1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2019-04-14 07:23+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2019-04-14 05:23+0000\n"
14 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
15 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
23 "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247
32 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84
36 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
37 msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
39 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:72
42 msgstr "кадры/с: %.*f"
44 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
48 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:91
50 msgid "^1Spectating: ^7%s"
51 msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
53 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
55 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
56 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
59 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
63 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
65 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
67 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
76 msgid "previous weapon"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
81 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
82 msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
90 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
95 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
96 msgid "secondary fire"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
101 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
102 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
110 msgid "^1Match has already begun"
111 msgstr "^1Матч ужо пачаўся"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
114 msgid "^1You have no more lives left"
115 msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
120 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
121 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141
130 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
131 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
134 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
135 msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
139 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
140 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
151 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
152 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s калі будзеце гатовы"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
155 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
156 msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
159 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
160 msgstr "^2Чаканне іншых гульцоў..."
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
164 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
165 msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
168 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
169 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
173 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
174 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
177 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
182 msgid "^1Spectating this player:"
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
186 msgid "^1Spectating you:"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
190 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
191 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
194 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
195 msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
198 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
199 msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
202 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
203 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
205 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576
206 msgid "Personal best"
207 msgstr "Уласны рэкорд"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:586
211 msgstr "Рэкорд сервера"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:117 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:118
214 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:63
219 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:591
220 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:593
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
232 msgstr "Працягваць..."
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782
240 msgid "QMCMD^Send public message to"
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
244 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
245 msgstr "QMCMD^:-) / цудоўна"
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
248 msgid "QMCMD^nice one"
249 msgstr "QMCMD^цудоўна"
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
252 msgid "QMCMD^good game"
253 msgstr "QMCMD^добрая гульня"
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
256 msgid "QMCMD^hi / good luck"
257 msgstr "QMCMD^прывіт і ўдачы"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
260 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
261 msgstr "QMCMD^прывіт, прыемнай гульні і ўдачы"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
264 msgid "QMCMD^Send in English"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
269 msgid "QMCMD^Team chat"
270 msgstr "QMCMD^Камандны чат"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
273 msgid "QMCMD^quad soon"
274 msgstr "QMCMD^квад хутка"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
277 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
278 msgstr "QMCMD^ёсць рэч %x^7 (l:%y^7)"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
281 msgid "QMCMD^free item, icon"
282 msgstr "QMCMD^ёсць рэч, значок"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
285 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
286 msgstr "QMCMD^узяў рэч (l:%l^7)"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
289 msgid "QMCMD^took item, icon"
290 msgstr "QMCMD^узяў рэч, значок"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
293 msgid "QMCMD^negative"
294 msgstr "QMCMD^адхілена"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
297 msgid "QMCMD^positive"
298 msgstr "QMCMD^прынята"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
301 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
302 msgstr "QMCMD^трэба дапамога (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
305 msgid "QMCMD^need help, icon"
306 msgstr "QMCMD^трэба дапамога, значок"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
309 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
313 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
317 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
321 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
325 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
329 msgid "QMCMD^defending, icon"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
333 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
337 msgid "QMCMD^roaming, icon"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
341 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
345 msgid "QMCMD^attacking, icon"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
349 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
353 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
358 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
362 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
366 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
370 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
374 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
378 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
382 msgid "QMCMD^Send private message to"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
387 msgid "QMCMD^Settings"
388 msgstr "QMCMD^Настáўленні"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
392 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
396 msgid "QMCMD^3rd person view"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
400 msgid "QMCMD^Player models like mine"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
404 msgid "QMCMD^Names above players"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
408 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
416 msgid "QMCMD^Net graph"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
421 msgid "QMCMD^Sound settings"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
425 msgid "QMCMD^Hit sound"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
429 msgid "QMCMD^Chat sound"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
434 msgid "QMCMD^Spectator camera"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
438 msgid "QMCMD^1st person"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
442 msgid "QMCMD^3rd person around player"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
446 msgid "QMCMD^3rd person behind"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
451 msgid "QMCMD^Observer camera"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
455 msgid "QMCMD^Increase speed"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
459 msgid "QMCMD^Decrease speed"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
463 msgid "QMCMD^Wall collision off"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
467 msgid "QMCMD^Wall collision on"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
471 msgid "QMCMD^Fullscreen"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
476 msgid "QMCMD^Call a vote"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
480 msgid "QMCMD^Restart the map"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
484 msgid "QMCMD^End match"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
488 msgid "QMCMD^Reduce match time"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
492 msgid "QMCMD^Extend match time"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
496 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:78
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
520 msgid "Intermediate %d"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151
524 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
525 msgstr "^1Сярэдняе 1 (+15.42)"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:200
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:250
531 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
532 msgstr "^1ШТРАФ: %.1f (%s)"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:252
536 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
537 msgstr "^2ШТРАФ: %.1f (%s)"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
540 msgid "Number of ball carrier kills"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
552 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
556 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
565 msgstr "SCO^час трымання"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
568 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
572 msgid "Number of deaths"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
580 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
584 msgid "SCO^destroyed"
585 msgstr "SCO^знішчана"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
592 msgid "The total damage done"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
600 msgid "The total damage taken"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
604 msgid "Number of flag drops"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
609 msgstr "SCO^выкіданні"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
624 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
628 msgid "Number of faults committed"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
636 msgid "Number of flag carrier kills"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
652 msgid "Number of kills minus suicides"
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
660 msgid "Number of goals scored"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
668 msgid "Number of keys carrier kills"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
673 msgstr "SCO^kcзабойствы"
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
682 msgid "The kill-death ratio"
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
694 msgid "Number of kills"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
699 msgstr "SCO^забойствы"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
702 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
710 msgid "Number of lives (LMS)"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
718 msgid "Number of times a key was lost"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
739 msgid "Number of objectives destroyed"
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
743 msgid "SCO^objectives"
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
748 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
772 msgid "Number of players pushed into void"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
788 msgid "Number of flag returns"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
793 msgstr "SCO^вяртанні"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
796 msgid "Number of revivals"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
801 msgstr "SCO^адраджэнні"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
804 msgid "Number of rounds won"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
808 msgid "SCO^rounds won"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
820 msgid "Number of suicides"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
825 msgstr "SCO^самагубствы"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
828 msgid "Number of kills minus deaths"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
836 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
844 msgid "Number of teamkills"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
848 msgid "SCO^teamkills"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
852 msgid "Number of ticks (Domination)"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
864 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
869 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
877 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
882 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
883 "cvar scoreboard_columns"
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
888 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
894 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
895 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
899 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
903 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
908 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
909 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
910 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
911 "field to show all fields available for the current game mode."
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
916 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
917 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
921 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
926 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
927 "right of the vertical bar aligned to the right."
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
932 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
933 "other gamemodes except DM."
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:601
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:608
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:660
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:671
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1179
950 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
951 msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1327
955 msgstr "Статыстыка мапы:"
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1357
958 msgid "Monsters killed:"
959 msgstr "Пачвар забіта:"
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1364
962 msgid "Secrets found:"
963 msgstr "Схованак адшукана:"
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1386
966 msgid "Capture time rankings"
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1386
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1589
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1652
980 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1656
985 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1687
995 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
996 msgstr "гуляецца ^3%s^7 на ^2%s^7"
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1694
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699
1001 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
1002 msgstr " на час ^1%1.0f хвілін^7"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1703
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1722
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1706
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1713
1012 msgid " until ^3%s %s^7"
1013 msgstr " да ^3%s %s^7"
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1707
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1714
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1726
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1733
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1708
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1715
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1727
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1734
1026 msgid "SCO^is beaten"
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1725
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1732
1032 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
1033 msgstr " па дасягненні лідэрства ^3%s %s^7"
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
1037 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1038 msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1766
1042 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1043 msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1775
1047 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1048 msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27
1055 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1059 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1060 msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:116
1063 msgid "A vote has been called for:"
1064 msgstr "Апытанне было створана для:"
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:118
1067 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1068 msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1071 msgid "^1Configure the HUD"
1072 msgstr "^1Наставіць HUD"
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546
1098 msgstr "Няма патронаў"
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554
1108 #: qcsrc/client/main.qc:1027
1112 #: qcsrc/client/main.qc:1029
1116 #: qcsrc/client/main.qc:1031
1120 #: qcsrc/client/main.qc:1033
1124 #: qcsrc/client/main.qc:1035
1128 #: qcsrc/client/main.qc:1282
1130 msgid "%s (not bound)"
1131 msgstr "%s (не звязаны)"
1133 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
1137 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
1140 msgstr " (%d галасоў)"
1142 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:274
1146 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1147 msgid "Decide the gametype"
1148 msgstr "Абярыце тып гульні"
1150 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1151 msgid "Vote for a map"
1152 msgstr "Галасаванка за мапу"
1154 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:392
1156 msgid "%d seconds left"
1157 msgstr "%d секунд засталося"
1159 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:505
1160 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1163 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:515
1164 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1167 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:524
1168 msgid "Requesting preview..."
