1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-03-24 07:22+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
14 "Last-Translator: , 2013-2014, 2015\n"
15 "Language-Team: Belarusian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
22 "n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
23 "(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
32 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
42 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
48 "^1Multiline message at time %s that\n"
49 "^BOLDlasts longer than normal"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
54 msgid "Message at time %s"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
58 msgid "Generic message"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
66 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
67 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
68 msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
70 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
73 msgstr "кадры/с: %.*f"
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
81 msgid "^1Spectating: ^7%s"
82 msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
87 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
90 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
98 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
107 msgid "previous weapon"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
112 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
113 msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
122 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
128 msgid "secondary fire"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
138 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
139 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
148 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
149 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1424
152 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
158 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
159 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
162 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
163 msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
166 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
171 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
176 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
177 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
181 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
186 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
187 msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
191 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
192 msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
195 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
196 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
200 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
201 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
204 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
205 msgid "team selection"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
209 msgid "^1Spectating this player:"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
213 msgid "^1Spectating you:"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
217 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
218 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
221 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
222 msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
225 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
226 msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
229 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
230 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
232 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
233 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
239 msgid "Standard quick menu"
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
255 msgstr "Працягваць..."
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
263 msgid "QMCMD^Send public message to"
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
267 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
268 msgstr "QMCMD^:-) / цудоўна"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
271 msgid "QMCMD^nice one"
272 msgstr "QMCMD^цудоўна"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
275 msgid "QMCMD^good game"
276 msgstr "QMCMD^добрая гульня"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
279 msgid "QMCMD^hi / good luck"
280 msgstr "QMCMD^прывіт і ўдачы"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
283 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
284 msgstr "QMCMD^прывіт, прыемнай гульні і ўдачы"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
287 msgid "QMCMD^Send in English"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
292 msgid "QMCMD^Team chat"
293 msgstr "QMCMD^Камандны чат"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
296 msgid "QMCMD^strength soon"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
300 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
301 msgstr "QMCMD^ёсць рэч %x^7 (l:%y^7)"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
304 msgid "QMCMD^free item, icon"
305 msgstr "QMCMD^ёсць рэч, значок"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
308 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
309 msgstr "QMCMD^узяў рэч (l:%l^7)"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
312 msgid "QMCMD^took item, icon"
313 msgstr "QMCMD^узяў рэч, значок"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
316 msgid "QMCMD^negative"
317 msgstr "QMCMD^адхілена"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
320 msgid "QMCMD^positive"
321 msgstr "QMCMD^прынята"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
324 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
325 msgstr "QMCMD^трэба дапамога (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
328 msgid "QMCMD^need help, icon"
329 msgstr "QMCMD^трэба дапамога, значок"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
332 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
336 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
340 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
344 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
348 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
352 msgid "QMCMD^defending, icon"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
356 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
360 msgid "QMCMD^roaming, icon"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
364 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
368 msgid "QMCMD^attacking, icon"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
372 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
376 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
381 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
385 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
389 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
393 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
397 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
401 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
405 msgid "QMCMD^Send private message to"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
410 msgid "QMCMD^Settings"
411 msgstr "QMCMD^Настáўленні"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
415 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
419 msgid "QMCMD^3rd person view"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
423 msgid "QMCMD^Player models like mine"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
427 msgid "QMCMD^Names above players"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
431 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
439 msgid "QMCMD^Net graph"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
444 msgid "QMCMD^Sound settings"
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
448 msgid "QMCMD^Hit sound"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
452 msgid "QMCMD^Chat sound"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
456 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
461 msgid "QMCMD^Observer camera"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
465 msgid "QMCMD^Increase speed"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
469 msgid "QMCMD^Decrease speed"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
473 msgid "QMCMD^Wall collision"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
477 msgid "QMCMD^Fullscreen"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
482 msgid "QMCMD^Call a vote"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
486 msgid "QMCMD^Restart the map"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
490 msgid "QMCMD^End match"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
494 msgid "QMCMD^Reduce match time"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
498 msgid "QMCMD^Extend match time"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
502 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
506 msgid "Server quick menu"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
510 msgid "Waypoint editor menu"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
514 msgid "Waypoint editor menu as default"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
518 msgid "Server quick menu as default"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
522 msgid "QMCMD^Spectate a player"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
547 msgid "Intermediate %d"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
554 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1257
558 msgid "missing a checkpoint"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
562 msgid "Click to select teleport destination"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
566 msgid "Click to select spawn location"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
570 msgid "Number of ball carrier kills"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
582 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
586 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
595 msgstr "SCO^час трымання"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
598 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
602 msgid "Number of deaths"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
610 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
614 msgid "SCO^destroyed"
615 msgstr "SCO^знішчана"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
622 msgid "The total damage done"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
630 msgid "The total damage taken"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
634 msgid "Number of flag drops"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
639 msgstr "SCO^выкіданні"
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
654 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
658 msgid "Number of faults committed"
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
666 msgid "Number of flag carrier kills"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
682 msgid "Number of kills minus suicides"
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
690 msgid "Number of goals scored"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
698 msgid "Number of hunts (Survival)"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
706 msgid "Number of keys carrier kills"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
711 msgstr "SCO^kcзабойствы"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
720 msgid "The kill-death ratio"
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
732 msgid "Number of kills"
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
737 msgstr "SCO^забойствы"
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
740 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
748 msgid "Number of lives (LMS)"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
756 msgid "Number of times a key was lost"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
777 msgid "Number of objectives destroyed"
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
781 msgid "SCO^objectives"
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
786 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
810 msgid "Number of players pushed into void"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
826 msgid "Number of flag returns"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
831 msgstr "SCO^вяртанні"
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
834 msgid "Number of revivals"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
839 msgstr "SCO^адраджэнні"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
842 msgid "Number of rounds won"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
846 msgid "SCO^rounds won"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
850 msgid "Number of rounds played"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
854 msgid "SCO^rounds played"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
866 msgid "Number of suicides"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
871 msgstr "SCO^самагубствы"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
874 msgid "Number of kills minus deaths"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
882 msgid "Number of survivals"
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
886 msgid "SCO^survivals"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
890 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
898 msgid "Number of teamkills"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
902 msgid "SCO^teamkills"
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
906 msgid "Number of ticks (Domination)"
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
918 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
923 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
931 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
936 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
937 "cvar scoreboard_columns"
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
942 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
948 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
949 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
953 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
957 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
962 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
963 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
964 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
965 "field to show all fields available for the current game mode."
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
970 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
971 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
975 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
980 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
981 "right of the vertical bar aligned to the right."
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
986 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
987 "other gamemodes except DM."
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699
1004 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1005 msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1856
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1967
1013 msgstr "Статыстыка мапы:"
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997
1016 msgid "Monsters killed:"
1017 msgstr "Пачвар забіта:"
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2004
1020 msgid "Secrets found:"
1021 msgstr "Схованак адшукана:"
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2214
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2237
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2328
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1044 msgid "Team Selection"
1045 msgstr "Выбар каманды"
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2340
1049 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2342
1054 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2346
1059 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2357
1064 msgid "^3%1.0f minutes"
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2384
1069 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2385 qcsrc/client/main.qc:1451
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2548
1079 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2552
1084 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2586
1089 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1090 msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1094 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1095 msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2605
1099 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1100 msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1127 msgid "Warmup: too few players"
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1131 msgid "Warmup: no time limit"
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1139 msgid "Sudden Death"
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1148 msgid "Overtime #%d"
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1152 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1155 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1156 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1157 msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
1159 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1160 msgid "A vote has been called for:"
1161 msgstr "Апытанне было створана для:"
1163 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1164 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1165 msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
1167 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1168 msgid "^1Configure the HUD"
1169 msgstr "^1Наставіць HUD"
1171 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1193 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629
1195 msgstr "Няма патронаў"
1197 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633
1201 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637
1205 #: qcsrc/client/main.qc:303
1206 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1207 msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
1209 #: qcsrc/client/main.qc:1159 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1213 #: qcsrc/client/main.qc:1160 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1217 #: qcsrc/client/main.qc:1161 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1221 #: qcsrc/client/main.qc:1162 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1163 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1374
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1231 msgid "All Weapons Arena"
1232 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1375
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1236 msgid "All Available Weapons Arena"
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1376
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1241 msgid "Most Weapons Arena"
1242 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1377
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1246 msgid "Most Available Weapons Arena"
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1380 qcsrc/client/main.qc:1394
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1251 msgid "No Weapons Arena"
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1260 #: qcsrc/client/main.qc:1403 qcsrc/client/main.qc:1408
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1404
1266 msgid "Your client version is outdated."
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1405
1270 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1406
1274 msgid "Please update!"
