1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-11-13 07:22+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
14 "Last-Translator: , 2013-2014, 2015\n"
15 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
23 "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
32 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
42 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
48 "^1Multiline message at time %s that\n"
49 "^BOLDlasts longer than normal"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
54 msgid "Message at time %s"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
58 msgid "Generic message"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
66 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
67 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
68 msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
70 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
73 msgstr "кадры/с: %.*f"
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
81 msgid "^1Spectating: ^7%s"
82 msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
87 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
90 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
98 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
107 msgid "previous weapon"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
112 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
113 msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
127 msgid "secondary fire"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
132 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
133 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
142 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
143 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
146 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
147 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1414
148 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
154 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
155 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
158 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
159 msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:157
162 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
167 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
172 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
173 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182
178 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
184 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
185 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s калі будзеце гатовы"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
188 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
189 msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
192 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
193 msgstr "^2Чаканне іншых гульцоў..."
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182
197 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
198 msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
201 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
202 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
206 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
207 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
210 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
211 msgid "team selection"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:216
215 msgid "^1Spectating this player:"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:216
219 msgid "^1Spectating you:"
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
223 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
224 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:233
227 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
228 msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:234
231 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
232 msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
235 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
236 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
238 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
239 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
257 msgstr "Працягваць..."
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
265 msgid "QMCMD^Send public message to"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
269 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
270 msgstr "QMCMD^:-) / цудоўна"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
273 msgid "QMCMD^nice one"
274 msgstr "QMCMD^цудоўна"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
277 msgid "QMCMD^good game"
278 msgstr "QMCMD^добрая гульня"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
281 msgid "QMCMD^hi / good luck"
282 msgstr "QMCMD^прывіт і ўдачы"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
285 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
286 msgstr "QMCMD^прывіт, прыемнай гульні і ўдачы"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
289 msgid "QMCMD^Send in English"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
294 msgid "QMCMD^Team chat"
295 msgstr "QMCMD^Камандны чат"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
298 msgid "QMCMD^strength soon"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
302 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
303 msgstr "QMCMD^ёсць рэч %x^7 (l:%y^7)"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
306 msgid "QMCMD^free item, icon"
307 msgstr "QMCMD^ёсць рэч, значок"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
310 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
311 msgstr "QMCMD^узяў рэч (l:%l^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
314 msgid "QMCMD^took item, icon"
315 msgstr "QMCMD^узяў рэч, значок"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
318 msgid "QMCMD^negative"
319 msgstr "QMCMD^адхілена"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
322 msgid "QMCMD^positive"
323 msgstr "QMCMD^прынята"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
326 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327 msgstr "QMCMD^трэба дапамога (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
330 msgid "QMCMD^need help, icon"
331 msgstr "QMCMD^трэба дапамога, значок"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
334 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
338 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
342 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
346 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
350 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
354 msgid "QMCMD^defending, icon"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
358 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
362 msgid "QMCMD^roaming, icon"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
366 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
370 msgid "QMCMD^attacking, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
374 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
378 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
383 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
387 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
391 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
395 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
399 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
403 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
407 msgid "QMCMD^Send private message to"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
412 msgid "QMCMD^Settings"
413 msgstr "QMCMD^Настáўленні"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
417 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
421 msgid "QMCMD^3rd person view"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
425 msgid "QMCMD^Player models like mine"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
429 msgid "QMCMD^Names above players"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
433 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
441 msgid "QMCMD^Net graph"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
446 msgid "QMCMD^Sound settings"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
450 msgid "QMCMD^Hit sound"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
454 msgid "QMCMD^Chat sound"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
458 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
463 msgid "QMCMD^Observer camera"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
467 msgid "QMCMD^Increase speed"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
471 msgid "QMCMD^Decrease speed"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
475 msgid "QMCMD^Wall collision"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
479 msgid "QMCMD^Fullscreen"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
484 msgid "QMCMD^Call a vote"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
488 msgid "QMCMD^Restart the map"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
492 msgid "QMCMD^End match"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
496 msgid "QMCMD^Reduce match time"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
500 msgid "QMCMD^Extend match time"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
504 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
508 msgid "Server's custom quickmenu"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
512 msgid "Waypoint editor quickmenu"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
516 msgid "QMCMD^Spectate a player"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
541 msgid "Intermediate %d"
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
548 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1246
552 msgid "missing a checkpoint"
555 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
556 msgid "Click to select teleport destination"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
560 msgid "Click to select spawn location"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
564 msgid "Number of ball carrier kills"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
576 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
580 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
589 msgstr "SCO^час трымання"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
592 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
596 msgid "Number of deaths"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
604 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
608 msgid "SCO^destroyed"
609 msgstr "SCO^знішчана"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
616 msgid "The total damage done"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
624 msgid "The total damage taken"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
628 msgid "Number of flag drops"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
633 msgstr "SCO^выкіданні"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
648 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
652 msgid "Number of faults committed"
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
660 msgid "Number of flag carrier kills"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
676 msgid "Number of kills minus suicides"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
684 msgid "Number of goals scored"
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
692 msgid "Number of keys carrier kills"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
697 msgstr "SCO^kcзабойствы"
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
706 msgid "The kill-death ratio"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
718 msgid "Number of kills"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
723 msgstr "SCO^забойствы"
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
726 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
734 msgid "Number of lives (LMS)"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
742 msgid "Number of times a key was lost"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
763 msgid "Number of objectives destroyed"
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
767 msgid "SCO^objectives"
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
772 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
796 msgid "Number of players pushed into void"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
812 msgid "Number of flag returns"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
817 msgstr "SCO^вяртанні"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
820 msgid "Number of revivals"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
825 msgstr "SCO^адраджэнні"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
828 msgid "Number of rounds won"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
832 msgid "SCO^rounds won"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
844 msgid "Number of suicides"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
849 msgstr "SCO^самагубствы"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
852 msgid "Number of kills minus deaths"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
860 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
868 msgid "Number of teamkills"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
872 msgid "SCO^teamkills"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
876 msgid "Number of ticks (Domination)"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
888 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
893 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
901 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
906 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
907 "cvar scoreboard_columns"
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
912 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
918 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
919 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
923 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
927 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
932 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
933 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
934 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
935 "field to show all fields available for the current game mode."
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
940 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
941 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
945 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
950 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
951 "right of the vertical bar aligned to the right."
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
956 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
957 "other gamemodes except DM."
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
974 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
975 msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
983 msgstr "Статыстыка мапы:"
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
986 msgid "Monsters killed:"
987 msgstr "Пачвар забіта:"
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
990 msgid "Secrets found:"
991 msgstr "Схованак адшукана:"
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1014 msgid "Team Selection"
1015 msgstr "Выбар каманды"
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1019 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1024 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1029 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1034 msgid "^3%1.0f minutes"
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1039 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1440
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1049 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1054 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1059 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1060 msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1064 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1065 msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1069 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1070 msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:129
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1097 msgid "Warmup: no time limit"
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1101 msgid "Warmup: too few players"
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1109 msgid "Sudden Death"
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1118 msgid "Overtime #%d"
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1122 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1126 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1127 msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1130 msgid "A vote has been called for:"
1131 msgstr "Апытанне было створана для:"
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1134 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1135 msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1138 msgid "^1Configure the HUD"
1139 msgstr "^1Наставіць HUD"
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1152 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1163 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1165 msgstr "Няма патронаў"
1167 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1171 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1175 #: qcsrc/client/main.qc:300
1176 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1177 msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
1179 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1183 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1187 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1191 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1195 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1199 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1201 msgid "All Weapons Arena"
1202 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
1204 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1206 msgid "All Available Weapons Arena"
1209 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1211 msgid "Most Weapons Arena"
1212 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
1214 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1216 msgid "Most Available Weapons Arena"
1219 #: qcsrc/client/main.qc:1369 qcsrc/client/main.qc:1383
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1221 msgid "No Weapons Arena"
1224 #: qcsrc/client/main.qc:1381
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1230 #: qcsrc/client/main.qc:1392 qcsrc/client/main.qc:1397
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1393
1236 msgid "Your client version is outdated."
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1240 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1244 msgid "Please update!"