1171 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1172 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1173 msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
1175 #: qcsrc/client/view.qc:1518
1177 msgstr "Таймер гранаты"
1179 #: qcsrc/client/view.qc:1523
1180 msgid "Capture progress"
1183 #: qcsrc/client/view.qc:1528
1184 msgid "Revival progress"
1185 msgstr "Рух адраджэння"
1187 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1188 msgid "error creating curl handle"
1191 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1192 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1195 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1196 msgid "Ball Stealer"
1199 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1203 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1207 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1211 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1215 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1219 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1223 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1224 msgid "Medium armor"
1227 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1231 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1235 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1236 msgid "Small health"
1239 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1240 msgid "Medium health"
1243 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1247 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1251 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213
1257 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1261 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1262 msgid "Fuel regenerator"
1265 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1267 msgstr "Энергія рэгенерацыі"
1269 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1273 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1277 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1279 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1280 msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
1282 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1283 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1286 msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
1288 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1289 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1290 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1293 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1297 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1298 msgid "Score as many frags as you can"
1301 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1302 msgid "Last Man Standing"
1303 msgstr "Last Man Standing"
1305 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1306 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1307 msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
1309 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:136
1313 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1317 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1318 msgid "Race against other players to the finish line"
1319 msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
1321 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:175
1325 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1329 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1330 msgid "Race for fastest time."
1333 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256
1334 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1335 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:441 qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1336 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:581
1337 msgid "Point limit:"
1338 msgstr "Абмежаванне балаў:"
1340 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1341 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1344 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1345 msgid "Team Deathmatch"
1346 msgstr "Team Deathmatch"
1348 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:256 qcsrc/common/mapinfo.qh:372
1349 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1350 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1353 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1354 msgid "Capture the Flag"
1355 msgstr "Capture the Flag"
1357 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1359 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1360 "from the other team"
1363 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1364 msgid "Capture limit:"
1365 msgstr "Абмежаванне захопаў:"
1367 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1368 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1371 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1375 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1376 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1377 msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
1379 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1380 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1383 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1387 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1388 msgid "Gather all the keys to win the round"
1389 msgstr "Сабраць усе ключы"
1391 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1395 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1399 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1401 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1404 "Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
1407 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1408 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1410 "Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
1413 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1417 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1421 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1422 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1425 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1429 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1430 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1433 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1437 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1439 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1440 "freeze all enemies to win"
1443 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1444 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1445 msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
1447 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1451 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1455 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1456 msgid "Survive against waves of monsters"
1457 msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
1459 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1463 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1464 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1467 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1468 msgid "It's your turn"
1471 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:332
1472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1476 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:337
1480 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:376
1481 msgid "Current Game"
1484 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:401
1488 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:413
1489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1493 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:416
1497 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:485
1501 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1164
1502 msgid "Better luck next time!"
1505 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1506 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1509 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1171
1510 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1513 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1175
1514 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1517 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1178
1518 msgid "Push the boulders onto the targets"
1521 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1400
1525 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1401
1529 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1402
1533 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1540 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1544 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1545 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1546 msgid "You lost the game!"
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1550 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1554 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1558 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1565 msgid "Click on the game board to place your piece"
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1570 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1574 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1578 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1587 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675
1595 msgid "Add AI player"
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:676
1599 msgid "Remove AI player"
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1605 "You lost the game!\n"
1606 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1613 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1618 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1623 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1629 msgstr "Наступны матч"
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1633 msgid "Pieces left: %s"
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1637 msgid "No more valid moves"
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1641 msgid "Well done, you win!"
1642 msgstr "Віншуем, вы перамаглі!"
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1645 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1649 msgid "Single Player"
1652 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1657 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1661 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1666 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1671 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1672 msgid "Spider attack"
1675 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1680 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1681 msgid "Wyvern attack"
1684 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1689 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1693 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1697 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1698 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1699 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1703 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1707 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1711 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
1717 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1721 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1725 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1729 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1733 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1737 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1741 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1745 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1749 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1753 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1757 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1761 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1762 msgid "Draw damage numbers"
1765 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1766 msgid "Font size minimum:"
1769 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1770 msgid "Font size maximum:"
1773 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1774 msgid "Accumulate range:"
1777 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:38
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:43
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:53
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
1791 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
1792 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1795 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1796 msgid "Vaporizer ammo"
1799 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1802 msgstr "Дадатковае жыццё"
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1806 msgid "Invisibility"
1809 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1810 msgid "Napalm grenade"
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1818 msgid "Translocate grenade"
1821 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1822 msgid "Spawn grenade"
1825 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1826 msgid "Heal grenade"
1829 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1830 msgid "Monster grenade"
1833 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1834 msgid "Entrap grenade"
1837 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1838 msgid "Veil grenade"
1841 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34
1845 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1846 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1849 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1850 msgid "Overkill MachineGun"
1853 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1854 msgid "Overkill Nex"
1857 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1858 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1861 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1862 msgid "Overkill Shotgun"
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1871 msgstr "Дапамажыце!"
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1877 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1881 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1883 msgstr "Замарожаны!"
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1899 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1908 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1917 msgid "Flag carrier"
1918 msgstr "Носьбіт сцяга"
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1921 msgid "Enemy carrier"
1922 msgstr "Варожы носьбіт"
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1925 msgid "Dropped flag"
1926 msgstr "Кінуты сцяг"
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1934 msgstr "Чырвоная база"
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1949 msgid "Return flag here"
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1960 msgid "Control point"
1961 msgstr "Кантрольны пункт"
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1965 msgstr "Кінуты ключ"
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1973 msgstr "Носьбіт ключа"
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1985 msgid "Ball carrier"
1986 msgstr "Носьбіт мяча"
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:695
2019 msgid "%s needing help!"
2020 msgstr "%s патрэбна дапамога!"
2022 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2023 msgid "^1Server notices:"
2024 msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
2026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2027 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2028 msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
2030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2032 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2033 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
2035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2038 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2039 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2041 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
2042 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
2044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2046 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2051 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2052 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
2054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2057 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2058 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2060 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
2061 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
2063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2064 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2065 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
2067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2068 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2072 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2073 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
2075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2076 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2080 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2081 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
2083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2084 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2089 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2092 "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
2094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2095 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2101 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2104 "^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
2107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2110 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2114 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2115 msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
2117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2118 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2123 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2124 msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
2126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2128 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2133 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2134 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2138 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2144 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2145 msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
2147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
2150 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2151 msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
2153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2154 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2155 msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
2157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2158 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2160 "^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
2162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2163 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2164 msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
2166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2167 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2168 msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
2170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2172 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2177 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2182 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2183 msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2187 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2192 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2197 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2202 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2207 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2212 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2217 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2222 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2227 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2232 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2237 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2242 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2247 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2252 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2257 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2262 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2267 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2272 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2278 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2283 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2288 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2293 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2298 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2303 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2309 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2314 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2319 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2324 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2329 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2334 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2339 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2344 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2345 msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2349 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2354 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2359 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2360 msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2364 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2369 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2374 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2379 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2384 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2389 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2394 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2395 msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2399 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2400 msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2404 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2409 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2414 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2419 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2424 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2429 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2434 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2439 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2440 msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2444 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2450 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2456 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2461 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2466 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2471 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2476 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2481 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2486 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2487 msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2491 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2492 msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2496 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2501 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2506 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2511 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2516 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2517 msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2521 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2526 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2531 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2536 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2541 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2546 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2551 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2556 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2561 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2566 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2571 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2576 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2581 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2586 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2591 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2596 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2601 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2606 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2611 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2616 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2621 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2626 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2631 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2636 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2641 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2642 msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2646 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2647 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2651 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2652 msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2656 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2657 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2661 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2662 msgstr "^BG%s^K3 быў аўтаматычна ажыўлены пасял %s секунд(ы)"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2666 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2667 msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2671 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2672 msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2677 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2678 msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2682 msgid "^BGRound tied"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2687 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2688 msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2692 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2693 msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2697 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2698 msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2702 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2703 msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2708 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2709 msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2714 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2715 msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2720 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2721 msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2726 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2727 msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
2732 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2733 msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
2738 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2739 msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
2744 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2745 msgstr "^F1%s %s^BG закончыўся, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
2750 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2751 msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2755 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2760 msgid "^BG%s^F3 connected"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2765 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2766 msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2770 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
2776 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2777 msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
2782 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2783 msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2787 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2792 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2797 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2802 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2807 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2812 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2813 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2817 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2822 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2826 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2830 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2835 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2840 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2844 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2848 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2853 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2854 msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2858 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2859 msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2863 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2864 msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2868 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2869 msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2873 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2874 msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2878 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2879 msgstr "^BG%s^F3 быў выкінуты за бяздзейнасць"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2883 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2884 "spectators aren't allowed at the moment."
