1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-09-18 07:22+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
14 "Last-Translator: , 2013-2014, 2015\n"
15 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
23 "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
32 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
42 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
48 "^1Multiline message at time %s that\n"
49 "^BOLDlasts longer than normal"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
54 msgid "Message at time %s"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
58 msgid "Generic message"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
66 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
67 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
68 msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
70 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
73 msgstr "кадры/с: %.*f"
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
81 msgid "^1Spectating: ^7%s"
82 msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
87 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
90 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
98 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
107 msgid "previous weapon"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
112 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
113 msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
127 msgid "secondary fire"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
132 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
133 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
142 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
143 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
146 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266
147 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2268 qcsrc/client/main.qc:1411
148 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
154 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
155 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
158 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
159 msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
163 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
164 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
169 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
175 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
176 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s калі будзеце гатовы"
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
179 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
180 msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
183 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
184 msgstr "^2Чаканне іншых гульцоў..."
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
188 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
189 msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
192 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
193 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
197 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
198 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
201 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
202 msgid "team selection"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
206 msgid "^1Spectating this player:"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
210 msgid "^1Spectating you:"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
214 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
215 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
218 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
219 msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
222 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
223 msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
226 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
227 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
229 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
230 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
236 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
248 msgstr "Працягваць..."
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
256 msgid "QMCMD^Send public message to"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
260 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
261 msgstr "QMCMD^:-) / цудоўна"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
264 msgid "QMCMD^nice one"
265 msgstr "QMCMD^цудоўна"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
268 msgid "QMCMD^good game"
269 msgstr "QMCMD^добрая гульня"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
272 msgid "QMCMD^hi / good luck"
273 msgstr "QMCMD^прывіт і ўдачы"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
276 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
277 msgstr "QMCMD^прывіт, прыемнай гульні і ўдачы"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
280 msgid "QMCMD^Send in English"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
285 msgid "QMCMD^Team chat"
286 msgstr "QMCMD^Камандны чат"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
289 msgid "QMCMD^strength soon"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
293 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
294 msgstr "QMCMD^ёсць рэч %x^7 (l:%y^7)"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
297 msgid "QMCMD^free item, icon"
298 msgstr "QMCMD^ёсць рэч, значок"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
301 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
302 msgstr "QMCMD^узяў рэч (l:%l^7)"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
305 msgid "QMCMD^took item, icon"
306 msgstr "QMCMD^узяў рэч, значок"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
309 msgid "QMCMD^negative"
310 msgstr "QMCMD^адхілена"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
313 msgid "QMCMD^positive"
314 msgstr "QMCMD^прынята"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
317 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
318 msgstr "QMCMD^трэба дапамога (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
321 msgid "QMCMD^need help, icon"
322 msgstr "QMCMD^трэба дапамога, значок"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
325 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
329 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
333 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
337 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
341 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
345 msgid "QMCMD^defending, icon"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
349 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
353 msgid "QMCMD^roaming, icon"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
357 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
361 msgid "QMCMD^attacking, icon"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
365 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
369 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
374 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
378 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
382 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
386 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
390 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
394 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
398 msgid "QMCMD^Send private message to"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
403 msgid "QMCMD^Settings"
404 msgstr "QMCMD^Настáўленні"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
408 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
412 msgid "QMCMD^3rd person view"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
416 msgid "QMCMD^Player models like mine"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
420 msgid "QMCMD^Names above players"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
424 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
432 msgid "QMCMD^Net graph"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
437 msgid "QMCMD^Sound settings"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
441 msgid "QMCMD^Hit sound"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
445 msgid "QMCMD^Chat sound"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
449 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
454 msgid "QMCMD^Observer camera"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
458 msgid "QMCMD^Increase speed"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
462 msgid "QMCMD^Decrease speed"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
466 msgid "QMCMD^Wall collision"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
470 msgid "QMCMD^Fullscreen"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
475 msgid "QMCMD^Call a vote"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
479 msgid "QMCMD^Restart the map"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
483 msgid "QMCMD^End match"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
487 msgid "QMCMD^Reduce match time"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
491 msgid "QMCMD^Extend match time"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
495 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
499 msgid "Server's custom quickmenu"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
503 msgid "Waypoint editor quickmenu"
506 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
507 msgid "QMCMD^Spectate a player"
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
532 msgid "Intermediate %d"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
539 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1243
543 msgid "missing a checkpoint"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
547 msgid "Click to select teleport destination"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
551 msgid "Click to select spawn location"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
555 msgid "Number of ball carrier kills"
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
567 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
571 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
580 msgstr "SCO^час трымання"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
583 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
587 msgid "Number of deaths"
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
595 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
599 msgid "SCO^destroyed"
600 msgstr "SCO^знішчана"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
607 msgid "The total damage done"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
615 msgid "The total damage taken"
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
619 msgid "Number of flag drops"
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
624 msgstr "SCO^выкіданні"
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
639 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
643 msgid "Number of faults committed"
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
651 msgid "Number of flag carrier kills"
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
667 msgid "Number of kills minus suicides"
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
675 msgid "Number of goals scored"
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
683 msgid "Number of keys carrier kills"
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
688 msgstr "SCO^kcзабойствы"
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
697 msgid "The kill-death ratio"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
709 msgid "Number of kills"
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
714 msgstr "SCO^забойствы"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
717 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
725 msgid "Number of lives (LMS)"
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
733 msgid "Number of times a key was lost"
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
754 msgid "Number of objectives destroyed"
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
758 msgid "SCO^objectives"
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
763 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
787 msgid "Number of players pushed into void"
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
803 msgid "Number of flag returns"
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
808 msgstr "SCO^вяртанні"
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
811 msgid "Number of revivals"
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
816 msgstr "SCO^адраджэнні"
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
819 msgid "Number of rounds won"
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
823 msgid "SCO^rounds won"
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
835 msgid "Number of suicides"
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
840 msgstr "SCO^самагубствы"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
843 msgid "Number of kills minus deaths"
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
851 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
859 msgid "Number of teamkills"
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
863 msgid "SCO^teamkills"
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
867 msgid "Number of ticks (Domination)"
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
879 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:696
884 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:697
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
892 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:700
897 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
898 "cvar scoreboard_columns"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
903 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
909 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
910 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:703
914 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
918 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
923 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
924 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
925 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
926 "field to show all fields available for the current game mode."
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:716
931 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
932 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
936 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
941 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
942 "right of the vertical bar aligned to the right."
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:723
947 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
948 "other gamemodes except DM."
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1002
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1009
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1064
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1075 qcsrc/common/util.qc:385
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634
965 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
966 msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1791
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1902
974 msgstr "Статыстыка мапы:"
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1932
977 msgid "Monsters killed:"
978 msgstr "Пачвар забіта:"
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1939
981 msgid "Secrets found:"
982 msgstr "Схованак адшукана:"
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2149
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2254
990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
991 msgid "Team Selection"
992 msgstr "Выбар каманды"
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266
996 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2268
1001 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2272
1006 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2283
1011 msgid "^3%1.0f minutes"
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2292
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2299
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2293
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2300
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2319
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2326
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2318
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2325
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2334
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2496
1040 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2500
1045 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2534
1050 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1051 msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2544
1055 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1056 msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2553
1060 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1061 msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1092 msgid "Sudden Death"
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1101 msgid "Overtime #%d"
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1105 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1109 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1110 msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1113 msgid "A vote has been called for:"
1114 msgstr "Апытанне было створана для:"
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1117 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1118 msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1121 msgid "^1Configure the HUD"
1122 msgstr "^1Наставіць HUD"
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1148 msgstr "Няма патронаў"
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1158 #: qcsrc/client/main.qc:301
1159 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1160 msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
1162 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1166 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1170 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1174 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1178 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1182 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1184 msgid "All Weapons Arena"
1185 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
1187 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1189 msgid "All Available Weapons Arena"
1192 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1194 msgid "Most Weapons Arena"
1195 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
1197 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1199 msgid "Most Available Weapons Arena"
1202 #: qcsrc/client/main.qc:1366 qcsrc/client/main.qc:1380
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1204 msgid "No Weapons Arena"
1207 #: qcsrc/client/main.qc:1378
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1213 #: qcsrc/client/main.qc:1389 qcsrc/client/main.qc:1394
1218 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1219 msgid "Your client version is outdated."
1222 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1223 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1226 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1227 msgid "Please update!"