1247 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1248 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1251 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1252 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1255 #: qcsrc/client/main.qc:1401
1257 msgid "Welcome to %s"
1260 #: qcsrc/client/main.qc:1416 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1418
1267 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1438
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1273 msgstr "Тып гульні:"
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1452
1276 msgid "This match supports"
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1454
1284 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1286 msgid "%d to %d players"
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1458
1291 msgid "%d players maximum"
1294 #: qcsrc/client/main.qc:1460
1296 msgid "%d players minimum"
1299 #: qcsrc/client/main.qc:1465
1300 msgid "Active modifications:"
1303 #: qcsrc/client/main.qc:1468
1304 msgid "Special gameplay tips:"
1307 #: qcsrc/client/main.qc:1475
1308 msgid "Server's message"
1311 #: qcsrc/client/main.qc:1569
1313 msgid "%s (not bound)"
1314 msgstr "%s (не звязаны)"
1316 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1320 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1323 msgstr " (%d галасоў)"
1325 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1329 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1330 msgid "Decide the gametype"
1331 msgstr "Абярыце тып гульні"
1333 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1334 msgid "Vote for a map"
1335 msgstr "Галасаванка за мапу"
1337 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1339 msgid "%d seconds left"
1340 msgstr "%d секунд засталося"
1342 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1343 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1346 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1347 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1350 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1351 msgid "Requesting preview..."
1354 #: qcsrc/client/view.qc:889
1356 msgstr "Таймер гранаты"
1358 #: qcsrc/client/view.qc:894
1359 msgid "Capture progress"
1362 #: qcsrc/client/view.qc:899
1363 msgid "Revival progress"
1364 msgstr "Рух адраджэння"
1366 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1367 msgid "error creating curl handle"
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1376 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1379 "Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1387 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1389 msgid "Point limit:"
1390 msgstr "Абмежаванне балаў:"
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1397 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1398 msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1402 msgid "Round limit:"
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1407 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1411 msgid "Capture time rankings"
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1415 msgid "Capture the Flag"
1416 msgstr "Capture the Flag"
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1420 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1421 "from the other team"
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1425 msgid "Capture limit:"
1426 msgstr "Абмежаванне захопаў:"
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1429 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1442 msgid "Race for fastest time."
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1450 msgid "Score as many frags as you can"
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1454 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1464 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1472 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1481 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1482 "freeze all enemies to win"
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1490 msgid "Survive against waves of monsters"
1491 msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1494 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1495 msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1502 msgid "Gather all the keys to win the round"
1503 msgstr "Сабраць усе ключы"
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1510 msgid "^1You have no more lives left"
1511 msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1514 msgid "Last Man Standing"
1515 msgstr "Last Man Standing"
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1518 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1519 msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1530 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1538 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1542 msgid "Ball Stealer"
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1546 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1548 "Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1556 msgid "Personal best"
1557 msgstr "Уласны рэкорд"
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1561 msgstr "Рэкорд сервера"
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1567 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1568 msgid "Race against other players to the finish line"
1569 msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
1571 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1575 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1576 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1579 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1580 msgid "Team Deathmatch"
1581 msgstr "Team Deathmatch"
1583 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1587 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1591 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1595 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1599 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1603 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1607 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1608 msgid "Medium armor"
1611 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1615 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1619 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1620 msgid "Small health"
1623 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1624 msgid "Medium health"
1627 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1631 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1635 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1636 #: qcsrc/common/util.qc:263
1637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1641 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1645 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1646 msgid "Fuel regenerator"
1649 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1651 msgstr "Энергія рэгенерацыі"
1653 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1655 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1656 msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
1658 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1661 msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
1663 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1664 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1667 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1668 msgid "It's your turn"
1671 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1677 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1681 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1682 msgid "Current Game"
1685 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1689 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1694 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1699 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1703 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1704 msgid "Minigame message"
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1718 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1728 msgid "You are spectating"
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1732 msgid "Better luck next time!"
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1736 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1740 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1744 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1748 msgid "Push the boulders onto the targets"
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1769 msgid "Connect Four"
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1779 msgid "%s^7 won the game!"
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1792 msgid "You lost the game!"
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1806 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1813 msgid "Click on the game board to place your piece"
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1817 msgid "Nine Men's Morris"
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1822 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1826 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1830 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1843 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1851 msgid "Add AI player"
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1855 msgid "Remove AI player"
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1864 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1871 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1876 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1882 msgstr "Наступны матч"
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1885 msgid "Peg Solitaire"
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1889 msgid "All pieces cleared!"
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1893 msgid "Remaining pieces:"
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1898 msgid "Pieces left: %s"
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1902 msgid "No more valid moves"
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1906 msgid "Well done, you win!"
1907 msgstr "Віншуем, вы перамаглі!"
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1910 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1918 msgid "Single Player"
1921 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1926 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1931 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1935 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1940 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1941 msgid "Spider attack"
1944 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1948 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1953 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1954 msgid "Wyvern attack"
1957 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2028 msgid "Draw damage numbers"
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2032 msgid "Font size minimum:"
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2036 msgid "Font size maximum:"
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2044 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2049 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2055 msgid "off-hand hook"
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2060 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2064 msgid "Vaporizer ammo"
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2070 msgstr "Дадатковае жыццё"
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2073 msgid "Napalm grenade"
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2081 msgid "Translocate grenade"
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2085 msgid "Spawn grenade"
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2089 msgid "Heal grenade"
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2093 msgid "Monster grenade"
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2097 msgid "Entrap grenade"
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2101 msgid "Veil grenade"
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2106 msgid "drop weapon / throw nade"
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2111 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2120 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2124 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2128 msgid "Overkill MachineGun"
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2132 msgid "Overkill Nex"
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2136 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2140 msgid "Overkill Shotgun"
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2146 msgid "Invisibility"
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2172 msgid "Spawn Shield"
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2176 msgid "Superweapons"
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2185 msgstr "Дапамажыце!"
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2197 msgstr "Замарожаны!"
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2235 msgid "Flag carrier"
2236 msgstr "Носьбіт сцяга"
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2239 msgid "Enemy carrier"
2240 msgstr "Варожы носьбіт"
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2243 msgid "Dropped flag"
2244 msgstr "Кінуты сцяг"
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2252 msgstr "Чырвоная база"
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2267 msgid "Return flag here"
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2278 msgid "Control point"
2279 msgstr "Кантрольны пункт"
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2283 msgstr "Кінуты ключ"
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2291 msgstr "Носьбіт ключа"
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2303 msgid "Ball carrier"
2304 msgstr "Носьбіт мяча"
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2341 msgid "%s needing help!"
2342 msgstr "%s патрэбна дапамога!"
2344 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2345 msgid "^1Server notices:"
2346 msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2349 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2350 msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2354 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2355 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2360 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2361 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2363 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
2364 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2368 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2373 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2374 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2379 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2380 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2382 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
2383 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2386 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2387 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2390 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2394 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2395 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2398 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2402 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2403 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2406 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2411 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2414 "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2417 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2423 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2426 "^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2432 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2436 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2437 msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2440 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2445 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2446 msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2450 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2455 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2456 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2460 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2466 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2467 msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2472 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2473 msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2476 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2477 msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2480 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2482 "^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2485 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2486 msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2489 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2490 msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2493 msgid "^F2Match is restarting..."
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
2498 msgid "^F4Countdown stopped!"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2503 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2508 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2513 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2514 msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2518 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2523 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2528 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2533 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2538 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2543 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2548 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2553 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2558 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2563 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2568 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2573 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2578 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2583 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2588 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2593 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2598 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2603 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2609 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2614 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2619 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2624 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2629 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2634 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2640 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2645 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2650 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2655 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2660 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2665 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2670 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2675 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2676 msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2680 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2685 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2690 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2691 msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2695 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2700 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2705 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2710 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2715 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2720 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2725 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2726 msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2730 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2735 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2740 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2745 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2750 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2755 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2760 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2765 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2770 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2771 msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2775 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2781 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2787 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2792 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2797 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2802 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2807 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2812 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2817 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2818 msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2822 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2823 msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2827 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2832 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2837 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2842 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2847 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2848 msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2852 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2857 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2862 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2867 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2872 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2877 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2882 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2887 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2892 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2897 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2902 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2907 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2912 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2917 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2922 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2927 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2932 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2937 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2942 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2947 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2952 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2957 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2962 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2967 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2972 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2973 msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2977 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2978 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2982 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2983 msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2987 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2988 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2992 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2997 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2998 msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3002 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3003 msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3008 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3009 msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3013 msgid "^BGRound tied"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3018 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3019 msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3023 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3024 msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3028 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3029 msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3033 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3034 msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3039 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3040 msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3045 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3046 msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3051 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3052 msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3057 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3058 msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3063 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3064 msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3069 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3070 msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3075 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3076 msgstr "^F1%s %s^BG закончыўся, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3081 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3082 msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3086 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3091 msgid "^BG%s^F3 connected"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3096 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3097 msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3101 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3107 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3108 msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3113 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3114 msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3118 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3123 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3128 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3133 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3138 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3143 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3144 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3148 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3153 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3157 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3161 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3166 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3171 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3176 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3181 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3185 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3189 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3194 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3195 msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3199 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3200 msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3204 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3205 msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3209 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3210 msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3214 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3215 msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3219 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3224 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3229 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3230 "spectators aren't allowed at the moment."