2886 "^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2890 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2895 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2896 msgstr "^BG%s^F3 цяпер назірае"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2900 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2901 msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2905 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2910 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2915 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2916 msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2920 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2925 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2931 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2938 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2944 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2950 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2955 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2956 msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2961 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2962 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2967 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2968 msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2971 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2975 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2981 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2988 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2994 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2995 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3000 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3006 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3011 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3016 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3021 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3026 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3031 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3036 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3041 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3046 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3051 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3056 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3061 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3066 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3071 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3076 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3081 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3086 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3091 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3096 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3101 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3106 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3111 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3116 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3121 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3126 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3131 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3137 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3142 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3147 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3152 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
3158 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3163 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3168 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3173 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3178 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3183 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3188 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3193 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3199 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3205 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3210 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3216 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3223 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3229 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3235 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3240 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3245 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3250 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3255 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3260 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3265 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3270 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3275 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3280 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3285 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3290 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3295 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3300 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3305 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3310 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3315 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3320 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3324 msgid "^F4You are now alone!"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3328 msgid "^BGYou are attacking!"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3332 msgid "^BGYou are defending!"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3337 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3345 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3346 msgstr "^F4Гульня пачнецца праз ^COUNT"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3349 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3350 msgstr "^F4Раўнд пачнецца праз ^COUNT"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3353 msgid "^F4Round cannot start"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3357 msgid "^F2Don't camp!"
3358 msgstr "^F2Годзе хавацца!"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3362 "^BGYou are now free.\n"
3363 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3364 "^BGif you think you will succeed."
3366 "^BGЦяпер вы вольныя.\n"
3367 "^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
3368 "^BGкалі лічыце, што здолееце."
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3371 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3376 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3377 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3378 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3382 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3383 msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3386 msgid "^BGYou captured the flag!"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3391 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3392 msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3396 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3397 msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3401 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3406 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3407 msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3411 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3416 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3421 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3422 msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3426 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3427 msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3431 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3435 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3436 msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3439 msgid "^BGYou got the flag!"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3444 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3449 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3454 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3455 msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3459 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3460 msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3464 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3469 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3474 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3479 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3484 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3489 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3494 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3495 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3499 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3500 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3503 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3507 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3508 msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3511 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3512 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3515 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3516 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3520 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3521 msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3527 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3528 msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3532 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3533 msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3539 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3540 msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3544 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3549 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3554 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3559 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3564 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3565 msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3569 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3570 msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3574 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3575 msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3579 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3584 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3588 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3589 msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3594 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3595 "You are now on: %s"
3597 "^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
3598 "Цяпер вы належыце: %s"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3601 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3602 msgstr "^K1Не ідзіце супраць чальцоў сваёй каманды!"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3605 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3606 msgstr "^K1Не страляйце па сваіх!"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3609 msgid "^K1Die camper!"
3610 msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3613 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3614 msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3617 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3622 msgid "^K1You were %s"
3623 msgstr "^K1Вы былі %s"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3626 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3630 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3634 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3638 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3642 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3646 msgid "^K1You need to be more careful!"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3650 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3654 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3658 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3662 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3666 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3670 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3674 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3678 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3682 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3686 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3690 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3694 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3698 msgid "^K1You need to preserve your health"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3702 msgid "^K1You became a shooting star!"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3706 msgid "^K1You melted away in slime!"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3710 msgid "^K1You committed suicide!"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3714 msgid "^K1You ended it all!"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3718 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3723 msgid "^BGYou are now on: %s"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3727 msgid "^K1You died in an accident!"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3731 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3735 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3739 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3743 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3747 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3751 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3755 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3759 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3763 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3767 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3771 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3775 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3779 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3783 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3787 msgid "^K1Watch your step!"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3792 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3797 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3802 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3807 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3813 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3818 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3823 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3827 msgid "^BGDoor unlocked!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3831 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3832 msgstr "^F2Вы ўзялі некалькі дадатковых жыццяў"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3836 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3840 msgid "^K3You revived yourself"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3845 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3850 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3854 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3858 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3862 msgid "^K1You froze yourself"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3866 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3871 msgid "^K1A %s has arrived!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3875 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3879 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3884 "^K1No spawnpoints available!\n"
3885 "Hope your team can fix it..."
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3890 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3891 "The player limit reached maximum capacity."
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3895 msgid "^BGYou picked up the ball"
3896 msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3899 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3904 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3905 "Help the key carriers to meet!"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3910 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3911 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3916 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3917 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3921 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3925 msgid "^BGScanning frequency range..."
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3929 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
3933 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3939 "^BGWaiting for players to join...\n"
3940 "Need active players for: %s"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3945 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
3949 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3953 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3957 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3961 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
3966 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3967 msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3972 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3973 "Next weapon: ^F1%s"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
3978 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3979 msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
3983 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
3988 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
3992 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
3997 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3998 "^F2Capture some control points to unshield it"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4002 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4007 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4008 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4013 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4018 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4023 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4024 "Keep fragging until we have a winner!"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4029 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4030 "Keep scoring until we have a winner!"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4035 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4037 "Generators are now decaying.\n"
4038 "The more control points your team holds,\n"
4039 "the faster the enemy generator decays"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4045 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4046 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4050 msgid "^K1In^BG-portal created"
4051 msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4054 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4055 msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4058 msgid "^F1Portal creation failed"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4062 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4066 msgid "^F2Strength has worn off"
4067 msgstr "^F2Сіла скончылася"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4070 msgid "^F2Shield surrounds you"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4074 msgid "^F2Shield has worn off"
4075 msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4078 msgid "^F2You are on speed"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4082 msgid "^F2Speed has worn off"
4083 msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4086 msgid "^F2You are invisible"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4090 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4091 msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4094 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4098 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4102 msgid "^BGSequence completed!"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4106 msgid "^BGThere are more to go..."
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4111 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4115 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4119 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4123 msgid "^F2You now have a superweapon"
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4127 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4131 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4135 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4139 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4143 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4147 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4151 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4156 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4161 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4166 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4171 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4176 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4180 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:405 qcsrc/common/notifications/all.qh:406
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4214 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4219 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4223 msgid "TRIPLE FRAG! "
4224 msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4228 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4233 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4238 msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4242 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4247 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4256 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4261 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4270 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4275 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4280 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4284 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4289 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4298 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4303 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4307 msgid "ARMAGEDDON! "
4308 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:464
4312 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4317 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4324 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 qcsrc/common/notifications/all.qh:509
4336 msgid "%d score spree! "
4337 msgstr "%d балаў запар! "
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4341 msgid "%d frag spree! "
4342 msgstr "%d фрагаў запар! "
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4345 msgid "First blood! "
4346 msgstr "Першая кроў! "
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4349 msgid "First score! "
4350 msgstr "Першы бал! "
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4353 msgid "First casualty! "
4354 msgstr "Першае здарэнне! "
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4357 msgid "First victim! "
4358 msgstr "Першая ахвяра! "
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4362 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:567
4367 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4372 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:586
4377 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4382 msgid ", ending their %d frag spree"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
4387 msgid ", ending their %d score spree"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4392 msgid ", losing their %d frag spree"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4397 msgid ", losing their %d score spree"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:643
4405 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4409 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4413 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4417 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4421 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4425 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4427 msgstr "Нейтральная"
4429 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4433 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4437 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4441 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4445 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4449 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4453 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4457 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4461 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4462 msgid "GENERATOR^Red"
4465 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4466 msgid "GENERATOR^Blue"
4469 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4470 msgid "GENERATOR^Yellow"
4473 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4474 msgid "GENERATOR^Pink"
4477 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4478 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4481 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4483 msgid "%s under attack!"
4484 msgstr "%s пад атакай!"
4486 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4490 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4491 msgid "eWheel Turret"
4494 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4498 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4502 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9
4506 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4507 msgid "Fusion Reactor"
4510 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4511 msgid "Hellion Missile Turret"
4514 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4518 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4519 msgid "Hunter-Killer Turret"
4522 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4523 msgid "Hunter-Killer"
4526 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4527 msgid "Machinegun Turret"
4530 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4534 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4538 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4542 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4543 msgid "Phaser Cannon"
4546 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4550 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4551 msgid "Plasma Cannon"
4554 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4558 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4559 msgid "Dual Plasma Cannon"
4562 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4566 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4567 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4571 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4572 msgid "Walker Turret"
4575 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4579 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
4582 msgstr "Націсніце %s"
4584 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:947
4585 msgid "No right gunner!"