1230 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1231 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1235 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1238 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1240 msgid "Welcome to %s"
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1413 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1248 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1250 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1256 msgstr "Тып гульні:"
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1440
1259 msgid "Active modifications:"
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1263 msgid "Special gameplay tips:"
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1528
1272 msgid "%s (not bound)"
1273 msgstr "%s (не звязаны)"
1275 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1279 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1282 msgstr " (%d галасоў)"
1284 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1288 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1289 msgid "Decide the gametype"
1290 msgstr "Абярыце тып гульні"
1292 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1293 msgid "Vote for a map"
1294 msgstr "Галасаванка за мапу"
1296 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1298 msgid "%d seconds left"
1299 msgstr "%d секунд засталося"
1301 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1302 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1305 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1306 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1309 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1310 msgid "Requesting preview..."
1313 #: qcsrc/client/view.qc:889
1315 msgstr "Таймер гранаты"
1317 #: qcsrc/client/view.qc:894
1318 msgid "Capture progress"
1321 #: qcsrc/client/view.qc:899
1322 msgid "Revival progress"
1323 msgstr "Рух адраджэння"
1325 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1326 msgid "error creating curl handle"
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1333 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1335 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1338 "Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1348 msgid "Point limit:"
1349 msgstr "Абмежаванне балаў:"
1351 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1355 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1356 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1357 msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1361 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1364 msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1368 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1369 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1373 msgid "Capture time rankings"
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1377 msgid "Capture the Flag"
1378 msgstr "Capture the Flag"
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1382 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1383 "from the other team"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1387 msgid "Capture limit:"
1388 msgstr "Абмежаванне захопаў:"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1391 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1404 msgid "Race for fastest time."
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1412 msgid "Score as many frags as you can"
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1416 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1426 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1434 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1443 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1444 "freeze all enemies to win"
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1452 msgid "Survive against waves of monsters"
1453 msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1456 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1457 msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1464 msgid "Gather all the keys to win the round"
1465 msgstr "Сабраць усе ключы"
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1472 msgid "^1You have no more lives left"
1473 msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1476 msgid "Last Man Standing"
1477 msgstr "Last Man Standing"
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1480 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1481 msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1492 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1500 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1504 msgid "Ball Stealer"
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1508 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1510 "Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1518 msgid "Personal best"
1519 msgstr "Уласны рэкорд"
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1523 msgstr "Рэкорд сервера"
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1530 msgid "Race against other players to the finish line"
1531 msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1538 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1542 msgid "Team Deathmatch"
1543 msgstr "Team Deathmatch"
1545 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1549 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1553 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1557 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1561 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1565 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1569 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1570 msgid "Medium armor"
1573 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1577 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1581 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1582 msgid "Small health"
1585 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1586 msgid "Medium health"
1589 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1593 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1597 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1598 #: qcsrc/common/util.qc:263
1599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1603 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1607 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1608 msgid "Fuel regenerator"
1611 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1613 msgstr "Энергія рэгенерацыі"
1615 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1617 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1618 msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
1620 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1621 msgid "It's your turn"
1624 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1630 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1634 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1635 msgid "Current Game"
1638 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1642 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1647 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1652 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1656 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1657 msgid "Minigame message"
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1671 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1681 msgid "You are spectating"
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1685 msgid "Better luck next time!"
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1689 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1693 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1697 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1701 msgid "Push the boulders onto the targets"
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1722 msgid "Connect Four"
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1732 msgid "%s^7 won the game!"
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1745 msgid "You lost the game!"
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1759 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1766 msgid "Click on the game board to place your piece"
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1770 msgid "Nine Men's Morris"
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1775 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1779 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1783 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1796 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1804 msgid "Add AI player"
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1808 msgid "Remove AI player"
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1817 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1824 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1829 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1835 msgstr "Наступны матч"
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1838 msgid "Peg Solitaire"
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1842 msgid "All pieces cleared!"
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1846 msgid "Remaining pieces:"
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1851 msgid "Pieces left: %s"
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1855 msgid "No more valid moves"
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1859 msgid "Well done, you win!"
1860 msgstr "Віншуем, вы перамаглі!"
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1863 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1871 msgid "Single Player"
1874 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1879 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1884 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1888 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1893 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1894 msgid "Spider attack"
1897 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1901 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1906 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1907 msgid "Wyvern attack"
1910 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1981 msgid "Draw damage numbers"
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1985 msgid "Font size minimum:"
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1989 msgid "Font size maximum:"
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1997 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2002 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2007 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2008 msgid "off-hand hook"
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2013 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2017 msgid "Vaporizer ammo"
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2023 msgstr "Дадатковае жыццё"
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2026 msgid "Napalm grenade"
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2034 msgid "Translocate grenade"
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2038 msgid "Spawn grenade"
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2042 msgid "Heal grenade"
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2046 msgid "Monster grenade"
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2050 msgid "Entrap grenade"
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2054 msgid "Veil grenade"
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2059 msgid "drop weapon / throw nade"
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2064 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2073 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2077 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2081 msgid "Overkill MachineGun"
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2085 msgid "Overkill Nex"
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2089 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2093 msgid "Overkill Shotgun"
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2099 msgid "Invisibility"
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2125 msgid "Spawn Shield"
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2129 msgid "Superweapons"
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2138 msgstr "Дапамажыце!"
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2150 msgstr "Замарожаны!"
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2188 msgid "Flag carrier"
2189 msgstr "Носьбіт сцяга"
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2192 msgid "Enemy carrier"
2193 msgstr "Варожы носьбіт"
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2196 msgid "Dropped flag"
2197 msgstr "Кінуты сцяг"
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2205 msgstr "Чырвоная база"
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2220 msgid "Return flag here"
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2231 msgid "Control point"
2232 msgstr "Кантрольны пункт"
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2236 msgstr "Кінуты ключ"
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2244 msgstr "Носьбіт ключа"
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2256 msgid "Ball carrier"
2257 msgstr "Носьбіт мяча"
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2294 msgid "%s needing help!"
2295 msgstr "%s патрэбна дапамога!"
2297 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2298 msgid "^1Server notices:"
2299 msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2302 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2303 msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2307 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2308 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2313 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2314 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2316 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
2317 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2321 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2326 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2327 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2332 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2333 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2335 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
2336 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2339 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2340 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2343 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2347 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2348 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2351 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2355 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2356 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2359 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2364 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2367 "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2370 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2376 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2379 "^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2385 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2389 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2390 msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2393 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2398 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2399 msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2403 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2408 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2409 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2413 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2419 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2420 msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2425 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2426 msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2429 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2430 msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2433 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2435 "^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2438 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2439 msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2442 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2443 msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2447 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2452 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2457 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2458 msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2462 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2467 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2472 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2477 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2482 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2487 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2492 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2497 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2502 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2507 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2512 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2517 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2522 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2527 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2532 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2537 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2542 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2547 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2553 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2558 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2563 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2568 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2573 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2578 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2584 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2589 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2594 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2599 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2604 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2609 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2614 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2619 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2620 msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2624 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2629 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2634 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2635 msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2639 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2644 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2649 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2654 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2659 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2664 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2669 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2670 msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2674 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2675 msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2679 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2684 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2689 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2694 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2699 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2704 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2709 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2714 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2715 msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2719 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2725 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2731 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2736 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2741 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2746 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2751 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2756 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2761 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2762 msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2766 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2767 msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2771 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2776 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2781 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2786 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2791 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2792 msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2796 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2801 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2806 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2811 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2816 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2821 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2826 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2831 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2836 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2841 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2846 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2851 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2856 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2861 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2866 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2871 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2876 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2881 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2886 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2891 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2896 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2901 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2906 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2911 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2916 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2917 msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2921 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2922 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2926 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2927 msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2931 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2932 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2936 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2941 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2942 msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2946 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2947 msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2952 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2953 msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2957 msgid "^BGRound tied"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
2962 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2963 msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2967 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2968 msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2972 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2973 msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2977 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2978 msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2983 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2984 msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
2989 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2990 msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2995 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2996 msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3001 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3002 msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3007 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3008 msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3013 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3014 msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3019 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3020 msgstr "^F1%s %s^BG закончыўся, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3025 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3026 msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3030 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3035 msgid "^BG%s^F3 connected"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3040 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3041 msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3045 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3051 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3052 msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3057 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3058 msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3062 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3067 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3072 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3077 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3082 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3087 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3088 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3092 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3097 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3101 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3105 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3110 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3115 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3120 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3125 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3129 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3133 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3138 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3139 msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3143 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3144 msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3148 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3149 msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3153 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3154 msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3158 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3159 msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3163 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3168 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3173 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3174 "spectators aren't allowed at the moment."
