знішчана"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
569 msgstr "SCO^выкіданні"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
585 msgstr "SCO^kcзабойствы"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
601 msgstr "SCO^забойствы"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
628 msgid "SCO^objectives"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
653 msgstr "SCO^вяртанні"
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
657 msgstr "SCO^адраджэнні"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
660 msgid "SCO^rounds won"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
669 msgstr "SCO^самагубствы"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:295
681 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
683 "Можна мадыфікаваць табло ліку з дапамогай загаду ^2scoreboard_columns_set.\n"
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296
686 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
687 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297
691 msgstr "Карыстанне:\n"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
694 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
695 msgstr "Стандартнае значэнне ^2scoreboard_columns_set\n"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
698 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
699 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7поле1 поле2 ...\n"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300
702 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
703 msgstr "Распазнаны наступныя назвы палёў (рэгістр не ўлічваецца):\n"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301
706 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
710 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
711 msgstr "^3імя^7 ці ^3мянушка^7 Імя гульца\n"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
714 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
715 msgstr "^3пінг^7 Час пінгу\n"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
718 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
719 msgstr "^3пз^7 Пакетаў згублена\n"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307
722 msgid "^3elo^7 Player ELO\n"
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308
726 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
727 msgstr "^3абойстваў^7 Колькасць забойстваў\n"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
730 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
731 msgstr "^3смерцяў^7 Колькасць смерцяў\n"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
734 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
735 msgstr "^3самагубстваў^7 Колькасць самагубстваў\n"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
738 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
739 msgstr "^3фрагі^7 забойствы - самагубствы\n"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
742 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
743 msgstr "^3kd^7 Стасунак забойствы/смерці\n"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
746 msgid "^3dmg^7 The total damage done\n"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
750 msgid "^3dmgtaken^7 The total damage taken\n"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
754 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
755 msgstr "^3сума^7 фрагі - смерці\n"
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
759 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
762 "^3узяцці^7 Як часта сцяг (CTF) ці ключ (KeyHunt) быў "
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
767 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
768 "ball (Keepaway) was picked up\n"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
772 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
776 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
780 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
784 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
788 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
792 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
796 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
801 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
806 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
810 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
814 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
818 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
822 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
826 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
830 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
834 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
839 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
844 msgid "^3score^7 Total score\n"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
849 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
850 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
851 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
852 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343
858 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
859 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
864 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
869 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
870 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
875 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
876 "other gamemodes except DM.\n"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:611
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:618
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86
883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87
884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1155
892 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
893 msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1294
897 msgstr "Статыстыка мапы:"
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1324
900 msgid "Monsters killed:"
901 msgstr "Пачвар забіта:"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1331
904 msgid "Secrets found:"
905 msgstr "Схованак адшукана:"
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353
908 msgid "Capture time rankings"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1517
916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1580
922 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1584
927 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1600
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1615
937 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
938 msgstr "гуляецца ^3%s^7 на ^2%s^7"
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1627
943 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
944 msgstr " на час ^1%1.0f хвілін^7"
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
954 msgid " until ^3%s %s^7"
955 msgstr " да ^3%s %s^7"
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1661
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1636
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1655
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1662
968 msgid "SCO^is beaten"
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1653
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1660
974 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
975 msgstr " па дасягненні лідэрства ^3%s %s^7"
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684
979 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
980 msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1694
984 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
985 msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1703
989 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
990 msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
992 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:24
993 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
994 msgstr "^1Вы мусіце адказаць перад пачаткам настáўлення HUD\n"
996 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:29
997 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
998 msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115
1001 msgid "A vote has been called for:"
1002 msgstr "Апытанне было створана для:"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117
1005 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1006 msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1009 msgid "^1Configure the HUD"
1010 msgstr "^1Наставіць HUD"
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:530
1034 msgstr "Няма патронаў"
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:534
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:538
1044 #: qcsrc/client/main.qc:1014
1048 #: qcsrc/client/main.qc:1016
1052 #: qcsrc/client/main.qc:1018
1056 #: qcsrc/client/main.qc:1020
1060 #: qcsrc/client/main.qc:1022
1064 #: qcsrc/client/main.qc:1264
1066 msgid "%s (not bound)"
1067 msgstr "%s (не звязаны)"
1069 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
1073 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
1076 msgstr " (%d галасоў)"
1078 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:271
1082 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1083 msgid "Decide the gametype"
1084 msgstr "Абярыце тып гульні"
1086 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1087 msgid "Vote for a map"
1088 msgstr "Галасаванка за мапу"
1090 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1092 msgid "%d seconds left"
1093 msgstr "%d секунд засталося"
1095 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:497
1097 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
1098 msgstr "mv_mapdownload: ^3Вы не павінны ўжываць гэты загад па сваім жаданні!\n"
1100 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:507
1101 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
1102 msgstr "^1Памылка:^7 Індэкс паку не знойдзены.\n"
1104 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:516
1105 msgid "Requesting preview...\n"
1106 msgstr "Запыт на перадпрагляд...\n"
1108 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
1109 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1110 msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
1112 #: qcsrc/client/view.qc:1370
1114 msgstr "Таймер гранаты"
1116 #: qcsrc/client/view.qc:1375
1117 msgid "Capture progress"
1120 #: qcsrc/client/view.qc:1380
1121 msgid "Revival progress"
1122 msgstr "Рух адраджэння"
1124 #: qcsrc/common/command/generic.qc:157
1125 msgid "error creating curl handle\n"
1126 msgstr "памылка падчас стварэння curl handle\n"
1128 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
1129 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1130 msgstr "Перазапуск сістэмы абвяшчэнняў працуе толькі з cl_cmd ды sv_cmd.\n"
1132 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1133 msgid "Ball Stealer"
1136 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:111
1140 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:147
1144 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:111
1148 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:147
1152 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:35
1154 msgstr "Рэактыўны заплечнік"
1156 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:82
1158 msgstr "Энергія рэгенерацыі"
1160 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:44
1164 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:76
1168 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:642
1170 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1171 msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
1173 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1177 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1178 msgid "Score as many frags as you can"
1181 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1182 msgid "Last Man Standing"
1183 msgstr "Last Man Standing"
1185 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1186 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1187 msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
1189 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1193 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1194 msgid "Race against other players to the finish line"
1195 msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
1197 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1201 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1202 msgid "Race for fastest time."
1205 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1206 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1209 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1210 msgid "Team Deathmatch"
1211 msgstr "Team Deathmatch"
1213 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1214 msgid "Capture the Flag"
1215 msgstr "Capture the Flag"
1217 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1219 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1220 "from the other team"
1223 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1227 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1228 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1229 msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
1231 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1232 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1235 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1239 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1240 msgid "Gather all the keys to win the round"
1241 msgstr "Сабраць усе ключы"
1243 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1247 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1251 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1253 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1256 "Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
1259 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1260 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1262 "Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
1265 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1269 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1273 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1274 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1277 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1281 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1283 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1284 "freeze all enemies to win"
1287 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1288 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1289 msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
1291 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1295 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1299 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1300 msgid "Survive against waves of monsters"
1301 msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
1303 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1304 msgid "It's your turn"
1307 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:331
1308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1312 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:336
1316 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:378
1317 msgid "Current Game"
1320 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:403
1324 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1329 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418
1333 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489
1337 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1338 msgid "Better luck next time!"
1341 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1172
1342 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1345 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1346 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1349 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1350 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1353 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1180
1354 msgid "Push the boulders onto the targets"
1357 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1361 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1365 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1369 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1407
1370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1374 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1375 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1376 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1380 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1381 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1382 msgid "You lost the game!"
1385 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1386 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1390 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1391 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1392 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1393 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1394 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1397 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1398 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
1399 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1400 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1401 msgid "Click on the game board to place your piece"
1404 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1406 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1409 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1410 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1413 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
1414 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1417 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:570
1418 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1422 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587
1423 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1426 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1430 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1431 msgid "Add AI player"
1434 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653
1435 msgid "Remove AI player"
1438 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1439 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1441 "You lost the game!\n"
1442 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1445 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1446 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1449 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1452 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1453 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1454 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1457 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1458 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1459 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1462 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1463 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1465 msgstr "Наступны матч"
1467 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478
1469 msgid "Pieces left: %s"
1472 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1473 msgid "No more valid moves"
1476 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1477 msgid "Well done, you win!"
1478 msgstr "Віншуем, вы перамаглі!"
