1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2021-10-17 07:22+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2021-10-17 05:22+0000\n"
14 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
15 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
23 "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
32 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
37 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
43 "^1Multiline message at time %s that\n"
44 "^1lasts longer than normal"
47 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
49 msgid "Message at time %s"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
53 msgid "Generic message"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:98
57 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
58 msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
60 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
63 msgstr "кадры/с: %.*f"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
71 msgid "^1Spectating: ^7%s"
72 msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
76 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
77 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
80 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
86 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
88 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
97 msgid "previous weapon"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
102 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
103 msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
107 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
111 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
116 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
117 msgid "secondary fire"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
122 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
123 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
132 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
133 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
136 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
142 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
143 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
146 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
147 msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
151 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
152 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
157 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
163 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
164 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s калі будзеце гатовы"
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
167 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
168 msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
171 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
172 msgstr "^2Чаканне іншых гульцоў..."
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
176 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
177 msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
180 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
181 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
185 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
186 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
189 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
194 msgid "^1Spectating this player:"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
198 msgid "^1Spectating you:"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
202 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
203 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
206 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
207 msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
210 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
211 msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
214 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
215 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
217 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
218 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
223 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:617
224 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:619
229 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:650
236 msgstr "Працягваць..."
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
244 msgid "QMCMD^Send public message to"
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
248 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
249 msgstr "QMCMD^:-) / цудоўна"
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
252 msgid "QMCMD^nice one"
253 msgstr "QMCMD^цудоўна"
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
256 msgid "QMCMD^good game"
257 msgstr "QMCMD^добрая гульня"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
260 msgid "QMCMD^hi / good luck"
261 msgstr "QMCMD^прывіт і ўдачы"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
264 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
265 msgstr "QMCMD^прывіт, прыемнай гульні і ўдачы"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
268 msgid "QMCMD^Send in English"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
273 msgid "QMCMD^Team chat"
274 msgstr "QMCMD^Камандны чат"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
277 msgid "QMCMD^strength soon"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
281 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
282 msgstr "QMCMD^ёсць рэч %x^7 (l:%y^7)"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
285 msgid "QMCMD^free item, icon"
286 msgstr "QMCMD^ёсць рэч, значок"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
289 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
290 msgstr "QMCMD^узяў рэч (l:%l^7)"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
293 msgid "QMCMD^took item, icon"
294 msgstr "QMCMD^узяў рэч, значок"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
297 msgid "QMCMD^negative"
298 msgstr "QMCMD^адхілена"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
301 msgid "QMCMD^positive"
302 msgstr "QMCMD^прынята"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
305 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
306 msgstr "QMCMD^трэба дапамога (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
309 msgid "QMCMD^need help, icon"
310 msgstr "QMCMD^трэба дапамога, значок"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
313 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
317 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
321 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
325 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
329 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
333 msgid "QMCMD^defending, icon"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
337 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
341 msgid "QMCMD^roaming, icon"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
345 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
349 msgid "QMCMD^attacking, icon"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
353 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
357 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
362 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
366 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
370 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
374 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
378 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
382 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
386 msgid "QMCMD^Send private message to"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
391 msgid "QMCMD^Settings"
392 msgstr "QMCMD^Настáўленні"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
396 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
400 msgid "QMCMD^3rd person view"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
404 msgid "QMCMD^Player models like mine"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
408 msgid "QMCMD^Names above players"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
412 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
420 msgid "QMCMD^Net graph"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
425 msgid "QMCMD^Sound settings"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
429 msgid "QMCMD^Hit sound"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
433 msgid "QMCMD^Chat sound"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
437 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
442 msgid "QMCMD^Observer camera"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
446 msgid "QMCMD^Increase speed"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
450 msgid "QMCMD^Decrease speed"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
454 msgid "QMCMD^Wall collision"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
458 msgid "QMCMD^Fullscreen"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
463 msgid "QMCMD^Call a vote"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
467 msgid "QMCMD^Restart the map"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
471 msgid "QMCMD^End match"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
475 msgid "QMCMD^Reduce match time"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
479 msgid "QMCMD^Extend match time"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
483 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
487 msgid "QMCMD^Spectate a player"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
495 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
500 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
512 msgid "Intermediate %d"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
519 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
523 msgid "missing a checkpoint"
526 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
527 msgid "Click to select teleport destination"
530 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
531 msgid "Click to select spawn location"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
535 msgid "Number of ball carrier kills"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
542 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
547 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
551 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
560 msgstr "SCO^час трымання"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
563 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
567 msgid "Number of deaths"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
575 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
579 msgid "SCO^destroyed"
580 msgstr "SCO^знішчана"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
587 msgid "The total damage done"
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
595 msgid "The total damage taken"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
599 msgid "Number of flag drops"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
604 msgstr "SCO^выкіданні"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
619 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
623 msgid "Number of faults committed"
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
631 msgid "Number of flag carrier kills"
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
647 msgid "Number of kills minus suicides"
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
655 msgid "Number of goals scored"
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
663 msgid "Number of keys carrier kills"
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
668 msgstr "SCO^kcзабойствы"
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
677 msgid "The kill-death ratio"
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
689 msgid "Number of kills"
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
694 msgstr "SCO^забойствы"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
697 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
705 msgid "Number of lives (LMS)"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
713 msgid "Number of times a key was lost"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
734 msgid "Number of objectives destroyed"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
738 msgid "SCO^objectives"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
743 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
767 msgid "Number of players pushed into void"
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
783 msgid "Number of flag returns"
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
788 msgstr "SCO^вяртанні"
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
791 msgid "Number of revivals"
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
796 msgstr "SCO^адраджэнні"
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
799 msgid "Number of rounds won"
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
803 msgid "SCO^rounds won"
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
815 msgid "Number of suicides"
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
820 msgstr "SCO^самагубствы"
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
823 msgid "Number of kills minus deaths"
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
831 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
839 msgid "Number of teamkills"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
843 msgid "SCO^teamkills"
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
847 msgid "Number of ticks (Domination)"
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
859 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
864 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
872 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
877 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
878 "cvar scoreboard_columns"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
883 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
889 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
890 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
894 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
898 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
903 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
904 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
905 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
906 "field to show all fields available for the current game mode."