3176 "^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3180 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3185 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3190 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3191 msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3195 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3200 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3205 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3206 msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3210 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3215 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3221 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3228 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3234 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3240 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3245 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3246 msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3251 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3252 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3257 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3258 msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3261 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3265 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3271 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3278 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3284 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3285 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3291 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3296 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3301 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3306 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3311 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3316 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3321 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3326 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3331 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3336 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3341 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3346 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3351 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3356 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3361 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3366 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3371 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3376 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3381 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3386 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3391 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3396 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3401 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3406 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3411 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3416 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3421 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3427 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3432 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3437 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3442 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3448 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3453 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3458 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3463 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3468 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3473 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3478 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3483 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3489 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3495 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3500 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3506 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3513 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3519 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3525 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3530 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3535 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3540 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3545 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3550 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3555 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3560 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3565 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3570 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3575 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3580 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3585 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3590 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3595 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3600 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3605 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3610 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3614 msgid "^F4You are now alone!"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3618 msgid "^BGYou are attacking!"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3622 msgid "^BGYou are defending!"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3627 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3635 msgid "^BGGame starts in"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3640 msgid "^BGRound %s starts in"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3644 msgid "^F4Round cannot start"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3648 msgid "^F2Don't camp!"
3649 msgstr "^F2Годзе хавацца!"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3653 "^BGYou are now free.\n"
3654 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3655 "^BGif you think you will succeed."
3657 "^BGЦяпер вы вольныя.\n"
3658 "^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
3659 "^BGкалі лічыце, што здолееце."
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3662 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3667 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3668 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3669 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3673 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3674 msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3677 msgid "^BGYou captured the flag!"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3682 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3683 msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3687 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3688 msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3692 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3697 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3698 msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3702 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3707 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3712 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3713 msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3717 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3718 msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3722 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3726 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3727 msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3730 msgid "^BGYou got the flag!"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3735 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3740 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3745 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3746 msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3750 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3751 msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3755 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3760 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3765 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3770 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3775 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3780 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3785 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3786 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3790 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3791 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3795 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3799 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3800 msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3803 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3804 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3807 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3808 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3812 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3813 msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3819 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3820 msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3824 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3825 msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3831 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3832 msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3836 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3841 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3846 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3851 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3856 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3857 msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3861 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3862 msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3866 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3867 msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3871 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3876 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3880 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3881 msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3886 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3887 "You are now on: %s"
3889 "^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
3890 "Цяпер вы належыце: %s"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3893 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3897 msgid "^K1Die camper!"
3898 msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3901 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3902 msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3905 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3910 msgid "^K1You were %s"
3911 msgstr "^K1Вы былі %s"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3914 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3918 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3922 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3926 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3930 msgid "^K1You fragged yourself!"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3934 msgid "^K1You need to be more careful!"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3938 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3942 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3946 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3950 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3954 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3958 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3962 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3966 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3970 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3974 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3978 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3982 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3986 msgid "^K1You need to preserve your health"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3990 msgid "^K1You became a shooting star!"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3994 msgid "^K1You melted away in slime!"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3998 msgid "^K1You committed suicide!"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4002 msgid "^K1You ended it all!"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4006 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4011 msgid "^BGYou are now on: %s"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4015 msgid "^K1You died in an accident!"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4019 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4023 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4027 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4031 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4035 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4039 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4043 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4047 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4051 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4055 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4059 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4063 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4067 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4071 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4075 msgid "^K1Watch your step!"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4080 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4085 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4090 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4095 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4101 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4107 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4112 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4117 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4121 msgid "^BGDoor unlocked!"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4126 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4131 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4135 msgid "^K3You revived yourself"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4140 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4145 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4149 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4153 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4157 msgid "^K1You froze yourself"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4161 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4166 msgid "^K1A %s has arrived!"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4170 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4174 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4179 "^K1No spawnpoints available!\n"
4180 "Hope your team can fix it..."
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4185 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4186 "The player limit reached maximum capacity."
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4190 msgid "^BGYou picked up the ball"
4191 msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4194 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4199 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4200 "Help the key carriers to meet!"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4205 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4206 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4211 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4212 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4216 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4220 msgid "^BGScanning frequency range..."
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4224 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4228 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4233 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4234 "Use the same command again to spectate anyway."
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4238 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4244 "^BGWaiting for players to join...\n"
4245 "Need active players for: %s"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4250 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4254 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4258 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4262 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4266 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4271 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4272 msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4277 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4278 "Next weapon: ^F1%s"
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4283 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4284 msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4288 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4292 msgid "^BGYou captured a control point"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4297 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4301 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4305 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4310 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4311 "^F2Capture some control points to unshield it"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4315 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4320 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4321 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4326 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4331 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4336 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4337 "Keep fragging until we have a winner!"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4342 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4343 "Keep scoring until we have a winner!"
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4348 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4350 "Generators are now decaying.\n"
4351 "The more control points your team holds,\n"
4352 "the faster the enemy generator decays"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4358 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4359 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4363 msgid "^K1In^BG-portal created"
4364 msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4367 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4368 msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4371 msgid "^F1Portal creation failed"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4375 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4379 msgid "^F2Strength has worn off"
4380 msgstr "^F2Сіла скончылася"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4383 msgid "^F2Shield surrounds you"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4387 msgid "^F2Shield has worn off"
4388 msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4391 msgid "^F2You are on speed"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4395 msgid "^F2Speed has worn off"
4396 msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4399 msgid "^F2You are invisible"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4403 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4404 msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4407 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4411 msgid "^BGSequence completed!"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4415 msgid "^BGThere are more to go..."
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4420 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4424 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4428 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4432 msgid "^F2You now have a superweapon"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4436 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4440 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4444 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4448 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4452 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4456 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4460 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4465 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4470 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4475 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4480 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4485 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4519 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4524 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4528 msgid "TRIPLE FRAG! "
4529 msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4533 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4538 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4543 msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4547 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4552 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4561 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4566 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4575 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4580 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4585 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4589 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4594 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4603 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4608 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4612 msgid "ARMAGEDDON! "
4613 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4617 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4622 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4629 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4641 msgid "%d score spree! "
4642 msgstr "%d балаў запар! "
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4646 msgid "%d frag spree! "
4647 msgstr "%d фрагаў запар! "
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4650 msgid "First blood! "
4651 msgstr "Першая кроў! "
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4654 msgid "First score! "
4655 msgstr "Першы бал! "
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4658 msgid "First casualty! "
4659 msgstr "Першае здарэнне! "
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4662 msgid "First victim! "
4663 msgstr "Першая ахвяра! "
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4667 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4672 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4677 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4682 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4687 msgid ", ending their %d frag spree"
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4692 msgid ", ending their %d score spree"
4695 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4697 msgid ", losing their %d frag spree"
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4702 msgid ", losing their %d score spree"
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4710 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4714 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4718 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4722 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4726 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4730 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4732 msgstr "Нейтральная"
4734 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4738 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4742 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4746 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4750 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4754 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4758 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4762 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4766 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4767 msgid "GENERATOR^Red"
4770 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4771 msgid "GENERATOR^Blue"
4774 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4775 msgid "GENERATOR^Yellow"
4778 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4779 msgid "GENERATOR^Pink"
4782 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4784 msgid "%s under attack!"
4785 msgstr "%s пад атакай!"