1480 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1481 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1484 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
1485 msgid "Single Player"
1488 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1493 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:33
1497 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1502 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1507 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:32
1508 msgid "Spider attack"
1511 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1516 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:32
1517 msgid "Wyvern attack"
1520 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1525 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1529 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1533 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1534 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1538 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1542 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1546 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
1548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
1552 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1556 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1560 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1564 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1568 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1572 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1576 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1580 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1584 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1588 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1592 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:280
1596 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:290
1597 msgid "Draw damage numbers"
1600 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:292
1601 msgid "Font size minimum:"
1604 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:297
1605 msgid "Font size maximum:"
1608 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:302
1609 msgid "Accumulate range:"
1612 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:307
1616 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:312
1617 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:322
1618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1622 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1626 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:319
1627 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1630 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:56
1632 msgstr "Дадатковае жыццё"
1634 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:75
1635 msgid "Invisibility"
1638 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1639 msgid "Napalm grenade"
1642 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1646 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1647 msgid "Translocate grenade"
1650 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1651 msgid "Spawn grenade"
1654 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1655 msgid "Heal grenade"
1658 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1659 msgid "Monster grenade"
1662 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1663 msgid "Entrap grenade"
1666 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32
1670 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17
1671 msgid "Heavy Machine Gun"
1672 msgstr "Heavy Machine Gun"
1674 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17
1675 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
1676 msgstr "Rocket Propelled Chainsaw"
1678 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1682 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1684 msgstr "Дапамажыце!"
1686 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1690 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1694 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1696 msgstr "Замарожаны!"
1698 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1702 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1706 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1707 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1711 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1712 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1713 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1717 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1721 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1725 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1729 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1730 msgid "Flag carrier"
1731 msgstr "Носьбіт сцяга"
1733 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1734 msgid "Enemy carrier"
1735 msgstr "Варожы носьбіт"
1737 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1738 msgid "Dropped flag"
1739 msgstr "Кінуты сцяг"
1741 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1745 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1747 msgstr "Чырвоная база"
1749 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1753 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1757 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1761 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1762 msgid "Return flag here"
1765 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1766 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1767 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1768 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1769 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1770 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1771 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1772 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1773 msgid "Control point"
1774 msgstr "Кантрольны пункт"
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1778 msgstr "Кінуты ключ"
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1786 msgstr "Носьбіт ключа"
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1798 msgid "Ball carrier"
1799 msgstr "Носьбіт мяча"
1801 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
1831 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:120
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
1837 msgid "%s needing help!"
1838 msgstr "%s патрэбна дапамога!"
1840 #: qcsrc/common/net_notice.qc:87
1841 msgid "^1Server notices:"
1842 msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
1844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
1845 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1846 msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
1848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
1850 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1851 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
1853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
1856 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1857 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1859 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
1860 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
1862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
1864 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
1869 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1870 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
1872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
1875 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1876 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1878 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
1879 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
1881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
1882 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1883 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
1885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
1886 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
1890 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1891 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
1893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
1894 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
1898 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1899 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
1901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
1902 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
1907 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1910 "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
1912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
1913 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
1919 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1922 "^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
1925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
1928 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
1932 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1933 msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
1935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
1936 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
1941 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1942 msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
1944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
1946 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
1951 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1952 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
1954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
1956 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
1960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
1962 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1963 msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
1965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
1966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
1968 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1969 msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
1971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
1972 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1973 msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
1975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
1976 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1978 "^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
1980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
1981 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1982 msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
1984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
1985 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1986 msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
1988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
1990 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
1995 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2000 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2001 msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
2003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2005 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2010 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2015 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2020 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2025 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2030 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2035 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2040 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2045 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2050 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2055 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2060 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2065 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2070 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2075 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2080 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2085 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2090 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2096 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2101 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2106 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2111 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2116 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2121 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2127 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2132 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2137 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2142 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2147 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2152 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2157 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2162 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2163 msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
2165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2167 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2172 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2177 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2178 msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
2180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2182 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2187 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2192 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2197 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2202 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2207 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2212 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2213 msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2217 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2218 msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2222 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2227 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2232 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2237 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2242 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2247 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2252 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2257 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2258 msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2262 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2268 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2274 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2279 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2284 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2289 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2294 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2299 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2304 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2305 msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2309 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2310 msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2314 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2319 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2324 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2329 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2334 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2335 msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2339 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2344 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2349 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2354 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2359 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2364 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2369 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2374 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2379 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2384 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2389 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2394 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2399 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2404 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2409 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2414 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2419 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2424 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2429 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2434 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2439 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2444 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2449 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2454 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2459 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2460 msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2464 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2465 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2469 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2470 msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2474 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2475 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2479 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2480 msgstr "^BG%s^K3 быў аўтаматычна ажыўлены пасял %s секунд(ы)"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2484 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2485 msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2489 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2490 msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2495 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2496 msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2500 msgid "^BGRound tied"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
2505 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2506 msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2510 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2511 msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2515 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2516 msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2520 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2521 msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2526 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2527 msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2532 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2533 msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2538 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2539 msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2544 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2545 msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2550 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2551 msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
2556 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2557 msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2562 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2563 msgstr "^F1%s %s^BG закончыўся, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2568 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2569 msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2573 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2578 msgid "^BG%s^F3 connected"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2583 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2584 msgstr "^BG%s^F3 падлучыўся і далучыўся да каманды ^TC^TT"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2588 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2589 msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2593 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
2599 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2600 msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
2605 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2606 msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2610 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2615 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2620 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2625 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2630 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2635 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2636 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2640 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2645 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2649 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2653 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2658 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2663 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2667 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2671 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2676 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2677 msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2681 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2682 msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2686 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2687 msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2691 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2692 msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2696 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2697 msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2701 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2702 msgstr "^BG%s^F3 быў выкінуты за бяздзейнасць"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2706 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2707 "spectators aren't allowed at the moment."
2709 "^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2713 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2714 msgstr "^BG%s^F3 цяпер назірае"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2718 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2719 msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2723 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2728 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2733 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2734 msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2738 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2743 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2749 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2756 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2762 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2768 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2773 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2774 msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2779 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2780 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2785 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2786 msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2789 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2793 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2799 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2806 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2812 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2813 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2818 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
2824 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
2829 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
2834 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
2839 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
2844 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
2849 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
2854 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
2859 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
2864 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
2869 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
2874 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
2879 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
2884 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
2889 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
2894 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
2899 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
2904 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
2909 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
2914 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
2919 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
2924 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
2929 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
2934 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
2939 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
2944 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
2949 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
2954 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
2959 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
2965 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
2970 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
2975 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
2980 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
2986 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
2991 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
2996 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3001 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3006 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3011 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3016 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3021 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3026 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3031 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3036 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3041 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3046 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3051 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3056 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3061 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3066 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3071 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3076 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3081 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3086 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3091 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3096 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3101 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3106 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3111 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3116 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3120 msgid "^F4You are now alone!"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3124 msgid "^BGYou are attacking!"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3128 msgid "^BGYou are defending!"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3133 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3141 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3142 msgstr "^F4Гульня пачнецца праз ^COUNT"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3145 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3146 msgstr "^F4Раўнд пачнецца праз ^COUNT"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3149 msgid "^F4Round cannot start"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3153 msgid "^F2Don't camp!"
3154 msgstr "^F2Годзе хавацца!"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3158 "^BGYou are now free.\n"
3159 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3160 "^BGif you think you will succeed."
3162 "^BGЦяпер вы вольныя.\n"
3163 "^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
3164 "^BGкалі лічыце, што здолееце."
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3167 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3172 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3173 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3174 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3178 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3179 msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3182 msgid "^BGYou captured the flag!"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3187 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3188 msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3192 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3193 msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3197 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3202 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3203 msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3207 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3212 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3217 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3218 msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3222 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3223 msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3227 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3231 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3232 msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3235 msgid "^BGYou got the flag!"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3240 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3245 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3250 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3251 msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3255 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3256 msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3260 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3265 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3270 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3275 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3280 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3285 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3290 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3291 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3295 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3296 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3299 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3303 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3304 msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3307 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3308 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3311 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3312 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3316 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3317 msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3323 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3324 msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3328 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3329 msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3335 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3336 msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3340 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3345 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3350 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3355 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3360 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3361 msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3365 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3366 msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3370 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3371 msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3375 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3380 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3384 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3385 msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3390 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3391 "You are now on: %s"
3393 "^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
3394 "Цяпер вы належыце: %s"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3397 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3398 msgstr "^K1Не ідзіце супраць чальцоў сваёй каманды!"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3401 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3402 msgstr "^K1Не страляйце па сваіх!"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3405 msgid "^K1Die camper!"