1277 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1278 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1410
1282 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1287 msgid "Welcome to %s"
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1426 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1428
1297 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1300 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1303 msgstr "Тып гульні:"
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1463
1306 msgid "This match supports"
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1465
1314 #: qcsrc/client/main.qc:1467
1316 msgid "%d to %d players"
1319 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1321 msgid "%d players maximum"
1324 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1326 msgid "%d players minimum"
1329 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1330 msgid "Active modifications:"
1333 #: qcsrc/client/main.qc:1479
1334 msgid "Special gameplay tips:"
1337 #: qcsrc/client/main.qc:1486
1338 msgid "Server's message"
1341 #: qcsrc/client/main.qc:1580
1343 msgid "%s (not bound)"
1344 msgstr "%s (не звязаны)"
1346 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1350 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1353 msgstr " (%d галасоў)"
1355 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1359 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1360 msgid "Decide the gametype"
1361 msgstr "Абярыце тып гульні"
1363 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1364 msgid "Vote for a map"
1365 msgstr "Галасаванка за мапу"
1367 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1369 msgid "%d seconds left"
1370 msgstr "%d секунд засталося"
1372 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1373 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1376 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1377 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1380 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1381 msgid "Requesting preview..."
1384 #: qcsrc/client/view.qc:900
1386 msgstr "Таймер гранаты"
1388 #: qcsrc/client/view.qc:905
1389 msgid "Capture progress"
1392 #: qcsrc/client/view.qc:910
1393 msgid "Revival progress"
1394 msgstr "Рух адраджэння"
1396 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1397 msgid "error creating curl handle"
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1406 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1409 "Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1421 msgid "Point limit:"
1422 msgstr "Абмежаванне балаў:"
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1429 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1430 msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1434 msgid "Round limit:"
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1439 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1443 msgid "Capture time rankings"
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1447 msgid "Capture the Flag"
1448 msgstr "Capture the Flag"
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1452 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1453 "from the other team"
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1457 msgid "Capture limit:"
1458 msgstr "Абмежаванне захопаў:"
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1461 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1474 msgid "Race for fastest time."
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1482 msgid "Score as many frags as you can"
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1486 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1496 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1504 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1513 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1514 "freeze all enemies to win"
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1522 msgid "Survive against waves of monsters"
1523 msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1526 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1527 msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1534 msgid "Gather all the keys to win the round"
1535 msgstr "Сабраць усе ключы"
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1542 msgid "^1You have no more lives left"
1543 msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1546 msgid "Last Man Standing"
1547 msgstr "Last Man Standing"
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1550 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1551 msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1557 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1558 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1561 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1565 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1566 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1567 msgid "How much score is needed before the match will end"
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1575 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1583 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1587 msgid "Ball Stealer"
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1591 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1593 "Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1600 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1601 msgid "Personal best"
1602 msgstr "Уласны рэкорд"
1604 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1606 msgstr "Рэкорд сервера"
1608 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1612 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1613 msgid "Race against other players to the finish line"
1614 msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
1616 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1620 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1624 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1628 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1629 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1632 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1636 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1637 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1640 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1641 msgid "Team Deathmatch"
1642 msgstr "Team Deathmatch"
1644 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1645 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1648 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1649 msgid "Team Keepaway"
1652 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1654 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1658 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1662 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1666 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1670 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1674 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1678 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1679 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1683 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1687 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1688 msgid "Medium armor"
1691 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1695 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1699 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1700 msgid "Small health"
1703 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:85
1704 msgid "Medium health"
1707 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132
1711 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180
1715 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1716 #: qcsrc/common/util.qc:263
1717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1721 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1725 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1726 msgid "Fuel regenerator"
1729 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1731 msgstr "Энергія рэгенерацыі"
1733 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1735 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1736 msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
1738 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1741 msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
1743 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1744 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1747 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
1751 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
1752 msgid "It's your turn"
1755 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1760 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1764 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1765 msgid "Current Game"
1768 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1772 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1777 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1782 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1786 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581
1787 msgid "Minigame message"
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1801 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1811 msgid "You are spectating"
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186
1815 msgid "Better luck next time!"
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1819 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193
1823 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197
1827 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200
1831 msgid "Push the boulders onto the targets"
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439
1847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1852 msgid "Connect Four"
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1862 msgid "%s^7 won the game!"
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1875 msgid "You lost the game!"
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353
1889 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356
1896 msgid "Click on the game board to place your piece"
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1900 msgid "Nine Men's Morris"
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1905 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1909 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625
1913 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628
1926 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1933 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701
1934 msgid "Add AI player"
1937 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702
1938 msgid "Remove AI player"
1941 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1945 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1947 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1950 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1951 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465
1952 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1953 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348
1954 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1957 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466
1958 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349
1959 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1962 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615
1963 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700
1965 msgstr "Наступны матч"
1967 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1968 msgid "Peg Solitaire"
1971 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1972 msgid "All pieces cleared!"
1975 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1976 msgid "Remaining pieces:"
1979 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
1981 msgid "Pieces left: %s"
1984 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503
1985 msgid "No more valid moves"
1988 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506
1989 msgid "Well done, you win!"
1990 msgstr "Віншуем, вы перамаглі!"
1992 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509
1993 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1996 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2000 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701
2001 msgid "Single Player"
2004 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2009 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2014 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2018 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2023 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2024 msgid "Spider attack"
2027 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2031 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2036 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2037 msgid "Wyvern attack"
2040 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2103 msgid "Draw damage numbers"
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2107 msgid "Font size minimum:"
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2111 msgid "Font size maximum:"
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2119 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2124 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2130 msgid "off-hand hook"
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2135 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2139 msgid "Vaporizer ammo"
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2145 msgstr "Дадатковае жыццё"
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2148 msgid "Napalm grenade"
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2156 msgid "Translocate grenade"
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2160 msgid "Spawn grenade"
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2164 msgid "Heal grenade"
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2168 msgid "Monster grenade"
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2172 msgid "Entrap grenade"
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2176 msgid "Veil grenade"
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2180 msgid "Ammo grenade"
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2184 msgid "Darkness grenade"
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:141
2188 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2189 msgid "drop weapon / throw nade"
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:143
2194 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2203 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2207 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2211 msgid "Overkill MachineGun"
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2215 msgid "Overkill Nex"
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2219 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2223 msgid "Overkill Shotgun"
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2229 msgid "Invisibility"
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2255 msgid "Spawn Shield"
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2263 msgid "Superweapons"
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2272 msgstr "Дапамажыце!"
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2284 msgstr "Замарожаны!"
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2322 msgid "Flag carrier"
2323 msgstr "Носьбіт сцяга"
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2326 msgid "Enemy carrier"
2327 msgstr "Варожы носьбіт"
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2330 msgid "Dropped flag"
2331 msgstr "Кінуты сцяг"
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2339 msgstr "Чырвоная база"
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2354 msgid "Return flag here"
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2360 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2361 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2365 msgid "Control point"
2366 msgstr "Кантрольны пункт"
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2370 msgstr "Кінуты ключ"
2372 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2373 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2375 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2376 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2378 msgstr "Носьбіт ключа"
2380 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2384 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2385 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2389 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2392 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2393 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2394 msgid "Ball carrier"
2395 msgstr "Носьбіт мяча"
2397 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2401 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2405 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2406 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2410 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2414 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2418 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2422 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2426 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2430 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75
2434 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694
2436 msgid "%s needing help!"
2437 msgstr "%s патрэбна дапамога!"
2439 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2440 msgid "^1Server notices:"
2441 msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2444 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2448 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2449 msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2452 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2456 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2460 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2465 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2466 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2471 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
2472 "^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2474 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
2475 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2479 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2484 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2485 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2490 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2491 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2493 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
2494 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2497 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2498 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2501 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2505 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2506 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2509 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2513 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2514 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2517 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2522 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2525 "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2528 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2534 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2537 "^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2543 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2547 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2548 msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2551 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2556 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2557 msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2561 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2566 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2567 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2571 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2577 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2578 msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2583 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2584 msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2587 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2588 msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2591 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2593 "^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2596 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2597 msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2600 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2601 msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2604 msgid "^F2Match is restarting..."
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2609 msgid "^F4Countdown stopped!"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2614 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2619 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2624 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2625 msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2629 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2634 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2639 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2644 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2649 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2654 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2659 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2664 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2669 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2674 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2679 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2684 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2689 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2694 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2699 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2704 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2709 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2714 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2720 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2725 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2730 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2735 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2740 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2745 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2751 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2756 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2761 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2766 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2771 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2776 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2781 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2786 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2787 msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2791 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2796 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2801 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2802 msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2806 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2811 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2816 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2821 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2826 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2831 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2836 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2837 msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2841 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2842 msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2846 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2851 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2856 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2861 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2866 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2871 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2876 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2881 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2882 msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2886 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2892 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2898 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2903 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2908 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2913 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2918 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2923 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2928 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2929 msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2933 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2934 msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2938 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2943 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2948 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2953 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2958 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2959 msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2963 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2968 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2973 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2978 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2983 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2988 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2993 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2998 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3003 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3008 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3013 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3018 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3023 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3028 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3033 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3038 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3043 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3048 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3053 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3058 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3063 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3068 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3073 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3078 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3083 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3084 msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3088 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3089 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3093 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3094 msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3098 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3099 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3103 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3108 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3109 msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3113 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3114 msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3119 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3120 msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3124 msgid "^BGRound tied"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3129 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3130 msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3134 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3135 msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3139 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3140 msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3144 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3145 msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3150 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3151 msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3156 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3157 msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3162 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3163 msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3168 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3169 msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3174 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3175 msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3180 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3181 msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3186 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3187 msgstr "^F1%s %s^BG закончыўся, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3192 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3193 msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3197 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3202 msgid "^BG%s^F3 connected"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3207 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3208 msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3212 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3218 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3219 msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3224 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3225 msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3229 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3234 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3239 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3244 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3249 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3254 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3255 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3259 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3263 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3267 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3272 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3277 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3282 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3287 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3291 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3295 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3300 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3301 msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3305 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3306 msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3310 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3311 msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3315 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3316 msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3320 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3321 msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3325 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3330 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3335 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3336 "spectators aren't allowed at the moment."