3232 "^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3236 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3241 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3246 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3247 msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3251 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3256 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3261 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3262 msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3266 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3271 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3277 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3284 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3290 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3296 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3301 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3302 msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3307 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3308 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3313 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3314 msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3317 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3321 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3327 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3334 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3340 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3341 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3347 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3352 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3357 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3362 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3367 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3372 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3377 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3382 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3387 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3392 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3397 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3402 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3407 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3412 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3417 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3422 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3427 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3432 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3437 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3442 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3447 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3452 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3457 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3462 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3467 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3472 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3477 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3483 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3488 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3493 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3498 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
3504 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3509 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3514 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3519 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3524 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3529 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3534 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3539 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3545 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3551 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3556 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3562 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3569 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3575 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3581 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3586 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3591 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3596 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3601 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3606 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3611 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3616 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3621 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3626 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3631 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3636 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3641 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3646 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3651 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3656 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3661 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3666 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3670 msgid "^F4You are now alone!"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3674 msgid "^BGYou are attacking!"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3678 msgid "^BGYou are defending!"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3683 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3688 msgid "%s players are needed for this match."
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3696 msgid "^BGGame starts in"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3701 msgid "^BGRound %s starts in"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3705 msgid "^F4Round cannot start"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3709 msgid "^F2Don't camp!"
3710 msgstr "^F2Годзе хавацца!"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3714 "^BGYou are now free.\n"
3715 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3716 "^BGif you think you will succeed."
3718 "^BGЦяпер вы вольныя.\n"
3719 "^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
3720 "^BGкалі лічыце, што здолееце."
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3723 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3728 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3729 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3730 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3734 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3735 msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3738 msgid "^BGYou captured the flag!"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3743 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3744 msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3748 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3749 msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3753 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3758 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3759 msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3763 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3768 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3773 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3774 msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3778 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3779 msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3783 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3787 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3788 msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3791 msgid "^BGYou got the flag!"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3796 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3801 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3806 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3807 msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3811 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3812 msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3816 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3821 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3826 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3831 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3836 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3841 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3846 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3847 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3851 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3852 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3856 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3860 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3861 msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3864 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3865 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3868 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3869 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3873 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3874 msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3880 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3881 msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3885 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3886 msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3892 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3893 msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3897 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3902 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3907 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3912 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3917 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3918 msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3922 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3923 msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3927 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3928 msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3932 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3937 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3941 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3942 msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3947 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3948 "You are now on: %s"
3950 "^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
3951 "Цяпер вы належыце: %s"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3954 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3958 msgid "^K1Die camper!"
3959 msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3962 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3963 msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3966 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3971 msgid "^K1You were %s"
3972 msgstr "^K1Вы былі %s"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3975 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3979 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3983 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3987 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3991 msgid "^K1You fragged yourself!"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3995 msgid "^K1You need to be more careful!"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3999 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4003 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4007 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4011 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4015 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4019 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4023 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4027 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4031 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4035 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4039 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4043 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4047 msgid "^K1You need to preserve your health"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4051 msgid "^K1You became a shooting star!"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4055 msgid "^K1You melted away in slime!"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4059 msgid "^K1You committed suicide!"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4063 msgid "^K1You ended it all!"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4067 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4072 msgid "^BGYou are now on: %s"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4076 msgid "^K1You died in an accident!"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4080 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4084 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4088 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4092 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4096 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4100 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4104 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4108 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4112 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4116 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4120 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4124 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4128 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4132 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4136 msgid "^K1Watch your step!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4141 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4146 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4151 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4156 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4162 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4168 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4173 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4178 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4182 msgid "^BGDoor unlocked!"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4187 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4192 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4196 msgid "^K3You revived yourself"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4201 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4206 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4210 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4214 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4218 msgid "^K1You froze yourself"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4222 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4227 msgid "^K1A %s has arrived!"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4231 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4235 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4240 "^K1No spawnpoints available!\n"
4241 "Hope your team can fix it..."
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4247 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4248 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4252 msgid "^BGYou picked up the ball"
4253 msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4256 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4261 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4262 "Help the key carriers to meet!"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4267 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4268 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4273 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4274 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4278 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4282 msgid "^BGScanning frequency range..."
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4286 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4290 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4295 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4296 "Use the same command again to spectate anyway."
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4300 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4306 "^BGWaiting for players to join...\n"
4307 "Need active players for: %s"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4312 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4316 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4320 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4324 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4328 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4333 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4334 msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4339 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4340 "Next weapon: ^F1%s"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4345 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4346 msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4350 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4354 msgid "^BGYou captured a control point"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4359 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4363 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4367 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4372 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4373 "^F2Capture some control points to unshield it"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4377 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4382 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4383 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4388 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4393 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4398 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4399 "Keep fragging until we have a winner!"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4404 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4405 "Keep scoring until we have a winner!"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4410 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4412 "Generators are now decaying.\n"
4413 "The more control points your team holds,\n"
4414 "the faster the enemy generator decays"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4420 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4421 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4425 msgid "^K1In^BG-portal created"
4426 msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4429 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4430 msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4433 msgid "^F1Portal creation failed"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4437 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4441 msgid "^F2Strength has worn off"
4442 msgstr "^F2Сіла скончылася"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4445 msgid "^F2Shield surrounds you"
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4449 msgid "^F2Shield has worn off"
4450 msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4453 msgid "^F2You are on speed"
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4457 msgid "^F2Speed has worn off"
4458 msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4461 msgid "^F2You are invisible"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4465 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4466 msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4469 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4473 msgid "^BGSequence completed!"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4477 msgid "^BGThere are more to go..."
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4482 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4486 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4490 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4494 msgid "^F2You now have a superweapon"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4498 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4502 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4506 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4510 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4514 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4518 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4522 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4527 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4532 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4537 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4542 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4547 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4581 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4586 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4590 msgid "TRIPLE FRAG! "
4591 msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4595 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4600 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4605 msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4609 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4614 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4623 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4628 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4637 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4642 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4647 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4651 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4656 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4665 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4670 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4673 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4674 msgid "ARMAGEDDON! "
4675 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4679 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4684 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4687 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4691 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4703 msgid "%d score spree! "
4704 msgstr "%d балаў запар! "
4706 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4708 msgid "%d frag spree! "
4709 msgstr "%d фрагаў запар! "
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4712 msgid "First blood! "
4713 msgstr "Першая кроў! "
4715 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4716 msgid "First score! "
4717 msgstr "Першы бал! "
4719 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4720 msgid "First casualty! "
4721 msgstr "Першае здарэнне! "
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4724 msgid "First victim! "
4725 msgstr "Першая ахвяра! "
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4729 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4734 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4739 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4742 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4744 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4749 msgid ", ending their %d frag spree"
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4754 msgid ", ending their %d score spree"
4757 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4759 msgid ", losing their %d frag spree"
4762 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4764 msgid ", losing their %d score spree"
4767 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4772 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4776 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4780 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4784 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4788 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4792 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4794 msgstr "Нейтральная"
4796 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4800 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4804 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4808 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4812 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4816 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4820 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4824 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4828 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4829 msgid "GENERATOR^Red"
4832 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4833 msgid "GENERATOR^Blue"
4836 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4837 msgid "GENERATOR^Yellow"
4840 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4841 msgid "GENERATOR^Pink"
4844 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4846 msgid "%s under attack!"
4847 msgstr "%s пад атакай!"