4586 msgstr "Няма стральца справа!"
4588 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:953
4589 msgid "No left gunner!"
4590 msgstr "Няма стральца злева!"
4592 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4596 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4600 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4601 msgid "Racer cannon"
4604 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4608 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4609 msgid "Raptor cannon"
4612 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4616 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4617 msgid "Raptor flare"
4620 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4624 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
4625 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
4628 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
4632 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
4636 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
4640 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
4644 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
4648 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
4652 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
4656 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
4657 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4658 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
4660 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
4661 msgid "Grappling Hook"
4662 msgstr "Grappling Hook"
4664 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
4668 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
4672 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
4676 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
4677 msgid "Port-O-Launch"
4678 msgstr "Port-O-Launch"
4680 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
4684 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
4685 msgid "T.A.G. Seeker"
4686 msgstr "T.A.G. Seeker"
4688 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
4692 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
4696 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
4699 msgstr "@!#%'n Tuba"
4701 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
4705 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
4709 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4711 msgid "CI_DEC^%s years"
4712 msgstr "CI_DEC^%s гадоў"
4714 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4716 msgid "CI_ZER^%d years"
4717 msgstr "CI_ZER^%d гадоў"
4719 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4721 msgid "CI_FIR^%d year"
4722 msgstr "CI_FIR^%d год"
4724 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4726 msgid "CI_SEC^%d years"
4727 msgstr "CI_SEC^%d гады"
4729 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4731 msgid "CI_THI^%d years"
4732 msgstr "CI_THI^%d гады"
4734 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4736 msgid "CI_MUL^%d years"
4737 msgstr "CI_MUL^%d гадоў"
4739 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4741 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4742 msgstr "CI_DEC^%s тыдняў"
4744 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4746 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4747 msgstr "CI_ZER^%d тыдняў"
4749 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4751 msgid "CI_FIR^%d week"
4752 msgstr "CI_FIR^%d тыдзень"
4754 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4756 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4757 msgstr "CI_SEC^%d тыдні"
4759 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4761 msgid "CI_THI^%d weeks"
4762 msgstr "CI_THI^%d тыдні"
4764 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4766 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4767 msgstr "CI_MUL^%d тыдняў"
4769 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4771 msgid "CI_DEC^%s days"
4772 msgstr "CI_DEC^%s дзён"
4774 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4776 msgid "CI_ZER^%d days"
4777 msgstr "CI_ZER^%d дзён"
4779 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4781 msgid "CI_FIR^%d day"
4782 msgstr "CI_FIR^%d дзень"
4784 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4786 msgid "CI_SEC^%d days"
4787 msgstr "CI_SEC^%d дні"
4789 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4791 msgid "CI_THI^%d days"
4792 msgstr "CI_THI^%d дні"
4794 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4796 msgid "CI_MUL^%d days"
4797 msgstr "CI_MUL^%d дзён"
4799 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4801 msgid "CI_DEC^%s hours"
4802 msgstr "CI_DEC^%s гадзін"
4804 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4806 msgid "CI_ZER^%d hours"
4807 msgstr "CI_ZER^%d гадзін"
4809 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4811 msgid "CI_FIR^%d hour"
4812 msgstr "CI_FIR^%d гадзіна"
4814 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4816 msgid "CI_SEC^%d hours"
4817 msgstr "CI_SEC^%d гадзіны"
4819 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4821 msgid "CI_THI^%d hours"
4822 msgstr "CI_THI^%d гадзіны"
4824 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4826 msgid "CI_MUL^%d hours"
4827 msgstr "CI_MUL^%d гадзін"
4829 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4831 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4832 msgstr "CI_DEC^%s хвілін"
4834 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4836 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4837 msgstr "CI_ZER^%d хвілін"
4839 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4841 msgid "CI_FIR^%d minute"
4842 msgstr "CI_FIR^%d хвіліна"
4844 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4846 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4847 msgstr "CI_SEC^%d хвіліны"
4849 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4851 msgid "CI_THI^%d minutes"
4852 msgstr "CI_THI^%d хвіліны"
4854 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4856 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4857 msgstr "CI_MUL^%d хвілін"
4859 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4861 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4862 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
4864 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4866 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4867 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
4869 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4871 msgid "CI_FIR^%d second"
4872 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
4874 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4876 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4877 msgstr "CI_SEC^%d секунды"
4879 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4881 msgid "CI_THI^%d seconds"
4882 msgstr "CI_THI^%d секунды"
4884 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4886 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4887 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
4889 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4894 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4899 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
4904 #: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
4909 #: qcsrc/lib/oo.qh:330
4910 msgid "No description"
4913 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:240
4916 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4917 "please file an issue."
4920 #: qcsrc/lib/string.qh:81
4922 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4923 msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d"
4925 #: qcsrc/lib/string.qh:82
4927 msgid "%02d:%02d:%02d"
4928 msgstr "%02d:%02d:%02d"
4930 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4931 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
4934 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4935 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
4938 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4939 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
4942 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
4943 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
4946 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
4947 msgid "Available options:"
4950 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
4951 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
4954 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
4959 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
4962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
4966 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:235
4968 msgid "Level %d: %s"
4969 msgstr "Узровень %d: %s"
4971 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
4975 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
4976 msgid "Extended Team"
4979 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
4996 msgid "Level Design"
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5000 msgid "Music / Sound FX"
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5008 msgid "Marketing / PR"
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5019 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
5020 msgid "Engine Additions"
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
5028 msgid "Other Active Contributors"
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
5043 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5048 msgid "Chinese (China)"
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5052 msgid "Chinese (Taiwan)"
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
5068 msgid "English (Australia)"
5071 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5075 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5079 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
5083 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5095 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5099 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
5103 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5124 msgid "Scottish Gaelic"
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
5144 msgid "Past Contributors"
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5148 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5149 msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg"
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5152 msgid "will not be saved"
5153 msgstr "не будзе захаваная"
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5156 msgid "will be saved to config.cfg"
5157 msgstr "будзе захаваная ў config.cfg"
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5164 msgid "engine setting"
5165 msgstr "настáўленне рухавіка"
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5169 msgstr "толькі чытанне"
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5182 msgstr "Стваральнікі"
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5185 msgid "The Xonotic credits"
5188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5190 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5191 "player name to get started. You can change these options later through the "
5194 "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё "
5195 "імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
5197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
5204 msgid "Name under which you will appear in the game"
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5208 msgid "Text language:"
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5212 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5213 msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?"