4787 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4791 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4792 msgid "eWheel Turret"
4795 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4799 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4803 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4807 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4808 msgid "Fusion Reactor"
4811 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4812 msgid "Hellion Missile Turret"
4815 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4819 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4820 msgid "Hunter-Killer Turret"
4823 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4824 msgid "Hunter-Killer"
4827 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4828 msgid "Machinegun Turret"
4831 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4835 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4839 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4843 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4844 msgid "Phaser Cannon"
4847 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4851 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4852 msgid "Plasma Cannon"
4855 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4859 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4860 msgid "Dual Plasma Cannon"
4863 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4867 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4868 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4872 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4873 msgid "Walker Turret"
4876 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4880 #: qcsrc/common/util.qc:248
4881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4885 #: qcsrc/common/util.qc:249
4886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4890 #: qcsrc/common/util.qc:250
4891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4893 msgstr "Новыя цацкі"
4895 #: qcsrc/common/util.qc:251
4896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4900 #: qcsrc/common/util.qc:252
4901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4902 msgid "Rocket Flying"
4903 msgstr "Ракетны палёт"
4905 #: qcsrc/common/util.qc:253
4906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4907 msgid "Invincible Projectiles"
4908 msgstr "Непераможныя ракеты"
4910 #: qcsrc/common/util.qc:254
4911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4913 msgstr "Нізкая гравітацыя"
4915 #: qcsrc/common/util.qc:255
4916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4920 #: qcsrc/common/util.qc:256
4924 #: qcsrc/common/util.qc:257
4925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4927 msgstr "Паветраны бой"
4929 #: qcsrc/common/util.qc:258
4930 msgid "Melee only Arena"
4933 #: qcsrc/common/util.qc:260
4934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
4938 #: qcsrc/common/util.qc:261
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
4940 msgid "Weapons stay"
4941 msgstr "Зброя застаецца"
4943 #: qcsrc/common/util.qc:262
4944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
4948 #: qcsrc/common/util.qc:264
4949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
4953 #: qcsrc/common/util.qc:265
4957 #: qcsrc/common/util.qc:266
4959 msgstr "Без бонусаў"
4961 #: qcsrc/common/util.qc:267
4965 #: qcsrc/common/util.qc:268
4966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
4967 msgid "Touch explode"
4968 msgstr "Выбух ад дотыку"
4970 #: qcsrc/common/util.qc:269
4971 msgid "Wall jumping"
4974 #: qcsrc/common/util.qc:270
4975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
4976 msgid "No start weapons"
4977 msgstr "Пачынаць без зброі"
4979 #: qcsrc/common/util.qc:271
4983 #: qcsrc/common/util.qc:272
4984 msgid "Offhand blaster"
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1397
4991 #: qcsrc/common/util.qc:1398
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4997 msgstr "Не пазначаны"
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5000 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5003 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5004 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5007 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5011 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5016 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5052 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5065 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5070 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5075 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5080 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5085 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5090 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5094 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5102 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5106 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5110 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5114 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5118 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5122 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5126 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5130 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5135 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5140 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5141 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5144 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5145 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5146 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5178 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5183 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5220 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5224 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5227 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5229 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5249 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5264 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5269 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5271 msgid "LEFT_SHOULDER"
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5276 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5281 msgid "LEFT_TRIGGER"
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5286 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5291 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5294 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5296 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5301 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5306 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5309 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5311 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5314 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5316 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5321 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5326 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5350 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5360 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5363 msgstr "Націсніце %s"
5365 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5366 msgid "No right gunner!"
5367 msgstr "Няма стральца справа!"
5369 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5370 msgid "No left gunner!"
5371 msgstr "Няма стральца злева!"
5373 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5377 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5381 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5382 msgid "Racer cannon"
5385 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5389 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5390 msgid "Raptor cannon"
5393 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5397 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5398 msgid "Raptor flare"
5401 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5405 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5409 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5413 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5417 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5421 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5425 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5429 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5433 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5434 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5435 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5437 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5439 msgid "Grappling Hook"
5440 msgstr "Grappling Hook"
5442 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5446 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5450 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5454 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5455 msgid "Port-O-Launch"
5456 msgstr "Port-O-Launch"
5458 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5462 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5463 msgid "T.A.G. Seeker"
5464 msgstr "T.A.G. Seeker"
5466 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5470 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5474 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5477 msgstr "@!#%'n Tuba"
5479 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5483 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5487 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5489 msgid "CI_DEC^%s years"
5490 msgstr "CI_DEC^%s гадоў"
5492 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5494 msgid "CI_ZER^%d years"
5495 msgstr "CI_ZER^%d гадоў"
5497 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5499 msgid "CI_FIR^%d year"
5500 msgstr "CI_FIR^%d год"
5502 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5504 msgid "CI_SEC^%d years"
5505 msgstr "CI_SEC^%d гады"
5507 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5509 msgid "CI_THI^%d years"
5510 msgstr "CI_THI^%d гады"
5512 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5514 msgid "CI_MUL^%d years"
5515 msgstr "CI_MUL^%d гадоў"
5517 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5519 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5520 msgstr "CI_DEC^%s тыдняў"
5522 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5524 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5525 msgstr "CI_ZER^%d тыдняў"
5527 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5529 msgid "CI_FIR^%d week"
5530 msgstr "CI_FIR^%d тыдзень"
5532 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5534 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5535 msgstr "CI_SEC^%d тыдні"
5537 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5539 msgid "CI_THI^%d weeks"
5540 msgstr "CI_THI^%d тыдні"
5542 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5544 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5545 msgstr "CI_MUL^%d тыдняў"
5547 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5549 msgid "CI_DEC^%s days"
5550 msgstr "CI_DEC^%s дзён"
5552 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5554 msgid "CI_ZER^%d days"
5555 msgstr "CI_ZER^%d дзён"
5557 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5559 msgid "CI_FIR^%d day"
5560 msgstr "CI_FIR^%d дзень"
5562 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5564 msgid "CI_SEC^%d days"
5565 msgstr "CI_SEC^%d дні"
5567 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5569 msgid "CI_THI^%d days"
5570 msgstr "CI_THI^%d дні"
5572 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5574 msgid "CI_MUL^%d days"
5575 msgstr "CI_MUL^%d дзён"
5577 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5579 msgid "CI_DEC^%s hours"
5580 msgstr "CI_DEC^%s гадзін"
5582 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5584 msgid "CI_ZER^%d hours"
5585 msgstr "CI_ZER^%d гадзін"
5587 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5589 msgid "CI_FIR^%d hour"
5590 msgstr "CI_FIR^%d гадзіна"
5592 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5594 msgid "CI_SEC^%d hours"
5595 msgstr "CI_SEC^%d гадзіны"
5597 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5599 msgid "CI_THI^%d hours"
5600 msgstr "CI_THI^%d гадзіны"
5602 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5604 msgid "CI_MUL^%d hours"
5605 msgstr "CI_MUL^%d гадзін"
5607 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5609 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5610 msgstr "CI_DEC^%s хвілін"
5612 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5614 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5615 msgstr "CI_ZER^%d хвілін"
5617 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5619 msgid "CI_FIR^%d minute"
5620 msgstr "CI_FIR^%d хвіліна"
5622 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5624 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5625 msgstr "CI_SEC^%d хвіліны"
5627 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5629 msgid "CI_THI^%d minutes"
5630 msgstr "CI_THI^%d хвіліны"
5632 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5634 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5635 msgstr "CI_MUL^%d хвілін"
5637 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5639 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5640 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5642 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5644 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5645 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5647 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5649 msgid "CI_FIR^%d second"
5650 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5652 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5654 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5655 msgstr "CI_SEC^%d секунды"
5657 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5659 msgid "CI_THI^%d seconds"
5660 msgstr "CI_THI^%d секунды"
5662 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5664 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5665 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5667 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5672 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5677 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5682 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5687 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5688 msgid "No description"
5691 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5694 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5695 "please file an issue."
5698 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5700 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5701 msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d"
5703 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5705 msgid "%02d:%02d:%02d"
5706 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5708 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5713 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5725 msgid "Extended Team"
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5749 msgid "Level Design"
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5753 msgid "Music / Sound FX"
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5761 msgid "Marketing / PR"
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5773 msgid "Engine Additions"
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5781 msgid "Other Active Contributors"
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5801 msgid "Chinese (China)"
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5805 msgid "Chinese (Taiwan)"
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5821 msgid "English (Australia)"
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5873 msgid "Portuguese (Brazil)"
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5885 msgid "Scottish Gaelic"
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5909 msgid "Past Contributors"
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5913 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5914 msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg"
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5917 msgid "will not be saved"
5918 msgstr "не будзе захаваная"
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5921 msgid "will be saved to config.cfg"
5922 msgstr "будзе захаваная ў config.cfg"
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5929 msgid "engine setting"
5930 msgstr "настáўленне рухавіка"
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5934 msgstr "толькі чытанне"
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5947 msgstr "Стваральнікі"
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5950 msgid "The Xonotic credits"
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5955 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5956 "player name to get started. You can change these options later through the "
5959 "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё "
5960 "імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5969 msgid "Name under which you will appear in the game"
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5973 msgid "Text language:"
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5977 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5978 msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?"