3338 "^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3342 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3347 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3352 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3357 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3358 msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3362 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3367 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3372 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3373 msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3377 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3382 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3388 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3395 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3401 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3407 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3412 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3413 msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3418 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3419 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3424 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3425 msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
3429 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
3434 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3438 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3442 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3448 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3455 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3461 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3462 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3468 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3473 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3478 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3483 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3488 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3493 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3498 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3503 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3508 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3513 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3518 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3523 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3528 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3533 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3538 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3543 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3548 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3553 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3558 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3563 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3568 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3573 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3578 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3583 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3588 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3593 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3598 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3604 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3609 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3614 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3619 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:811
3625 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3630 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3635 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3640 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3645 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3650 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3655 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3660 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3666 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3672 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3677 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3683 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3690 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3696 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3702 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3707 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3712 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3717 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3722 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3727 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3732 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3737 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3742 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3747 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3752 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3757 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3762 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3767 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3772 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3777 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3782 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3787 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3791 msgid "^F4You are now alone!"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3795 msgid "^BGYou are attacking!"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3799 msgid "^BGYou are defending!"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3804 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3809 msgid "%s players are needed for this match."
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3817 msgid "^BGGame starts in"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3822 msgid "^BGRound %s starts in"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3826 msgid "^F4Round cannot start"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3830 msgid "^F2Don't camp!"
3831 msgstr "^F2Годзе хавацца!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3835 "^BGYou are now free.\n"
3836 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3837 "^BGif you think you will succeed."
3839 "^BGЦяпер вы вольныя.\n"
3840 "^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
3841 "^BGкалі лічыце, што здолееце."
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3844 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3849 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3850 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3851 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3855 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3856 msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3859 msgid "^BGYou captured the flag!"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3864 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3865 msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3869 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3870 msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3874 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3879 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3880 msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3884 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3889 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3894 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3895 msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3899 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3900 msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3904 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3908 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3909 msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3912 msgid "^BGYou got the flag!"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3917 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3922 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3927 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3928 msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3932 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3933 msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3938 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3944 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3949 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3954 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3959 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3964 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3969 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3974 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3979 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3980 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3984 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3985 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
3989 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3993 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3994 msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3997 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3998 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4001 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4002 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4006 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4007 msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4013 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4014 msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4018 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4019 msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4025 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4026 msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4030 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4035 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4040 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4045 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4050 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4051 msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4055 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4056 msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4060 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4061 msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4065 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4070 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4074 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4075 msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4080 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4081 "You are now on: %s"
4083 "^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
4084 "Цяпер вы належыце: %s"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4087 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4091 msgid "^K1Die camper!"
4092 msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4095 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4096 msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4099 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4104 msgid "^K1You were %s"
4105 msgstr "^K1Вы былі %s"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4108 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4112 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4116 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4120 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4124 msgid "^K1You fragged yourself!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4128 msgid "^K1You need to be more careful!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4132 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4136 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4140 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4144 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4148 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4152 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4156 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4160 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4164 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4168 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4172 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4176 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4180 msgid "^K1You need to preserve your health"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4184 msgid "^K1You became a shooting star!"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4188 msgid "^K1You melted away in slime!"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4192 msgid "^K1You committed suicide!"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4196 msgid "^K1You ended it all!"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4200 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4205 msgid "^BGYou are now on: %s"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4209 msgid "^K1You died in an accident!"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4213 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4217 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4221 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4225 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4229 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4233 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4237 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4241 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4245 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4249 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4253 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4257 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4261 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4265 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4269 msgid "^K1Watch your step!"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4274 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4279 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4284 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4289 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4295 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4301 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4306 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4311 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4315 msgid "^BGDoor unlocked!"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4320 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4325 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4329 msgid "^K3You revived yourself"
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4334 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4339 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4343 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4347 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4351 msgid "^K1You froze yourself"
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4355 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4360 msgid "^K1A %s has arrived!"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4364 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4368 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4373 "^K1No spawnpoints available!\n"
4374 "Hope your team can fix it..."
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4378 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4384 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4385 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4389 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4393 msgid "^BGYou picked up the ball"
4394 msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4397 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4402 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4403 "Help the key carriers to meet!"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4408 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4409 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4414 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4415 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4419 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4423 msgid "^BGScanning frequency range..."
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4427 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4431 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4435 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4441 "^BGWaiting for players to join...\n"
4442 "Need active players for: %s"
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4447 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4451 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4455 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4459 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4463 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4468 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4469 msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4474 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4475 "Next weapon: ^F1%s"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4480 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4481 msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4485 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4489 msgid "^BGYou captured a control point"
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4494 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4498 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4502 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4507 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4508 "^F2Capture some control points to unshield it"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4512 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4517 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4518 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4523 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4528 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4533 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4534 "Keep fragging until we have a winner!"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4539 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4540 "Keep scoring until we have a winner!"
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4545 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4547 "Generators are now decaying.\n"
4548 "The more control points your team holds,\n"
4549 "the faster the enemy generator decays"
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4555 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4556 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4560 msgid "^K1In^BG-portal created"
4561 msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4564 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4565 msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4568 msgid "^F1Portal creation failed"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4572 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4576 msgid "^F2Strength has worn off"
4577 msgstr "^F2Сіла скончылася"
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4580 msgid "^F2Shield surrounds you"
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4584 msgid "^F2Shield has worn off"
4585 msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4588 msgid "^F2You are on speed"
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4592 msgid "^F2Speed has worn off"
4593 msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4596 msgid "^F2You are invisible"
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4600 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4601 msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4605 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4606 "banned in this server"
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4610 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4614 msgid "^BGSequence completed!"
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4618 msgid "^BGThere are more to go..."
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4623 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4627 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4631 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4635 msgid "^F2You now have a superweapon"
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4640 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4645 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4649 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4653 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4657 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:797
4661 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4665 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4669 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:802
4674 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4679 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4684 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4689 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4694 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:808
4699 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4703 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4706 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4715 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4719 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4735 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4737 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4740 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4742 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4745 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4746 msgid "TRIPLE FRAG! "
4747 msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
4749 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4751 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4754 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4756 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4761 msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
4763 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4765 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4770 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4773 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4777 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4779 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4784 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4787 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4791 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4793 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4796 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4798 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4801 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4803 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
4805 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4807 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4810 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4812 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4815 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4819 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4821 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4824 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4826 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4829 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4830 msgid "ARMAGEDDON! "
4831 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4833 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4835 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4838 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4840 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4843 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4847 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4850 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4857 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4859 msgid "%d score spree! "
4860 msgstr "%d балаў запар! "
4862 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4864 msgid "%d frag spree! "
4865 msgstr "%d фрагаў запар! "
4867 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4868 msgid "First blood! "
4869 msgstr "Першая кроў! "
4871 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4872 msgid "First score! "
4873 msgstr "Першы бал! "
4875 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4876 msgid "First casualty! "
4877 msgstr "Першае здарэнне! "
4879 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4880 msgid "First victim! "
4881 msgstr "Першая ахвяра! "
4883 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4885 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4888 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4890 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4893 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4895 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4898 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4900 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4903 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4905 msgid ", ending their %d frag spree"
4908 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4910 msgid ", ending their %d score spree"
4913 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4915 msgid ", losing their %d frag spree"
4918 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4920 msgid ", losing their %d score spree"
4923 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4928 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4932 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4936 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4940 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4944 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4948 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4950 msgstr "Нейтральная"
4952 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4956 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4960 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4964 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4968 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4972 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4976 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4980 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4984 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4985 msgid "GENERATOR^Red"
4988 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4989 msgid "GENERATOR^Blue"
4992 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4993 msgid "GENERATOR^Yellow"
4996 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4997 msgid "GENERATOR^Pink"
5000 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5002 msgid "%s under attack!"
5003 msgstr "%s пад атакай!"