4849 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4853 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4854 msgid "eWheel Turret"
4857 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4861 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4865 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4869 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4870 msgid "Fusion Reactor"
4873 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4874 msgid "Hellion Missile Turret"
4877 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4881 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4882 msgid "Hunter-Killer Turret"
4885 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4886 msgid "Hunter-Killer"
4889 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4890 msgid "Machinegun Turret"
4893 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4897 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4901 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4905 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4906 msgid "Phaser Cannon"
4909 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4913 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4914 msgid "Plasma Cannon"
4917 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4921 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4922 msgid "Dual Plasma Cannon"
4925 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4929 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4930 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4934 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4935 msgid "Walker Turret"
4938 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4942 #: qcsrc/common/util.qc:248
4943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4947 #: qcsrc/common/util.qc:249
4948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4952 #: qcsrc/common/util.qc:250
4953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4955 msgstr "Новыя цацкі"
4957 #: qcsrc/common/util.qc:251
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4962 #: qcsrc/common/util.qc:252
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4964 msgid "Rocket Flying"
4965 msgstr "Ракетны палёт"
4967 #: qcsrc/common/util.qc:253
4968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4969 msgid "Invincible Projectiles"
4970 msgstr "Непераможныя ракеты"
4972 #: qcsrc/common/util.qc:254
4973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4975 msgstr "Нізкая гравітацыя"
4977 #: qcsrc/common/util.qc:255
4978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4982 #: qcsrc/common/util.qc:256
4986 #: qcsrc/common/util.qc:257
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4989 msgstr "Паветраны бой"
4991 #: qcsrc/common/util.qc:258
4992 msgid "Melee only Arena"
4995 #: qcsrc/common/util.qc:260
4996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5000 #: qcsrc/common/util.qc:261
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5002 msgid "Weapons stay"
5003 msgstr "Зброя застаецца"
5005 #: qcsrc/common/util.qc:262
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5010 #: qcsrc/common/util.qc:264
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5015 #: qcsrc/common/util.qc:265
5019 #: qcsrc/common/util.qc:266
5021 msgstr "Без бонусаў"
5023 #: qcsrc/common/util.qc:267
5027 #: qcsrc/common/util.qc:268
5028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5029 msgid "Touch explode"
5030 msgstr "Выбух ад дотыку"
5032 #: qcsrc/common/util.qc:269
5033 msgid "Wall jumping"
5036 #: qcsrc/common/util.qc:270
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5038 msgid "No start weapons"
5039 msgstr "Пачынаць без зброі"
5041 #: qcsrc/common/util.qc:271
5045 #: qcsrc/common/util.qc:272
5046 msgid "Offhand blaster"
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5059 msgstr "Не пазначаны"
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5062 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5065 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5066 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5069 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5073 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5078 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5082 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5086 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5090 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5095 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5100 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5105 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5110 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5114 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5118 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5122 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5156 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5160 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5172 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5184 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5203 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5204 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5220 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5240 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5333 msgid "LEFT_SHOULDER"
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5338 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5343 msgid "LEFT_TRIGGER"
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5348 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5353 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5358 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5363 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5368 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5373 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5378 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5383 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5388 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5422 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5425 msgstr "Націсніце %s"
5427 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5428 msgid "No right gunner!"
5429 msgstr "Няма стральца справа!"
5431 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5432 msgid "No left gunner!"
5433 msgstr "Няма стральца злева!"
5435 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5439 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5443 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5444 msgid "Racer cannon"
5447 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5451 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5452 msgid "Raptor cannon"
5455 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5459 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5460 msgid "Raptor flare"
5463 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5467 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5471 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5475 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5479 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5483 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5487 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5491 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5495 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5496 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5497 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5499 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5501 msgid "Grappling Hook"
5502 msgstr "Grappling Hook"
5504 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5508 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5512 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5516 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5517 msgid "Port-O-Launch"
5518 msgstr "Port-O-Launch"
5520 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5524 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5525 msgid "T.A.G. Seeker"
5526 msgstr "T.A.G. Seeker"
5528 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5532 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5536 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5539 msgstr "@!#%'n Tuba"
5541 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5545 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5549 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5551 msgid "CI_DEC^%s years"
5552 msgstr "CI_DEC^%s гадоў"
5554 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5556 msgid "CI_ZER^%d years"
5557 msgstr "CI_ZER^%d гадоў"
5559 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5561 msgid "CI_FIR^%d year"
5562 msgstr "CI_FIR^%d год"
5564 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5566 msgid "CI_SEC^%d years"
5567 msgstr "CI_SEC^%d гады"
5569 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5571 msgid "CI_THI^%d years"
5572 msgstr "CI_THI^%d гады"
5574 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5576 msgid "CI_MUL^%d years"
5577 msgstr "CI_MUL^%d гадоў"
5579 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5581 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5582 msgstr "CI_DEC^%s тыдняў"
5584 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5586 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5587 msgstr "CI_ZER^%d тыдняў"
5589 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5591 msgid "CI_FIR^%d week"
5592 msgstr "CI_FIR^%d тыдзень"
5594 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5596 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5597 msgstr "CI_SEC^%d тыдні"
5599 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5601 msgid "CI_THI^%d weeks"
5602 msgstr "CI_THI^%d тыдні"
5604 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5606 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5607 msgstr "CI_MUL^%d тыдняў"
5609 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5611 msgid "CI_DEC^%s days"
5612 msgstr "CI_DEC^%s дзён"
5614 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5616 msgid "CI_ZER^%d days"
5617 msgstr "CI_ZER^%d дзён"
5619 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5621 msgid "CI_FIR^%d day"
5622 msgstr "CI_FIR^%d дзень"
5624 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5626 msgid "CI_SEC^%d days"
5627 msgstr "CI_SEC^%d дні"
5629 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5631 msgid "CI_THI^%d days"
5632 msgstr "CI_THI^%d дні"
5634 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5636 msgid "CI_MUL^%d days"
5637 msgstr "CI_MUL^%d дзён"
5639 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5641 msgid "CI_DEC^%s hours"
5642 msgstr "CI_DEC^%s гадзін"
5644 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5646 msgid "CI_ZER^%d hours"
5647 msgstr "CI_ZER^%d гадзін"
5649 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5651 msgid "CI_FIR^%d hour"
5652 msgstr "CI_FIR^%d гадзіна"
5654 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5656 msgid "CI_SEC^%d hours"
5657 msgstr "CI_SEC^%d гадзіны"
5659 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5661 msgid "CI_THI^%d hours"
5662 msgstr "CI_THI^%d гадзіны"
5664 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5666 msgid "CI_MUL^%d hours"
5667 msgstr "CI_MUL^%d гадзін"
5669 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5671 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5672 msgstr "CI_DEC^%s хвілін"
5674 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5676 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5677 msgstr "CI_ZER^%d хвілін"
5679 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5681 msgid "CI_FIR^%d minute"
5682 msgstr "CI_FIR^%d хвіліна"
5684 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5686 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5687 msgstr "CI_SEC^%d хвіліны"
5689 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5691 msgid "CI_THI^%d minutes"
5692 msgstr "CI_THI^%d хвіліны"
5694 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5696 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5697 msgstr "CI_MUL^%d хвілін"
5699 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5701 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5702 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5704 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5706 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5707 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5709 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5711 msgid "CI_FIR^%d second"
5712 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5714 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5716 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5717 msgstr "CI_SEC^%d секунды"
5719 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5721 msgid "CI_THI^%d seconds"
5722 msgstr "CI_THI^%d секунды"
5724 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5726 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5727 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5729 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5734 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5739 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5744 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5749 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5750 msgid "No description"
5753 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5756 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5757 "please file an issue."
5760 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5762 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5763 msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d"
5765 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5767 msgid "%02d:%02d:%02d"
5768 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5770 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5775 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5787 msgid "Extended Team"
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5811 msgid "Level Design"
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5815 msgid "Music / Sound FX"
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5823 msgid "Marketing / PR"
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5835 msgid "Engine Additions"
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5843 msgid "Other Active Contributors"
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5863 msgid "Chinese (China)"
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5867 msgid "Chinese (Taiwan)"
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5883 msgid "English (Australia)"
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5935 msgid "Portuguese (Brazil)"
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5947 msgid "Scottish Gaelic"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5971 msgid "Past Contributors"
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5975 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5976 msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg"
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5979 msgid "will not be saved"
5980 msgstr "не будзе захаваная"
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5983 msgid "will be saved to config.cfg"
5984 msgstr "будзе захаваная ў config.cfg"
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5991 msgid "engine setting"
5992 msgstr "настáўленне рухавіка"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5996 msgstr "толькі чытанне"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6009 msgstr "Стваральнікі"
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6012 msgid "The Xonotic credits"
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6017 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6018 "player name to get started. You can change these options later through the "
6021 "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё "
6022 "імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6031 msgid "Name under which you will appear in the game"
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6035 msgid "Text language:"
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6039 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6040 msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?"