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
911 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
912 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
916 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
921 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
922 "right of the vertical bar aligned to the right."
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
927 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
928 "other gamemodes except DM."
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
945 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
946 msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
954 msgstr "Статыстыка мапы:"
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
957 msgid "Monsters killed:"
958 msgstr "Пачвар забіта:"
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
961 msgid "Secrets found:"
962 msgstr "Схованак адшукана:"
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
971 msgid "^3%1.0f minutes"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1000 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1005 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1010 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1011 msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1015 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1016 msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1020 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1021 msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1048 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1052 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1053 msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1056 msgid "A vote has been called for:"
1057 msgstr "Апытанне было створана для:"
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1060 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1061 msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1064 msgid "^1Configure the HUD"
1065 msgstr "^1Наставіць HUD"
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1095 msgstr "Няма патронаў"
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1105 #: qcsrc/client/main.qc:289
1106 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1107 msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
1109 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1113 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1117 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1121 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1125 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1129 #: qcsrc/client/main.qc:1325
1131 msgid "%s (not bound)"
1132 msgstr "%s (не звязаны)"
1134 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1138 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1141 msgstr " (%d галасоў)"
1143 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1147 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1148 msgid "Decide the gametype"
1149 msgstr "Абярыце тып гульні"
1151 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1152 msgid "Vote for a map"
1153 msgstr "Галасаванка за мапу"
1155 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1157 msgid "%d seconds left"
1158 msgstr "%d секунд засталося"
1160 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1161 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1164 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1165 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1168 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1169 msgid "Requesting preview..."
1172 #: qcsrc/client/view.qc:891
1174 msgstr "Таймер гранаты"
1176 #: qcsrc/client/view.qc:896
1177 msgid "Capture progress"
1180 #: qcsrc/client/view.qc:901
1181 msgid "Revival progress"
1182 msgstr "Рух адраджэння"
1184 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1185 msgid "error creating curl handle"
1188 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1192 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1194 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1197 "Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
1200 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1201 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1202 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1203 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1204 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1207 msgid "Point limit:"
1208 msgstr "Абмежаванне балаў:"
1210 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1214 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1215 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1216 msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
1218 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1220 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1223 msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
1225 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1227 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1228 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1232 msgid "Capture time rankings"
1235 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1236 msgid "Capture the Flag"
1237 msgstr "Capture the Flag"
1239 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1241 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1242 "from the other team"
1245 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1246 msgid "Capture limit:"
1247 msgstr "Абмежаванне захопаў:"
1249 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1250 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1253 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1254 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1262 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1263 msgid "Race for fastest time."
1266 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1270 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1271 msgid "Score as many frags as you can"
1274 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1275 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1278 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1283 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1284 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1285 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1288 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1292 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1293 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1296 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1300 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1302 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1303 "freeze all enemies to win"
1306 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1310 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1311 msgid "Survive against waves of monsters"
1312 msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
1314 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1315 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1316 msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
1318 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1322 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1323 msgid "Gather all the keys to win the round"
1324 msgstr "Сабраць усе ключы"
1326 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1331 msgid "^1Match has already begun"
1332 msgstr "^1Матч ужо пачаўся"
1334 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1335 msgid "^1You have no more lives left"
1336 msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1339 msgid "Last Man Standing"
1340 msgstr "Last Man Standing"
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1343 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1344 msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1350 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1354 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1355 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1363 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1367 msgid "Ball Stealer"
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1371 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1373 "Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1381 msgid "Personal best"
1382 msgstr "Уласны рэкорд"
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1386 msgstr "Рэкорд сервера"
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1393 msgid "Race against other players to the finish line"
1394 msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1401 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1405 msgid "Team Deathmatch"
1406 msgstr "Team Deathmatch"
1408 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1412 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1416 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1420 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1424 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1428 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1432 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1433 msgid "Medium armor"
1436 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1440 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1444 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1445 msgid "Small health"
1448 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1449 msgid "Medium health"
1452 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1456 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1460 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1466 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1470 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1471 msgid "Fuel regenerator"
1474 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1476 msgstr "Энергія рэгенерацыі"
1478 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1480 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1481 msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
1483 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1484 msgid "It's your turn"
1487 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1492 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1496 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1497 msgid "Current Game"
1500 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1504 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1509 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1513 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1517 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1518 msgid "Minigame message"
1521 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1525 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1526 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1527 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1531 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1532 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1535 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1536 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1537 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1540 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1542 msgid "You are spectating"
1545 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1546 msgid "Better luck next time!"