3406 msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3409 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3410 msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3413 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3418 msgid "^K1You were %s"
3419 msgstr "^K1Вы былі %s"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3422 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3426 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3430 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3434 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3438 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3442 msgid "^K1You need to be more careful!"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3446 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3450 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3454 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3458 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3462 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3466 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3470 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3474 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3478 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3482 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3486 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3490 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3494 msgid "^K1You need to preserve your health"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3498 msgid "^K1You became a shooting star!"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3502 msgid "^K1You melted away in slime!"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3506 msgid "^K1You committed suicide!"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3510 msgid "^K1You ended it all!"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3514 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3519 msgid "^BGYou are now on: %s"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3523 msgid "^K1You died in an accident!"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3527 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3531 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3535 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3539 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3543 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3547 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3551 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3555 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3559 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3563 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3567 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3571 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3575 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3579 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3583 msgid "^K1Watch your step!"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3588 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3593 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3598 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3603 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3609 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3614 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
3619 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3623 msgid "^BGDoor unlocked!"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3627 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3628 msgstr "^F2Вы ўзялі некалькі дадатковых жыццяў"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3632 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3636 msgid "^K3You revived yourself"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3641 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3646 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3650 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3654 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3658 msgid "^K1You froze yourself"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3662 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3667 msgid "^K1A %s has arrived!"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3671 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3675 msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3680 "^K1No spawnpoints available!\n"
3681 "Hope your team can fix it..."
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3686 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3687 "The player limit reached maximum capacity."
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3691 msgid "^BGYou picked up the ball"
3692 msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3695 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3700 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3701 "Help the key carriers to meet!"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3706 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3707 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3712 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3713 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3717 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3721 msgid "^BGScanning frequency range..."
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3725 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3729 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3735 "^BGWaiting for players to join...\n"
3736 "Need active players for: %s"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
3741 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
3745 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3749 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3753 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3757 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
3762 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3763 msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
3768 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3769 "Next weapon: ^F1%s"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3774 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3775 msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
3779 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3784 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
3788 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
3793 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3794 "^F2Capture some control points to unshield it"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
3798 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
3803 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3804 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
3809 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
3814 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3819 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3820 "Keep fragging until we have a winner!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3825 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3826 "Keep scoring until we have a winner!"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
3831 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3833 "Generators are now decaying.\n"
3834 "The more control points your team holds,\n"
3835 "the faster the enemy generator decays"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
3841 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3842 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
3846 msgid "^K1In^BG-portal created"
3847 msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
3850 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3851 msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
3854 msgid "^F1Portal creation failed"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
3858 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
3862 msgid "^F2Strength has worn off"
3863 msgstr "^F2Сіла скончылася"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
3866 msgid "^F2Shield surrounds you"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
3870 msgid "^F2Shield has worn off"
3871 msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
3874 msgid "^F2You are on speed"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
3878 msgid "^F2Speed has worn off"
3879 msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
3882 msgid "^F2You are invisible"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
3886 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3887 msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
3890 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
3894 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
3898 msgid "^BGSequence completed!"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
3902 msgid "^BGThere are more to go..."
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
3907 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
3911 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
3915 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
3919 msgid "^F2You now have a superweapon"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
3923 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
3927 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
3931 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
3935 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3939 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
3943 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3947 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
3952 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
3957 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
3962 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
3967 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
3973 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
3977 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3978 msgstr "Загад на адбітак абвяшчэнняў працуе толькі з cl_cmd ды sv_cmd.\n"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4016 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4021 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4025 msgid "TRIPLE FRAG! "
4026 msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4030 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4035 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4040 msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4044 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4049 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4058 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4063 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4072 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4077 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4082 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4086 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4091 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4100 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4105 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4109 msgid "ARMAGEDDON! "
4110 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4114 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4119 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4126 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 qcsrc/common/notifications/all.qh:502
4138 msgid "%d score spree! "
4139 msgstr "%d балаў запар! "
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
4143 msgid "%d frag spree! "
4144 msgstr "%d фрагаў запар! "
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4147 msgid "First blood! "
4148 msgstr "Першая кроў! "
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4151 msgid "First score! "
4152 msgstr "Першы бал! "
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4155 msgid "First casualty! "
4156 msgstr "Першае здарэнне! "
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4159 msgid "First victim! "
4160 msgstr "Першая ахвяра! "
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:559
4164 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:560
4169 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:578
4174 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:579
4179 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:595
4184 msgid ", ending their %d frag spree"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:596
4189 msgid ", ending their %d score spree"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:610
4194 msgid ", losing their %d frag spree"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:611
4199 msgid ", losing their %d score spree"
4202 #: qcsrc/common/teams.qh:29
4206 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4210 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4214 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4218 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4222 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4224 msgstr "Нейтральная"
4226 #: qcsrc/common/teams.qh:37
4230 #: qcsrc/common/teams.qh:38
4234 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4238 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4242 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4246 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4250 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4254 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4258 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4259 msgid "GENERATOR^Red"
4262 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4263 msgid "GENERATOR^Blue"
4266 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4267 msgid "GENERATOR^Yellow"
4270 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4271 msgid "GENERATOR^Pink"
4274 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4275 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
4278 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129
4280 msgid "%s under attack!"
4281 msgstr "%s пад атакай!"
4283 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4287 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4288 msgid "eWheel Turret"
4291 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4295 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4299 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4303 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4304 msgid "Fusion Reactor"
4307 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4308 msgid "Hellion Missile Turret"
4311 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4315 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4316 msgid "Hunter-Killer Turret"
4319 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4320 msgid "Hunter-Killer"
4323 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4324 msgid "Machinegun Turret"
4327 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4331 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4335 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4339 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4340 msgid "Phaser Cannon"
4343 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4347 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4348 msgid "Plasma Cannon"
4351 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:7
4355 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:19
4356 msgid "Dual Plasma Cannon"
4359 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4363 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4364 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4368 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4369 msgid "Walker Turret"
4372 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4376 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
4379 msgstr "Націсніце %s"
4381 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:948
4382 msgid "No right gunner!"
4383 msgstr "Няма стральца справа!"
4385 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954
4386 msgid "No left gunner!"
4387 msgstr "Няма стральца злева!"
4389 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4393 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4397 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4398 msgid "Racer cannon"
4401 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4405 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4406 msgid "Raptor cannon"
4409 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4413 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4414 msgid "Raptor flare"
4417 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4421 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:78
4422 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
4423 msgstr "Дамп зброі працуе толькі з sv_cmd.\n"
4425 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:17
4429 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:17
4433 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:17
4437 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:17
4441 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:17
4445 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:17
4449 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:17
4453 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:17
4454 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4455 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
4457 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:17
4458 msgid "Grappling Hook"
4459 msgstr "Grappling Hook"
4461 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:17
4465 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:17
4469 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:17
4473 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:17
4474 msgid "Port-O-Launch"
4475 msgstr "Port-O-Launch"
4477 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:18
4481 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:17
4482 msgid "T.A.G. Seeker"
4483 msgstr "T.A.G. Seeker"
4485 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:17
4489 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:17
4493 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17
4496 msgstr "@!#%'n Tuba"
4498 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:18
4502 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:18
4506 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4508 msgid "CI_DEC^%s years"
4509 msgstr "CI_DEC^%s гадоў"
4511 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4513 msgid "CI_ZER^%d years"
4514 msgstr "CI_ZER^%d гадоў"
4516 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4518 msgid "CI_FIR^%d year"
4519 msgstr "CI_FIR^%d год"
4521 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4523 msgid "CI_SEC^%d years"
4524 msgstr "CI_SEC^%d гады"
4526 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4528 msgid "CI_THI^%d years"
4529 msgstr "CI_THI^%d гады"
4531 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4533 msgid "CI_MUL^%d years"
4534 msgstr "CI_MUL^%d гадоў"
4536 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4538 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4539 msgstr "CI_DEC^%s тыдняў"
4541 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4543 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4544 msgstr "CI_ZER^%d тыдняў"
4546 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4548 msgid "CI_FIR^%d week"
4549 msgstr "CI_FIR^%d тыдзень"
4551 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4553 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4554 msgstr "CI_SEC^%d тыдні"
4556 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4558 msgid "CI_THI^%d weeks"
4559 msgstr "CI_THI^%d тыдні"
4561 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4563 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4564 msgstr "CI_MUL^%d тыдняў"
4566 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4568 msgid "CI_DEC^%s days"
4569 msgstr "CI_DEC^%s дзён"
4571 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4573 msgid "CI_ZER^%d days"
4574 msgstr "CI_ZER^%d дзён"
4576 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4578 msgid "CI_FIR^%d day"
4579 msgstr "CI_FIR^%d дзень"
4581 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4583 msgid "CI_SEC^%d days"
4584 msgstr "CI_SEC^%d дні"
4586 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4588 msgid "CI_THI^%d days"
4589 msgstr "CI_THI^%d дні"
4591 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4593 msgid "CI_MUL^%d days"
4594 msgstr "CI_MUL^%d дзён"
4596 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4598 msgid "CI_DEC^%s hours"
4599 msgstr "CI_DEC^%s гадзін"
4601 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4603 msgid "CI_ZER^%d hours"
4604 msgstr "CI_ZER^%d гадзін"
4606 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4608 msgid "CI_FIR^%d hour"
4609 msgstr "CI_FIR^%d гадзіна"
4611 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4613 msgid "CI_SEC^%d hours"
4614 msgstr "CI_SEC^%d гадзіны"
4616 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4618 msgid "CI_THI^%d hours"
4619 msgstr "CI_THI^%d гадзіны"
4621 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4623 msgid "CI_MUL^%d hours"
4624 msgstr "CI_MUL^%d гадзін"
4626 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4628 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4629 msgstr "CI_DEC^%s хвілін"
4631 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4633 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4634 msgstr "CI_ZER^%d хвілін"
4636 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4638 msgid "CI_FIR^%d minute"
4639 msgstr "CI_FIR^%d хвіліна"
4641 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4643 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4644 msgstr "CI_SEC^%d хвіліны"
4646 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4648 msgid "CI_THI^%d minutes"
4649 msgstr "CI_THI^%d хвіліны"
4651 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4653 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4654 msgstr "CI_MUL^%d хвілін"
4656 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4658 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4659 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
4661 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4663 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4664 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
4666 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4668 msgid "CI_FIR^%d second"
4669 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
4671 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4673 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4674 msgstr "CI_SEC^%d секунды"
4676 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4678 msgid "CI_THI^%d seconds"
4679 msgstr "CI_THI^%d секунды"
4681 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4683 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4684 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
4686 #: qcsrc/lib/counting.qh:78
4691 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4696 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4701 #: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84
4706 #: qcsrc/lib/oo.qh:290
4707 msgid "No description"
4710 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65
4713 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4714 "please file an issue."