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6048 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6053 msgid "Save settings"
6054 msgstr "Захаваць настáўленні"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6060 msgstr "Сардэчна запрашаем"
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6072 msgid "Restart level"
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6092 msgstr "Настáўленні"
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6113 msgid "Ammunition display:"
6114 msgstr "Прагляд патронаў:"
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6117 msgid "Show only current ammo type"
6118 msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў"
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6122 msgid "Noncurrent alpha:"
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6127 msgid "Noncurrent scale:"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6133 msgstr "Зраўнаваць значкі:"
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6161 msgstr "Панэль патронаў"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6164 msgid "Message duration:"
6165 msgstr "Працягласць паведамлення:"
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6169 msgstr "Тэрмін знікання:"
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6172 msgid "Flip messages order"
6173 msgstr "Адваротны парадак паведамленняў"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6177 msgid "Text alignment:"
6178 msgstr "Раўнанне тэксту:"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6188 msgstr "Памер шрыфту:"
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6191 msgid "Bold font scale:"
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6195 msgid "Centerprint Panel"
6196 msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў"
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6199 msgid "Chat entries:"
6200 msgstr "Допісы ў чаце:"
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6204 msgstr "Памер чату:"
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6207 msgid "Chat lifetime:"
6208 msgstr "Тэрмін жыцця чату:"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6211 msgid "Chat beep sound"
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6216 msgstr "Панэль чату"
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6219 msgid "Engine info:"
6220 msgstr "Звесткі пра рухавік:"
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6223 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6224 msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS"
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6227 msgid "Engine Info Panel"
6228 msgstr "Панэль звестак пра рухавік"
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6231 msgid "Combine health and armor"
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6237 msgid "Enable status bar"
6238 msgstr "Уключыць радок стану"
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6242 msgid "Status bar alignment:"
6243 msgstr "Раўнанне радка стану:"
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6261 msgid "Icon alignment:"
6262 msgstr "Раўнанне значкоў:"
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6265 msgid "Flip health and armor positions"
6266 msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь"
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6269 msgid "Health/Armor Panel"
6270 msgstr "Панэль здароўя/броні"
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6273 msgid "Info messages:"
6274 msgstr "Інф. паведамленні:"
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6278 msgstr "Адвярнуць раўнаванне"
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6281 msgid "Info Messages Panel"
6282 msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў"
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6301 msgid "Enable spectating"
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6305 msgid "Enable even playing in warmup"
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6313 msgid "Text/icon ratio:"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6317 msgid "Hide spawned items"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6321 msgid "Hide big armor and health"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6325 msgid "Dynamic size"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6329 msgid "Items Time Panel"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6333 msgid "Mod Icons Panel"
6334 msgstr "Панэль значкоў мода"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6337 msgid "Notifications:"
6338 msgstr "Абвяшчэнні:"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6341 msgid "Also print notifications to the console"
6342 msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6345 msgid "Flip notify order"
6346 msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6349 msgid "Entry lifetime:"
6350 msgstr "Тэрмін бачнасці:"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6353 msgid "Entry fadetime:"
6354 msgstr "Тэрмін знікання:"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6357 msgid "Notification Panel"
6358 msgstr "Панэль абвяшчэнняў"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6369 msgid "Enable even observing"
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6374 msgid "Enable only in Race/CTS"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6379 msgstr "Радок стану"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6392 msgid "Inward align"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6396 msgid "Outward align"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6400 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6401 msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6408 msgid "Include vertical speed"
6409 msgstr "З вертыкальнай хуткасцю"
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6413 msgstr "Адзінка хуткасці:"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6421 msgstr "Найбольшая хуткасць"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6424 msgid "Acceleration:"
6425 msgstr "Паскарэнне:"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6428 msgid "Include vertical acceleration"
6429 msgstr "З вертыкальным паскарэннем"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6432 msgid "Physics Panel"
6433 msgstr "Панэль фізікі"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6436 msgid "Powerups Panel"
6437 msgstr "Панэль бонусаў"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6441 msgid "Always enable"
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6445 msgid "Forced aspect:"
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6449 msgid "Pressed Keys Panel"
6450 msgstr "Панэль націснутых кнопак"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6453 msgid "Quick Menu Panel"
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6457 msgid "Race Timer Panel"
6458 msgstr "Панэль гоначнага таймера"
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6461 msgid "Enable in team games"
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6479 msgstr "Празрыстасць:"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6511 msgstr "Рэжым павелічэння:"
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6522 msgid "Always zoomed"
6523 msgstr "Заўсёды павялічаны"
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6526 msgid "Never zoomed"
6527 msgstr "Ніколі не павялічаны"
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6531 msgstr "Панэль радара"
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6556 msgstr "Табліца балаў"
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6559 msgid "StrafeHUD mode:"
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6563 msgid "View angle centered"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6567 msgid "Velocity angle centered"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6571 msgid "StrafeHUD style:"
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6579 msgid "progress bar"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6595 msgid "Center panel"
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6599 msgid "Reset colors"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6607 msgid "Angle indicator:"
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6626 msgid "Switch indicators:"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6630 msgid "Direction caps:"
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6642 msgid "StrafeHUD Panel"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6650 msgid "Show elapsed time"
6651 msgstr "Паказваць мінулы час"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6654 msgid "Secondary timer:"
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6663 msgstr "Панэль таймера"
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6666 msgid "Alpha after voting:"
6667 msgstr "Празр. пасля галасавання:"
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6671 msgstr "Панэль галасавання"
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6674 msgid "Fade out after:"
6675 msgstr "Знікаць пасля:"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6690 msgid "Fade effect:"
6691 msgstr "Эфект знікання:"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6710 msgid "Weapon icons:"
6711 msgstr "Значкі зброі:"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6714 msgid "Show only owned weapons"
6715 msgstr "Паказваць толькі сваю зброю"
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6718 msgid "Show weapon ID as:"
6719 msgstr "Паказваць ID зброі як:"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6723 msgstr "Не паказваць"
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6734 msgid "Weapon ID scale:"
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6738 msgid "Show Accuracy"
6739 msgstr "Паказваць дакладнасць"
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6743 msgstr "Паказваць патроны"
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6746 msgid "Ammo bar alpha:"
6747 msgstr "Празрыстасць радка патронаў:"
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6750 msgid "Ammo bar color:"
6751 msgstr "Колер радка патронаў:"
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6754 msgid "Weapons Panel"
6755 msgstr "Панэль зброі"
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6783 msgid "Save current skin"
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6787 msgid "Panel background defaults:"
6788 msgstr "Стандартны фон панэляў:"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6797 msgid "Border size:"
6798 msgstr "Шырыня краёў:"
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6803 msgstr "Колер каманды:"
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6807 msgid "Test team color in configure mode"
6808 msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6817 msgstr "Вобласць HUD:"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6820 msgid "DOCK^Disabled"
6821 msgstr "DOCK^Адключана"
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6829 msgstr "DOCK^Сярэдняя"
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6833 msgstr "DOCK^Вялікая"
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6836 msgid "Grid settings:"
6837 msgstr "Настáўленні сеткі:"
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6840 msgid "Snap panels to grid"
6841 msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы"
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6845 msgstr "Памер сеткі:"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6857 msgstr "Выйсці з настáўленняў"
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6860 msgid "Panel HUD Setup"
6861 msgstr "Настáўленні панэляў HUD"
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6877 msgid "Move target:"
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6890 msgstr "Пункт з'яўлення"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6903 msgstr "Задаць вокладку:"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6906 msgid "Monster Tools"
6907 msgstr "Інструменты пачвар"
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6910 msgid "Find servers to play on"
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6914 msgid "Host your own game"
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6923 msgstr "Сеткавая гульня"
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6927 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6942 msgstr "Неабмежавана"
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6950 msgstr "Абмежаванне часу:"
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6953 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6962 msgid "TIMLIM^Default"
6963 msgstr "TIMLIM^Стандартна"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6971 msgid "TIMLIM^Infinite"
6972 msgstr "TIMLIM^Бясконца"
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6991 msgid "Player slots:"
6992 msgstr "Колькасць гульцоў:"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6996 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7001 msgid "Number of bots:"
7002 msgstr "Колькасць ботаў:"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7005 msgid "Amount of bots on your server"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7010 msgstr "Майстэрства ботаў:"
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7013 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7018 msgstr "Ботападобны"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7025 msgid "You will win"
7026 msgstr "Лёгка перамагчы"
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7030 msgstr "Можна перамагчы"
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7033 msgid "You might win"
7034 msgstr "Цяжка перамагчы"
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7054 msgstr "Звышчалавек"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7058 msgstr "Богападобны"
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7062 msgstr "Мутатары..."
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7065 msgid "Mutators and weapon arenas"
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7074 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7075 "Delete to clear; Enter when done."
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7080 msgstr "Дадаць паказаныя"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7083 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7087 msgid "Remove shown"
7088 msgstr "Выдаліць паказаныя"
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7091 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7099 msgid "Add every available map to your selection"
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7104 msgstr "Выдаліць усе"
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7107 msgid "Remove all the maps from your selection"
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7111 msgid "Start multiplayer!"