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1550 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1554 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1558 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1562 msgid "Push the boulders onto the targets"
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1583 msgid "Connect Four"
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1593 msgid "%s^7 won the game!"
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1606 msgid "You lost the game!"
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1620 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1627 msgid "Click on the game board to place your piece"
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1631 msgid "Nine Men's Morris"
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1636 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1640 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1644 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1657 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1665 msgid "Add AI player"
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1669 msgid "Remove AI player"
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1678 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1685 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1690 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1696 msgstr "Наступны матч"
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1699 msgid "Peg Solitaire"
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1703 msgid "All pieces cleared!"
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1707 msgid "Remaining pieces:"
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1712 msgid "Pieces left: %s"
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1716 msgid "No more valid moves"
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1720 msgid "Well done, you win!"
1721 msgstr "Віншуем, вы перамаглі!"
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1724 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1732 msgid "Single Player"
1735 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1740 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1744 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1749 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1754 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1755 msgid "Spider attack"
1758 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1762 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1767 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1768 msgid "Wyvern attack"
1771 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1843 msgid "Draw damage numbers"
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1847 msgid "Font size minimum:"
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1851 msgid "Font size maximum:"
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1863 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1864 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1867 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1868 msgid "Vaporizer ammo"
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1874 msgstr "Дадатковае жыццё"
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1877 msgid "Napalm grenade"
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1885 msgid "Translocate grenade"
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1889 msgid "Spawn grenade"
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1893 msgid "Heal grenade"
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1897 msgid "Monster grenade"
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1901 msgid "Entrap grenade"
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1905 msgid "Veil grenade"
1908 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1913 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1917 msgid "Overkill MachineGun"
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1921 msgid "Overkill Nex"
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1925 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1929 msgid "Overkill Shotgun"
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1935 msgid "Invisibility"
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
1961 msgid "Spawn Shield"
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
1965 msgid "Superweapons"
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1974 msgstr "Дапамажыце!"
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1986 msgstr "Замарожаны!"
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2024 msgid "Flag carrier"
2025 msgstr "Носьбіт сцяга"
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2028 msgid "Enemy carrier"
2029 msgstr "Варожы носьбіт"
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2032 msgid "Dropped flag"
2033 msgstr "Кінуты сцяг"
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2041 msgstr "Чырвоная база"
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2056 msgid "Return flag here"
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2067 msgid "Control point"
2068 msgstr "Кантрольны пункт"
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2072 msgstr "Кінуты ключ"
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2080 msgstr "Носьбіт ключа"
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2092 msgid "Ball carrier"
2093 msgstr "Носьбіт мяча"
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2126 msgid "%s needing help!"
2127 msgstr "%s патрэбна дапамога!"
2129 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2130 msgid "^1Server notices:"
2131 msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
2133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2134 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2135 msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
2137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2139 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2140 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
2142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2145 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2146 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2148 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
2149 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
2151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2153 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2158 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2159 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
2161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2164 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2165 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2167 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
2168 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
2170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2171 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2172 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
2174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2175 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2179 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2180 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
2182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2183 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2187 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2188 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2191 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2196 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2199 "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2202 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2208 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2211 "^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
2214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2217 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2221 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2222 msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
2224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2225 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2230 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2231 msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
2233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2235 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2240 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2241 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
2243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2245 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2251 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2252 msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
2254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2257 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2258 msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2261 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2262 msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2265 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2267 "^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2270 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2271 msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2274 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2275 msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2279 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2284 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2289 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2290 msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2294 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2299 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2304 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2309 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2314 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2319 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2324 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2329 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2334 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2339 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2344 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2349 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2354 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2359 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2364 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2369 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2374 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2379 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2385 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2390 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2395 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2400 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2405 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2410 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2416 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2421 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2426 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2431 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2436 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2441 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2446 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2451 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2452 msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2456 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2461 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2466 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2467 msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2471 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2476 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2481 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2486 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2491 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2496 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2501 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2502 msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2506 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2507 msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2511 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2516 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2521 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2526 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2531 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2536 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2541 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2546 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2547 msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2551 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2557 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2563 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2568 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2573 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2578 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2583 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2588 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2593 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2594 msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2598 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2599 msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2603 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2608 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2613 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2618 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2623 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2624 msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2628 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2633 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2638 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2643 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2648 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2653 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2658 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2663 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2668 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2673 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2678 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2683 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2688 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2693 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2698 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2703 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2708 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2713 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2718 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2723 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2728 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2733 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2738 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2743 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2748 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2749 msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2753 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2754 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2758 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2759 msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2763 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2764 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2768 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2773 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2774 msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2778 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2779 msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2784 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2785 msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2789 msgid "^BGRound tied"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2794 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2795 msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2799 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2800 msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2804 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2805 msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2809 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2810 msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2815 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2816 msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2821 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2822 msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2827 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2828 msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2833 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2834 msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2839 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2840 msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2845 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2846 msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2851 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2852 msgstr "^F1%s %s^BG закончыўся, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2857 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2858 msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2862 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2867 msgid "^BG%s^F3 connected"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2872 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2873 msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2877 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2883 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2884 msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2889 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2890 msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2894 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2899 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2904 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2909 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2914 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2919 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2920 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2924 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2929 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2933 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2937 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2942 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2947 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2952 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2957 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2961 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2965 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2970 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2971 msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2975 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2976 msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2980 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2981 msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2985 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2986 msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2990 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2991 msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2995 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3000 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3005 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3006 "spectators aren't allowed at the moment."