5215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5220 msgid "Save settings"
5221 msgstr "Захаваць настáўленні"
5223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5225 msgstr "Сардэчна запрашаем"
5227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5228 msgid "Ammunition display:"
5229 msgstr "Прагляд патронаў:"
5231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5232 msgid "Show only current ammo type"
5233 msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў"
5235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5237 msgid "Noncurrent alpha:"
5240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5242 msgid "Noncurrent scale:"
5245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5248 msgstr "Зраўнаваць значкі:"
5250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5274 msgstr "Панэль патронаў"
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5277 msgid "Message duration:"
5278 msgstr "Працягласць паведамлення:"
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5282 msgstr "Тэрмін знікання:"
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5285 msgid "Flip messages order"
5286 msgstr "Адваротны парадак паведамленняў"
5288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5290 msgid "Text alignment:"
5291 msgstr "Раўнанне тэксту:"
5293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5301 msgstr "Памер шрыфту:"
5303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5304 msgid "Centerprint Panel"
5305 msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў"
5307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5308 msgid "Chat entries:"
5309 msgstr "Допісы ў чаце:"
5311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5313 msgstr "Памер чату:"
5315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5316 msgid "Chat lifetime:"
5317 msgstr "Тэрмін жыцця чату:"
5319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5320 msgid "Chat beep sound"
5323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5325 msgstr "Панэль чату"
5327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5328 msgid "Engine info:"
5329 msgstr "Звесткі пра рухавік:"
5331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5332 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5333 msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS"
5335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5336 msgid "Engine Info Panel"
5337 msgstr "Панэль звестак пра рухавік"
5339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5340 msgid "Combine health and armor"
5343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5346 msgid "Enable status bar"
5347 msgstr "Уключыць радок стану"
5349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5351 msgid "Status bar alignment:"
5352 msgstr "Раўнанне радка стану:"
5354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5370 msgid "Icon alignment:"
5371 msgstr "Раўнанне значкоў:"
5373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5374 msgid "Flip health and armor positions"
5375 msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь"
5377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5378 msgid "Health/Armor Panel"
5379 msgstr "Панэль здароўя/броні"
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5382 msgid "Info messages:"
5383 msgstr "Інф. паведамленні:"
5385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5387 msgstr "Адвярнуць раўнаванне"
5389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5390 msgid "Info Messages Panel"
5391 msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў"
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5401 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5402 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:811
5406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5408 msgid "Enable spectating"
5411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5412 msgid "Enable even playing in warmup"
5415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5420 msgid "Text/icon ratio:"
5423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5424 msgid "Hide spawned items"
5427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5428 msgid "Hide big armor and health"
5431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5432 msgid "Dynamic size"
5435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5436 msgid "Items Time Panel"
5439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5440 msgid "Mod Icons Panel"
5441 msgstr "Панэль значкоў мода"
5443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5444 msgid "Notifications:"
5445 msgstr "Абвяшчэнні:"
5447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5448 msgid "Also print notifications to the console"
5449 msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі"
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5452 msgid "Flip notify order"
5453 msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў"
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5456 msgid "Entry lifetime:"
5457 msgstr "Тэрмін бачнасці:"
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5460 msgid "Entry fadetime:"
5461 msgstr "Тэрмін знікання:"
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5464 msgid "Notification Panel"
5465 msgstr "Панэль абвяшчэнняў"
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5473 msgid "Enable even observing"
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5477 msgid "Enable only in Race/CTS"
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5482 msgstr "Радок стану"
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5495 msgid "Inward align"
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5499 msgid "Outward align"
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5503 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5504 msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5511 msgid "Include vertical speed"
5512 msgstr "З вертыкальнай хуткасцю"
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5516 msgstr "Адзінка хуткасці:"
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5544 msgstr "Найбольшая хуткасць"
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5547 msgid "Acceleration:"
5548 msgstr "Паскарэнне:"
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5551 msgid "Include vertical acceleration"
5552 msgstr "З вертыкальным паскарэннем"
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5555 msgid "Physics Panel"
5556 msgstr "Панэль фізікі"
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5559 msgid "Powerups Panel"
5560 msgstr "Панэль бонусаў"
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5564 msgid "Always enable"
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5568 msgid "Forced aspect:"
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5572 msgid "Pressed Keys Panel"
5573 msgstr "Панэль націснутых кнопак"
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5576 msgid "Quick Menu Panel"
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5580 msgid "Race Timer Panel"
5581 msgstr "Панэль гоначнага таймера"
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5584 msgid "Enable in team games"
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:122
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
5602 msgstr "Празрыстасць:"
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5634 msgstr "Рэжым павелічэння:"
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5645 msgid "Always zoomed"
5646 msgstr "Заўсёды павялічаны"
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5649 msgid "Never zoomed"
5650 msgstr "Ніколі не павялічаны"
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5654 msgstr "Панэль радара"
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5678 msgstr "Табліца балаў"
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
5685 msgid "Show elapsed time"
5686 msgstr "Паказваць мінулы час"
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5690 msgstr "Панэль таймера"
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
5693 msgid "Alpha after voting:"
5694 msgstr "Празр. пасля галасавання:"
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5698 msgstr "Панэль галасавання"
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5701 msgid "Fade out after:"
5702 msgstr "Знікаць пасля:"
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:143
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
5717 msgid "Fade effect:"
5718 msgstr "Эфект знікання:"
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
5737 msgid "Weapon icons:"
5738 msgstr "Значкі зброі:"
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
5741 msgid "Show only owned weapons"
5742 msgstr "Паказваць толькі сваю зброю"
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5745 msgid "Show weapon ID as:"
5746 msgstr "Паказваць ID зброі як:"
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5750 msgstr "Не паказваць"
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
5761 msgid "Weapon ID scale:"
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
5765 msgid "Show Accuracy"
5766 msgstr "Паказваць дакладнасць"
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
5770 msgstr "Паказваць патроны"
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
5773 msgid "Ammo bar alpha:"
5774 msgstr "Празрыстасць радка патронаў:"
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
5777 msgid "Ammo bar color:"
5778 msgstr "Колер радка патронаў:"
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5781 msgid "Weapons Panel"
5782 msgstr "Панэль зброі"
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:42
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5810 msgid "Save current skin"
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5814 msgid "Panel background defaults:"
5815 msgstr "Стандартны фон панэляў:"
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
5824 msgid "Border size:"
5825 msgstr "Шырыня краёў:"
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5830 msgstr "Колер каманды:"
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
5834 msgid "Test team color in configure mode"
5835 msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:820
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5844 msgstr "Вобласць HUD:"
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5847 msgid "DOCK^Disabled"
5848 msgstr "DOCK^Адключана"
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5856 msgstr "DOCK^Сярэдняя"
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5860 msgstr "DOCK^Вялікая"
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5863 msgid "Grid settings:"
5864 msgstr "Настáўленні сеткі:"
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5867 msgid "Snap panels to grid"
5868 msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы"
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5872 msgstr "Памер сеткі:"
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5884 msgstr "Выйсці з настáўленняў"
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5887 msgid "Panel HUD Setup"
5888 msgstr "Настáўленні панэляў HUD"
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5905 msgid "Move target:"
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5918 msgstr "Пункт з'яўлення"
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5931 msgstr "Задаць вокладку:"
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5934 msgid "Monster Tools"
5935 msgstr "Інструменты пачвар"
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
5942 msgid "Find servers to play on"
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
5946 msgid "Host your own game"
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
5959 msgstr "Сеткавая гульня"
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
5963 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:822
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
5978 msgstr "Неабмежавана"
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
5986 msgstr "Абмежаванне часу:"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
5989 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
5998 msgid "TIMLIM^Default"
5999 msgstr "TIMLIM^Стандартна"
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6007 msgid "TIMLIM^Infinite"
6008 msgstr "TIMLIM^Бясконца"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6027 msgid "Player slots:"
6028 msgstr "Колькасць гульцоў:"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6032 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6037 msgid "Number of bots:"
6038 msgstr "Колькасць ботаў:"
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6041 msgid "Amount of bots on your server"
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6046 msgstr "Майстэрства ботаў:"
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6049 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6054 msgstr "Ботападобны"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6061 msgid "You will win"
6062 msgstr "Лёгка перамагчы"
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6066 msgstr "Можна перамагчы"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6069 msgid "You might win"
6070 msgstr "Цяжка перамагчы"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6090 msgstr "Звышчалавек"
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6094 msgstr "Богападобны"
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6098 msgstr "Мутатары..."
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6101 msgid "Mutators and weapon arenas"
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6110 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6111 "Delete to clear; Enter when done."
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6116 msgstr "Дадаць паказаныя"
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6119 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6123 msgid "Remove shown"
6124 msgstr "Выдаліць паказаныя"
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6127 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6135 msgid "Add every available map to your selection"
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6140 msgstr "Выдаліць усе"
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6143 msgid "Remove all the maps from your selection"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6147 msgid "Start Multiplayer!"
6148 msgstr "Пачаць сеткавую гульню!"
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6160 msgstr "Тыпы гульні:"
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6172 msgid "Map Information"
6173 msgstr "Інфармацыя пра мапу"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6176 msgid "All Weapons Arena"
6177 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6180 msgid "Most Weapons Arena"
6181 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221
6201 msgstr "Новыя цацкі"
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6210 msgid "Rocket Flying"
6211 msgstr "Ракетны палёт"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217
6215 msgid "Invincible Projectiles"
6216 msgstr "Непераможныя ракеты"
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6220 msgid "No start weapons"
6221 msgstr "Пачынаць без зброі"
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
6226 msgstr "Нізкая гравітацыя"
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6240 msgstr "Паветраны бой"
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6253 msgid "Weapons stay"
6254 msgstr "Зброя застаецца"
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6272 msgstr "Без бонусаў"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6280 msgid "Touch explode"
6281 msgstr "Выбух ад дотыку"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6284 msgid "Wall jumping"
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6292 msgid "Gameplay mutators:"
6293 msgstr "Мутатары гэймплэю:"
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6296 msgid "Enable dodging"
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6300 msgid "All players are almost invisible"
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
6304 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6308 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
6313 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
6317 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
6321 msgid "Weapon & item mutators:"
6322 msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6325 msgid "Grappling hook"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210
6329 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
6333 msgid "Players spawn with the jetpack"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6337 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6341 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6345 msgid "Regular (no arena)"
6346 msgstr "Звычайная (не арэна)"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
6350 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6351 "without weapon pickups"
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
6355 msgid "Weapon arenas:"
6356 msgstr "Арэны са зброяй:"
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6359 msgid "Custom weapons"
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6363 msgid "Most weapons"
6364 msgstr "Большасць зброі"
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
6371 msgid "Special arenas:"
6372 msgstr "Асаблівыя арэны:"
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
6376 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6377 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6378 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6379 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6384 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6385 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6386 "switch to another weapon."