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5986 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5991 msgid "Save settings"
5992 msgstr "Захаваць настáўленні"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
5998 msgstr "Сардэчна запрашаем"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6010 msgid "Restart level"
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6030 msgstr "Настáўленні"
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6051 msgid "Ammunition display:"
6052 msgstr "Прагляд патронаў:"
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6055 msgid "Show only current ammo type"
6056 msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў"
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6060 msgid "Noncurrent alpha:"
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6065 msgid "Noncurrent scale:"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6071 msgstr "Зраўнаваць значкі:"
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6099 msgstr "Панэль патронаў"
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6102 msgid "Message duration:"
6103 msgstr "Працягласць паведамлення:"
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6107 msgstr "Тэрмін знікання:"
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6110 msgid "Flip messages order"
6111 msgstr "Адваротны парадак паведамленняў"
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6115 msgid "Text alignment:"
6116 msgstr "Раўнанне тэксту:"
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6126 msgstr "Памер шрыфту:"
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6129 msgid "Bold font scale:"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6133 msgid "Centerprint Panel"
6134 msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6137 msgid "Chat entries:"
6138 msgstr "Допісы ў чаце:"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6142 msgstr "Памер чату:"
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6145 msgid "Chat lifetime:"
6146 msgstr "Тэрмін жыцця чату:"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6149 msgid "Chat beep sound"
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6154 msgstr "Панэль чату"
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6157 msgid "Engine info:"
6158 msgstr "Звесткі пра рухавік:"
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6161 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6162 msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS"
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6165 msgid "Engine Info Panel"
6166 msgstr "Панэль звестак пра рухавік"
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6169 msgid "Combine health and armor"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6175 msgid "Enable status bar"
6176 msgstr "Уключыць радок стану"
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6180 msgid "Status bar alignment:"
6181 msgstr "Раўнанне радка стану:"
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6199 msgid "Icon alignment:"
6200 msgstr "Раўнанне значкоў:"
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6203 msgid "Flip health and armor positions"
6204 msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь"
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6207 msgid "Health/Armor Panel"
6208 msgstr "Панэль здароўя/броні"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6211 msgid "Info messages:"
6212 msgstr "Інф. паведамленні:"
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6216 msgstr "Адвярнуць раўнаванне"
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6219 msgid "Info Messages Panel"
6220 msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў"
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6239 msgid "Enable spectating"
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6243 msgid "Enable even playing in warmup"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6251 msgid "Text/icon ratio:"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6255 msgid "Hide spawned items"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6259 msgid "Hide big armor and health"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6263 msgid "Dynamic size"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6267 msgid "Items Time Panel"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6271 msgid "Mod Icons Panel"
6272 msgstr "Панэль значкоў мода"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6275 msgid "Notifications:"
6276 msgstr "Абвяшчэнні:"
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6279 msgid "Also print notifications to the console"
6280 msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі"
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6283 msgid "Flip notify order"
6284 msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў"
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6287 msgid "Entry lifetime:"
6288 msgstr "Тэрмін бачнасці:"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6291 msgid "Entry fadetime:"
6292 msgstr "Тэрмін знікання:"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6295 msgid "Notification Panel"
6296 msgstr "Панэль абвяшчэнняў"
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6307 msgid "Enable even observing"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6312 msgid "Enable only in Race/CTS"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6317 msgstr "Радок стану"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6330 msgid "Inward align"
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6334 msgid "Outward align"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6338 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6339 msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6346 msgid "Include vertical speed"
6347 msgstr "З вертыкальнай хуткасцю"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6351 msgstr "Адзінка хуткасці:"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6359 msgstr "Найбольшая хуткасць"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6362 msgid "Acceleration:"
6363 msgstr "Паскарэнне:"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6366 msgid "Include vertical acceleration"
6367 msgstr "З вертыкальным паскарэннем"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6370 msgid "Physics Panel"
6371 msgstr "Панэль фізікі"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6374 msgid "Powerups Panel"
6375 msgstr "Панэль бонусаў"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6379 msgid "Always enable"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6383 msgid "Forced aspect:"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6387 msgid "Pressed Keys Panel"
6388 msgstr "Панэль націснутых кнопак"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6391 msgid "Quick Menu Panel"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6395 msgid "Race Timer Panel"
6396 msgstr "Панэль гоначнага таймера"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6399 msgid "Enable in team games"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6417 msgstr "Празрыстасць:"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6449 msgstr "Рэжым павелічэння:"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6460 msgid "Always zoomed"
6461 msgstr "Заўсёды павялічаны"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6464 msgid "Never zoomed"
6465 msgstr "Ніколі не павялічаны"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6469 msgstr "Панэль радара"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6494 msgstr "Табліца балаў"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6497 msgid "StrafeHUD mode:"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6501 msgid "View angle centered"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6505 msgid "Velocity angle centered"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6509 msgid "StrafeHUD style:"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6517 msgid "progress bar"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6533 msgid "Center panel"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6537 msgid "Reset colors"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6545 msgid "Angle indicator:"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6564 msgid "Switch indicators:"
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6568 msgid "Direction caps:"
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6580 msgid "StrafeHUD Panel"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6588 msgid "Show elapsed time"
6589 msgstr "Паказваць мінулы час"
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6592 msgid "Secondary timer:"
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6601 msgstr "Панэль таймера"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6604 msgid "Alpha after voting:"
6605 msgstr "Празр. пасля галасавання:"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6609 msgstr "Панэль галасавання"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6612 msgid "Fade out after:"
6613 msgstr "Знікаць пасля:"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6628 msgid "Fade effect:"
6629 msgstr "Эфект знікання:"
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6648 msgid "Weapon icons:"
6649 msgstr "Значкі зброі:"
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6652 msgid "Show only owned weapons"
6653 msgstr "Паказваць толькі сваю зброю"
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6656 msgid "Show weapon ID as:"
6657 msgstr "Паказваць ID зброі як:"
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6661 msgstr "Не паказваць"
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6672 msgid "Weapon ID scale:"
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6676 msgid "Show Accuracy"
6677 msgstr "Паказваць дакладнасць"
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6681 msgstr "Паказваць патроны"
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6684 msgid "Ammo bar alpha:"
6685 msgstr "Празрыстасць радка патронаў:"
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6688 msgid "Ammo bar color:"
6689 msgstr "Колер радка патронаў:"
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6692 msgid "Weapons Panel"
6693 msgstr "Панэль зброі"
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6721 msgid "Save current skin"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6725 msgid "Panel background defaults:"
6726 msgstr "Стандартны фон панэляў:"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6735 msgid "Border size:"
6736 msgstr "Шырыня краёў:"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6741 msgstr "Колер каманды:"
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6745 msgid "Test team color in configure mode"
6746 msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6755 msgstr "Вобласць HUD:"
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6758 msgid "DOCK^Disabled"
6759 msgstr "DOCK^Адключана"
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6767 msgstr "DOCK^Сярэдняя"
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6771 msgstr "DOCK^Вялікая"
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6774 msgid "Grid settings:"
6775 msgstr "Настáўленні сеткі:"
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6778 msgid "Snap panels to grid"
6779 msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы"
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6783 msgstr "Памер сеткі:"
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6795 msgstr "Выйсці з настáўленняў"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6798 msgid "Panel HUD Setup"
6799 msgstr "Настáўленні панэляў HUD"
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6815 msgid "Move target:"
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6828 msgstr "Пункт з'яўлення"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6841 msgstr "Задаць вокладку:"
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6844 msgid "Monster Tools"
6845 msgstr "Інструменты пачвар"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6848 msgid "Find servers to play on"
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6852 msgid "Host your own game"
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6861 msgstr "Сеткавая гульня"
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6865 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6880 msgstr "Неабмежавана"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6888 msgstr "Абмежаванне часу:"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6891 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6900 msgid "TIMLIM^Default"
6901 msgstr "TIMLIM^Стандартна"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6909 msgid "TIMLIM^Infinite"
6910 msgstr "TIMLIM^Бясконца"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6929 msgid "Player slots:"
6930 msgstr "Колькасць гульцоў:"
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6934 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6939 msgid "Number of bots:"
6940 msgstr "Колькасць ботаў:"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6943 msgid "Amount of bots on your server"
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6948 msgstr "Майстэрства ботаў:"
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6951 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6956 msgstr "Ботападобны"
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6963 msgid "You will win"
6964 msgstr "Лёгка перамагчы"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6968 msgstr "Можна перамагчы"
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6971 msgid "You might win"
6972 msgstr "Цяжка перамагчы"
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
6992 msgstr "Звышчалавек"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
6996 msgstr "Богападобны"
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7000 msgstr "Мутатары..."
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7003 msgid "Mutators and weapon arenas"
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7012 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7013 "Delete to clear; Enter when done."
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7018 msgstr "Дадаць паказаныя"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7021 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7025 msgid "Remove shown"
7026 msgstr "Выдаліць паказаныя"
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7029 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7037 msgid "Add every available map to your selection"
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7042 msgstr "Выдаліць усе"
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7045 msgid "Remove all the maps from your selection"
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7049 msgid "Start multiplayer!"