5005 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5009 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5010 msgid "eWheel Turret"
5013 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5017 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5021 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5025 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5026 msgid "Fusion Reactor"
5029 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5030 msgid "Hellion Missile Turret"
5033 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5037 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5038 msgid "Hunter-Killer Turret"
5041 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5042 msgid "Hunter-Killer"
5045 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5046 msgid "Machinegun Turret"
5049 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5053 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5057 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5061 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5062 msgid "Phaser Cannon"
5065 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5069 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5070 msgid "Plasma Cannon"
5073 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5077 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5078 msgid "Dual Plasma Cannon"
5081 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5082 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5086 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5087 msgid "Walker Turret"
5090 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5094 #: qcsrc/common/util.qc:248
5095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5099 #: qcsrc/common/util.qc:249
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5104 #: qcsrc/common/util.qc:250
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5107 msgstr "Новыя цацкі"
5109 #: qcsrc/common/util.qc:251
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5114 #: qcsrc/common/util.qc:252
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5116 msgid "Rocket Flying"
5117 msgstr "Ракетны палёт"
5119 #: qcsrc/common/util.qc:253
5120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5121 msgid "Invincible Projectiles"
5122 msgstr "Непераможныя ракеты"
5124 #: qcsrc/common/util.qc:254
5125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5127 msgstr "Нізкая гравітацыя"
5129 #: qcsrc/common/util.qc:255
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5134 #: qcsrc/common/util.qc:256
5138 #: qcsrc/common/util.qc:257
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5141 msgstr "Паветраны бой"
5143 #: qcsrc/common/util.qc:258
5144 msgid "Melee only Arena"
5147 #: qcsrc/common/util.qc:260
5148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5152 #: qcsrc/common/util.qc:261
5153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5154 msgid "Weapons stay"
5155 msgstr "Зброя застаецца"
5157 #: qcsrc/common/util.qc:262
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5162 #: qcsrc/common/util.qc:264
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5167 #: qcsrc/common/util.qc:265
5171 #: qcsrc/common/util.qc:266
5173 msgstr "Без бонусаў"
5175 #: qcsrc/common/util.qc:267
5179 #: qcsrc/common/util.qc:268
5180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5181 msgid "Touch explode"
5182 msgstr "Выбух ад дотыку"
5184 #: qcsrc/common/util.qc:269
5185 msgid "Wall jumping"
5188 #: qcsrc/common/util.qc:270
5189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5190 msgid "No start weapons"
5191 msgstr "Пачынаць без зброі"
5193 #: qcsrc/common/util.qc:271
5197 #: qcsrc/common/util.qc:272
5198 msgid "Offhand blaster"
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1420
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1422
5211 msgstr "Не пазначаны"
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5214 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1470
5218 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1547
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1481 qcsrc/common/util.qc:1538
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1533
5252 #: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1535
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1490 qcsrc/common/util.qc:1531
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1541
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1534
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1539
5294 #: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1537
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1532
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1506
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1507
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1508
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1526
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1531 qcsrc/common/util.qc:1532
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1533 qcsrc/common/util.qc:1534
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1535 qcsrc/common/util.qc:1536
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1537 qcsrc/common/util.qc:1538
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1539 qcsrc/common/util.qc:1540
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1541 qcsrc/common/util.qc:1542
5360 #: qcsrc/common/util.qc:1543 qcsrc/common/util.qc:1544
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1545 qcsrc/common/util.qc:1546
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1547 qcsrc/common/util.qc:1548
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1540
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1543
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5415 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5419 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5424 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5434 #: qcsrc/common/util.qc:1572 qcsrc/common/util.qc:1573
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1574 qcsrc/common/util.qc:1575
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1576 qcsrc/common/util.qc:1577
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1588 qcsrc/common/util.qc:1589
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1590 qcsrc/common/util.qc:1591
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5453 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5458 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5463 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1577
5473 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5478 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5483 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5485 msgid "LEFT_SHOULDER"
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5490 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5493 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5495 msgid "LEFT_TRIGGER"
5498 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5500 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5503 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5505 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5508 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5510 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5513 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5515 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5518 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5520 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5523 #: qcsrc/common/util.qc:1588
5525 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5528 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5530 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5533 #: qcsrc/common/util.qc:1590
5535 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5538 #: qcsrc/common/util.qc:1591
5540 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5543 #: qcsrc/common/util.qc:1601 qcsrc/common/util.qc:1602
5544 #: qcsrc/common/util.qc:1603 qcsrc/common/util.qc:1604
5549 #: qcsrc/common/util.qc:1601
5554 #: qcsrc/common/util.qc:1602
5559 #: qcsrc/common/util.qc:1603
5564 #: qcsrc/common/util.qc:1604
5569 #: qcsrc/common/util.qc:1610
5574 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5577 msgstr "Націсніце %s"
5579 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5580 msgid "No right gunner!"
5581 msgstr "Няма стральца справа!"
5583 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5584 msgid "No left gunner!"
5585 msgstr "Няма стральца злева!"
5587 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5591 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5595 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5596 msgid "Racer cannon"
5599 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5603 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5604 msgid "Raptor cannon"
5607 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5611 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5612 msgid "Raptor flare"
5615 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5619 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5623 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5627 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5631 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5635 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5639 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5643 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5647 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5648 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5649 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5651 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5653 msgid "Grappling Hook"
5654 msgstr "Grappling Hook"
5656 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5660 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5664 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5668 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5669 msgid "Port-O-Launch"
5670 msgstr "Port-O-Launch"
5672 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5676 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5677 msgid "T.A.G. Seeker"
5678 msgstr "T.A.G. Seeker"
5680 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5684 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5688 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5691 msgstr "@!#%'n Tuba"
5693 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5697 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5701 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5703 msgid "CI_DEC^%s years"
5704 msgstr "CI_DEC^%s гадоў"
5706 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5708 msgid "CI_ZER^%d years"
5709 msgstr "CI_ZER^%d гадоў"
5711 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5713 msgid "CI_FIR^%d year"
5714 msgstr "CI_FIR^%d год"
5716 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5718 msgid "CI_SEC^%d years"
5719 msgstr "CI_SEC^%d гады"
5721 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5723 msgid "CI_THI^%d years"
5724 msgstr "CI_THI^%d гады"
5726 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5728 msgid "CI_MUL^%d years"
5729 msgstr "CI_MUL^%d гадоў"
5731 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5733 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5734 msgstr "CI_DEC^%s тыдняў"
5736 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5738 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5739 msgstr "CI_ZER^%d тыдняў"
5741 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5743 msgid "CI_FIR^%d week"
5744 msgstr "CI_FIR^%d тыдзень"
5746 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5748 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5749 msgstr "CI_SEC^%d тыдні"
5751 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5753 msgid "CI_THI^%d weeks"
5754 msgstr "CI_THI^%d тыдні"
5756 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5758 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5759 msgstr "CI_MUL^%d тыдняў"
5761 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5763 msgid "CI_DEC^%s days"
5764 msgstr "CI_DEC^%s дзён"
5766 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5768 msgid "CI_ZER^%d days"
5769 msgstr "CI_ZER^%d дзён"
5771 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5773 msgid "CI_FIR^%d day"
5774 msgstr "CI_FIR^%d дзень"
5776 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5778 msgid "CI_SEC^%d days"
5779 msgstr "CI_SEC^%d дні"
5781 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5783 msgid "CI_THI^%d days"
5784 msgstr "CI_THI^%d дні"
5786 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5788 msgid "CI_MUL^%d days"
5789 msgstr "CI_MUL^%d дзён"
5791 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5793 msgid "CI_DEC^%s hours"
5794 msgstr "CI_DEC^%s гадзін"
5796 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5798 msgid "CI_ZER^%d hours"
5799 msgstr "CI_ZER^%d гадзін"
5801 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5803 msgid "CI_FIR^%d hour"
5804 msgstr "CI_FIR^%d гадзіна"
5806 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5808 msgid "CI_SEC^%d hours"
5809 msgstr "CI_SEC^%d гадзіны"
5811 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5813 msgid "CI_THI^%d hours"
5814 msgstr "CI_THI^%d гадзіны"
5816 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5818 msgid "CI_MUL^%d hours"
5819 msgstr "CI_MUL^%d гадзін"
5821 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5823 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5824 msgstr "CI_DEC^%s хвілін"
5826 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5828 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5829 msgstr "CI_ZER^%d хвілін"
5831 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5833 msgid "CI_FIR^%d minute"
5834 msgstr "CI_FIR^%d хвіліна"
5836 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5838 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5839 msgstr "CI_SEC^%d хвіліны"
5841 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5843 msgid "CI_THI^%d minutes"
5844 msgstr "CI_THI^%d хвіліны"
5846 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5848 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5849 msgstr "CI_MUL^%d хвілін"
5851 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5853 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5854 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5856 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5858 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5859 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5861 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5863 msgid "CI_FIR^%d second"
5864 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5866 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5868 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5869 msgstr "CI_SEC^%d секунды"
5871 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5873 msgid "CI_THI^%d seconds"
5874 msgstr "CI_THI^%d секунды"
5876 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5878 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5879 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5881 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5886 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5891 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5896 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5901 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5902 msgid "No description"
5905 #: qcsrc/lib/string.qh:189
5907 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5908 msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d"
5910 #: qcsrc/lib/string.qh:190
5912 msgid "%02d:%02d:%02d"
5913 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5915 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5920 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5932 msgid "Extended Team"
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5956 msgid "Level Design"
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5960 msgid "Music / Sound FX"
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
5968 msgid "Marketing / PR"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5980 msgid "Engine Additions"
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
5988 msgid "Other Active Contributors"
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6008 msgid "Chinese (China)"
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6012 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6016 msgid "Chinese (Taiwan)"
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6028 msgid "English (Australia)"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6088 msgid "Portuguese (Brazil)"
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6120 msgid "Past Contributors"
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6124 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6125 msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg"
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6128 msgid "will not be saved"
6129 msgstr "не будзе захаваная"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6132 msgid "will be saved to config.cfg"
6133 msgstr "будзе захаваная ў config.cfg"
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6140 msgid "engine setting"
6141 msgstr "настáўленне рухавіка"
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6145 msgstr "толькі чытанне"
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6158 msgstr "Стваральнікі"
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6161 msgid "The Xonotic credits"
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6166 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6167 "player name to get started. You can change these options later through the "
6170 "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё "
6171 "імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6180 msgid "Name under which you will appear in the game"
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6184 msgid "Text language:"
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6188 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6189 msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?"