4717 #: qcsrc/lib/string.qh:46
4719 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4720 msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d"
4722 #: qcsrc/lib/string.qh:47
4724 msgid "%02d:%02d:%02d"
4725 msgstr "%02d:%02d:%02d"
4727 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4728 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4729 msgstr "Карыстанне: menu_cmd command..., дзе магчымымі загадамі ёсць:\n"
4731 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4732 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4733 msgstr " сінх. - абнаўляе ўсе cvar'ы на дзейнай старонцы меню\n"
4735 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4736 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4737 msgstr " directmenu ITEM - вызначыць элемент меню як галоўны элемент\n"
4739 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4740 msgid "Available options:\n"
4741 msgstr "Даступныя параметры:\n"
4743 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
4744 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4746 "Нядзейсны загад. Паспрабуйце menu_cmd help, каб атрымаць спіс даступных "
4749 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:415
4754 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
4757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
4761 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241
4763 msgid "Level %d: %s"
4764 msgstr "Узровень %d: %s"
4766 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
4770 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
4771 msgid "Extended Team"
4774 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
4778 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
4782 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
4786 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
4790 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
4791 msgid "Level Design"
4794 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
4795 msgid "Music / Sound FX"
4798 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
4802 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
4803 msgid "Marketing / PR"
4806 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
4810 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
4814 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
4815 msgid "Engine Additions"
4818 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
4822 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
4823 msgid "Other Active Contributors"
4826 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
4830 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
4834 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
4838 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
4842 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
4843 msgid "Chinese (China)"
4846 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
4847 msgid "Chinese (Taiwan)"
4850 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
4854 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
4858 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
4862 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:190
4863 msgid "English (Australia)"
4866 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:195
4870 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
4874 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
4878 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
4882 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:225
4886 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:229
4890 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
4894 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
4898 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
4902 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:249
4906 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
4910 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:262
4914 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:273
4918 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
4922 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
4926 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:292
4930 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
4931 msgid "Past Contributors"
4934 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
4935 msgid "forced to be saved to config.cfg"
4936 msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg"
4938 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
4939 msgid "will not be saved"
4940 msgstr "не будзе захаваная"
4942 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
4943 msgid "will be saved to config.cfg"
4944 msgstr "будзе захаваная ў config.cfg"
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
4951 msgid "engine setting"
4952 msgstr "настáўленне рухавіка"
4954 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
4956 msgstr "толькі чытанне"
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
4960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:287
4961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
4962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
4967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
4969 msgstr "Стваральнікі"
4971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
4972 msgid "The Xonotic credits"
4975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
4977 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
4978 "player name to get started. You can change these options later through the "
4981 "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё "
4982 "імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
4984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
4985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
4989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
4990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
4991 msgid "Name under which you will appear in the game"
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
4995 msgid "Text language:"
4998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
4999 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5000 msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?"
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5007 msgid "Save settings"
5008 msgstr "Захаваць настáўленні"
5010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5012 msgstr "Сардэчна запрашаем"
5014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16
5015 msgid "Ammunition display:"
5016 msgstr "Прагляд патронаў:"
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:19
5019 msgid "Show only current ammo type"
5020 msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў"
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:22
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:44
5024 msgid "Noncurrent alpha:"
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:26
5028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
5029 msgid "Noncurrent scale:"
5032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:30
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5035 msgstr "Зраўнаваць значкі:"
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:23
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:21
5043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:36
5052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5061 msgstr "Панэль патронаў"
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17
5064 msgid "Message duration:"
5065 msgstr "Працягласць паведамлення:"
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21
5069 msgstr "Тэрмін знікання:"
5071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25
5072 msgid "Flip messages order"
5073 msgstr "Адваротны парадак паведамленняў"
5075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15
5077 msgid "Text alignment:"
5078 msgstr "Раўнанне тэксту:"
5080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35
5088 msgstr "Памер шрыфту:"
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5091 msgid "Centerprint Panel"
5092 msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў"
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15
5095 msgid "Chat entries:"
5096 msgstr "Допісы ў чаце:"
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18
5100 msgstr "Памер чату:"
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22
5103 msgid "Chat lifetime:"
5104 msgstr "Тэрмін жыцця чату:"
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26
5107 msgid "Chat beep sound"
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5112 msgstr "Панэль чату"
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14
5115 msgid "Engine info:"
5116 msgstr "Звесткі пра рухавік:"
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17
5119 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5120 msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS"
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5123 msgid "Engine Info Panel"
5124 msgstr "Панэль звестак пра рухавік"
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15
5127 msgid "Combine health and armor"
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15
5133 msgid "Enable status bar"
5134 msgstr "Уключыць радок стану"
5136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5138 msgid "Status bar alignment:"
5139 msgstr "Раўнанне радка стану:"
5141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32
5156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30
5157 msgid "Icon alignment:"
5158 msgstr "Раўнанне значкоў:"
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5161 msgid "Flip health and armor positions"
5162 msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь"
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5165 msgid "Health/Armor Panel"
5166 msgstr "Панэль здароўя/броні"
5168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14
5169 msgid "Info messages:"
5170 msgstr "Інф. паведамленні:"
5172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17
5174 msgstr "Адвярнуць раўнаванне"
5176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5177 msgid "Info Messages Panel"
5178 msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў"
5180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5181 msgid "PNL^Disabled"
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5185 msgid "PNL^Enabled spectating"
5188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5189 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
5192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5197 msgid "Text/icon ratio:"
5200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5201 msgid "Hide spawned items"
5204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5205 msgid "Hide big armor and health"
5208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5209 msgid "Dynamic size"
5212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5213 msgid "Items Time Panel"
5216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5217 msgid "Mod Icons Panel"
5218 msgstr "Панэль значкоў мода"
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15
5221 msgid "Notifications:"
5222 msgstr "Абвяшчэнні:"
5224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:18
5225 msgid "Also print notifications to the console"
5226 msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі"
5228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:21
5229 msgid "Flip notify order"
5230 msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў"
5232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:24
5233 msgid "Entry lifetime:"
5234 msgstr "Тэрмін бачнасці:"
5236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
5237 msgid "Entry fadetime:"
5238 msgstr "Тэрмін знікання:"
5240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5241 msgid "Notification Panel"
5242 msgstr "Панэль абвяшчэнняў"
5244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5247 msgid "Panel disabled"
5250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5251 msgid "Panel enabled"
5254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5255 msgid "Panel enabled even observing"
5256 msgstr "Уключаная пры назіранні"
5258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5259 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
5260 msgstr "Панэль уключаная толькі ў Race/CTS"
5262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5264 msgstr "Радок стану"
5266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5277 msgid "Inward align"
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5281 msgid "Outward align"
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5285 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5286 msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
5288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5293 msgid "Include vertical speed"
5294 msgstr "З вертыкальнай хуткасцю"
5296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5298 msgstr "Адзінка хуткасці:"
5300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5326 msgstr "Найбольшая хуткасць"
5328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5329 msgid "Acceleration:"
5330 msgstr "Паскарэнне:"
5332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5333 msgid "Include vertical acceleration"
5334 msgstr "З вертыкальным паскарэннем"
5336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5337 msgid "Physics Panel"
5338 msgstr "Панэль фізікі"
5340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5341 msgid "Powerups Panel"
5342 msgstr "Панэль бонусаў"
5344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5345 msgid "Panel enabled when spectating"
5346 msgstr "Уключана падчас назірання"
5348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
5349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5350 msgid "Panel always enabled"
5351 msgstr "Заўсёды ўключана"
5353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5354 msgid "Forced aspect:"
5357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5358 msgid "Pressed Keys Panel"
5359 msgstr "Панэль націснутых кнопак"
5361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5362 msgid "Quick Menu Panel"
5365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5366 msgid "Race Timer Panel"
5367 msgstr "Панэль гоначнага таймера"
5369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5370 msgid "Panel enabled in teamgames"
5371 msgstr "Панэль уключана ў камандных гульнях"
5373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
5385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
5386 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
5388 msgstr "Празрыстасць:"
5390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5420 msgstr "Рэжым павелічэння:"