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6390 msgid "with blaster"
6391 msgstr "з бластэрам"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6394 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6402 msgid "SRVS^Categories"
6403 msgstr "SRVS^Катэгорыі"
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6410 msgid "Show empty servers"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6418 msgid "Show full servers that have no slots available"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6427 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6431 msgid "Reload the server list"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6441 msgstr "Інфармацыя..."
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
6444 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
6454 msgid "Disconnect from the server"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6470 msgstr "%d змяненняў"
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6474 msgstr "Афіцыйныя настáўленні"
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
6477 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6478 msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
6481 msgid "N/A (auth library missing)"
6482 msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
6485 msgid "Not supported (can't connect)"
6486 msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
6489 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6490 msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
6493 msgid "Supported (will encrypt)"
6494 msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
6497 msgid "Supported (won't encrypt)"
6498 msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
6501 msgid "Requested (will encrypt)"
6502 msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
6505 msgid "Requested (won't encrypt)"
6506 msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
6509 msgid "Required (can't connect)"
6510 msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
6513 msgid "Required (will encrypt)"
6514 msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6517 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
6522 msgstr "Назва сервера:"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
6526 msgstr "Тып гульні:"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
6542 msgstr "Настáўленні:"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
6555 msgstr "Вольныя месцы:"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
6559 msgstr "Шыфраванне:"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6570 msgid "Server Information"
6571 msgstr "Інфармацыя пра сервер"
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6579 msgstr "Здымкі экрана"
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6582 msgid "Music Player"
6583 msgstr "Музычны плэер"
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6586 msgid "Auto record demos"
6587 msgstr "Аўтазапіс дэмак"
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6591 msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6594 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6602 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6603 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча."
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6607 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6608 msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?"
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6611 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6612 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу."
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6619 msgid "MUSICPL^Add all"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6623 msgid "Set as menu track"
6624 msgstr "Зрабіць трэкам меню"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6627 msgid "Reset default menu track"
6628 msgstr "Скінуць да стандартнага трэка меню"
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6635 msgid "Random order"
6636 msgstr "Выпадковы парадак"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6639 msgid "MUSICPL^Stop"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6643 msgid "MUSICPL^Play"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6647 msgid "MUSICPL^Pause"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6651 msgid "MUSICPL^Prev"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6655 msgid "MUSICPL^Next"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6659 msgid "MUSICPL^Remove"
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6663 msgid "MUSICPL^Remove all"
6664 msgstr "Выдаліць усе"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
6667 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6668 msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:61
6671 msgid "Open in the viewer"
6672 msgstr "Адкрыць у праглядніку"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6696 msgid "Apply immediately"
6697 msgstr "Ужыць зараз"
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6708 msgid "Glowing color"
6709 msgstr "Колер падсвятлення"
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6712 msgid "Detail color"
6713 msgstr "Колер дэталяў"
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6720 msgid "Allow player statistics to track your client"
6721 msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6724 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6725 msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6738 msgstr "Не пазначаны"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6755 msgid "Are you sure you want to quit?"
6756 msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?"
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6759 msgid "Back to work..."
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6763 msgid "I got some more fragging to do!"
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6767 msgid "Quit the game"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6780 msgstr "Капіяваць *"
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6791 msgid "Set * as child"
6792 msgstr "Вызначыць * як дзіця"
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6796 msgstr "Далучыць да *"
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6799 msgid "Detach from *"
6800 msgstr "Адлучыць ад *"
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6803 msgid "Visual object properties for *:"
6804 msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:"
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6808 msgstr "Вызначыць празрыстасць:"
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6811 msgid "Set color main:"
6812 msgstr "Вызначыць галоўны колер:"
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6815 msgid "Set color glow:"
6816 msgstr "Колер святла:"
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6823 msgid "Physical object properties for *:"
6824 msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6827 msgid "Set material:"
6828 msgstr "Вызначыць матэрыял:"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6831 msgid "Set solidity:"
6832 msgstr "Вызначыць трываласць:"
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6843 msgid "Set physics:"
6844 msgstr "Вызначыць фізіку:"
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6860 msgstr "Вызначыць памер:"
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6864 msgstr "Вызначыць моц:"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6871 msgid "* object info"
6872 msgstr "інфармацыя пра аб'ект *"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6876 msgstr "інфармацыя пра мадэль *"
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6879 msgid "* attachment info"
6880 msgstr "* інфармацыя пра далучэнне"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6884 msgstr "Паказваць даведку"
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6887 msgid "* is the object you are facing"
6888 msgstr "* гэта аб'ект перад вамі"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6891 msgid "Sandbox Tools"
6892 msgstr "Начынне пясочніцы"
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6916 msgstr "Карыстальнік"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6925 msgstr "Настáўленні"
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6928 msgid "Change the game settings"
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6940 msgid "VOL^Ambient:"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6945 msgstr "Інфармацыя:"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6972 msgid "New style sound attenuation"
6973 msgstr "Новы стыль паслаблення гуку"
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
6976 msgid "Mute sounds when not active"
6977 msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6984 msgid "Sound output frequency"
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7024 msgid "Number of channels for the sound output"
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7060 msgid "Swap stereo output channels"
7061 msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа"
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7064 msgid "Swap left/right channels"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7068 msgid "Headphone friendly mode"
7069 msgstr "Рэжым для слухавак"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7073 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7074 "stereo separation a bit for headphones)"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7078 msgid "Hit indication sound"
7079 msgstr "Гук пры траплянні"
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7082 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7086 msgid "Chat message sound"
7087 msgstr "Гук допісу ў чат"
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7094 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7098 msgid "Focus sounds"
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7102 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7106 msgid "Time announcer:"
7107 msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7110 msgid "WRN^Disabled"
7111 msgstr "WRN^Адключана"
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7119 msgstr "1 ды 5 хвілін"
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7122 msgid "Automatic taunts:"
7123 msgstr "Аўтаматычныя кпіны:"
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7126 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7144 msgid "Debug info about sounds"
7145 msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7148 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7152 msgid "Reset key bindings"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7156 msgid "Quality preset:"
7157 msgstr "Нарыхтоўкі якасці:"
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7161 msgstr "PRE^Божухна!"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7169 msgstr "PRE^Сярэдняя"
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7173 msgstr "PRE^Звычайная"
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7177 msgstr "PRE^Высокая"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7184 msgid "PRE^Ultimate"
7185 msgstr "PRE^Неверагодная"
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7188 msgid "Geometry detail:"
7189 msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7192 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7197 msgstr "DET^Найніжэйшая"
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7205 msgstr "DET^Нармальная"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7213 msgstr "DET^Выдатная"
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7217 msgstr "DET^Найвышэйшая"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7220 msgid "Player detail:"
7221 msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7225 msgstr "PDET^Нізкая"
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7229 msgstr "PDET^Так сабе"
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7233 msgstr "PDET^Нармальная"
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7237 msgstr "PDET^Добрая"
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7241 msgstr "PDET^Найлепшая"
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7244 msgid "Texture resolution:"
7245 msgstr "Разрозненне тэкстур:"
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7249 msgstr "RES^Жудаснае"
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7253 msgstr "RES^Жахлівае"
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7256 msgid "RES^Very low"
7257 msgstr "RES^Вельмі нізкае"
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7265 msgstr "RES^Нармальнае"
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7273 msgstr "RES^Найлепшае"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7278 msgid "Avoid lossy texture compression"
7279 msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7282 msgid "Show surfaces"
7283 msgstr "Паказваць паверхні"
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7287 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7288 "performance boost, but looks very ugly."
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7292 msgid "Use lightmaps"
7293 msgstr "Мапы асвятлення"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7297 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7302 msgid "Deluxe mapping"
7303 msgstr "Выдатная якасць"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7306 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7314 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7318 msgid "Offset mapping"
7319 msgstr "Накладанне тэкстур"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7323 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7324 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7328 msgid "Relief mapping"
7329 msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7333 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7337 msgid "Reflections:"
7338 msgstr "Адлюстраванні:"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7342 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7343 "with reflecting surfaces"
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7347 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7367 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7371 msgid "Decals on models"
7372 msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7380 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7388 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7392 msgid "Damage effects:"
7393 msgstr "Эфекты шкоды:"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7396 msgid "DMGFX^Disabled"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7408 msgid "No dynamic lighting"
7409 msgstr "Без дынамічнага ззяння"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7412 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7416 msgid "Fake corona lighting"
7417 msgstr "Сімуляваць падлік ззяння"
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7421 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7422 "of real dynamic lights"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7426 msgid "Realtime dynamic lighting"
7427 msgstr "Дынам. ззянне ў рэальным часе"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7430 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7439 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7443 msgid "Realtime world lighting"
7444 msgstr "Асвятленне наваколля ў рэальным часе"
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7448 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7449 "Note that this might have a big impact on performance."