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6197 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6202 msgid "Save settings"
6203 msgstr "Захаваць настáўленні"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6209 msgstr "Сардэчна запрашаем"
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6221 msgid "Restart level"
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6241 msgstr "Настáўленні"
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6262 msgid "Ammunition display:"
6263 msgstr "Прагляд патронаў:"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6266 msgid "Show only current ammo type"
6267 msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6271 msgid "Noncurrent alpha:"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6276 msgid "Noncurrent scale:"
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6282 msgstr "Зраўнаваць значкі:"
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6310 msgstr "Панэль патронаў"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6314 msgid "Message duration:"
6315 msgstr "Працягласць паведамлення:"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6320 msgstr "Тэрмін знікання:"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6323 msgid "Flip messages order"
6324 msgstr "Адваротны парадак паведамленняў"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6328 msgid "Text alignment:"
6329 msgstr "Раўнанне тэксту:"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6339 msgstr "Памер шрыфту:"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6342 msgid "Bold font scale:"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6346 msgid "Centerprint Panel"
6347 msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6350 msgid "Chat entries:"
6351 msgstr "Допісы ў чаце:"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6355 msgstr "Памер чату:"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6358 msgid "Chat lifetime:"
6359 msgstr "Тэрмін жыцця чату:"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6362 msgid "Chat beep sound"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6367 msgstr "Панэль чату"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6370 msgid "Engine info:"
6371 msgstr "Звесткі пра рухавік:"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6374 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6375 msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6378 msgid "Engine Info Panel"
6379 msgstr "Панэль звестак пра рухавік"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6382 msgid "Combine health and armor"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6388 msgid "Enable status bar"
6389 msgstr "Уключыць радок стану"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6393 msgid "Status bar alignment:"
6394 msgstr "Раўнанне радка стану:"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6412 msgid "Icon alignment:"
6413 msgstr "Раўнанне значкоў:"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6416 msgid "Flip health and armor positions"
6417 msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6420 msgid "Health/Armor Panel"
6421 msgstr "Панэль здароўя/броні"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6424 msgid "Info messages:"
6425 msgstr "Інф. паведамленні:"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6429 msgstr "Адвярнуць раўнаванне"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6432 msgid "Info Messages Panel"
6433 msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6452 msgid "Enable spectating"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6456 msgid "Enable even playing in warmup"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6464 msgid "Text/icon ratio:"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6468 msgid "Hide spawned items"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6472 msgid "Hide big armor and health"
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6476 msgid "Dynamic size"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6480 msgid "Items Time Panel"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6484 msgid "Mod Icons Panel"
6485 msgstr "Панэль значкоў мода"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6488 msgid "Notifications:"
6489 msgstr "Абвяшчэнні:"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6492 msgid "Also print notifications to the console"
6493 msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6496 msgid "Flip notify order"
6497 msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6500 msgid "Entry lifetime:"
6501 msgstr "Тэрмін бачнасці:"
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6504 msgid "Entry fadetime:"
6505 msgstr "Тэрмін знікання:"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6508 msgid "Notification Panel"
6509 msgstr "Панэль абвяшчэнняў"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6522 msgid "Enable even observing"
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6527 msgid "Enable only in Race/CTS"
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6532 msgstr "Радок стану"
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6545 msgid "Inward align"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6549 msgid "Outward align"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6553 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6554 msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6561 msgid "Include vertical speed"
6562 msgstr "З вертыкальнай хуткасцю"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6565 msgid "Show speed unit"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6570 msgstr "Найбольшая хуткасць"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6573 msgid "Acceleration:"
6574 msgstr "Паскарэнне:"
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6577 msgid "Include vertical acceleration"
6578 msgstr "З вертыкальным паскарэннем"
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6581 msgid "Physics Panel"
6582 msgstr "Панэль фізікі"
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6585 msgid "Pickup messages:"
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6612 msgid "Icon size scale:"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6616 msgid "Pickup Panel"
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6620 msgid "Powerups Panel"
6621 msgstr "Панэль бонусаў"
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6625 msgid "Always enable"
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6629 msgid "Forced aspect:"
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6633 msgid "Pressed Keys Panel"
6634 msgstr "Панэль націснутых кнопак"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6637 msgid "Quick Menu Panel"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6641 msgid "Race Timer Panel"
6642 msgstr "Панэль гоначнага таймера"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6645 msgid "Enable in team games"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6663 msgstr "Празрыстасць:"
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6695 msgstr "Рэжым павелічэння:"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6706 msgid "Always zoomed"
6707 msgstr "Заўсёды павялічаны"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6710 msgid "Never zoomed"
6711 msgstr "Ніколі не павялічаны"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6715 msgstr "Панэль радара"
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6740 msgstr "Табліца балаў"
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6743 msgid "StrafeHUD mode:"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6747 msgid "View angle centered"
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6751 msgid "Velocity angle centered"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6755 msgid "StrafeHUD style:"
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6763 msgid "progress bar"
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6779 msgid "Reset colors"
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6787 msgid "Angle indicator:"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6806 msgid "Switch indicator:"
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6810 msgid "Best angle indicator:"
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6814 msgid "StrafeHUD Panel"
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6822 msgid "Show elapsed time"
6823 msgstr "Паказваць мінулы час"
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6826 msgid "Secondary timer:"
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6835 msgstr "Панэль таймера"
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6838 msgid "Alpha after voting:"
6839 msgstr "Празр. пасля галасавання:"
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6843 msgstr "Панэль галасавання"
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6846 msgid "Fade out after:"
6847 msgstr "Знікаць пасля:"
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6855 msgid "Fade effect:"
6856 msgstr "Эфект знікання:"
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6875 msgid "Weapon icons:"
6876 msgstr "Значкі зброі:"
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6879 msgid "Show only owned weapons"
6880 msgstr "Паказваць толькі сваю зброю"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6883 msgid "Show weapon ID as:"
6884 msgstr "Паказваць ID зброі як:"
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6888 msgstr "Не паказваць"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6899 msgid "Weapon ID scale:"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6903 msgid "Show Accuracy"
6904 msgstr "Паказваць дакладнасць"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6908 msgstr "Паказваць патроны"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6911 msgid "Ammo bar alpha:"
6912 msgstr "Празрыстасць радка патронаў:"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6915 msgid "Ammo bar color:"
6916 msgstr "Колер радка патронаў:"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6919 msgid "Weapons Panel"
6920 msgstr "Панэль зброі"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6948 msgid "Save current skin"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6952 msgid "Panel background defaults:"
6953 msgstr "Стандартны фон панэляў:"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
6960 msgid "Border size:"
6961 msgstr "Шырыня краёў:"
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6966 msgstr "Колер каманды:"
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
6969 msgid "Test team color in configure mode"
6970 msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6978 msgstr "Вобласць HUD:"
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6981 msgid "DOCK^Disabled"
6982 msgstr "DOCK^Адключана"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6990 msgstr "DOCK^Сярэдняя"
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6994 msgstr "DOCK^Вялікая"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6997 msgid "Grid settings:"
6998 msgstr "Настáўленні сеткі:"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7001 msgid "Snap panels to grid"
7002 msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7006 msgstr "Памер сеткі:"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7023 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7024 "vertical lines by editing %s in the console"
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7029 msgstr "Выйсці з настáўленняў"
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7032 msgid "Panel HUD Setup"
7033 msgstr "Настáўленні панэляў HUD"
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7049 msgid "Move target:"
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7062 msgstr "Пункт з'яўлення"
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7075 msgstr "Задаць вокладку:"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7078 msgid "Monster Tools"
7079 msgstr "Інструменты пачвар"
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7082 msgid "Find servers to play on"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7086 msgid "Host your own game"
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7095 msgstr "Сеткавая гульня"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7099 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7114 msgstr "Неабмежавана"
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7122 msgstr "Абмежаванне часу:"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7125 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7134 msgid "TIMLIM^Default"
7135 msgstr "TIMLIM^Стандартна"
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7143 msgid "TIMLIM^Infinite"
7144 msgstr "TIMLIM^Бясконца"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7163 msgid "Player slots:"
7164 msgstr "Колькасць гульцоў:"
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7168 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7173 msgid "Number of bots:"
7174 msgstr "Колькасць ботаў:"
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7177 msgid "Amount of bots on your server"
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7182 msgstr "Майстэрства ботаў:"
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7185 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7190 msgstr "Ботападобны"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7197 msgid "You will win"
7198 msgstr "Лёгка перамагчы"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7202 msgstr "Можна перамагчы"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7205 msgid "You might win"
7206 msgstr "Цяжка перамагчы"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7226 msgstr "Звышчалавек"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7230 msgstr "Богападобны"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7234 msgstr "Мутатары..."