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7062 msgstr "Тыпы гульні:"
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7074 msgid "Map Information"
7075 msgstr "Інфармацыя пра мапу"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7082 msgid "Gameplay mutators:"
7083 msgstr "Мутатары гэймплэю:"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7087 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7088 "directional key to dodge"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7092 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7096 msgid "All players are almost invisible"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7101 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7106 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7110 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7115 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7120 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7124 msgid "Weapon & item mutators:"
7125 msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7128 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7133 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7139 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7140 "with the Electro primary fire"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7145 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7146 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7151 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7152 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7153 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7157 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7161 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7165 msgid "Regular (no arena)"
7166 msgstr "Звычайная (не арэна)"
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7170 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7171 "without weapon pickups"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7175 msgid "Weapon arenas:"
7176 msgstr "Арэны са зброяй:"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7179 msgid "Custom weapons"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7183 msgid "Most weapons"
7184 msgstr "Большасць зброі"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7191 msgid "Special arenas:"
7192 msgstr "Асаблівыя арэны:"
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7196 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7197 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7198 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7199 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7204 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7205 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7206 "switch to another weapon."
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7210 msgid "with blaster"
7211 msgstr "з бластэрам"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7214 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7222 msgid "SRVS^Categories"
7223 msgstr "SRVS^Катэгорыі"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7230 msgid "Show empty servers"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7238 msgid "Show full servers that have no slots available"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7246 msgid "Show high latency servers"
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7250 msgid "Reload the server list"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7259 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7269 msgstr "Інфармацыя..."
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7272 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7277 msgid "No Terms of Service specified"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7288 msgstr "%d змяненняў"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7292 msgstr "Афіцыйныя настáўленні"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7295 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7296 msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7299 msgid "N/A (auth library missing)"
7300 msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7303 msgid "Not supported (can't connect)"
7304 msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7307 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7308 msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7311 msgid "Supported (will encrypt)"
7312 msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)"
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7315 msgid "Supported (won't encrypt)"
7316 msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7319 msgid "Requested (will encrypt)"
7320 msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)"
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7323 msgid "Requested (won't encrypt)"
7324 msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)"
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7327 msgid "Required (can't connect)"
7328 msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)"
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7331 msgid "Required (will encrypt)"
7332 msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)"
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7335 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7340 msgid "custom stats server"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7345 msgid "stats disabled"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7350 msgid "stats enabled"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7360 msgid "Terms of Service"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7369 msgstr "Назва сервера:"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7385 msgstr "Настáўленні:"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7398 msgstr "Вольныя месцы:"
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7402 msgstr "Шыфраванне:"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7417 msgid "Server Information"
7418 msgstr "Інфармацыя пра сервер"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7426 msgstr "Здымкі экрана"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7429 msgid "Music Player"
7430 msgstr "Музычны плэер"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7433 msgid "Auto record demos"
7434 msgstr "Аўтазапіс дэмак"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7438 msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7441 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7449 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7450 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча."
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7454 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7455 msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7463 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7464 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу."
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7471 msgid "MUSICPL^Add all"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7475 msgid "Set as menu track"
7476 msgstr "Зрабіць трэкам меню"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7479 msgid "Reset default menu track"
7480 msgstr "Скінуць да стандартнага трэка меню"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7487 msgid "Random order"
7488 msgstr "Выпадковы парадак"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7491 msgid "MUSICPL^Stop"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7495 msgid "MUSICPL^Play"
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7499 msgid "MUSICPL^Pause"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7503 msgid "MUSICPL^Prev"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7507 msgid "MUSICPL^Next"
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7511 msgid "MUSICPL^Remove"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7515 msgid "MUSICPL^Remove all"
7516 msgstr "Выдаліць усе"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7519 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7520 msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7523 msgid "Open in the viewer"
7524 msgstr "Адкрыць у праглядніку"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7548 msgid "Apply immediately"
7549 msgstr "Ужыць зараз"
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7560 msgid "Glowing color"
7561 msgstr "Колер падсвятлення"
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7564 msgid "Detail color"
7565 msgstr "Колер дэталяў"
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7572 msgid "Allow player statistics to track your client"
7573 msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7576 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7577 msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя"
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7580 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7584 msgid "Select language..."
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7588 msgid "Are you sure you want to quit?"
7589 msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7592 msgid "Quit the game"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7605 msgstr "Капіяваць *"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7616 msgid "Set * as child"
7617 msgstr "Вызначыць * як дзіця"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7621 msgstr "Далучыць да *"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7624 msgid "Detach from *"
7625 msgstr "Адлучыць ад *"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7628 msgid "Visual object properties for *:"
7629 msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:"
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7633 msgstr "Вызначыць празрыстасць:"
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7636 msgid "Set color main:"
7637 msgstr "Вызначыць галоўны колер:"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7640 msgid "Set color glow:"
7641 msgstr "Колер святла:"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7648 msgid "Physical object properties for *:"
7649 msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:"
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7652 msgid "Set material:"
7653 msgstr "Вызначыць матэрыял:"
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7656 msgid "Set solidity:"
7657 msgstr "Вызначыць трываласць:"
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7668 msgid "Set physics:"
7669 msgstr "Вызначыць фізіку:"
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7685 msgstr "Вызначыць памер:"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7689 msgstr "Вызначыць моц:"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7696 msgid "* object info"
7697 msgstr "інфармацыя пра аб'ект *"
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7701 msgstr "інфармацыя пра мадэль *"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7704 msgid "* attachment info"
7705 msgstr "* інфармацыя пра далучэнне"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7709 msgstr "Паказваць даведку"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7712 msgid "* is the object you are facing"
7713 msgstr "* гэта аб'ект перад вамі"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7716 msgid "Sandbox Tools"
7717 msgstr "Начынне пясочніцы"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7737 msgstr "Карыстальнік"
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7745 msgid "Change the game settings"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7757 msgid "VOL^Ambient:"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7762 msgstr "Інфармацыя:"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7789 msgid "New style sound attenuation"
7790 msgstr "Новы стыль паслаблення гуку"
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7793 msgid "Mute sounds when not active"
7794 msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна"
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7801 msgid "Sound output frequency"
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7841 msgid "Number of channels for the sound output"
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7877 msgid "Swap stereo output channels"
7878 msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа"
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7881 msgid "Swap left/right channels"
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7885 msgid "Headphone friendly mode"
7886 msgstr "Рэжым для слухавак"
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7890 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7891 "stereo separation a bit for headphones)"
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7895 msgid "Hit indication sound"
7896 msgstr "Гук пры траплянні"
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7899 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7907 msgid "Decrease pitch with more damage"
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7915 msgid "Increase pitch with more damage"
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7923 msgid "Chat message sound"
7924 msgstr "Гук допісу ў чат"
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7931 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7935 msgid "Focus sounds"
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7939 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7943 msgid "Time announcer:"
7944 msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7947 msgid "WRN^Disabled"
7948 msgstr "WRN^Адключана"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7956 msgstr "1 ды 5 хвілін"
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7959 msgid "Automatic taunts:"
7960 msgstr "Аўтаматычныя кпіны:"
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7963 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7981 msgid "Debug info about sounds"
7982 msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі"
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7985 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7989 msgid "Reset key bindings"
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7993 msgid "Quality preset:"
7994 msgstr "Нарыхтоўкі якасці:"
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7998 msgstr "PRE^Божухна!"
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8006 msgstr "PRE^Сярэдняя"
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8010 msgstr "PRE^Звычайная"
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8014 msgstr "PRE^Высокая"
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8021 msgid "PRE^Ultimate"
8022 msgstr "PRE^Неверагодная"
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8025 msgid "Geometry detail:"
8026 msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8029 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8034 msgstr "DET^Найніжэйшая"
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8042 msgstr "DET^Нармальная"
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8050 msgstr "DET^Выдатная"
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8054 msgstr "DET^Найвышэйшая"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8057 msgid "Player detail:"
8058 msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8062 msgstr "PDET^Нізкая"
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8066 msgstr "PDET^Так сабе"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8070 msgstr "PDET^Нармальная"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8074 msgstr "PDET^Добрая"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8078 msgstr "PDET^Найлепшая"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8081 msgid "Texture resolution:"
8082 msgstr "Разрозненне тэкстур:"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8086 msgstr "RES^Жудаснае"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8090 msgstr "RES^Жахлівае"
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8093 msgid "RES^Very low"
8094 msgstr "RES^Вельмі нізкае"
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8102 msgstr "RES^Нармальнае"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8110 msgstr "RES^Найлепшае"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8115 msgid "Avoid lossy texture compression"
8116 msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8119 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8127 msgid "Show surfaces"
8128 msgstr "Паказваць паверхні"
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8132 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8133 "performance boost, but looks very ugly."