5422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5431 msgid "Always zoomed"
5432 msgstr "Заўсёды павялічаны"
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5435 msgid "Never zoomed"
5436 msgstr "Ніколі не павялічаны"
5438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5440 msgstr "Панэль радара"
5442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15
5446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5464 msgstr "Табліца балаў"
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
5471 msgid "Show elapsed time"
5472 msgstr "Паказваць мінулы час"
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5476 msgstr "Панэль таймера"
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15
5479 msgid "Alpha after voting:"
5480 msgstr "Празр. пасля галасавання:"
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5484 msgstr "Панэль галасавання"
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:20
5487 msgid "Fade out after:"
5488 msgstr "Знікаць пасля:"
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28
5503 msgid "Fade effect:"
5504 msgstr "Эфект знікання:"
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
5523 msgid "Weapon icons:"
5524 msgstr "Значкі зброі:"
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
5527 msgid "Show only owned weapons"
5528 msgstr "Паказваць толькі сваю зброю"
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52
5531 msgid "Show weapon ID as:"
5532 msgstr "Паказваць ID зброі як:"
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:53
5536 msgstr "Не паказваць"
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58
5547 msgid "Weapon ID scale:"
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64
5551 msgid "Show Accuracy"
5552 msgstr "Паказваць дакладнасць"
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
5556 msgstr "Паказваць патроны"
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68
5559 msgid "Ammo bar alpha:"
5560 msgstr "Празрыстасць радка патронаў:"
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
5563 msgid "Ammo bar color:"
5564 msgstr "Колер радка патронаў:"
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5567 msgid "Weapons Panel"
5568 msgstr "Панэль зброі"
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5596 msgid "Save current skin"
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5600 msgid "Panel background defaults:"
5601 msgstr "Стандартны фон панэляў:"
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
5619 msgid "Border size:"
5620 msgstr "Шырыня краёў:"
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5625 msgstr "Колер каманды:"
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
5629 msgid "Test team color in configure mode"
5630 msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5639 msgstr "Вобласць HUD:"
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5642 msgid "DOCK^Disabled"
5643 msgstr "DOCK^Адключана"
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5651 msgstr "DOCK^Сярэдняя"
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5655 msgstr "DOCK^Вялікая"
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5658 msgid "Grid settings:"
5659 msgstr "Настáўленні сеткі:"
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5662 msgid "Snap panels to grid"
5663 msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы"
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5667 msgstr "Памер сеткі:"
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5679 msgstr "Выйсці з настáўленняў"
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5682 msgid "Panel HUD Setup"
5683 msgstr "Настáўленні панэляў HUD"
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5700 msgid "Move target:"
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5713 msgstr "Пункт з'яўлення"
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5726 msgstr "Задаць вокладку:"
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5729 msgid "Monster Tools"
5730 msgstr "Інструменты пачвар"
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
5737 msgid "Find servers to play on"
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
5741 msgid "Host your own game"
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
5754 msgstr "Сеткавая гульня"
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
5758 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
5773 msgstr "Неабмежавана"
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
5780 msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5785 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5789 msgid "Capture limit:"
5790 msgstr "Абмежаванне захопаў:"
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5793 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:73
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:75
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5803 msgid "Point limit:"
5804 msgstr "Абмежаванне балаў:"
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5809 msgid "The amount of points needed before the match will end"
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:70
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:71
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5825 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
5834 msgstr "Абмежаванне часу:"
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:104
5837 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:106
5846 msgid "TIMLIM^Default"
5847 msgstr "TIMLIM^Стандартна"
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
5855 msgid "TIMLIM^Infinite"
5856 msgstr "TIMLIM^Бясконца"
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
5875 msgid "Player slots:"
5876 msgstr "Колькасць гульцоў:"
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
5880 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144
5885 msgid "Number of bots:"
5886 msgstr "Колькасць ботаў:"
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146
5889 msgid "Amount of bots on your server"
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
5894 msgstr "Майстэрства ботаў:"
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:151
5897 msgid "Specify how experienced the bots will be"
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:152
5902 msgstr "Ботападобны"
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154
5909 msgid "You will win"
5910 msgstr "Лёгка перамагчы"
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
5914 msgstr "Можна перамагчы"
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
5917 msgid "You might win"
5918 msgstr "Цяжка перамагчы"
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:159
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
5938 msgstr "Звышчалавек"
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:162
5942 msgstr "Богападобны"
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:178
5946 msgstr "Мутатары..."
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
5949 msgid "Mutators and weapon arenas"
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
5958 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
5959 "Delete to clear; Enter when done."
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
5964 msgstr "Дадаць паказаныя"
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208
5967 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:211
5971 msgid "Remove shown"
5972 msgstr "Выдаліць паказаныя"
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:212
5975 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
5983 msgid "Add every available map to your selection"
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
5988 msgstr "Выдаліць усе"
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
5991 msgid "Remove all the maps from your selection"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
5995 msgid "Start Multiplayer!"
5996 msgstr "Пачаць сеткавую гульню!"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70
6008 msgstr "Тыпы гульні:"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6020 msgid "Map Information"
6021 msgstr "Інфармацыя пра мапу"
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6024 msgid "All Weapons Arena"
6025 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6028 msgid "Most Weapons Arena"
6029 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:49
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:159
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6049 msgstr "Новыя цацкі"
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6058 msgid "Rocket Flying"
6059 msgstr "Ракетны палёт"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6063 msgid "Invincible Projectiles"
6064 msgstr "Непераможныя ракеты"
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
6068 msgid "No start weapons"
6069 msgstr "Пачынаць без зброі"
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195
6074 msgstr "Нізкая гравітацыя"
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
6088 msgstr "Паветраны бой"
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6097 msgid "Weapons stay"
6098 msgstr "Зброя застаецца"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6108 msgstr "Рэактыўны заплечнік"
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6121 msgstr "Без бонусаў"
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6129 msgid "Touch explode"
6130 msgstr "Выбух ад дотыку"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:156
6137 msgid "Gameplay mutators:"
6138 msgstr "Мутатары гэймплэю:"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6141 msgid "Enable dodging"
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6145 msgid "All players are almost invisible"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6149 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6153 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6158 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
6162 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:201
6166 msgid "Weapon & item mutators:"
6167 msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
6170 msgid "Grappling hook"
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
6174 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6178 msgid "Players spawn with the jetpack"
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6182 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6186 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6190 msgid "Regular (no arena)"
6191 msgstr "Звычайная (не арэна)"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
6194 msgid "Weapon arenas:"
6195 msgstr "Арэны са зброяй:"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6201 "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
6202 "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
6206 msgid "Most weapons"
6207 msgstr "Большасць зброі"
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:260
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:264
6214 msgid "Special arenas:"
6215 msgstr "Асаблівыя арэны:"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6219 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6220 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6221 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6222 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6227 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6228 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6229 "switch to another weapon."
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6233 msgid "with blaster"
6234 msgstr "з бластэрам"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6237 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:38
6245 msgid "SRVS^Categories"
6246 msgstr "SRVS^Катэгорыі"
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6253 msgid "Show empty servers"
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6261 msgid "Show full servers that have no slots available"
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6270 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6274 msgid "Reload the server list"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:67
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:78
6284 msgstr "Інфармацыя..."
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6287 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6303 msgstr "%d змяненняў"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6307 msgstr "Афіцыйныя настáўленні"
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
6310 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6311 msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171
6314 msgid "N/A (auth library missing)"
6315 msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177
6318 msgid "Not supported (can't connect)"
6319 msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)"
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
6322 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6323 msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183
6326 msgid "Supported (will encrypt)"
6327 msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
6330 msgid "Supported (won't encrypt)"
6331 msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189
6334 msgid "Requested (will encrypt)"
6335 msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
6338 msgid "Requested (won't encrypt)"
6339 msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
6342 msgid "Required (can't connect)"
6343 msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6346 msgid "Required (will encrypt)"
6347 msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217
6351 msgstr "Назва сервера:"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
6355 msgstr "Тып гульні:"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6371 msgstr "Настáўленні:"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268
6384 msgstr "Вольныя месцы:"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274
6388 msgstr "Шыфраванне:"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6399 msgid "Server Information"
6400 msgstr "Інфармацыя пра сервер"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6408 msgstr "Здымкі экрана"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6411 msgid "Music Player"
6412 msgstr "Музычны плэер"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6415 msgid "Auto record demos"
6416 msgstr "Аўтазапіс дэмак"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6420 msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6423 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6431 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6432 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча."