3008 "^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3012 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3017 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3022 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3023 msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3027 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3032 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3037 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3038 msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3042 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3047 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3053 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3060 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3066 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3072 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3077 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3078 msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3083 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3084 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3089 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3090 msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3093 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3097 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3103 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3110 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3116 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3117 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3123 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3128 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3133 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3138 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3143 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3148 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3153 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3158 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3163 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3168 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3173 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3178 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3183 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3188 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3193 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3198 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3203 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3208 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3213 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3218 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3223 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3228 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3233 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3238 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3243 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3248 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3254 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3259 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3264 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3269 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3275 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3280 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3285 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3290 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3295 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3300 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3305 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3310 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3316 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3322 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3327 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3333 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3340 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3346 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3352 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3357 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3362 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3367 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3372 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3377 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3382 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3387 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3392 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3397 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3402 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3407 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3412 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3417 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3422 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3427 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3432 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3437 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3441 msgid "^F4You are now alone!"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3445 msgid "^BGYou are attacking!"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3449 msgid "^BGYou are defending!"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3454 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3462 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3463 msgstr "^F4Гульня пачнецца праз ^COUNT"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3466 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3467 msgstr "^F4Раўнд пачнецца праз ^COUNT"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3470 msgid "^F4Round cannot start"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3474 msgid "^F2Don't camp!"
3475 msgstr "^F2Годзе хавацца!"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3479 "^BGYou are now free.\n"
3480 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3481 "^BGif you think you will succeed."
3483 "^BGЦяпер вы вольныя.\n"
3484 "^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
3485 "^BGкалі лічыце, што здолееце."
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3488 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3493 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3494 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3495 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3499 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3500 msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3503 msgid "^BGYou captured the flag!"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3508 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3509 msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3513 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3514 msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3518 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3523 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3524 msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3528 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3533 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3538 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3539 msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3543 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3544 msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3548 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3552 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3553 msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3556 msgid "^BGYou got the flag!"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3561 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3566 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3571 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3572 msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3576 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3577 msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3581 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3586 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3591 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3596 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3601 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3606 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3611 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3612 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3616 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3617 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3620 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3624 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3625 msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3628 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3629 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3632 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3633 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3637 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3638 msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3644 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3645 msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3649 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3650 msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3656 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3657 msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3661 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3666 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3671 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3676 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3681 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3682 msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3686 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3687 msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3691 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3692 msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3696 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3701 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3705 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3706 msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3711 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3712 "You are now on: %s"
3714 "^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
3715 "Цяпер вы належыце: %s"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3718 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3722 msgid "^K1Die camper!"
3723 msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3726 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3727 msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3730 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3735 msgid "^K1You were %s"
3736 msgstr "^K1Вы былі %s"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3739 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3743 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3747 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3751 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3755 msgid "^K1You fragged yourself!"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3759 msgid "^K1You need to be more careful!"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3763 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3767 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3771 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3775 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3779 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3783 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3787 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3791 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3795 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3799 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3803 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3807 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3811 msgid "^K1You need to preserve your health"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3815 msgid "^K1You became a shooting star!"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3819 msgid "^K1You melted away in slime!"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3823 msgid "^K1You committed suicide!"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3827 msgid "^K1You ended it all!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3831 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3836 msgid "^BGYou are now on: %s"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3840 msgid "^K1You died in an accident!"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3844 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3848 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3852 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3856 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3860 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3864 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3868 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3872 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3876 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3880 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3884 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3888 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3892 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3896 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3900 msgid "^K1Watch your step!"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3905 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3910 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3915 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3920 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3926 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3932 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3937 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3942 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3946 msgid "^BGDoor unlocked!"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3951 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3956 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3960 msgid "^K3You revived yourself"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3965 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3970 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3974 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3978 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3982 msgid "^K1You froze yourself"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3986 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3991 msgid "^K1A %s has arrived!"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3995 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3999 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4004 "^K1No spawnpoints available!\n"
4005 "Hope your team can fix it..."
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4010 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4011 "The player limit reached maximum capacity."
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4015 msgid "^BGYou picked up the ball"
4016 msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4019 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4024 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4025 "Help the key carriers to meet!"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4030 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4031 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4036 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4037 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4041 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4045 msgid "^BGScanning frequency range..."