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7453 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7457 msgid "Use normal maps"
7458 msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7461 msgid "Enable use of directional shading on textures"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
7465 msgid "Soft shadows"
7466 msgstr "Мяккія цені"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7469 msgid "Fade corona according to visibility"
7470 msgstr "Зацяняць зіхаценне паводле бачнасці"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7473 msgid "Fade coronas according to visibility"
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
7478 msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7482 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7483 "pixels. Has a big impact on performance."
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7487 msgid "Extra postprocessing effects"
7488 msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7492 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
7497 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7501 msgid "Motion blur:"
7502 msgstr "Размыццё падчас руху:"
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7509 msgid "Spawnpoint effects"
7510 msgstr "Эфекты пункта з'яўлення"
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7513 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
7523 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
7524 "gives for better performance"
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7528 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7532 msgid "No crosshair"
7533 msgstr "Без прыцэлу"
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7538 msgstr "Залежыць ад зброі"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7542 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7554 msgstr "Паводле здароўя"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7557 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7558 msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7561 msgid "Enable center crosshair dot"
7562 msgstr "Кропка ў цэнтры"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7565 msgid "Use normal crosshair color"
7566 msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7569 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7570 msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7573 msgid "Hit testing:"
7574 msgstr "Праверка на траплянне:"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7578 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7579 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
7580 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7584 msgid "HTTST^Disabled"
7585 msgstr "HTTST^Адключана"
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7588 msgid "HTTST^TrueAim"
7589 msgstr "HTTST^TrueAim"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7592 msgid "HTTST^Enemies"
7593 msgstr "HTTST^Ворагі"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7596 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7597 msgstr "Размыць прыцэл пры перашкодах стрэлу"
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7600 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7601 msgstr "Павялічваць прыцэл пры навядзенні на ворага"
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7604 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7605 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7608 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7609 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7616 msgid "Fading speed:"
7617 msgstr "Хуткасць знікання:"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7620 msgid "Enable rows / columns highlighting"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
7624 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7625 msgstr "Дзесятковыя на таймеры адраджэння"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7628 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7629 msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку"
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7636 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7637 msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
7640 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
7644 msgid "Control transparency of the waypoints"
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:128
7650 msgstr "Памер шрыфту:"
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7653 msgid "Edge offset:"
7654 msgstr "Зрух краёў:"
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
7657 msgid "Fade when near the crosshair"
7658 msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу"
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:93
7661 msgid "Display names instead of icons"
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
7670 msgstr "Перакрыванне:"
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:103
7674 msgstr "Множнік павелічэння:"
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:108
7678 msgstr "Хуткасць знікання:"
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:116
7681 msgid "Player Names"
7682 msgstr "Імёны гульцоў"
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
7685 msgid "Show names above players"
7686 msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:134
7689 msgid "Max distance:"
7690 msgstr "Макс. дыстанцыя:"
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7694 msgstr "Абясколерыць:"
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:144
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
7699 msgstr "Камандная гульня"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
7702 msgid "Only when near crosshair"
7703 msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу"
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:156
7706 msgid "Display health and armor"
7707 msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
7710 msgid "Damage overlay:"
7711 msgstr "Накладанне шкоды:"
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:164
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
7718 msgid "HUD moves around following player's movement"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7722 msgid "Shake the HUD when hurt"
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:171
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7727 msgid "Enter HUD editor"
7728 msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7735 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7736 msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7739 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7740 msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7743 msgid "Frag Information"
7744 msgstr "Інфармацыя пра фрагі"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7747 msgid "Display information about killing sprees"
7748 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7751 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7752 msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7755 msgid "Show spree information in centerprints"
7756 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7759 msgid "Show spree information in death messages"
7760 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7763 msgid "Sprees in info messages:"
7764 msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7767 msgid "SPREES^Disabled"
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7783 msgid "Print on a seperate line"
7784 msgstr "Выводзіць на асобных радках"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7787 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7788 msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7791 msgid "Add frag location to death messages when available"
7792 msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7795 msgid "Gamemode Settings"
7796 msgstr "Настáўленні рэжыму гульні"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7799 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7800 msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7803 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7804 msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7813 msgid "Display console messages in the top left corner"
7814 msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7817 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7818 msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату"
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7821 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7822 msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7825 msgid "Powerup notifications"
7826 msgstr "Абвяшчэнні бонусаў"
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7829 msgid "Weapon centerprint notifications"
7830 msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі"
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7833 msgid "Weapon info message notifications"
7834 msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю"
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7841 msgid "Respawn countdown sounds"
7842 msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння"
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7845 msgid "Killstreak sounds"
7846 msgstr "Гукі шэрагу забойстваў"
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7849 msgid "Achievement sounds"
7850 msgstr "Гукі дасягненняў"
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7854 msgstr "Паведамленні"
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7861 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7862 msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў"
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7865 msgid "Unavailable alpha:"
7866 msgstr "Празрыстасць прывіда:"
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7869 msgid "Unavailable color:"
7870 msgstr "Колер прывіда:"
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7873 msgid "GHOITEMS^Black"
7874 msgstr "GHOITEMS^Чорны"
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7877 msgid "GHOITEMS^Dark"
7878 msgstr "GHOITEMS^Цьмяны"
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7881 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7882 msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны"
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7885 msgid "GHOITEMS^Normal"
7886 msgstr "GHOITEMS^Нармальны"
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7889 msgid "GHOITEMS^Blue"
7890 msgstr "GHOITEMS^Сіні"
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7898 msgid "Force player models to mine"
7899 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7902 msgid "Force player colors to mine"
7903 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
7906 msgid "In non teamplay modes only"
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7910 msgid "Body fading:"
7911 msgstr "Зацямняць забітых:"
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
7927 msgstr "GIBS^Багата"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7931 msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі"
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
7938 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
7942 msgid "1st person perspective"
7943 msgstr "Від ад першай асобы"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
7946 msgid "Slide to third person upon death"
7947 msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
7950 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7951 msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
7954 msgid "Smooth the view while crouching"
7955 msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
7958 msgid "View waving while idle"
7959 msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
7962 msgid "View bobbing while walking around"
7963 msgstr "Гайданне падчас хады"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7966 msgid "3rd person perspective"
7967 msgstr "Від ад трэцяй асобы"
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7970 msgid "Back distance"
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
7978 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7979 msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7982 msgid "Field of view:"
7983 msgstr "Сектар агляду, гр:"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
7986 msgid "Field of vision in degrees"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7990 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7991 msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
7994 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7998 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7999 msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:"
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
8002 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
8006 msgid "ZOOM^Instant"
8007 msgstr "ZOOM^Імгненна"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
8010 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8011 msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
8015 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8016 "sensitivity change)"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8020 msgid "Velocity zoom"
8021 msgstr "Хуткасць павелічэння"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
8024 msgid "Forward movement only"
8025 msgstr "Рух толькі наперад"
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
8028 msgid "VZOOM^Factor"
8029 msgstr "VZOOM^Множнік"
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
8032 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8033 msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
8036 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8037 msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
8040 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8041 msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
8049 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8061 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8062 msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
8066 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
8070 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8071 msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі"
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8074 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8075 msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю"
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
8079 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
8084 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8085 msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8088 msgid "Draw 1st person weapon model"
8089 msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
8092 msgid "Draw the weapon model"
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
8098 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
8102 msgid "Gun model swaying"
8103 msgstr "Інерцыя зброі"
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
8106 msgid "Gun model bobbing"
8107 msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8115 msgid "Key Bindings"
8116 msgstr "Прывязкі кнопак"
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8119 msgid "Change key..."
8120 msgstr "Змяніць кнопку..."