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7237 msgid "Mutators and weapon arenas"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7246 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7247 "Delete to clear; Enter when done."
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7252 msgstr "Дадаць паказаныя"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7255 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7259 msgid "Remove shown"
7260 msgstr "Выдаліць паказаныя"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7263 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7271 msgid "Add every available map to your selection"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7276 msgstr "Выдаліць усе"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7279 msgid "Remove all the maps from your selection"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7283 msgid "Start multiplayer!"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7296 msgstr "Тыпы гульні:"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7308 msgid "Map Information"
7309 msgstr "Інфармацыя пра мапу"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7316 msgid "Gameplay mutators:"
7317 msgstr "Мутатары гэймплэю:"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7321 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7322 "directional key to dodge"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7326 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7330 msgid "All players are almost invisible"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7335 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7340 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7344 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7349 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7354 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7358 msgid "Weapon & item mutators:"
7359 msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7362 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7367 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7373 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7374 "with the Electro primary fire"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7379 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7380 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7385 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7386 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7387 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7391 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7395 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7399 msgid "Regular (no arena)"
7400 msgstr "Звычайная (не арэна)"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7404 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7405 "without weapon pickups"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7409 msgid "Weapon arenas:"
7410 msgstr "Арэны са зброяй:"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7413 msgid "Custom weapons"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7417 msgid "Most weapons"
7418 msgstr "Большасць зброі"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7425 msgid "Special arenas:"
7426 msgstr "Асаблівыя арэны:"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7430 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7431 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7432 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7433 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7438 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7439 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7440 "switch to another weapon."
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7444 msgid "with blaster"
7445 msgstr "з бластэрам"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7448 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7456 msgid "SRVS^Categories"
7457 msgstr "SRVS^Катэгорыі"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7464 msgid "Show empty servers"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7472 msgid "Show full servers that have no slots available"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7480 msgid "Show high latency servers"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7484 msgid "Reload the server list"
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7493 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7503 msgstr "Інфармацыя..."
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7506 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7511 msgid "No Terms of Service specified"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7522 msgstr "%d змяненняў"
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7526 msgstr "Афіцыйныя настáўленні"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7529 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7530 msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7533 msgid "N/A (auth library missing)"
7534 msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7537 msgid "Not supported (can't connect)"
7538 msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7541 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7542 msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7545 msgid "Supported (will encrypt)"
7546 msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7549 msgid "Supported (won't encrypt)"
7550 msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7553 msgid "Requested (will encrypt)"
7554 msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7557 msgid "Requested (won't encrypt)"
7558 msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7561 msgid "Required (can't connect)"
7562 msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7565 msgid "Required (will encrypt)"
7566 msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7569 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7574 msgid "custom stats server"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7579 msgid "stats disabled"
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7584 msgid "stats enabled"
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7594 msgid "Terms of Service"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7603 msgstr "Назва сервера:"
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7615 msgstr "Настáўленні:"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7628 msgstr "Вольныя месцы:"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7632 msgstr "Шыфраванне:"
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7647 msgid "Server Information"
7648 msgstr "Інфармацыя пра сервер"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7656 msgstr "Здымкі экрана"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7659 msgid "Music Player"
7660 msgstr "Музычны плэер"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7663 msgid "Auto record demos"
7664 msgstr "Аўтазапіс дэмак"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7668 msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7671 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7679 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7680 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча."
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7684 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7685 msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7693 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7694 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу."
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7701 msgid "MUSICPL^Add all"
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7705 msgid "Set as menu track"
7706 msgstr "Зрабіць трэкам меню"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7709 msgid "Reset default menu track"
7710 msgstr "Скінуць да стандартнага трэка меню"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7717 msgid "Random order"
7718 msgstr "Выпадковы парадак"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7721 msgid "MUSICPL^Stop"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7725 msgid "MUSICPL^Play"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7729 msgid "MUSICPL^Pause"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7733 msgid "MUSICPL^Prev"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7737 msgid "MUSICPL^Next"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7741 msgid "MUSICPL^Remove"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7745 msgid "MUSICPL^Remove all"
7746 msgstr "Выдаліць усе"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7749 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7750 msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7753 msgid "Open in the viewer"
7754 msgstr "Адкрыць у праглядніку"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7778 msgid "Apply immediately"
7779 msgstr "Ужыць зараз"
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7790 msgid "Glowing color"
7791 msgstr "Колер падсвятлення"
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7794 msgid "Detail color"
7795 msgstr "Колер дэталяў"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7802 msgid "Allow player statistics to track your client"
7803 msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7806 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7807 msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7810 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7814 msgid "Select language..."
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7818 msgid "Are you sure you want to quit?"
7819 msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?"
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7822 msgid "Quit the game"
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7835 msgstr "Капіяваць *"
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7846 msgid "Set * as child"
7847 msgstr "Вызначыць * як дзіця"
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7851 msgstr "Далучыць да *"
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7854 msgid "Detach from *"
7855 msgstr "Адлучыць ад *"
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7858 msgid "Visual object properties for *:"
7859 msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:"
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7863 msgstr "Вызначыць празрыстасць:"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7866 msgid "Set color main:"
7867 msgstr "Вызначыць галоўны колер:"
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7870 msgid "Set color glow:"
7871 msgstr "Колер святла:"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7878 msgid "Physical object properties for *:"
7879 msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:"
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7882 msgid "Set material:"
7883 msgstr "Вызначыць матэрыял:"
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7886 msgid "Set solidity:"
7887 msgstr "Вызначыць трываласць:"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7898 msgid "Set physics:"
7899 msgstr "Вызначыць фізіку:"
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7915 msgstr "Вызначыць памер:"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7919 msgstr "Вызначыць моц:"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7926 msgid "* object info"
7927 msgstr "інфармацыя пра аб'ект *"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7931 msgstr "інфармацыя пра мадэль *"
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7934 msgid "* attachment info"
7935 msgstr "* інфармацыя пра далучэнне"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7939 msgstr "Паказваць даведку"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7942 msgid "* is the object you are facing"
7943 msgstr "* гэта аб'ект перад вамі"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7946 msgid "Sandbox Tools"
7947 msgstr "Начынне пясочніцы"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7967 msgstr "Карыстальнік"
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7974 msgid "Change the game settings"
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7986 msgid "VOL^Ambient:"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7991 msgstr "Інфармацыя:"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8018 msgid "New style sound attenuation"
8019 msgstr "Новы стыль паслаблення гуку"
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8022 msgid "Mute sounds when not active"
8023 msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна"
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8030 msgid "Sound output frequency"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8070 msgid "Number of channels for the sound output"
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8106 msgid "Swap stereo output channels"
8107 msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа"
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8110 msgid "Swap left/right channels"
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8114 msgid "Headphone friendly mode"
8115 msgstr "Рэжым для слухавак"
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8119 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8120 "stereo separation a bit for headphones)"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8124 msgid "Hit indication sound"
8125 msgstr "Гук пры траплянні"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8128 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8136 msgid "Decrease pitch with more damage"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8144 msgid "Increase pitch with more damage"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8152 msgid "Chat message sound"
8153 msgstr "Гук допісу ў чат"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8160 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8164 msgid "Focus sounds"
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8168 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8172 msgid "Time announcer:"
8173 msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8176 msgid "WRN^Disabled"
8177 msgstr "WRN^Адключана"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8185 msgstr "1 ды 5 хвілін"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8188 msgid "Automatic taunts:"
8189 msgstr "Аўтаматычныя кпіны:"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8192 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8204 msgid "Debug info about sounds"
8205 msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8208 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8212 msgid "Reset key bindings"
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8216 msgid "Quality preset:"
8217 msgstr "Нарыхтоўкі якасці:"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8221 msgstr "PRE^Божухна!"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8229 msgstr "PRE^Сярэдняя"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8233 msgstr "PRE^Звычайная"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8237 msgstr "PRE^Высокая"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8244 msgid "PRE^Ultimate"
8245 msgstr "PRE^Неверагодная"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8248 msgid "Geometry detail:"
8249 msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8252 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8257 msgstr "DET^Найніжэйшая"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8265 msgstr "DET^Нармальная"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8273 msgstr "DET^Выдатная"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8277 msgstr "DET^Найвышэйшая"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8280 msgid "Player detail:"
8281 msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8285 msgstr "PDET^Нізкая"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8289 msgstr "PDET^Так сабе"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8293 msgstr "PDET^Нармальная"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8297 msgstr "PDET^Добрая"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8301 msgstr "PDET^Найлепшая"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8304 msgid "Texture resolution:"
8305 msgstr "Разрозненне тэкстур:"
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8309 msgstr "RES^Жудаснае"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8313 msgstr "RES^Жахлівае"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8316 msgid "RES^Very low"
8317 msgstr "RES^Вельмі нізкае"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8325 msgstr "RES^Нармальнае"
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8333 msgstr "RES^Найлепшае"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8338 msgid "Avoid lossy texture compression"
8339 msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8342 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8350 msgid "Show surfaces"
8351 msgstr "Паказваць паверхні"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8355 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8356 "performance boost, but looks very ugly."