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4049 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4053 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4059 "^BGWaiting for players to join...\n"
4060 "Need active players for: %s"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4065 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4069 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4073 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4077 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4081 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4086 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4087 msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4096 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4102 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4103 "Next weapon: ^F1%s"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4108 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4109 msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4113 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4117 msgid "^BGYou captured a control point"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4122 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4126 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4130 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4135 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4136 "^F2Capture some control points to unshield it"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4140 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4145 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4146 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4151 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4156 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4161 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4162 "Keep fragging until we have a winner!"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4167 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4168 "Keep scoring until we have a winner!"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4173 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4175 "Generators are now decaying.\n"
4176 "The more control points your team holds,\n"
4177 "the faster the enemy generator decays"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4183 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4184 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4188 msgid "^K1In^BG-portal created"
4189 msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4192 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4193 msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4196 msgid "^F1Portal creation failed"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4200 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4204 msgid "^F2Strength has worn off"
4205 msgstr "^F2Сіла скончылася"
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4208 msgid "^F2Shield surrounds you"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4212 msgid "^F2Shield has worn off"
4213 msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4216 msgid "^F2You are on speed"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4220 msgid "^F2Speed has worn off"
4221 msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4224 msgid "^F2You are invisible"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4228 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4229 msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4232 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4236 msgid "^BGSequence completed!"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4240 msgid "^BGThere are more to go..."
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4245 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4249 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4253 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4257 msgid "^F2You now have a superweapon"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4261 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4265 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4269 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4273 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4277 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4281 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4285 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4290 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4295 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4300 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4305 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4310 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4344 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4349 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4353 msgid "TRIPLE FRAG! "
4354 msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4358 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4363 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4368 msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4372 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4377 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4386 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4391 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4400 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4405 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4410 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4414 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4419 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4428 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4433 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4437 msgid "ARMAGEDDON! "
4438 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4442 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4447 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4454 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4466 msgid "%d score spree! "
4467 msgstr "%d балаў запар! "
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4471 msgid "%d frag spree! "
4472 msgstr "%d фрагаў запар! "
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4475 msgid "First blood! "
4476 msgstr "Першая кроў! "
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4479 msgid "First score! "
4480 msgstr "Першы бал! "
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4483 msgid "First casualty! "
4484 msgstr "Першае здарэнне! "
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4487 msgid "First victim! "
4488 msgstr "Першая ахвяра! "
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4492 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4497 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4502 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4507 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4512 msgid ", ending their %d frag spree"
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4517 msgid ", ending their %d score spree"
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4522 msgid ", losing their %d frag spree"
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4527 msgid ", losing their %d score spree"
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4535 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4539 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4543 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4547 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4551 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4555 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4557 msgstr "Нейтральная"
4559 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4563 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4567 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4571 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4575 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4579 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4583 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4587 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4591 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4592 msgid "GENERATOR^Red"
4595 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4596 msgid "GENERATOR^Blue"
4599 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4600 msgid "GENERATOR^Yellow"
4603 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4604 msgid "GENERATOR^Pink"
4607 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4609 msgid "%s under attack!"
4610 msgstr "%s пад атакай!"
4612 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4616 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4617 msgid "eWheel Turret"
4620 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4624 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4628 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4632 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4633 msgid "Fusion Reactor"
4636 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4637 msgid "Hellion Missile Turret"
4640 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4644 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4645 msgid "Hunter-Killer Turret"
4648 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4649 msgid "Hunter-Killer"
4652 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4653 msgid "Machinegun Turret"
4656 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4660 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4664 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4668 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4669 msgid "Phaser Cannon"
4672 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4676 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4677 msgid "Plasma Cannon"
4680 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4684 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4685 msgid "Dual Plasma Cannon"
4688 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4692 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4693 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4697 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4698 msgid "Walker Turret"
4701 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4705 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4709 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4713 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4715 msgstr "Не пазначаны"
4717 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4718 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4721 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4722 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4725 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4729 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4734 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4738 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4742 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4746 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4751 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4756 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4761 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4766 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4770 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4774 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4778 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4783 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4788 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4793 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4798 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4803 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4808 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4812 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4816 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4820 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4824 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4828 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4832 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4836 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4840 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4844 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4848 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4853 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4858 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4859 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4860 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4863 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4864 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4865 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4886 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4891 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4896 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4901 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4906 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4910 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4928 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4933 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4938 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4941 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4943 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4946 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4967 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1491
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1492
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1493
4989 msgid "LEFT_SHOULDER"
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1494
4994 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1495
4999 msgid "LEFT_TRIGGER"
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5004 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5007 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5009 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5012 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5014 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5019 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5022 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5024 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5027 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5029 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5034 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5037 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5039 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5042 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5044 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5047 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5068 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5073 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5078 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5081 msgstr "Націсніце %s"
5083 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5084 msgid "No right gunner!"
5085 msgstr "Няма стральца справа!"
5087 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5088 msgid "No left gunner!"
5089 msgstr "Няма стральца злева!"