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7124 msgstr "Тыпы гульні:"
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7136 msgid "Map Information"
7137 msgstr "Інфармацыя пра мапу"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7144 msgid "Gameplay mutators:"
7145 msgstr "Мутатары гэймплэю:"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7149 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7150 "directional key to dodge"
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7154 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7158 msgid "All players are almost invisible"
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7163 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7168 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7172 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7177 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7182 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7186 msgid "Weapon & item mutators:"
7187 msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7190 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7195 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7201 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7202 "with the Electro primary fire"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7207 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7208 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7213 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7214 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7215 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7219 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7223 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7227 msgid "Regular (no arena)"
7228 msgstr "Звычайная (не арэна)"
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7232 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7233 "without weapon pickups"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7237 msgid "Weapon arenas:"
7238 msgstr "Арэны са зброяй:"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7241 msgid "Custom weapons"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7245 msgid "Most weapons"
7246 msgstr "Большасць зброі"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7253 msgid "Special arenas:"
7254 msgstr "Асаблівыя арэны:"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7258 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7259 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7260 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7261 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7266 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7267 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7268 "switch to another weapon."
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7272 msgid "with blaster"
7273 msgstr "з бластэрам"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7276 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7284 msgid "SRVS^Categories"
7285 msgstr "SRVS^Катэгорыі"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7292 msgid "Show empty servers"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7300 msgid "Show full servers that have no slots available"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7308 msgid "Show high latency servers"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7312 msgid "Reload the server list"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7321 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7331 msgstr "Інфармацыя..."
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7334 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7339 msgid "No Terms of Service specified"
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7350 msgstr "%d змяненняў"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7354 msgstr "Афіцыйныя настáўленні"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7357 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7358 msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7361 msgid "N/A (auth library missing)"
7362 msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7365 msgid "Not supported (can't connect)"
7366 msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7369 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7370 msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7373 msgid "Supported (will encrypt)"
7374 msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7377 msgid "Supported (won't encrypt)"
7378 msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7381 msgid "Requested (will encrypt)"
7382 msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7385 msgid "Requested (won't encrypt)"
7386 msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7389 msgid "Required (can't connect)"
7390 msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7393 msgid "Required (will encrypt)"
7394 msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7397 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7402 msgid "custom stats server"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7407 msgid "stats disabled"
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7412 msgid "stats enabled"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7422 msgid "Terms of Service"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7431 msgstr "Назва сервера:"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7443 msgstr "Настáўленні:"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7456 msgstr "Вольныя месцы:"
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7460 msgstr "Шыфраванне:"
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7475 msgid "Server Information"
7476 msgstr "Інфармацыя пра сервер"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7484 msgstr "Здымкі экрана"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7487 msgid "Music Player"
7488 msgstr "Музычны плэер"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7491 msgid "Auto record demos"
7492 msgstr "Аўтазапіс дэмак"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7496 msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7499 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7507 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7508 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча."
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7512 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7513 msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?"
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7521 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7522 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу."
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7529 msgid "MUSICPL^Add all"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7533 msgid "Set as menu track"
7534 msgstr "Зрабіць трэкам меню"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7537 msgid "Reset default menu track"
7538 msgstr "Скінуць да стандартнага трэка меню"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7545 msgid "Random order"
7546 msgstr "Выпадковы парадак"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7549 msgid "MUSICPL^Stop"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7553 msgid "MUSICPL^Play"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7557 msgid "MUSICPL^Pause"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7561 msgid "MUSICPL^Prev"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7565 msgid "MUSICPL^Next"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7569 msgid "MUSICPL^Remove"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7573 msgid "MUSICPL^Remove all"
7574 msgstr "Выдаліць усе"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7577 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7578 msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7581 msgid "Open in the viewer"
7582 msgstr "Адкрыць у праглядніку"
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7606 msgid "Apply immediately"
7607 msgstr "Ужыць зараз"
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7618 msgid "Glowing color"
7619 msgstr "Колер падсвятлення"
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7622 msgid "Detail color"
7623 msgstr "Колер дэталяў"
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7630 msgid "Allow player statistics to track your client"
7631 msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7634 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7635 msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя"
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7638 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7642 msgid "Select language..."
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7646 msgid "Are you sure you want to quit?"
7647 msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?"
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7650 msgid "Quit the game"
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7663 msgstr "Капіяваць *"
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7674 msgid "Set * as child"
7675 msgstr "Вызначыць * як дзіця"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7679 msgstr "Далучыць да *"
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7682 msgid "Detach from *"
7683 msgstr "Адлучыць ад *"
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7686 msgid "Visual object properties for *:"
7687 msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:"
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7691 msgstr "Вызначыць празрыстасць:"
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7694 msgid "Set color main:"
7695 msgstr "Вызначыць галоўны колер:"
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7698 msgid "Set color glow:"
7699 msgstr "Колер святла:"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7706 msgid "Physical object properties for *:"
7707 msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7710 msgid "Set material:"
7711 msgstr "Вызначыць матэрыял:"
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7714 msgid "Set solidity:"
7715 msgstr "Вызначыць трываласць:"
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7726 msgid "Set physics:"
7727 msgstr "Вызначыць фізіку:"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7743 msgstr "Вызначыць памер:"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7747 msgstr "Вызначыць моц:"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7754 msgid "* object info"
7755 msgstr "інфармацыя пра аб'ект *"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7759 msgstr "інфармацыя пра мадэль *"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7762 msgid "* attachment info"
7763 msgstr "* інфармацыя пра далучэнне"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7767 msgstr "Паказваць даведку"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7770 msgid "* is the object you are facing"
7771 msgstr "* гэта аб'ект перад вамі"
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7774 msgid "Sandbox Tools"
7775 msgstr "Начынне пясочніцы"
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7795 msgstr "Карыстальнік"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7803 msgid "Change the game settings"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7815 msgid "VOL^Ambient:"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7820 msgstr "Інфармацыя:"
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7847 msgid "New style sound attenuation"
7848 msgstr "Новы стыль паслаблення гуку"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7851 msgid "Mute sounds when not active"
7852 msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7859 msgid "Sound output frequency"
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7899 msgid "Number of channels for the sound output"
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7935 msgid "Swap stereo output channels"
7936 msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа"
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7939 msgid "Swap left/right channels"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7943 msgid "Headphone friendly mode"
7944 msgstr "Рэжым для слухавак"
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7948 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7949 "stereo separation a bit for headphones)"
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7953 msgid "Hit indication sound"
7954 msgstr "Гук пры траплянні"
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7957 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7965 msgid "Decrease pitch with more damage"
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7973 msgid "Increase pitch with more damage"
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7981 msgid "Chat message sound"
7982 msgstr "Гук допісу ў чат"
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7989 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7993 msgid "Focus sounds"
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7997 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8001 msgid "Time announcer:"
8002 msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8005 msgid "WRN^Disabled"
8006 msgstr "WRN^Адключана"
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8014 msgstr "1 ды 5 хвілін"
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8017 msgid "Automatic taunts:"
8018 msgstr "Аўтаматычныя кпіны:"
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8021 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8039 msgid "Debug info about sounds"
8040 msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі"
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8043 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8047 msgid "Reset key bindings"
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8051 msgid "Quality preset:"
8052 msgstr "Нарыхтоўкі якасці:"
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8056 msgstr "PRE^Божухна!"
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8064 msgstr "PRE^Сярэдняя"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8068 msgstr "PRE^Звычайная"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8072 msgstr "PRE^Высокая"
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8079 msgid "PRE^Ultimate"
8080 msgstr "PRE^Неверагодная"
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8083 msgid "Geometry detail:"
8084 msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8087 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8092 msgstr "DET^Найніжэйшая"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8100 msgstr "DET^Нармальная"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8108 msgstr "DET^Выдатная"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8112 msgstr "DET^Найвышэйшая"
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8115 msgid "Player detail:"
8116 msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8120 msgstr "PDET^Нізкая"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8124 msgstr "PDET^Так сабе"
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8128 msgstr "PDET^Нармальная"
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8132 msgstr "PDET^Добрая"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8136 msgstr "PDET^Найлепшая"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8139 msgid "Texture resolution:"
8140 msgstr "Разрозненне тэкстур:"
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8144 msgstr "RES^Жудаснае"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8148 msgstr "RES^Жахлівае"
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8151 msgid "RES^Very low"
8152 msgstr "RES^Вельмі нізкае"
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8160 msgstr "RES^Нармальнае"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8168 msgstr "RES^Найлепшае"
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8173 msgid "Avoid lossy texture compression"
8174 msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8177 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8185 msgid "Show surfaces"
8186 msgstr "Паказваць паверхні"
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8190 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8191 "performance boost, but looks very ugly."