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6436 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6437 msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6445 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6446 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу."
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6453 msgid "MUSICPL^Add all"
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6457 msgid "Set as menu track"
6458 msgstr "Зрабіць трэкам меню"
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6461 msgid "Reset default menu track"
6462 msgstr "Скінуць да стандартнага трэка меню"
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6469 msgid "Random order"
6470 msgstr "Выпадковы парадак"
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6473 msgid "MUSICPL^Stop"
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6477 msgid "MUSICPL^Play"
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6481 msgid "MUSICPL^Pause"
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6485 msgid "MUSICPL^Prev"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6489 msgid "MUSICPL^Next"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6493 msgid "MUSICPL^Remove"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6497 msgid "MUSICPL^Remove all"
6498 msgstr "Выдаліць усе"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6501 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6502 msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63
6505 msgid "Open in the viewer"
6506 msgstr "Адкрыць у праглядніку"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6530 msgid "Apply immediately"
6531 msgstr "Ужыць зараз"
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6542 msgid "Glowing color"
6543 msgstr "Колер падсвятлення"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6546 msgid "Detail color"
6547 msgstr "Колер дэталяў"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6554 msgid "Allow player statistics to track your client"
6555 msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6558 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6559 msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6572 msgstr "Не пазначаны"
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6589 msgid "Are you sure you want to quit?"
6590 msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?"
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6593 msgid "Back to work..."
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6597 msgid "I got some more fragging to do!"
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6601 msgid "Quit the game"
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6614 msgstr "Капіяваць *"
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6625 msgid "Set * as child"
6626 msgstr "Вызначыць * як дзіця"
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6630 msgstr "Далучыць да *"
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6633 msgid "Detach from *"
6634 msgstr "Адлучыць ад *"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6637 msgid "Visual object properties for *:"
6638 msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6642 msgstr "Вызначыць празрыстасць:"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6645 msgid "Set color main:"
6646 msgstr "Вызначыць галоўны колер:"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6649 msgid "Set color glow:"
6650 msgstr "Колер святла:"
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6657 msgid "Physical object properties for *:"
6658 msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:"
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6661 msgid "Set material:"
6662 msgstr "Вызначыць матэрыял:"
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6665 msgid "Set solidity:"
6666 msgstr "Вызначыць трываласць:"
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6677 msgid "Set physics:"
6678 msgstr "Вызначыць фізіку:"
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6694 msgstr "Вызначыць памер:"
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6698 msgstr "Вызначыць моц:"
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6705 msgid "* object info"
6706 msgstr "інфармацыя пра аб'ект *"
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6710 msgstr "інфармацыя пра мадэль *"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6713 msgid "* attachment info"
6714 msgstr "* інфармацыя пра далучэнне"
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6718 msgstr "Паказваць даведку"
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6721 msgid "* is the object you are facing"
6722 msgstr "* гэта аб'ект перад вамі"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6725 msgid "Sandbox Tools"
6726 msgstr "Начынне пясочніцы"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6750 msgstr "Карыстальнік"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6759 msgstr "Настáўленні"
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6762 msgid "Change the game settings"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6774 msgid "VOL^Ambient:"
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6779 msgstr "Інфармацыя:"
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6806 msgid "New style sound attenuation"
6807 msgstr "Новы стыль паслаблення гуку"
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
6810 msgid "Mute sounds when not active"
6811 msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна"
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6818 msgid "Sound output frequency"
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6858 msgid "Number of channels for the sound output"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
6894 msgid "Swap stereo output channels"
6895 msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа"
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
6898 msgid "Swap left/right channels"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
6902 msgid "Headphone friendly mode"
6903 msgstr "Рэжым для слухавак"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
6907 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
6908 "stereo separation a bit for headphones)"
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
6912 msgid "Hit indication sound"
6913 msgstr "Гук пры траплянні"
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
6916 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
6920 msgid "Chat message sound"
6921 msgstr "Гук допісу ў чат"
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
6928 msgid "Play sounds when clicking menu items"
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
6932 msgid "Focus sounds"
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
6936 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
6940 msgid "Time announcer:"
6941 msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
6944 msgid "WRN^Disabled"
6945 msgstr "WRN^Адключана"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
6953 msgstr "1 ды 5 хвілін"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
6956 msgid "Automatic taunts:"
6957 msgstr "Аўтаматычныя кпіны:"
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
6960 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
6978 msgid "Debug info about sounds"
6979 msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
6982 msgid "Quality preset:"
6983 msgstr "Нарыхтоўкі якасці:"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
6987 msgstr "PRE^Божухна!"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
6995 msgstr "PRE^Сярэдняя"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
6999 msgstr "PRE^Звычайная"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7003 msgstr "PRE^Высокая"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7010 msgid "PRE^Ultimate"
7011 msgstr "PRE^Неверагодная"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7014 msgid "Geometry detail:"
7015 msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7018 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7023 msgstr "DET^Найніжэйшая"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7031 msgstr "DET^Нармальная"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7039 msgstr "DET^Выдатная"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7043 msgstr "DET^Найвышэйшая"
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7046 msgid "Player detail:"
7047 msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7051 msgstr "PDET^Нізкая"
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7055 msgstr "PDET^Так сабе"
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7059 msgstr "PDET^Нармальная"
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7063 msgstr "PDET^Добрая"
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7067 msgstr "PDET^Найлепшая"
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7070 msgid "Texture resolution:"
7071 msgstr "Разрозненне тэкстур:"
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7075 msgstr "RES^Жудаснае"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7079 msgstr "RES^Жахлівае"
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7082 msgid "RES^Very low"
7083 msgstr "RES^Вельмі нізкае"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7091 msgstr "RES^Нармальнае"
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7099 msgstr "RES^Найлепшае"
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7104 msgid "Avoid lossy texture compression"
7105 msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7108 msgid "Show surfaces"
7109 msgstr "Паказваць паверхні"
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7113 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7114 "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7118 msgid "Use lightmaps"
7119 msgstr "Мапы асвятлення"
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7123 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7124 "video memory (default: enabled)"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7128 msgid "Deluxe mapping"
7129 msgstr "Выдатная якасць"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7132 msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7141 "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7145 msgid "Offset mapping"
7146 msgstr "Накладанне тэкстур"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7150 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7151 "\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7155 msgid "Relief mapping"
7156 msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7160 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
7161 "(default: disabled)"
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7165 msgid "Reflections:"
7166 msgstr "Адлюстраванні:"
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7170 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7171 "with reflecting surfaces (default: disabled)"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7175 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7195 msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7199 msgid "Decals on models"
7200 msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7208 msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7216 msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7220 msgid "Damage effects:"
7221 msgstr "Эфекты шкоды:"
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7224 msgid "DMGFX^Disabled"
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7236 msgid "No dynamic lighting"
7237 msgstr "Без дынамічнага ззяння"
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7240 msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7244 msgid "Fake corona lighting"
7245 msgstr "Сімуляваць падлік ззяння"
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7249 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7250 "of real dynamic lights (default: disabled)"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7254 msgid "Realtime dynamic lighting"
7255 msgstr "Дынам. ззянне ў рэальным часе"
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7259 "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
7260 "(default: enabled)"
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7269 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7273 msgid "Realtime world lighting"
7274 msgstr "Асвятленне наваколля ў рэальным часе"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7278 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7279 "Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7284 "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7288 msgid "Use normal maps"
7289 msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7292 msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
7296 msgid "Soft shadows"
7297 msgstr "Мяккія цені"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7300 msgid "Fade corona according to visibility"
7301 msgstr "Зацяняць зіхаценне паводле бачнасці"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7304 msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
7309 msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7313 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7314 "pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7318 msgid "Extra postprocessing effects"
7319 msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7323 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7324 "using a powerup (default: disabled)"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
7328 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7332 msgid "Motion blur:"
7333 msgstr "Размыццё падчас руху:"
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7340 msgid "Spawnpoint effects"
7341 msgstr "Эфекты пункта з'яўлення"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7344 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
7353 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
7354 "gives for better performance (default: 1.0)"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7358 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7362 msgid "No crosshair"
7363 msgstr "Без прыцэлу"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7368 msgstr "Залежыць ад зброі"
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7372 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7384 msgstr "Паводле здароўя"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7387 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7388 msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7391 msgid "Enable center crosshair dot"
7392 msgstr "Кропка ў цэнтры"
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7395 msgid "Use normal crosshair color"
7396 msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7399 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7400 msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7403 msgid "Hit testing:"
7404 msgstr "Праверка на траплянне:"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7408 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7409 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
7410 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7414 msgid "HTTST^Disabled"
7415 msgstr "HTTST^Адключана"
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7418 msgid "HTTST^TrueAim"
7419 msgstr "HTTST^TrueAim"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7422 msgid "HTTST^Enemies"
7423 msgstr "HTTST^Ворагі"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7426 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7427 msgstr "Размыць прыцэл пры перашкодах стрэлу"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7430 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7431 msgstr "Павялічваць прыцэл пры навядзенні на ворага"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7434 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7435 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7438 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7439 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7446 msgid "Fading speed:"
7447 msgstr "Хуткасць знікання:"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7450 msgid "Enable rows / columns highlighting"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
7454 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7455 msgstr "Дзесятковыя на таймеры адраджэння"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7458 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7459 msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7466 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7467 msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе"
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
7470 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