5091 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5095 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5099 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5100 msgid "Racer cannon"
5103 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5107 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5108 msgid "Raptor cannon"
5111 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5115 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5116 msgid "Raptor flare"
5119 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5123 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5127 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5131 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5135 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5139 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5143 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5147 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5151 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5152 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5153 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5155 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5157 msgid "Grappling Hook"
5158 msgstr "Grappling Hook"
5160 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5164 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5168 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5172 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5173 msgid "Port-O-Launch"
5174 msgstr "Port-O-Launch"
5176 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5180 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5181 msgid "T.A.G. Seeker"
5182 msgstr "T.A.G. Seeker"
5184 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5188 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5192 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5195 msgstr "@!#%'n Tuba"
5197 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5201 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5205 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5207 msgid "CI_DEC^%s years"
5208 msgstr "CI_DEC^%s гадоў"
5210 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5212 msgid "CI_ZER^%d years"
5213 msgstr "CI_ZER^%d гадоў"
5215 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5217 msgid "CI_FIR^%d year"
5218 msgstr "CI_FIR^%d год"
5220 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5222 msgid "CI_SEC^%d years"
5223 msgstr "CI_SEC^%d гады"
5225 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5227 msgid "CI_THI^%d years"
5228 msgstr "CI_THI^%d гады"
5230 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5232 msgid "CI_MUL^%d years"
5233 msgstr "CI_MUL^%d гадоў"
5235 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5237 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5238 msgstr "CI_DEC^%s тыдняў"
5240 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5242 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5243 msgstr "CI_ZER^%d тыдняў"
5245 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5247 msgid "CI_FIR^%d week"
5248 msgstr "CI_FIR^%d тыдзень"
5250 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5252 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5253 msgstr "CI_SEC^%d тыдні"
5255 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5257 msgid "CI_THI^%d weeks"
5258 msgstr "CI_THI^%d тыдні"
5260 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5262 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5263 msgstr "CI_MUL^%d тыдняў"
5265 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5267 msgid "CI_DEC^%s days"
5268 msgstr "CI_DEC^%s дзён"
5270 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5272 msgid "CI_ZER^%d days"
5273 msgstr "CI_ZER^%d дзён"
5275 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5277 msgid "CI_FIR^%d day"
5278 msgstr "CI_FIR^%d дзень"
5280 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5282 msgid "CI_SEC^%d days"
5283 msgstr "CI_SEC^%d дні"
5285 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5287 msgid "CI_THI^%d days"
5288 msgstr "CI_THI^%d дні"
5290 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5292 msgid "CI_MUL^%d days"
5293 msgstr "CI_MUL^%d дзён"
5295 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5297 msgid "CI_DEC^%s hours"
5298 msgstr "CI_DEC^%s гадзін"
5300 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5302 msgid "CI_ZER^%d hours"
5303 msgstr "CI_ZER^%d гадзін"
5305 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5307 msgid "CI_FIR^%d hour"
5308 msgstr "CI_FIR^%d гадзіна"
5310 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5312 msgid "CI_SEC^%d hours"
5313 msgstr "CI_SEC^%d гадзіны"
5315 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5317 msgid "CI_THI^%d hours"
5318 msgstr "CI_THI^%d гадзіны"
5320 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5322 msgid "CI_MUL^%d hours"
5323 msgstr "CI_MUL^%d гадзін"
5325 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5327 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5328 msgstr "CI_DEC^%s хвілін"
5330 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5332 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5333 msgstr "CI_ZER^%d хвілін"
5335 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5337 msgid "CI_FIR^%d minute"
5338 msgstr "CI_FIR^%d хвіліна"
5340 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5342 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5343 msgstr "CI_SEC^%d хвіліны"
5345 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5347 msgid "CI_THI^%d minutes"
5348 msgstr "CI_THI^%d хвіліны"
5350 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5352 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5353 msgstr "CI_MUL^%d хвілін"
5355 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5357 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5358 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5360 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5362 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5363 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5365 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5367 msgid "CI_FIR^%d second"
5368 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5370 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5372 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5373 msgstr "CI_SEC^%d секунды"
5375 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5377 msgid "CI_THI^%d seconds"
5378 msgstr "CI_THI^%d секунды"
5380 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5382 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5383 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5385 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5390 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5395 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5400 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5405 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5406 msgid "No description"
5409 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5412 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5413 "please file an issue."
5416 #: qcsrc/lib/string.qh:138
5418 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5419 msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d"
5421 #: qcsrc/lib/string.qh:139
5423 msgid "%02d:%02d:%02d"
5424 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5426 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5431 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5438 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5442 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5443 msgid "Extended Team"
5446 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5463 msgid "Level Design"
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5467 msgid "Music / Sound FX"
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5475 msgid "Marketing / PR"
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5487 msgid "Engine Additions"
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5495 msgid "Other Active Contributors"
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5515 msgid "Chinese (China)"
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5519 msgid "Chinese (Taiwan)"
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5535 msgid "English (Australia)"
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:251
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5595 msgid "Scottish Gaelic"
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:272
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
5615 msgid "Past Contributors"
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5619 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5620 msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg"
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5623 msgid "will not be saved"
5624 msgstr "не будзе захаваная"
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5627 msgid "will be saved to config.cfg"
5628 msgstr "будзе захаваная ў config.cfg"
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5635 msgid "engine setting"
5636 msgstr "настáўленне рухавіка"
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5640 msgstr "толькі чытанне"
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5653 msgstr "Стваральнікі"
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5656 msgid "The Xonotic credits"
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5660 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5664 msgid "I would disconnect from server..."
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5668 msgid "I would play more!"
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5678 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5683 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5684 "player name to get started. You can change these options later through the "
5687 "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё "
5688 "імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5697 msgid "Name under which you will appear in the game"
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5701 msgid "Text language:"
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5705 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5706 msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?"