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8195 msgid "Use lightmaps"
8196 msgstr "Мапы асвятлення"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8200 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8205 msgid "Deluxe mapping"
8206 msgstr "Выдатная якасць"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8209 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8217 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8221 msgid "Offset mapping"
8222 msgstr "Накладанне тэкстур"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8226 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8227 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8231 msgid "Relief mapping"
8232 msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8236 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8240 msgid "Reflections:"
8241 msgstr "Адлюстраванні:"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8245 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8246 "with reflecting surfaces"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8250 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8270 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8274 msgid "Decals on models"
8275 msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8283 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8291 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8295 msgid "Damage effects:"
8296 msgstr "Эфекты шкоды:"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8299 msgid "DMGFX^Disabled"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8311 msgid "Realtime dynamic lights"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8316 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8325 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8329 msgid "Realtime world lights"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8334 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8339 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8343 msgid "Use normal maps"
8344 msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8348 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8349 "light with a bumpy surface"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8353 msgid "Soft shadows"
8354 msgstr "Мяккія цені"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8357 msgid "Corona brightness:"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8361 msgid "Flare effects around certain lights"
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8365 msgid "Fade coronas according to visibility"
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8369 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8374 msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8378 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8379 "pixels. Has a big impact on performance."
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8383 msgid "Extra postprocessing effects"
8384 msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8388 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8393 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8397 msgid "Motion blur:"
8398 msgstr "Размыццё падчас руху:"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8405 msgid "Spawnpoint effects"
8406 msgstr "Эфекты пункта з'яўлення"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8409 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8419 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8420 "gives for better performance"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8424 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8428 msgid "No crosshair"
8429 msgstr "Без прыцэлу"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8434 msgstr "Залежыць ад зброі"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8438 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8450 msgstr "Паводле здароўя"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8453 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8454 msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8457 msgid "Enable center crosshair dot"
8458 msgstr "Кропка ў цэнтры"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8461 msgid "Use normal crosshair color"
8462 msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8465 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8466 msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8469 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8473 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8477 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8481 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8485 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8486 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8489 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8490 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8501 msgid "Fading speed:"
8502 msgstr "Хуткасць знікання:"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8505 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8509 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8510 msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8513 msgid "Show team sizes:"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8518 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8519 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8527 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8528 msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8531 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8535 msgid "Control transparency of the waypoints"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8544 msgid "Edge offset:"
8545 msgstr "Зрух краёў:"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8548 msgid "Fade when near the crosshair"
8549 msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8552 msgid "Display names instead of icons"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8561 msgstr "Перакрыванне:"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8565 msgstr "Множнік павелічэння:"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8569 msgstr "Хуткасць знікання:"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8572 msgid "Player Names"
8573 msgstr "Імёны гульцоў"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8576 msgid "Show names above players"
8577 msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8580 msgid "Max distance:"
8581 msgstr "Макс. дыстанцыя:"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8585 msgstr "Абясколерыць:"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8590 msgstr "Камандная гульня"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8593 msgid "Only when near crosshair"
8594 msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8597 msgid "Display health and armor"
8598 msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8601 msgid "Damage overlay:"
8602 msgstr "Накладанне шкоды:"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8609 msgid "HUD moves around following player's movement"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8613 msgid "Shake the HUD when hurt"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8618 msgid "Enter HUD editor"
8619 msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8626 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8627 msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8630 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8631 msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8634 msgid "Frag Information"
8635 msgstr "Інфармацыя пра фрагі"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8638 msgid "Display information about killing sprees"
8639 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8642 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8643 msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8646 msgid "Show spree information in centerprints"
8647 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8650 msgid "Show spree information in death messages"
8651 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8654 msgid "Sprees in info messages:"
8655 msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8658 msgid "SPREES^Disabled"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8674 msgid "Print on a seperate line"
8675 msgstr "Выводзіць на асобных радках"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8678 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8679 msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8682 msgid "Add frag location to death messages when available"
8683 msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8686 msgid "Gamemode Settings"
8687 msgstr "Настáўленні рэжыму гульні"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8690 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8691 msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8694 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8695 msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8704 msgid "Display console messages in the top left corner"
8705 msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8708 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8709 msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8712 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8713 msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8716 msgid "Powerup notifications"
8717 msgstr "Абвяшчэнні бонусаў"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8720 msgid "Weapon centerprint notifications"
8721 msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8724 msgid "Weapon info message notifications"
8725 msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8732 msgid "Respawn countdown sounds"
8733 msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8736 msgid "Killstreak sounds"
8737 msgstr "Гукі шэрагу забойстваў"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8740 msgid "Achievement sounds"
8741 msgstr "Гукі дасягненняў"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8745 msgstr "Паведамленні"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8752 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8753 msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8756 msgid "Unavailable alpha:"
8757 msgstr "Празрыстасць прывіда:"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8760 msgid "Unavailable color:"
8761 msgstr "Колер прывіда:"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8764 msgid "GHOITEMS^Black"
8765 msgstr "GHOITEMS^Чорны"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8768 msgid "GHOITEMS^Dark"
8769 msgstr "GHOITEMS^Цьмяны"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8772 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8773 msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8776 msgid "GHOITEMS^Normal"
8777 msgstr "GHOITEMS^Нармальны"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8780 msgid "GHOITEMS^Blue"
8781 msgstr "GHOITEMS^Сіні"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8789 msgid "Force player models to mine"
8790 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8793 msgid "Force player colors to mine"
8794 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8798 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8803 msgid "Except in team games"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8807 msgid "Only in Duel"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8811 msgid "Only in team games"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8815 msgid "In team games and Duel"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8819 msgid "Body fading:"
8820 msgstr "Зацямняць забітых:"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8836 msgstr "GIBS^Багата"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8840 msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8847 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8851 msgid "1st person perspective"
8852 msgstr "Від ад першай асобы"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8855 msgid "Slide to third person upon death"
8856 msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8859 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8860 msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8863 msgid "Smooth the view while crouching"
8864 msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8867 msgid "View waving while idle"
8868 msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8871 msgid "View bobbing while walking around"
8872 msgstr "Гайданне падчас хады"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8875 msgid "3rd person perspective"
8876 msgstr "Від ад трэцяй асобы"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8879 msgid "Back distance"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8887 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8888 msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8891 msgid "Field of view:"
8892 msgstr "Сектар агляду, гр:"
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8895 msgid "Field of vision in degrees"
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8899 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8900 msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8903 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8907 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8908 msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8911 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8915 msgid "ZOOM^Instant"
8916 msgstr "ZOOM^Імгненна"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8919 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8920 msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8924 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8925 "sensitivity change)"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8929 msgid "Velocity zoom"
8930 msgstr "Хуткасць павелічэння"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8933 msgid "Forward movement only"
8934 msgstr "Рух толькі наперад"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8937 msgid "VZOOM^Factor"
8938 msgstr "VZOOM^Множнік"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8941 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8942 msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8945 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8946 msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8949 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8950 msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8958 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8970 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8971 msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8975 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8979 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8980 msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8983 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8984 msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8988 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8993 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8994 msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8997 msgid "Draw 1st person weapon model"
8998 msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9001 msgid "Draw the weapon model"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9007 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9011 msgid "Weapon model opacity:"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9015 msgid "Gun model swaying"
9016 msgstr "Інерцыя зброі"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9019 msgid "Gun model bobbing"
9020 msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9028 msgid "Key Bindings"
9029 msgstr "Прывязкі кнопак"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9032 msgid "Change key..."
9033 msgstr "Змяніць кнопку..."