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8360 msgid "Use lightmaps"
8361 msgstr "Мапы асвятлення"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8365 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8370 msgid "Deluxe mapping"
8371 msgstr "Выдатная якасць"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8374 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8382 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8386 msgid "Offset mapping"
8387 msgstr "Накладанне тэкстур"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8391 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8392 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8396 msgid "Relief mapping"
8397 msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8401 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8405 msgid "Reflections:"
8406 msgstr "Адлюстраванні:"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8410 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8411 "with reflecting surfaces"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8415 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8435 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8439 msgid "Decals on models"
8440 msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8448 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8456 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8460 msgid "Damage effects:"
8461 msgstr "Эфекты шкоды:"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8464 msgid "DMGFX^Disabled"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8476 msgid "Realtime dynamic lights"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8481 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8490 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8494 msgid "Realtime world lights"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8499 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8504 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8508 msgid "Use normal maps"
8509 msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8513 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8514 "light with a bumpy surface"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8518 msgid "Soft shadows"
8519 msgstr "Мяккія цені"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8522 msgid "Corona brightness:"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8526 msgid "Flare effects around certain lights"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8530 msgid "Fade coronas according to visibility"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8534 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8539 msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8543 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8544 "pixels. Has a big impact on performance."
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8548 msgid "Extra postprocessing effects"
8549 msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8553 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8558 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8562 msgid "Motion blur:"
8563 msgstr "Размыццё падчас руху:"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8570 msgid "Spawnpoint effects"
8571 msgstr "Эфекты пункта з'яўлення"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8574 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8584 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8585 "gives for better performance"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8589 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8593 msgid "No crosshair"
8594 msgstr "Без прыцэлу"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8599 msgstr "Залежыць ад зброі"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8603 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8615 msgstr "Паводле здароўя"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8618 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8619 msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8622 msgid "Enable center crosshair dot"
8623 msgstr "Кропка ў цэнтры"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8626 msgid "Use normal crosshair color"
8627 msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8630 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8631 msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8634 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8638 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8642 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8646 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8650 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8651 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8654 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8655 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8666 msgid "Fading speed:"
8667 msgstr "Хуткасць знікання:"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8670 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8674 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8675 msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8678 msgid "Show team sizes:"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8683 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8684 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8692 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8693 msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8696 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8700 msgid "Control transparency of the waypoints"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8709 msgid "Edge offset:"
8710 msgstr "Зрух краёў:"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8713 msgid "Fade when near the crosshair"
8714 msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8717 msgid "Display names instead of icons"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8726 msgstr "Перакрыванне:"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8730 msgstr "Множнік павелічэння:"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8734 msgstr "Хуткасць знікання:"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8737 msgid "Player Names"
8738 msgstr "Імёны гульцоў"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8741 msgid "Show names above players"
8742 msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8745 msgid "Max distance:"
8746 msgstr "Макс. дыстанцыя:"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8750 msgstr "Абясколерыць:"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8755 msgstr "Камандная гульня"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8758 msgid "Only when near crosshair"
8759 msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8762 msgid "Display health and armor"
8763 msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8767 msgstr "Адзінка хуткасці:"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8770 msgid "Damage overlay:"
8771 msgstr "Накладанне шкоды:"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8778 msgid "HUD moves around following player's movement"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8782 msgid "Shake the HUD when hurt"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8787 msgid "Enter HUD editor"
8788 msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8795 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8796 msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8799 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8800 msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8803 msgid "Frag Information"
8804 msgstr "Інфармацыя пра фрагі"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8807 msgid "Display information about killing sprees"
8808 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8811 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8812 msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8815 msgid "Show spree information in centerprints"
8816 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8819 msgid "Show spree information in death messages"
8820 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8823 msgid "Sprees in info messages:"
8824 msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8827 msgid "SPREES^Disabled"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8843 msgid "Print on a seperate line"
8844 msgstr "Выводзіць на асобных радках"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8847 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8848 msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8851 msgid "Add frag location to death messages when available"
8852 msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8855 msgid "Gamemode Settings"
8856 msgstr "Настáўленні рэжыму гульні"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8859 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8860 msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8863 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8864 msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8873 msgid "Display console messages in the top left corner"
8874 msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8877 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8878 msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8881 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8882 msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8885 msgid "Powerup notifications"
8886 msgstr "Абвяшчэнні бонусаў"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8889 msgid "Weapon centerprint notifications"
8890 msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8893 msgid "Weapon info message notifications"
8894 msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8901 msgid "Respawn countdown sounds"
8902 msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8905 msgid "Killstreak sounds"
8906 msgstr "Гукі шэрагу забойстваў"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8909 msgid "Achievement sounds"
8910 msgstr "Гукі дасягненняў"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8914 msgstr "Паведамленні"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8921 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8922 msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8925 msgid "Unavailable alpha:"
8926 msgstr "Празрыстасць прывіда:"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8929 msgid "Unavailable color:"
8930 msgstr "Колер прывіда:"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8933 msgid "GHOITEMS^Black"
8934 msgstr "GHOITEMS^Чорны"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8937 msgid "GHOITEMS^Dark"
8938 msgstr "GHOITEMS^Цьмяны"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8941 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8942 msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8945 msgid "GHOITEMS^Normal"
8946 msgstr "GHOITEMS^Нармальны"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8949 msgid "GHOITEMS^Blue"
8950 msgstr "GHOITEMS^Сіні"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8958 msgid "Force player models to mine"
8959 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8962 msgid "Force player colors to mine"
8963 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8967 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8972 msgid "Except in team games"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8976 msgid "Only in Duel"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8980 msgid "Only in team games"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8984 msgid "In team games and Duel"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8988 msgid "Body fading:"
8989 msgstr "Зацямняць забітых:"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9005 msgstr "GIBS^Багата"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9009 msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9016 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9020 msgid "1st person perspective"
9021 msgstr "Від ад першай асобы"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9024 msgid "Slide to third person upon death"
9025 msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9028 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9029 msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9032 msgid "Smooth the view while crouching"
9033 msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9036 msgid "View waving while idle"
9037 msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9040 msgid "View bobbing while walking around"
9041 msgstr "Гайданне падчас хады"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9044 msgid "3rd person perspective"
9045 msgstr "Від ад трэцяй асобы"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9048 msgid "Back distance"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9056 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9057 msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9060 msgid "Field of view:"
9061 msgstr "Сектар агляду, гр:"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9064 msgid "Field of vision in degrees"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9068 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9069 msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9072 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9076 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9077 msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9080 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9084 msgid "ZOOM^Instant"
9085 msgstr "ZOOM^Імгненна"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9088 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9089 msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9093 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9094 "sensitivity change)"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9098 msgid "Velocity zoom"
9099 msgstr "Хуткасць павелічэння"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9102 msgid "Forward movement only"
9103 msgstr "Рух толькі наперад"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9106 msgid "VZOOM^Factor"
9107 msgstr "VZOOM^Множнік"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9110 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9111 msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9114 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9115 msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9118 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9119 msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9127 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9139 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9140 msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9144 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9148 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9149 msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9152 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9153 msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9157 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9162 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9163 msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9166 msgid "Draw 1st person weapon model"
9167 msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9170 msgid "Draw the weapon model"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9176 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9180 msgid "Weapon model opacity:"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9184 msgid "Gun model swaying"
9185 msgstr "Інерцыя зброі"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9188 msgid "Gun model bobbing"
9189 msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9197 msgid "Key Bindings"
9198 msgstr "Прывязкі кнопак"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9201 msgid "Change key..."
9202 msgstr "Змяніць кнопку..."