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5714 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5719 msgid "Save settings"
5720 msgstr "Захаваць настáўленні"
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5724 msgstr "Сардэчна запрашаем"
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5727 msgid "Ammunition display:"
5728 msgstr "Прагляд патронаў:"
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5731 msgid "Show only current ammo type"
5732 msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў"
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5736 msgid "Noncurrent alpha:"
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5741 msgid "Noncurrent scale:"
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5747 msgstr "Зраўнаваць значкі:"
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5775 msgstr "Панэль патронаў"
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5778 msgid "Message duration:"
5779 msgstr "Працягласць паведамлення:"
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5783 msgstr "Тэрмін знікання:"
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5786 msgid "Flip messages order"
5787 msgstr "Адваротны парадак паведамленняў"
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5791 msgid "Text alignment:"
5792 msgstr "Раўнанне тэксту:"
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5802 msgstr "Памер шрыфту:"
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5805 msgid "Centerprint Panel"
5806 msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў"
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5809 msgid "Chat entries:"
5810 msgstr "Допісы ў чаце:"
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5814 msgstr "Памер чату:"
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5817 msgid "Chat lifetime:"
5818 msgstr "Тэрмін жыцця чату:"
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5821 msgid "Chat beep sound"
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5826 msgstr "Панэль чату"
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5829 msgid "Engine info:"
5830 msgstr "Звесткі пра рухавік:"
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5833 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5834 msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS"
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5837 msgid "Engine Info Panel"
5838 msgstr "Панэль звестак пра рухавік"
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5841 msgid "Combine health and armor"
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5847 msgid "Enable status bar"
5848 msgstr "Уключыць радок стану"
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5852 msgid "Status bar alignment:"
5853 msgstr "Раўнанне радка стану:"
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5871 msgid "Icon alignment:"
5872 msgstr "Раўнанне значкоў:"
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5875 msgid "Flip health and armor positions"
5876 msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь"
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5879 msgid "Health/Armor Panel"
5880 msgstr "Панэль здароўя/броні"
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5883 msgid "Info messages:"
5884 msgstr "Інф. паведамленні:"
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5888 msgstr "Адвярнуць раўнаванне"
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5891 msgid "Info Messages Panel"
5892 msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў"
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5910 msgid "Enable spectating"
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5914 msgid "Enable even playing in warmup"
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5922 msgid "Text/icon ratio:"
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5926 msgid "Hide spawned items"
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5930 msgid "Hide big armor and health"
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5934 msgid "Dynamic size"
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5938 msgid "Items Time Panel"
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5942 msgid "Mod Icons Panel"
5943 msgstr "Панэль значкоў мода"
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5946 msgid "Notifications:"
5947 msgstr "Абвяшчэнні:"
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5950 msgid "Also print notifications to the console"
5951 msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі"
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5954 msgid "Flip notify order"
5955 msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў"
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5958 msgid "Entry lifetime:"
5959 msgstr "Тэрмін бачнасці:"
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5962 msgid "Entry fadetime:"
5963 msgstr "Тэрмін знікання:"
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5966 msgid "Notification Panel"
5967 msgstr "Панэль абвяшчэнняў"
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
5977 msgid "Enable even observing"
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
5982 msgid "Enable only in Race/CTS"
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5987 msgstr "Радок стану"
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6000 msgid "Inward align"
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6004 msgid "Outward align"
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6008 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6009 msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6016 msgid "Include vertical speed"
6017 msgstr "З вертыкальнай хуткасцю"
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6021 msgstr "Адзінка хуткасці:"
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6029 msgstr "Найбольшая хуткасць"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6032 msgid "Acceleration:"
6033 msgstr "Паскарэнне:"
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6036 msgid "Include vertical acceleration"
6037 msgstr "З вертыкальным паскарэннем"
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6040 msgid "Physics Panel"
6041 msgstr "Панэль фізікі"
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6044 msgid "Powerups Panel"
6045 msgstr "Панэль бонусаў"
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6049 msgid "Always enable"
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6053 msgid "Forced aspect:"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6057 msgid "Pressed Keys Panel"
6058 msgstr "Панэль націснутых кнопак"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6061 msgid "Quick Menu Panel"
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6065 msgid "Race Timer Panel"
6066 msgstr "Панэль гоначнага таймера"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6069 msgid "Enable in team games"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6087 msgstr "Празрыстасць:"
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6119 msgstr "Рэжым павелічэння:"
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6130 msgid "Always zoomed"
6131 msgstr "Заўсёды павялічаны"
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6134 msgid "Never zoomed"
6135 msgstr "Ніколі не павялічаны"
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6139 msgstr "Панэль радара"
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6164 msgstr "Табліца балаў"
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6167 msgid "StrafeHUD mode:"
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6171 msgid "View angle centered"
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6175 msgid "Velocity angle centered"
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6179 msgid "StrafeHUD style:"
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6187 msgid "progress bar"
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6203 msgid "Center panel"
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6207 msgid "Reset colors"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6215 msgid "Angle indicator:"
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6234 msgid "Switch indicators:"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6238 msgid "Direction caps:"
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6250 msgid "StrafeHUD Panel"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6258 msgid "Show elapsed time"
6259 msgstr "Паказваць мінулы час"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6263 msgstr "Панэль таймера"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6266 msgid "Alpha after voting:"
6267 msgstr "Празр. пасля галасавання:"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6271 msgstr "Панэль галасавання"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6274 msgid "Fade out after:"
6275 msgstr "Знікаць пасля:"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6290 msgid "Fade effect:"
6291 msgstr "Эфект знікання:"
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6310 msgid "Weapon icons:"
6311 msgstr "Значкі зброі:"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6314 msgid "Show only owned weapons"
6315 msgstr "Паказваць толькі сваю зброю"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6318 msgid "Show weapon ID as:"