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8132 msgstr "Скінуць усе"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8139 msgid "Sensitivity:"
8140 msgstr "Адчувальнасць:"
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8143 msgid "Mouse speed multiplier"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8147 msgid "Smooth aiming"
8148 msgstr "Мяккія рухі мышы"
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8151 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8155 msgid "Invert aiming"
8156 msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8159 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8163 msgid "Use system mouse positioning"
8164 msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы"
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8167 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8168 msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8173 msgid "Disable system mouse acceleration"
8174 msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8177 msgid "Make use of DGA mouse input"
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8181 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8182 msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8185 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8189 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8190 msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8193 msgid "Jetpack on jump:"
8194 msgstr "Рэакт. заплечнік пры падскоку:"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8197 msgid "JPJUMP^Disabled"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8202 msgstr "Толькі ў паветры"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8211 msgid "Use joystick input"
8212 msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8215 msgid "Command when pressed:"
8216 msgstr "Загад пры націсканні:"
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8219 msgid "Command when released:"
8220 msgstr "Загад пры адцісканні:"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8227 msgid "User defined key bind"
8228 msgstr "Свой скарот"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8250 msgid "Client UDP port:"
8251 msgstr "UDP-порт кліента:"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8254 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8259 msgstr "Прапускная здольнасць:"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8262 msgid "Specify your network speed"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8275 msgstr "Марудны ADSL"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8283 msgstr "Шырокапалоснае"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8286 msgid "Input packets/s:"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8290 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8294 msgid "Server queries/s:"
8295 msgstr "Запыты сервера/с:"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8302 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8306 msgid "Download speed:"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8310 msgid "Local latency:"
8311 msgstr "Лакальная затрымка:"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8314 msgid "Show netgraph"
8315 msgstr "Паказваць сеткавы графік"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8318 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8322 msgid "Client-side movement prediction"
8323 msgstr "Прадказанне руху на баку кліента"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8326 msgid "Movement error compensation"
8327 msgstr "Кампенсацыя памылак руху"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8330 msgid "Use encryption (AES) when available"
8331 msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8335 msgstr "Чашчыня кадраў"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8339 msgstr "Не больш за:"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8342 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8343 msgstr "Неабмежавана"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8350 msgid "TRGT^Disabled"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8355 msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8358 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8359 msgstr "Неабмежавана"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8362 msgid "Save processing time for other apps"
8363 msgstr "Берагчы час працэсара для іншых праграм"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8366 msgid "Show frames per second"
8367 msgstr "Паказваць кадры/с"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8370 msgid "Show your rendered frames per second"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8374 msgid "Menu tooltips:"
8375 msgstr "Падказкі для элементаў:"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8379 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8380 "command bound to the menu item)"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8384 msgid "TLTIP^Disabled"
8385 msgstr "TLTIP^Адключана"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8388 msgid "TLTIP^Standard"
8389 msgstr "TLTIP^Як звычайна"
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8392 msgid "TLTIP^Advanced"
8393 msgstr "TLTIP^Пашырана"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8396 msgid "Show current date and time"
8397 msgstr "Паказваць дзейны час і дату"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8400 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8404 msgid "Enable developer mode"
8405 msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8408 msgid "Advanced settings..."
8409 msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8412 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8417 msgid "Factory reset"
8418 msgstr "Поўнае скіданне"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8421 msgid "Cvar filter:"
8422 msgstr "Фільтр cvar:"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8425 msgid "Modified cvars only"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8430 msgstr "Настáўленне:"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8441 msgid "Description:"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8445 msgid "Advanced settings"
8446 msgstr "Пашыраныя настáўленні"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8449 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8450 msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8453 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8454 msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8461 msgid "Text Language"
8462 msgstr "Мова тэксту"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8465 msgid "Set language"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8469 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8470 msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8473 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8477 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8478 msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню,"
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8481 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8482 msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8485 msgid "Disconnect now"
8486 msgstr "Адлучыцца зараз"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8489 msgid "Switch language"
8490 msgstr "Пераключыць мову"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8494 msgstr "Папярэджанне"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8498 msgstr "Разрозненне:"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8501 msgid "Font/UI size:"
8502 msgstr "Памер шрыфту/UI:"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8505 msgid "SZ^Unreadable"
8506 msgstr "SZ^Нечытэльны"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8510 msgstr "SZ^Малюсенькі"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8514 msgstr "SZ^Маленькі"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8530 msgstr "SZ^Агромністы"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8534 msgstr "SZ^Велізарны"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8538 msgstr "SZ^Каласальны"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8541 msgid "Color depth:"
8542 msgstr "Глыбіня колеру:"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8545 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
8558 msgstr "На ўвесь экран"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8561 msgid "Vertical Synchronization"
8562 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
8566 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8567 "screen refresh rate"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8571 msgid "Flip view horizontally"
8572 msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8575 msgid "Poor man's left handed mode"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8580 msgstr "Анізатрапія:"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8583 msgid "Anisotropic filtering quality"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8587 msgid "ANISO^Disabled"
8588 msgstr "ANISO^Адключана"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8609 msgid "Antialiasing:"
8610 msgstr "Згладжванне:"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8614 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8615 "might decrease performance by quite a lot"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8620 msgstr "AA^Адключана"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
8623 msgid "High-quality frame buffer"
8624 msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8627 msgid "Depth first:"
8628 msgstr "Спачатку глыбіня:"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8632 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8633 "normal rendering starts"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8638 msgstr "DF^Адключана"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8642 msgstr "DF^Наваколле"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8649 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8650 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8654 msgstr "VBO^Адключана"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8657 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8658 msgstr "Вяршыні, некаторыя трохкутнікі (сумяшчальна)"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8664 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8665 "for faster rendering"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8673 msgid "Vertices and Triangles"
8674 msgstr "Вяршыні ды трохкутнікі"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
8681 msgid "Brightness of black"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8689 msgid "Brightness of white"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
8698 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
8703 msgid "Contrast boost:"
8704 msgstr "Узмацненне кантрасту:"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
8707 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8712 msgstr "Насычанасць:"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
8716 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8717 "requires GLSL color control"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
8721 msgid "LIT^Ambient:"
8722 msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
8726 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
8735 msgid "Global rendering brightness"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8739 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8740 msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8744 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8745 "strange input or video lag on some machines"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
8749 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8750 msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8753 msgid "Use GLSL to handle color control"
8754 msgstr "Выкарыстоўваць GLSL для кіравання колерам"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
8758 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8759 "performance by a lot"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
8763 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8764 msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
8767 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8768 msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8771 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8772 msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8779 msgid "Campaign Difficulty:"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8784 msgstr "CSKL^Нізкая"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8788 msgstr "CSKL^Сярэдняя"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8792 msgstr "CSKL^Высокая"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8795 msgid "Start Singleplayer!"
8796 msgstr "Пачаць асобную гульню!"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8799 msgid "Singleplayer"
8800 msgstr "Асобная гульня"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8803 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8811 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8812 msgstr "выбраць за мяне"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8815 msgid "Autoselect team (recommended)"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8839 msgid "Team Selection"
8840 msgstr "Выбар каманды"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
8843 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
8847 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89
8855 msgid "free for all"
8856 msgstr "free for all"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8875 msgid "strafe right"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8883 msgid "crouch / sink"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8887 msgid "off-hand hook"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8899 msgid "WEAPON^previous"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8907 msgid "WEAPON^previously used"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
8919 msgid "drop weapon / throw nade"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
8939 msgid "maximize radar"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
8943 msgid "3rd person view"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8947 msgid "enter spectator mode"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
8963 msgid "show chat history"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
8979 msgid "enter console"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
8991 msgid "auto-join team"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
8995 msgid "drop key / drop flag"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9007 msgid "sandbox menu"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9015 msgid "User defined"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:65 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:68
9019 msgid "Do not press this button again!"
9020 msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9024 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9029 msgid "%s's Xonotic Server"
9030 msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9034 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9043 msgid "<no model found>"
9044 msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9052 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9074 msgid "AES level %d"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9092 msgid "modified settings"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9097 msgid "official settings"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
9101 msgid "stats disabled"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
9105 msgid "stats enabled"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9109 msgid "SLCAT^Favorites"
9110 msgstr "SLCAT^Упадабанае"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9113 msgid "SLCAT^Recommended"
9114 msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9117 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9118 msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9121 msgid "SLCAT^Servers"
9122 msgstr "SLCAT^Серверы"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9125 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9126 msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9129 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9130 msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9133 msgid "SLCAT^Overkill"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9137 msgid "SLCAT^InstaGib"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9141 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9142 msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9146 msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9154 msgstr "VOL^Максімум"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9158 msgstr "VOL^Адключана"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9175 msgstr "PART^Сярэдні"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9180 msgstr "PART^Нармальны"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9184 msgstr "PART^Высокі"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9188 msgstr "PART^Ультра"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9191 msgid "PART^Ultimate"
9192 msgstr "PART^Максімальны"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9196 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9197 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9201 msgid "Screen resolution"
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9206 msgstr "PART^Павольны"
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9213 msgid "PART^Instant"
9214 msgstr "PART^Імгненны"
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9273 msgid "Time played:"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230
9277 msgid "Favorite map:"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154
9288 msgid "Wins/Losses:"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9293 msgid "Win percentage:"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166
9298 msgid "Kills/Deaths:"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9320 msgid "%d (unranked)"
9321 msgstr "%d (без рэйтынгу)"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9326 "Update can be downloaded at:\n"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
9331 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9332 msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:554
9336 msgid "^1%s TEST BUILD"
9337 msgstr "^1%s ТЭСТАВЫ БІЛД"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:574
9341 msgid "Update to %s now!"
9342 msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:658
9346 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9347 "^1Expect visual problems."
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
9352 msgstr "Стандартныя настáўленні"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
9356 msgstr "Колер каманды:"