7474 msgid "Control transparency of the waypoints"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
7480 msgstr "Памер шрыфту:"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7483 msgid "Edge offset:"
7484 msgstr "Зрух краёў:"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
7487 msgid "Fade when near the crosshair"
7488 msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:94
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96
7496 msgstr "Перакрыванне:"
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99
7500 msgstr "Множнік павелічэння:"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104
7504 msgstr "Хуткасць знікання:"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:112
7507 msgid "Player Names"
7508 msgstr "Імёны гульцоў"
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
7511 msgid "Show names above players"
7512 msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
7515 msgid "Max distance:"
7516 msgstr "Макс. дыстанцыя:"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
7520 msgstr "Абясколерыць:"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
7525 msgstr "Камандная гульня"
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148
7528 msgid "Only when near crosshair"
7529 msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу"
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
7532 msgid "Display health and armor"
7533 msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157
7536 msgid "Damage overlay:"
7537 msgstr "Накладанне шкоды:"
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:160
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
7544 msgid "HUD moves around following player's movement"
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
7548 msgid "Shake the HUD when hurt"
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7553 msgid "Enter HUD editor"
7554 msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7561 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7562 msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7565 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7566 msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7569 msgid "Frag Information"
7570 msgstr "Інфармацыя пра фрагі"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7573 msgid "Display information about killing sprees"
7574 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7577 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7578 msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7581 msgid "Show spree information in centerprints"
7582 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі"
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7585 msgid "Show spree information in death messages"
7586 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць"
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7589 msgid "Sprees in info messages:"
7590 msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:"
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7593 msgid "SPREES^Disabled"
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7609 msgid "Print on a seperate line"
7610 msgstr "Выводзіць на асобных радках"
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7613 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7614 msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна"
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7617 msgid "Add frag location to death messages when available"
7618 msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7621 msgid "Gamemode Settings"
7622 msgstr "Настáўленні рэжыму гульні"
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7625 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7626 msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag"
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7629 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7630 msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag"
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7639 msgid "Display console messages in the top left corner"
7640 msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7643 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7644 msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7647 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7648 msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7651 msgid "Powerup notifications"
7652 msgstr "Абвяшчэнні бонусаў"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7655 msgid "Weapon centerprint notifications"
7656 msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7659 msgid "Weapon info message notifications"
7660 msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7667 msgid "Respawn countdown sounds"
7668 msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7671 msgid "Killstreak sounds"
7672 msgstr "Гукі шэрагу забойстваў"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7675 msgid "Achievement sounds"
7676 msgstr "Гукі дасягненняў"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7680 msgstr "Паведамленні"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7687 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7688 msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7691 msgid "Unavailable alpha:"
7692 msgstr "Празрыстасць прывіда:"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7695 msgid "Unavailable color:"
7696 msgstr "Колер прывіда:"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7699 msgid "GHOITEMS^Black"
7700 msgstr "GHOITEMS^Чорны"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7703 msgid "GHOITEMS^Dark"
7704 msgstr "GHOITEMS^Цьмяны"
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7707 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7708 msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны"
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7711 msgid "GHOITEMS^Normal"
7712 msgstr "GHOITEMS^Нармальны"
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7715 msgid "GHOITEMS^Blue"
7716 msgstr "GHOITEMS^Сіні"
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:767
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7724 msgid "Force player models to mine"
7725 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7728 msgid "Force player colors to mine"
7729 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
7732 msgid "In non teamplay modes only"
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7736 msgid "Body fading:"
7737 msgstr "Зацямняць забітых:"
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
7753 msgstr "GIBS^Багата"
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7757 msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі"
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
7764 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
7768 msgid "1st person perspective"
7769 msgstr "Від ад першай асобы"
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
7772 msgid "Slide to third person upon death"
7773 msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці"
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
7776 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7777 msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
7780 msgid "Smooth the view while crouching"
7781 msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
7784 msgid "View waving while idle"
7785 msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
7788 msgid "View bobbing while walking around"
7789 msgstr "Гайданне падчас хады"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7792 msgid "3rd person perspective"
7793 msgstr "Від ад трэцяй асобы"
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7796 msgid "Back distance"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
7804 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7805 msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7808 msgid "Field of view:"
7809 msgstr "Сектар агляду, гр:"
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
7812 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7816 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7817 msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
7820 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7824 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7825 msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:"
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
7828 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7832 msgid "ZOOM^Instant"
7833 msgstr "ZOOM^Імгненна"
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
7836 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7837 msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:"
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
7841 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
7842 "sensitivity change)"
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
7846 msgid "Velocity zoom"
7847 msgstr "Хуткасць павелічэння"
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
7850 msgid "Forward movement only"
7851 msgstr "Рух толькі наперад"
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
7854 msgid "VZOOM^Factor"
7855 msgstr "VZOOM^Множнік"
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
7858 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7859 msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння"
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
7862 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7863 msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
7866 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7867 msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі"
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
7875 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
7887 msgid "Use priority list for weapon cycling"
7888 msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
7892 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
7896 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
7897 msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі"
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
7900 msgid "Auto switch weapons on pickup"
7901 msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю"
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
7905 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
7910 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
7911 msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі"
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
7914 msgid "Draw 1st person weapon model"
7915 msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
7918 msgid "Draw the weapon model"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
7924 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
7928 msgid "Gun model swaying"
7929 msgstr "Інерцыя зброі"
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
7932 msgid "Gun model bobbing"
7933 msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
7941 msgid "Key Bindings"
7942 msgstr "Прывязкі кнопак"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
7945 msgid "Change key..."
7946 msgstr "Змяніць кнопку..."
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
7958 msgstr "Скінуць усе"
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
7965 msgid "Sensitivity:"
7966 msgstr "Адчувальнасць:"
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
7969 msgid "Mouse speed multiplier"
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
7973 msgid "Smooth aiming"
7974 msgstr "Мяккія рухі мышы"
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
7977 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
7981 msgid "Invert aiming"
7982 msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
7985 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
7989 msgid "Use system mouse positioning"
7990 msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы"
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
7993 msgid "Enable built in mouse acceleration"
7994 msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
7999 msgid "Disable system mouse acceleration"
8000 msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8003 msgid "Make use of DGA mouse input"
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
8007 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8008 msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8011 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
8015 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8016 msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
8019 msgid "Jetpack on jump:"
8020 msgstr "Рэакт. заплечнік пры падскоку:"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
8023 msgid "JPJUMP^Disabled"
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8028 msgstr "Толькі ў паветры"
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
8037 msgid "Use joystick input"
8038 msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8041 msgid "Command when pressed:"
8042 msgstr "Загад пры націсканні:"
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8045 msgid "Command when released:"
8046 msgstr "Загад пры адцісканні:"
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8053 msgid "User defined key bind"
8054 msgstr "Свой скарот"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8076 msgid "Client UDP port:"
8077 msgstr "UDP-порт кліента:"
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8080 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8085 msgstr "Прапускная здольнасць:"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8088 msgid "Specify your network speed"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8101 msgstr "Марудны ADSL"
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8109 msgstr "Шырокапалоснае"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8112 msgid "Input packets/s:"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8116 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8120 msgid "Server queries/s:"
8121 msgstr "Запыты сервера/с:"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8128 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8132 msgid "Download speed:"
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8136 msgid "Local latency:"
8137 msgstr "Лакальная затрымка:"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8140 msgid "Show netgraph"
8141 msgstr "Паказваць сеткавы графік"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8144 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8148 msgid "Client-side movement prediction"
8149 msgstr "Прадказанне руху на баку кліента"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8152 msgid "Movement error compensation"
8153 msgstr "Кампенсацыя памылак руху"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8156 msgid "Use encryption (AES) when available"
8157 msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8161 msgstr "Чашчыня кадраў"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8165 msgstr "Не больш за:"
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8168 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8169 msgstr "Неабмежавана"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8176 msgid "TRGT^Disabled"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8181 msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8184 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8185 msgstr "Неабмежавана"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8188 msgid "Save processing time for other apps"
8189 msgstr "Берагчы час працэсара для іншых праграм"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8192 msgid "Show frames per second"
8193 msgstr "Паказваць кадры/с"
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8196 msgid "Show your rendered frames per second"
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8200 msgid "Menu tooltips:"
8201 msgstr "Падказкі для элементаў:"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8205 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8206 "command bound to the menu item)"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8210 msgid "TLTIP^Disabled"
8211 msgstr "TLTIP^Адключана"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8214 msgid "TLTIP^Standard"
8215 msgstr "TLTIP^Як звычайна"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8218 msgid "TLTIP^Advanced"
8219 msgstr "TLTIP^Пашырана"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8222 msgid "Show current date and time"
8223 msgstr "Паказваць дзейны час і дату"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8226 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8230 msgid "Enable developer mode"
8231 msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8234 msgid "Advanced settings..."