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8137 msgid "Use lightmaps"
8138 msgstr "Мапы асвятлення"
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8142 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8147 msgid "Deluxe mapping"
8148 msgstr "Выдатная якасць"
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8151 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8159 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8163 msgid "Offset mapping"
8164 msgstr "Накладанне тэкстур"
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8168 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8169 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8173 msgid "Relief mapping"
8174 msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8178 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8182 msgid "Reflections:"
8183 msgstr "Адлюстраванні:"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8187 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8188 "with reflecting surfaces"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8192 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8212 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8216 msgid "Decals on models"
8217 msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8225 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8233 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8237 msgid "Damage effects:"
8238 msgstr "Эфекты шкоды:"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8241 msgid "DMGFX^Disabled"
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8253 msgid "Realtime dynamic lights"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8258 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8267 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8271 msgid "Realtime world lights"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8276 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8281 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8285 msgid "Use normal maps"
8286 msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8290 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8291 "light with a bumpy surface"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8295 msgid "Soft shadows"
8296 msgstr "Мяккія цені"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8299 msgid "Corona brightness:"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8303 msgid "Flare effects around certain lights"
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8307 msgid "Fade coronas according to visibility"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8311 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8316 msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8320 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8321 "pixels. Has a big impact on performance."
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8325 msgid "Extra postprocessing effects"
8326 msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8330 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8335 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8339 msgid "Motion blur:"
8340 msgstr "Размыццё падчас руху:"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8347 msgid "Spawnpoint effects"
8348 msgstr "Эфекты пункта з'яўлення"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8351 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8361 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8362 "gives for better performance"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8366 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8370 msgid "No crosshair"
8371 msgstr "Без прыцэлу"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8376 msgstr "Залежыць ад зброі"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8380 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8392 msgstr "Паводле здароўя"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8395 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8396 msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8399 msgid "Enable center crosshair dot"
8400 msgstr "Кропка ў цэнтры"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8403 msgid "Use normal crosshair color"
8404 msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8407 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8408 msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8411 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8415 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8419 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8423 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8427 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8428 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8431 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8432 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8443 msgid "Fading speed:"
8444 msgstr "Хуткасць знікання:"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8447 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8451 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8452 msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8455 msgid "Show team sizes:"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8460 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8461 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8469 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8470 msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8473 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8477 msgid "Control transparency of the waypoints"
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8486 msgid "Edge offset:"
8487 msgstr "Зрух краёў:"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8490 msgid "Fade when near the crosshair"
8491 msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8494 msgid "Display names instead of icons"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8503 msgstr "Перакрыванне:"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8507 msgstr "Множнік павелічэння:"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8511 msgstr "Хуткасць знікання:"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8514 msgid "Player Names"
8515 msgstr "Імёны гульцоў"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8518 msgid "Show names above players"
8519 msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8522 msgid "Max distance:"
8523 msgstr "Макс. дыстанцыя:"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8527 msgstr "Абясколерыць:"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8532 msgstr "Камандная гульня"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8535 msgid "Only when near crosshair"
8536 msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8539 msgid "Display health and armor"
8540 msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8543 msgid "Damage overlay:"
8544 msgstr "Накладанне шкоды:"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8551 msgid "HUD moves around following player's movement"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8555 msgid "Shake the HUD when hurt"
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8560 msgid "Enter HUD editor"
8561 msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8568 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8569 msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8572 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8573 msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8576 msgid "Frag Information"
8577 msgstr "Інфармацыя пра фрагі"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8580 msgid "Display information about killing sprees"
8581 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8584 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8585 msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8588 msgid "Show spree information in centerprints"
8589 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8592 msgid "Show spree information in death messages"
8593 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8596 msgid "Sprees in info messages:"
8597 msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8600 msgid "SPREES^Disabled"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8616 msgid "Print on a seperate line"
8617 msgstr "Выводзіць на асобных радках"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8620 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8621 msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8624 msgid "Add frag location to death messages when available"
8625 msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8628 msgid "Gamemode Settings"
8629 msgstr "Настáўленні рэжыму гульні"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8632 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8633 msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8636 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8637 msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8646 msgid "Display console messages in the top left corner"
8647 msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8650 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8651 msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8654 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8655 msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8658 msgid "Powerup notifications"
8659 msgstr "Абвяшчэнні бонусаў"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8662 msgid "Weapon centerprint notifications"
8663 msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8666 msgid "Weapon info message notifications"
8667 msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8674 msgid "Respawn countdown sounds"
8675 msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8678 msgid "Killstreak sounds"
8679 msgstr "Гукі шэрагу забойстваў"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8682 msgid "Achievement sounds"
8683 msgstr "Гукі дасягненняў"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8687 msgstr "Паведамленні"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8694 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8695 msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8698 msgid "Unavailable alpha:"
8699 msgstr "Празрыстасць прывіда:"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8702 msgid "Unavailable color:"
8703 msgstr "Колер прывіда:"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8706 msgid "GHOITEMS^Black"
8707 msgstr "GHOITEMS^Чорны"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8710 msgid "GHOITEMS^Dark"
8711 msgstr "GHOITEMS^Цьмяны"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8714 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8715 msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8718 msgid "GHOITEMS^Normal"
8719 msgstr "GHOITEMS^Нармальны"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8722 msgid "GHOITEMS^Blue"
8723 msgstr "GHOITEMS^Сіні"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8731 msgid "Force player models to mine"
8732 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8735 msgid "Force player colors to mine"
8736 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8740 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8745 msgid "Except in team games"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8749 msgid "Only in Duel"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8753 msgid "Only in team games"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8757 msgid "In team games and Duel"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8761 msgid "Body fading:"
8762 msgstr "Зацямняць забітых:"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8778 msgstr "GIBS^Багата"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8782 msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8789 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8793 msgid "1st person perspective"
8794 msgstr "Від ад першай асобы"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8797 msgid "Slide to third person upon death"
8798 msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8801 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8802 msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8805 msgid "Smooth the view while crouching"
8806 msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8809 msgid "View waving while idle"
8810 msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8813 msgid "View bobbing while walking around"
8814 msgstr "Гайданне падчас хады"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8817 msgid "3rd person perspective"
8818 msgstr "Від ад трэцяй асобы"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8821 msgid "Back distance"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8829 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8830 msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8833 msgid "Field of view:"
8834 msgstr "Сектар агляду, гр:"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8837 msgid "Field of vision in degrees"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8841 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8842 msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8845 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8849 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8850 msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8853 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8857 msgid "ZOOM^Instant"
8858 msgstr "ZOOM^Імгненна"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8861 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8862 msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8866 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8867 "sensitivity change)"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8871 msgid "Velocity zoom"
8872 msgstr "Хуткасць павелічэння"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8875 msgid "Forward movement only"
8876 msgstr "Рух толькі наперад"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8879 msgid "VZOOM^Factor"
8880 msgstr "VZOOM^Множнік"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8883 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8884 msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8887 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8888 msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8891 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8892 msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі"
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8900 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8912 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8913 msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8917 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8921 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8922 msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8925 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8926 msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8930 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8935 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8936 msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8939 msgid "Draw 1st person weapon model"
8940 msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8943 msgid "Draw the weapon model"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8949 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8953 msgid "Weapon model opacity:"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8957 msgid "Gun model swaying"
8958 msgstr "Інерцыя зброі"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8961 msgid "Gun model bobbing"
8962 msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8970 msgid "Key Bindings"
8971 msgstr "Прывязкі кнопак"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8974 msgid "Change key..."
8975 msgstr "Змяніць кнопку..."