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9045 msgstr "Скінуць усе"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9052 msgid "Sensitivity:"
9053 msgstr "Адчувальнасць:"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9056 msgid "Mouse speed multiplier"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9060 msgid "Smooth aiming"
9061 msgstr "Мяккія рухі мышы"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9064 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9068 msgid "Invert aiming"
9069 msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9072 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9076 msgid "Use system mouse positioning"
9077 msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9080 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9081 msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9086 msgid "Disable system mouse acceleration"
9087 msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9090 msgid "Make use of DGA mouse input"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9094 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9095 msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9098 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9102 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9103 msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9106 msgid "Jetpack on jump:"
9107 msgstr "Рэакт. заплечнік пры падскоку:"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9110 msgid "JPJUMP^Disabled"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9115 msgstr "Толькі ў паветры"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9124 msgid "Use joystick input"
9125 msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9128 msgid "Command when pressed:"
9129 msgstr "Загад пры націсканні:"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9132 msgid "Command when released:"
9133 msgstr "Загад пры адцісканні:"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9140 msgid "User defined key bind"
9141 msgstr "Свой скарот"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9163 msgid "Show netgraph"
9164 msgstr "Паказваць сеткавы графік"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9167 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9171 msgid "Packet loss compensation"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9175 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9179 msgid "Movement prediction error compensation"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9183 msgid "Use encryption (AES) when available"
9184 msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9188 msgid "Bandwidth limit:"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9192 msgid "Specify your network speed"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9197 msgstr "Марудны ADSL"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9205 msgstr "Шырокапалоснае"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9208 msgid "Local latency:"
9209 msgstr "Лакальная затрымка:"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9212 msgid "HTTP downloads"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9216 msgid "Simultaneous:"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9220 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9225 msgstr "Чашчыня кадраў"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9228 msgid "Show frames per second"
9229 msgstr "Паказваць кадры/с"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9232 msgid "Show your rendered frames per second"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9237 msgstr "Не больш за:"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9240 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9241 msgstr "Неабмежавана"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9248 msgid "TRGT^Disabled"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9253 msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9256 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9257 msgstr "Неабмежавана"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9260 msgid "Menu tooltips:"
9261 msgstr "Падказкі для элементаў:"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9265 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9266 "command bound to the menu item)"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9270 msgid "TLTIP^Disabled"
9271 msgstr "TLTIP^Адключана"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9274 msgid "TLTIP^Standard"
9275 msgstr "TLTIP^Як звычайна"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9278 msgid "TLTIP^Advanced"
9279 msgstr "TLTIP^Пашырана"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9282 msgid "Show current date and time"
9283 msgstr "Паказваць дзейны час і дату"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9286 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9290 msgid "Enable developer mode"
9291 msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9294 msgid "Advanced settings..."
9295 msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9298 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9303 msgid "Factory reset"
9304 msgstr "Поўнае скіданне"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9307 msgid "Cvar filter:"
9308 msgstr "Фільтр cvar:"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9311 msgid "Modified cvars only"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9316 msgstr "Настáўленне:"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9327 msgid "Description:"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9331 msgid "Advanced settings"
9332 msgstr "Пашыраныя настáўленні"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9335 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9336 msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9339 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9340 msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9347 msgid "Text Language"
9348 msgstr "Мова тэксту"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9351 msgid "Set language"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9355 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9356 msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9359 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9363 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9364 msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню,"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9367 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9368 msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9371 msgid "Disconnect now"
9372 msgstr "Адлучыцца зараз"
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9375 msgid "Switch language"
9376 msgstr "Пераключыць мову"
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9380 msgstr "Папярэджанне"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9384 msgstr "Разрозненне:"
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9387 msgid "Font/UI size:"
9388 msgstr "Памер шрыфту/UI:"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9391 msgid "SZ^Unreadable"
9392 msgstr "SZ^Нечытэльны"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9396 msgstr "SZ^Малюсенькі"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9400 msgstr "SZ^Маленькі"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9416 msgstr "SZ^Агромністы"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9420 msgstr "SZ^Велізарны"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9424 msgstr "SZ^Каласальны"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9427 msgid "Color depth:"
9428 msgstr "Глыбіня колеру:"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9431 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9444 msgstr "На ўвесь экран"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9447 msgid "Vertical Synchronization"
9448 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9452 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9453 "screen refresh rate"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9457 msgid "High-quality frame buffer"
9458 msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9461 msgid "Antialiasing:"
9462 msgstr "Згладжванне:"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9466 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9467 "might decrease performance by quite a lot"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9472 msgstr "AA^Адключана"
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9485 msgid "Resolution scaling:"
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9490 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9496 msgstr "Анізатрапія:"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9499 msgid "Anisotropic filtering quality"
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9503 msgid "ANISO^Disabled"
9504 msgstr "ANISO^Адключана"
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9515 msgid "Depth first:"
9516 msgstr "Спачатку глыбіня:"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9520 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9521 "normal rendering starts"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9526 msgstr "DF^Адключана"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9530 msgstr "DF^Наваколле"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9541 msgid "Brightness of black"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9549 msgid "Brightness of white"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9558 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9563 msgid "Contrast boost:"
9564 msgstr "Узмацненне кантрасту:"
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9567 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9572 msgstr "Насычанасць:"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9576 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9577 "requires GLSL color control"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9581 msgid "LIT^Ambient:"
9582 msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9586 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9595 msgid "Global rendering brightness"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9599 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9600 msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9604 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9605 "strange input or video lag on some machines"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9609 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9610 msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9613 msgid "Flip view horizontally"
9614 msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9617 msgid "Poor man's left handed mode"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9621 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9622 msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)"
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9625 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9626 msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)"
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9629 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9630 msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9633 msgid "Campaign Difficulty:"
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9638 msgstr "CSKL^Нізкая"
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9642 msgstr "CSKL^Сярэдняя"
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9646 msgstr "CSKL^Высокая"
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9649 msgid "Play campaign!"
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9653 msgid "Singleplayer"
9654 msgstr "Асобная гульня"
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9657 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9665 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9666 msgstr "выбраць за мяне"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9669 msgid "Autoselect team (recommended)"
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9694 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9698 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9706 msgid "Don't accept (quit the game)"
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9710 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9714 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9722 msgid "free for all"
9723 msgstr "free for all"
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9730 msgid "move forwards"
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9734 msgid "move backwards"
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9742 msgid "strafe right"
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9750 msgid "crouch / sink"
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9762 msgid "WEAPON^previous"
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9770 msgid "WEAPON^previously used"
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9798 msgid "maximize radar"
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9802 msgid "3rd person view"
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9806 msgid "enter spectator mode"
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9810 msgid "Communication"
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9822 msgid "show chat history"
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9838 msgid "enter console"
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9846 msgid "auto-join team"
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9850 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9854 msgid "suicide / respawn"
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9862 msgid "User defined"
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9870 msgid "sandbox menu"
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9874 msgid "drag object (sandbox)"
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9878 msgid "waypoint editor menu"
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9882 msgid "Leave current match"
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9890 msgid "Leave campaign"
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9894 msgid "Leave singleplayer"
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9898 msgid "Leave multiplayer"
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9902 msgid "Leave current campaign level"
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9906 msgid "Leave current singleplayer match"
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9910 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9914 msgid "Do not press this button again!"
9915 msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
9919 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9924 msgid "%s's Xonotic Server"
9925 msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
9929 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9938 msgid "<no model found>"
9939 msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9942 msgid "SERVER^Remove favorite"
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9946 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9950 msgid "SERVER^Favorite"
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9955 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9977 msgid "AES level %d"
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9995 msgid "modified settings"
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10000 msgid "official settings"
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10004 msgid "SLCAT^Favorites"
10005 msgstr "SLCAT^Упадабанае"
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10008 msgid "SLCAT^Recommended"
10009 msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае"
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10012 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10013 msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы"
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10016 msgid "SLCAT^Servers"
10017 msgstr "SLCAT^Серверы"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10020 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10021 msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10024 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10025 msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы"
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10028 msgid "SLCAT^Overkill"
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10032 msgid "SLCAT^InstaGib"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10036 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10037 msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10041 msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10049 msgstr "VOL^Максімум"
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10053 msgstr "VOL^Адключана"
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10065 msgid "PARTQUAL^Low"
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10069 msgid "PARTQUAL^Medium"
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10073 msgid "PARTQUAL^Normal"
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10077 msgid "PARTQUAL^High"
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10081 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10085 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10090 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10091 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10095 msgid "Screen resolution"
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10099 msgid "FADESPEED^Slow"
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10103 msgid "FADESPEED^Normal"
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10107 msgid "FADESPEED^Fast"
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10111 msgid "FADESPEED^Instant"
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10152 msgstr "Кастрычнік"
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10164 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10169 msgstr "Далучыўся:"
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10172 msgid "Last match:"
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10176 msgid "Time played:"
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10180 msgid "Favorite map:"
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10191 msgid "Wins/Losses:"
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10196 msgid "Win percentage:"
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10201 msgid "Kills/Deaths:"
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10206 msgid "Kill ratio:"
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10218 msgid "Percentile:"
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10223 msgid "%d (unranked)"
10224 msgstr "%d (без рэйтынгу)"
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10227 msgid "Update can be downloaded at:"
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10231 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10232 msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10236 msgid "Update to %s now!"
10237 msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10241 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10242 "^1Expect visual problems."
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10246 msgid "Use default"
10247 msgstr "Стандартныя настáўленні"
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10250 msgid "Team Color:"
10251 msgstr "Колер каманды:"