8235 msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8238 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8243 msgid "Factory reset"
8244 msgstr "Поўнае скіданне"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8247 msgid "Cvar filter:"
8248 msgstr "Фільтр cvar:"
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8251 msgid "Modified cvars only"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8256 msgstr "Настáўленне:"
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8267 msgid "Description:"
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8271 msgid "Advanced settings"
8272 msgstr "Пашыраныя настáўленні"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8275 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8276 msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8279 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8280 msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8287 msgid "Text Language"
8288 msgstr "Мова тэксту"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8291 msgid "Set language"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8295 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8296 msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8300 "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
8301 "(default: disabled)"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8305 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8306 msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню,"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8309 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8310 msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8313 msgid "Disconnect now"
8314 msgstr "Адлучыцца зараз"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8317 msgid "Switch language"
8318 msgstr "Пераключыць мову"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8322 msgstr "Папярэджанне"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8326 msgstr "Разрозненне:"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8329 msgid "Font/UI size:"
8330 msgstr "Памер шрыфту/UI:"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8333 msgid "SZ^Unreadable"
8334 msgstr "SZ^Нечытэльны"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8338 msgstr "SZ^Малюсенькі"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8342 msgstr "SZ^Маленькі"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8358 msgstr "SZ^Агромністы"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8362 msgstr "SZ^Велізарны"
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8366 msgstr "SZ^Каласальны"
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8369 msgid "Color depth:"
8370 msgstr "Глыбіня колеру:"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8373 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
8386 msgstr "На ўвесь экран"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8389 msgid "Vertical Synchronization"
8390 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
8394 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8395 "screen refresh rate (default: disabled)"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8399 msgid "Flip view horizontally"
8400 msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8403 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8408 msgstr "Анізатрапія:"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8411 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8415 msgid "ANISO^Disabled"
8416 msgstr "ANISO^Адключана"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8437 msgid "Antialiasing:"
8438 msgstr "Згладжванне:"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8442 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8443 "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8448 msgstr "AA^Адключана"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
8451 msgid "High-quality frame buffer"
8452 msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8455 msgid "Depth first:"
8456 msgstr "Спачатку глыбіня:"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8460 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8461 "normal rendering starts (default: disabled)"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8466 msgstr "DF^Адключана"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8470 msgstr "DF^Наваколле"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8477 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8478 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8482 msgstr "VBO^Адключана"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8485 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8486 msgstr "Вяршыні, некаторыя трохкутнікі (сумяшчальна)"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8492 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8493 "for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8501 msgid "Vertices and Triangles"
8502 msgstr "Вяршыні ды трохкутнікі"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
8509 msgid "Brightness of black (default: 0)"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8517 msgid "Brightness of white (default: 1)"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
8526 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8527 "white or black (default: 1.125)"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
8531 msgid "Contrast boost:"
8532 msgstr "Узмацненне кантрасту:"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
8535 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8540 msgstr "Насычанасць:"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
8544 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8545 "requires GLSL color control (default: 1)"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
8549 msgid "LIT^Ambient:"
8550 msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
8554 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8555 "and flat (default: 4)"
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
8563 msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8567 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8568 msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8572 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8573 "strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
8577 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8578 msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8581 msgid "Use GLSL to handle color control"
8582 msgstr "Выкарыстоўваць GLSL для кіравання колерам"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
8586 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8587 "performance by a lot (default: disabled)"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
8591 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8592 msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
8595 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8596 msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8599 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8600 msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8607 msgid "Campaign Difficulty:"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8612 msgstr "CSKL^Нізкая"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8616 msgstr "CSKL^Сярэдняя"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8620 msgstr "CSKL^Высокая"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8623 msgid "Start Singleplayer!"
8624 msgstr "Пачаць асобную гульню!"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8627 msgid "Singleplayer"
8628 msgstr "Асобная гульня"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8631 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8639 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8640 msgstr "выбраць за мяне"
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8643 msgid "Autoselect team (recommended)"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8667 msgid "Team Selection"
8668 msgstr "Выбар каманды"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
8671 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
8675 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
8683 msgid "free for all"
8684 msgstr "free for all"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8703 msgid "strafe right"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8711 msgid "crouch / sink"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8715 msgid "off-hand hook"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8727 msgid "WEAPON^previous"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8735 msgid "WEAPON^previously used"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
8747 msgid "drop weapon / throw nade"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
8767 msgid "maximize radar"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
8771 msgid "3rd person view"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8775 msgid "enter spectator mode"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
8791 msgid "show chat history"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
8807 msgid "enter console"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
8819 msgid "auto-join team"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
8823 msgid "drop key / drop flag"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
8831 msgid "sandbox menu"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
8839 msgid "User defined"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67
8843 msgid "Do not press this button again!"
8844 msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:291
8848 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
8850 "Што? Не магу зайсці (m = NULL). Перафільтрую, каб гэтага не паўтаралася.\n"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:299
8854 msgid "%s's Xonotic Server"
8855 msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:304
8859 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
8862 "Што? Не магу зайсці (памылковы тып гульні). Перафільтрую, каб гэтага не "
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:100 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:170
8870 msgid "<no model found>"
8871 msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
8879 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:763
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:766
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8901 msgid "AES level %d"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
8919 msgid "modified settings"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
8924 msgid "official settings"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
8928 msgid "stats disabled"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
8932 msgid "stats enabled"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151
8936 msgid "SLCAT^Favorites"
8937 msgstr "SLCAT^Упадабанае"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
8940 msgid "SLCAT^Recommended"
8941 msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
8944 msgid "SLCAT^Normal Servers"
8945 msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
8948 msgid "SLCAT^Servers"
8949 msgstr "SLCAT^Серверы"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
8952 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
8953 msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
8956 msgid "SLCAT^Modified Servers"
8957 msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
8960 msgid "SLCAT^Overkill"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
8964 msgid "SLCAT^InstaGib"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
8968 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
8969 msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
8973 msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
8981 msgstr "VOL^Максімум"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
8985 msgstr "VOL^Адключана"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8994 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8995 "gives for better performance (default: 1)"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9008 msgstr "PART^Сярэдні"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9013 msgstr "PART^Нармальны"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9017 msgstr "PART^Высокі"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9021 msgstr "PART^Ультра"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9024 msgid "PART^Ultimate"
9025 msgstr "PART^Максімальны"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9029 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9030 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9035 msgid "Screen resolution"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9040 msgstr "PART^Павольны"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9047 msgid "PART^Instant"
9048 msgstr "PART^Імгненны"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9104 msgstr "Апошнія_гледжаныя:"
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9107 msgid "Time_Played:"
9108 msgstr "Час_у_гульні:"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117
9111 msgid "Favorite_Map:"
9112 msgstr "Улюбёная_мапа:"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9127 msgstr "%s_рэйтынг:"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9131 msgid "%s_Percentile:"
9132 msgstr "%s_адсотак:"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9136 msgid "%s_Favorite_Map:"
9137 msgstr "%s_улюбёная_мапа:"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9141 msgid "%d (unranked)"
9142 msgstr "%d (без рэйтынгу)"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9147 "Update can be downloaded at:\n"
9150 "Абнаўленне можна сцягнуць з:\n"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9154 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9155 msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
9159 msgid "^1%s TEST BUILD"
9160 msgstr "^1%s ТЭСТАВЫ БІЛД"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
9164 msgid "Update to %s now!"
9165 msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
9169 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9170 "^1Expect visual problems.\n"
9172 "1^ПАМЫЛКА: Сцісканне тэкстур патрабуецца, але не падтрымліваецца.\n"
9173 "1^Магчыма, будуць праблемы з візуалізацыяй.\n"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9177 msgstr "Стандартныя настáўленні"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9181 msgstr "Колер каманды:"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
9184 msgid "Enable panel"
9185 msgstr "Уключыць панэль"