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8987 msgstr "Скінуць усе"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8994 msgid "Sensitivity:"
8995 msgstr "Адчувальнасць:"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8998 msgid "Mouse speed multiplier"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9002 msgid "Smooth aiming"
9003 msgstr "Мяккія рухі мышы"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9006 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9010 msgid "Invert aiming"
9011 msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9014 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9018 msgid "Use system mouse positioning"
9019 msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9022 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9023 msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9028 msgid "Disable system mouse acceleration"
9029 msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9032 msgid "Make use of DGA mouse input"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9036 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9037 msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9040 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9044 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9045 msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9048 msgid "Jetpack on jump:"
9049 msgstr "Рэакт. заплечнік пры падскоку:"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9052 msgid "JPJUMP^Disabled"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9057 msgstr "Толькі ў паветры"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9066 msgid "Use joystick input"
9067 msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9070 msgid "Command when pressed:"
9071 msgstr "Загад пры націсканні:"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9074 msgid "Command when released:"
9075 msgstr "Загад пры адцісканні:"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9082 msgid "User defined key bind"
9083 msgstr "Свой скарот"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9105 msgid "Show netgraph"
9106 msgstr "Паказваць сеткавы графік"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9109 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9113 msgid "Packet loss compensation"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9117 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9121 msgid "Movement prediction error compensation"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9125 msgid "Use encryption (AES) when available"
9126 msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9130 msgid "Bandwidth limit:"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9134 msgid "Specify your network speed"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9139 msgstr "Марудны ADSL"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9147 msgstr "Шырокапалоснае"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9150 msgid "Local latency:"
9151 msgstr "Лакальная затрымка:"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9154 msgid "HTTP downloads"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9158 msgid "Simultaneous:"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9162 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9167 msgstr "Чашчыня кадраў"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9170 msgid "Show frames per second"
9171 msgstr "Паказваць кадры/с"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9174 msgid "Show your rendered frames per second"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9179 msgstr "Не больш за:"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9182 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9183 msgstr "Неабмежавана"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9190 msgid "TRGT^Disabled"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9195 msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9198 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9199 msgstr "Неабмежавана"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9202 msgid "Menu tooltips:"
9203 msgstr "Падказкі для элементаў:"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9207 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9208 "command bound to the menu item)"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9212 msgid "TLTIP^Disabled"
9213 msgstr "TLTIP^Адключана"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9216 msgid "TLTIP^Standard"
9217 msgstr "TLTIP^Як звычайна"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9220 msgid "TLTIP^Advanced"
9221 msgstr "TLTIP^Пашырана"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9224 msgid "Show current date and time"
9225 msgstr "Паказваць дзейны час і дату"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9228 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9232 msgid "Enable developer mode"
9233 msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9236 msgid "Advanced settings..."
9237 msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9240 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9245 msgid "Factory reset"
9246 msgstr "Поўнае скіданне"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9249 msgid "Cvar filter:"
9250 msgstr "Фільтр cvar:"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9253 msgid "Modified cvars only"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9258 msgstr "Настáўленне:"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9269 msgid "Description:"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9273 msgid "Advanced settings"
9274 msgstr "Пашыраныя настáўленні"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9277 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9278 msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9281 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9282 msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9289 msgid "Text Language"
9290 msgstr "Мова тэксту"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9293 msgid "Set language"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9297 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9298 msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9301 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9305 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9306 msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню,"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9309 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9310 msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9313 msgid "Disconnect now"
9314 msgstr "Адлучыцца зараз"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9317 msgid "Switch language"
9318 msgstr "Пераключыць мову"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9322 msgstr "Папярэджанне"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9326 msgstr "Разрозненне:"
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9329 msgid "Font/UI size:"
9330 msgstr "Памер шрыфту/UI:"
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9333 msgid "SZ^Unreadable"
9334 msgstr "SZ^Нечытэльны"
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9338 msgstr "SZ^Малюсенькі"
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9342 msgstr "SZ^Маленькі"
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9358 msgstr "SZ^Агромністы"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9362 msgstr "SZ^Велізарны"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9366 msgstr "SZ^Каласальны"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9369 msgid "Color depth:"
9370 msgstr "Глыбіня колеру:"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9373 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9386 msgstr "На ўвесь экран"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9389 msgid "Vertical Synchronization"
9390 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9394 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9395 "screen refresh rate"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9399 msgid "High-quality frame buffer"
9400 msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9403 msgid "Antialiasing:"
9404 msgstr "Згладжванне:"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9408 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9409 "might decrease performance by quite a lot"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9414 msgstr "AA^Адключана"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9427 msgid "Resolution scaling:"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9432 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9438 msgstr "Анізатрапія:"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9441 msgid "Anisotropic filtering quality"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9445 msgid "ANISO^Disabled"
9446 msgstr "ANISO^Адключана"
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9457 msgid "Depth first:"
9458 msgstr "Спачатку глыбіня:"
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9462 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9463 "normal rendering starts"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9468 msgstr "DF^Адключана"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9472 msgstr "DF^Наваколле"
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9483 msgid "Brightness of black"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9491 msgid "Brightness of white"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9500 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9505 msgid "Contrast boost:"
9506 msgstr "Узмацненне кантрасту:"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9509 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9514 msgstr "Насычанасць:"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9518 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9519 "requires GLSL color control"
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9523 msgid "LIT^Ambient:"
9524 msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9528 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9537 msgid "Global rendering brightness"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9541 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9542 msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9546 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9547 "strange input or video lag on some machines"
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9551 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9552 msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9555 msgid "Flip view horizontally"
9556 msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9559 msgid "Poor man's left handed mode"
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9563 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9564 msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)"
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9567 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9568 msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)"
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9571 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9572 msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9575 msgid "Campaign Difficulty:"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9580 msgstr "CSKL^Нізкая"
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9584 msgstr "CSKL^Сярэдняя"
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9588 msgstr "CSKL^Высокая"
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9591 msgid "Play campaign!"
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9595 msgid "Singleplayer"
9596 msgstr "Асобная гульня"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9599 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9607 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9608 msgstr "выбраць за мяне"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9611 msgid "Autoselect team (recommended)"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9636 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9640 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9648 msgid "Don't accept (quit the game)"
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9652 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9656 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9664 msgid "free for all"
9665 msgstr "free for all"
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9672 msgid "move forwards"
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9676 msgid "move backwards"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9684 msgid "strafe right"
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9692 msgid "crouch / sink"
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9704 msgid "WEAPON^previous"
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9712 msgid "WEAPON^previously used"
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9740 msgid "maximize radar"
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9744 msgid "3rd person view"
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9748 msgid "enter spectator mode"
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9752 msgid "Communication"
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9764 msgid "show chat history"
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9780 msgid "enter console"
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9788 msgid "auto-join team"
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9792 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9796 msgid "suicide / respawn"
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9804 msgid "User defined"
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9812 msgid "sandbox menu"
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9816 msgid "drag object (sandbox)"
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9820 msgid "waypoint editor menu"
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9824 msgid "Leave current match"
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9832 msgid "Leave campaign"
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9836 msgid "Leave singleplayer"
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9840 msgid "Leave multiplayer"
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9844 msgid "Leave current campaign level"
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9848 msgid "Leave current singleplayer match"
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9852 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9856 msgid "Do not press this button again!"
9857 msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9861 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9866 msgid "%s's Xonotic Server"
9867 msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9871 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9880 msgid "<no model found>"
9881 msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9884 msgid "SERVER^Remove favorite"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9888 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9892 msgid "SERVER^Favorite"
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9897 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9919 msgid "AES level %d"
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9937 msgid "modified settings"
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9942 msgid "official settings"
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9946 msgid "SLCAT^Favorites"
9947 msgstr "SLCAT^Упадабанае"
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9950 msgid "SLCAT^Recommended"
9951 msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае"
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9954 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9955 msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы"
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9958 msgid "SLCAT^Servers"
9959 msgstr "SLCAT^Серверы"
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9962 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9963 msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва"
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9966 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9967 msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы"
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9970 msgid "SLCAT^Overkill"
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9974 msgid "SLCAT^InstaGib"
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9978 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9979 msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag"
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9983 msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9991 msgstr "VOL^Максімум"
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9995 msgstr "VOL^Адключана"
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10007 msgid "PARTQUAL^Low"
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10011 msgid "PARTQUAL^Medium"
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10015 msgid "PARTQUAL^Normal"
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10019 msgid "PARTQUAL^High"
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10023 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10027 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10032 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10033 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10037 msgid "Screen resolution"
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10041 msgid "FADESPEED^Slow"
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10045 msgid "FADESPEED^Normal"
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10049 msgid "FADESPEED^Fast"
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10053 msgid "FADESPEED^Instant"
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10094 msgstr "Кастрычнік"
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10106 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10111 msgstr "Далучыўся:"
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10114 msgid "Last match:"
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10118 msgid "Time played:"
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10122 msgid "Favorite map:"
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10133 msgid "Wins/Losses:"
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10138 msgid "Win percentage:"
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10143 msgid "Kills/Deaths:"
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10148 msgid "Kill ratio:"
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10160 msgid "Percentile:"
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10165 msgid "%d (unranked)"
10166 msgstr "%d (без рэйтынгу)"
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10169 msgid "Update can be downloaded at:"
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10173 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10174 msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10178 msgid "Update to %s now!"
10179 msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10183 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10184 "^1Expect visual problems."
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10188 msgid "Use default"
10189 msgstr "Стандартныя настáўленні"
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10192 msgid "Team Color:"
10193 msgstr "Колер каманды:"