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9214 msgstr "Скінуць усе"
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9221 msgid "Sensitivity:"
9222 msgstr "Адчувальнасць:"
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9225 msgid "Mouse speed multiplier"
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9229 msgid "Smooth aiming"
9230 msgstr "Мяккія рухі мышы"
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9233 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9237 msgid "Invert aiming"
9238 msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9241 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9245 msgid "Use system mouse positioning"
9246 msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9249 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9250 msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9255 msgid "Disable system mouse acceleration"
9256 msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9259 msgid "Make use of DGA mouse input"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9263 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9264 msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9267 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9271 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9272 msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9275 msgid "Jetpack on jump:"
9276 msgstr "Рэакт. заплечнік пры падскоку:"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9279 msgid "JPJUMP^Disabled"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9284 msgstr "Толькі ў паветры"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9293 msgid "Use joystick input"
9294 msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9297 msgid "Command when pressed:"
9298 msgstr "Загад пры націсканні:"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9301 msgid "Command when released:"
9302 msgstr "Загад пры адцісканні:"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9309 msgid "User defined key bind"
9310 msgstr "Свой скарот"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9332 msgid "Show netgraph"
9333 msgstr "Паказваць сеткавы графік"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9336 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9340 msgid "Packet loss compensation"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9344 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9348 msgid "Movement prediction error compensation"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9352 msgid "Use encryption (AES) when available"
9353 msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9357 msgid "Bandwidth limit:"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9361 msgid "Specify your network speed"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9366 msgstr "Марудны ADSL"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9374 msgstr "Шырокапалоснае"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9377 msgid "Local latency:"
9378 msgstr "Лакальная затрымка:"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9381 msgid "HTTP downloads"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9385 msgid "Simultaneous:"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9389 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9394 msgstr "Чашчыня кадраў"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9397 msgid "Show frames per second"
9398 msgstr "Паказваць кадры/с"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9401 msgid "Show your rendered frames per second"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9406 msgstr "Не больш за:"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9409 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9410 msgstr "Неабмежавана"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9417 msgid "TRGT^Disabled"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9422 msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9425 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9426 msgstr "Неабмежавана"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9429 msgid "Menu tooltips:"
9430 msgstr "Падказкі для элементаў:"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9434 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9435 "command bound to the menu item)"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9439 msgid "TLTIP^Disabled"
9440 msgstr "TLTIP^Адключана"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9443 msgid "TLTIP^Standard"
9444 msgstr "TLTIP^Як звычайна"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9447 msgid "TLTIP^Advanced"
9448 msgstr "TLTIP^Пашырана"
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9451 msgid "Show current date and time"
9452 msgstr "Паказваць дзейны час і дату"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9455 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9459 msgid "Enable developer mode"
9460 msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9463 msgid "Advanced settings..."
9464 msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9467 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9472 msgid "Factory reset"
9473 msgstr "Поўнае скіданне"
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9476 msgid "Cvar filter:"
9477 msgstr "Фільтр cvar:"
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9480 msgid "Modified cvars only"
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9485 msgstr "Настáўленне:"
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9496 msgid "Description:"
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9500 msgid "Advanced settings"
9501 msgstr "Пашыраныя настáўленні"
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9504 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9505 msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?"
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9508 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9509 msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга"
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9516 msgid "Text Language"
9517 msgstr "Мова тэксту"
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9520 msgid "Set language"
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9524 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9525 msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9528 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9532 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9533 msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню,"
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9536 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9537 msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні"
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9540 msgid "Disconnect now"
9541 msgstr "Адлучыцца зараз"
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9544 msgid "Switch language"
9545 msgstr "Пераключыць мову"
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9549 msgstr "Папярэджанне"
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9553 msgstr "Разрозненне:"
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9556 msgid "Font/UI size:"
9557 msgstr "Памер шрыфту/UI:"
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9560 msgid "SZ^Unreadable"
9561 msgstr "SZ^Нечытэльны"
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9565 msgstr "SZ^Малюсенькі"
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9569 msgstr "SZ^Маленькі"
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9585 msgstr "SZ^Агромністы"
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9589 msgstr "SZ^Велізарны"
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9593 msgstr "SZ^Каласальны"
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9596 msgid "Color depth:"
9597 msgstr "Глыбіня колеру:"
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9600 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9613 msgstr "На ўвесь экран"
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9616 msgid "Vertical Synchronization"
9617 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9621 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9622 "screen refresh rate"
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9626 msgid "High-quality frame buffer"
9627 msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9630 msgid "Antialiasing:"
9631 msgstr "Згладжванне:"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9635 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9636 "might decrease performance by quite a lot"
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9641 msgstr "AA^Адключана"
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9654 msgid "Resolution scaling:"
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9659 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9665 msgstr "Анізатрапія:"
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9668 msgid "Anisotropic filtering quality"
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9672 msgid "ANISO^Disabled"
9673 msgstr "ANISO^Адключана"
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9684 msgid "Depth first:"
9685 msgstr "Спачатку глыбіня:"
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9689 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9690 "normal rendering starts"
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9695 msgstr "DF^Адключана"
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9699 msgstr "DF^Наваколле"
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9710 msgid "Brightness of black"
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9718 msgid "Brightness of white"
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9727 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9732 msgid "Contrast boost:"
9733 msgstr "Узмацненне кантрасту:"
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9736 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9741 msgstr "Насычанасць:"
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9745 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9746 "requires GLSL color control"
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9750 msgid "LIT^Ambient:"
9751 msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9755 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9764 msgid "Global rendering brightness"
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9768 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9769 msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9773 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9774 "strange input or video lag on some machines"
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9778 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9779 msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9782 msgid "Flip view horizontally"
9783 msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9786 msgid "Poor man's left handed mode"
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9790 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9791 msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)"
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9794 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9795 msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)"
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9798 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9799 msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9802 msgid "Campaign Difficulty:"
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9807 msgstr "CSKL^Нізкая"
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9811 msgstr "CSKL^Сярэдняя"
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9815 msgstr "CSKL^Высокая"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9818 msgid "Play campaign!"
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9822 msgid "Singleplayer"
9823 msgstr "Асобная гульня"
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9826 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9834 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9835 msgstr "выбраць за мяне"
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9838 msgid "Autoselect team (recommended)"
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9863 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9867 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9875 msgid "Don't accept (quit the game)"
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9879 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9883 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9891 msgid "free for all"
9892 msgstr "free for all"
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9899 msgid "move forwards"
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9903 msgid "move backwards"
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9911 msgid "strafe right"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9919 msgid "crouch / sink"
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9931 msgid "WEAPON^previous"
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9939 msgid "WEAPON^previously used"
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9967 msgid "maximize radar"
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9971 msgid "3rd person view"
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9975 msgid "enter spectator mode"
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9979 msgid "Communication"
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
9991 msgid "show chat history"
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10007 msgid "enter console"
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10015 msgid "auto-join team"
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10019 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10023 msgid "suicide / respawn"
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10031 msgid "scoreboard user interface"
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10035 msgid "User defined"
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10039 msgid "Development"
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10043 msgid "sandbox menu"
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10047 msgid "drag object (sandbox)"
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10051 msgid "waypoint editor menu"
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10055 msgid "Leave current match"
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10063 msgid "Leave campaign"
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10067 msgid "Leave singleplayer"
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10071 msgid "Leave multiplayer"
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10075 msgid "Leave current campaign level"
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10079 msgid "Leave current singleplayer match"
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10083 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10087 msgid "Do not press this button again!"
10088 msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10092 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10097 msgid "%s's Xonotic Server"
10098 msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10102 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10111 msgid "<no model found>"
10112 msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10115 msgid "SERVER^Remove favorite"
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10119 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10123 msgid "SERVER^Favorite"
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10128 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10150 msgid "AES level %d"
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10158 msgid "encryption:"
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10168 msgid "modified settings"
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10173 msgid "official settings"
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10177 msgid "SLCAT^Favorites"
10178 msgstr "SLCAT^Упадабанае"
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10181 msgid "SLCAT^Recommended"
10182 msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае"
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10185 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10186 msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы"
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10189 msgid "SLCAT^Servers"
10190 msgstr "SLCAT^Серверы"
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10193 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10194 msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва"
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10197 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10198 msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы"
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10201 msgid "SLCAT^Overkill"
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10205 msgid "SLCAT^InstaGib"
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10209 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10210 msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag"
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10214 msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10222 msgstr "VOL^Максімум"
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10226 msgstr "VOL^Адключана"
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10238 msgid "PARTQUAL^Low"
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10242 msgid "PARTQUAL^Medium"
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10246 msgid "PARTQUAL^Normal"
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10250 msgid "PARTQUAL^High"
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10254 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10257 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10258 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10263 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10264 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10267 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10268 msgid "Screen resolution"
10271 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10272 msgid "FADESPEED^Slow"
10275 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10276 msgid "FADESPEED^Normal"
10279 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10280 msgid "FADESPEED^Fast"
10283 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10284 msgid "FADESPEED^Instant"
10287 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10291 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10319 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10323 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10325 msgstr "Кастрычнік"
10327 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10331 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10335 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10337 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10340 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10342 msgstr "Далучыўся:"
10344 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10345 msgid "Last match:"
10348 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10349 msgid "Time played:"
10352 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10353 msgid "Favorite map:"
10356 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10357 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10362 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10364 msgid "Wins/Losses:"
10367 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10369 msgid "Win percentage:"
10372 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10374 msgid "Kills/Deaths:"
10377 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10379 msgid "Kill ratio:"
10382 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10386 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10390 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10391 msgid "Percentile:"
10394 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10396 msgid "%d (unranked)"
10397 msgstr "%d (без рэйтынгу)"
10399 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10400 msgid "Update can be downloaded at:"
10403 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10404 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10405 msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
10407 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10409 msgid "Update to %s now!"
10410 msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
10412 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10414 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10415 "^1Expect visual problems."
10418 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10419 msgid "Use default"
10420 msgstr "Стандартныя настáўленні"
10422 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10423 msgid "Team Color:"
10424 msgstr "Колер каманды:"