6319 msgstr "Паказваць ID зброі як:"
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6323 msgstr "Не паказваць"
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6334 msgid "Weapon ID scale:"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6338 msgid "Show Accuracy"
6339 msgstr "Паказваць дакладнасць"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6343 msgstr "Паказваць патроны"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6346 msgid "Ammo bar alpha:"
6347 msgstr "Празрыстасць радка патронаў:"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6350 msgid "Ammo bar color:"
6351 msgstr "Колер радка патронаў:"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6354 msgid "Weapons Panel"
6355 msgstr "Панэль зброі"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6383 msgid "Save current skin"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6387 msgid "Panel background defaults:"
6388 msgstr "Стандартны фон панэляў:"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6397 msgid "Border size:"
6398 msgstr "Шырыня краёў:"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6403 msgstr "Колер каманды:"
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6407 msgid "Test team color in configure mode"
6408 msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6417 msgstr "Вобласць HUD:"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6420 msgid "DOCK^Disabled"
6421 msgstr "DOCK^Адключана"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6429 msgstr "DOCK^Сярэдняя"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6433 msgstr "DOCK^Вялікая"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6436 msgid "Grid settings:"
6437 msgstr "Настáўленні сеткі:"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6440 msgid "Snap panels to grid"
6441 msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6445 msgstr "Памер сеткі:"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6457 msgstr "Выйсці з настáўленняў"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6460 msgid "Panel HUD Setup"
6461 msgstr "Настáўленні панэляў HUD"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6477 msgid "Move target:"
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6490 msgstr "Пункт з'яўлення"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6503 msgstr "Задаць вокладку:"
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6506 msgid "Monster Tools"
6507 msgstr "Інструменты пачвар"
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6514 msgid "Find servers to play on"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6518 msgid "Host your own game"
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6531 msgstr "Сеткавая гульня"
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6535 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6550 msgstr "Неабмежавана"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6558 msgstr "Абмежаванне часу:"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6561 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6570 msgid "TIMLIM^Default"
6571 msgstr "TIMLIM^Стандартна"
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6579 msgid "TIMLIM^Infinite"
6580 msgstr "TIMLIM^Бясконца"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6599 msgid "Player slots:"
6600 msgstr "Колькасць гульцоў:"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6604 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6609 msgid "Number of bots:"
6610 msgstr "Колькасць ботаў:"
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6613 msgid "Amount of bots on your server"
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6618 msgstr "Майстэрства ботаў:"
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6621 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6626 msgstr "Ботападобны"
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6633 msgid "You will win"
6634 msgstr "Лёгка перамагчы"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6638 msgstr "Можна перамагчы"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6641 msgid "You might win"
6642 msgstr "Цяжка перамагчы"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6662 msgstr "Звышчалавек"
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6666 msgstr "Богападобны"
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6670 msgstr "Мутатары..."
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6673 msgid "Mutators and weapon arenas"
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6682 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6683 "Delete to clear; Enter when done."
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6688 msgstr "Дадаць паказаныя"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6691 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6695 msgid "Remove shown"
6696 msgstr "Выдаліць паказаныя"
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6699 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6707 msgid "Add every available map to your selection"
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6712 msgstr "Выдаліць усе"
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6715 msgid "Remove all the maps from your selection"
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6719 msgid "Start Multiplayer!"
6720 msgstr "Пачаць сеткавую гульню!"
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6732 msgstr "Тыпы гульні:"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6744 msgid "Map Information"
6745 msgstr "Інфармацыя пра мапу"
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6748 msgid "All Weapons Arena"
6749 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6752 msgid "Most Weapons Arena"
6753 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6773 msgstr "Новыя цацкі"
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6782 msgid "Rocket Flying"
6783 msgstr "Ракетны палёт"
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6787 msgid "Invincible Projectiles"
6788 msgstr "Непераможныя ракеты"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6792 msgid "No start weapons"
6793 msgstr "Пачынаць без зброі"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6798 msgstr "Нізкая гравітацыя"
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6812 msgstr "Паветраны бой"
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6825 msgid "Weapons stay"
6826 msgstr "Зброя застаецца"
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6844 msgstr "Без бонусаў"
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6852 msgid "Touch explode"
6853 msgstr "Выбух ад дотыку"
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6856 msgid "Wall jumping"
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6864 msgid "Gameplay mutators:"
6865 msgstr "Мутатары гэймплэю:"
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6869 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6870 "directional key to dodge"
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6874 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6878 msgid "All players are almost invisible"
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6883 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6888 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6892 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6897 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6902 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6906 msgid "Weapon & item mutators:"
6907 msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6910 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6915 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6921 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6922 "with the Electro primary fire"
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6927 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6928 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6933 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6934 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6935 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6939 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6943 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6947 msgid "Regular (no arena)"
6948 msgstr "Звычайная (не арэна)"
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6952 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6953 "without weapon pickups"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6957 msgid "Weapon arenas:"
6958 msgstr "Арэны са зброяй:"
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6961 msgid "Custom weapons"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6965 msgid "Most weapons"
6966 msgstr "Большасць зброі"
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6973 msgid "Special arenas:"
6974 msgstr "Асаблівыя арэны:"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6978 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6979 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6980 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6981 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6986 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6987 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6988 "switch to another weapon."
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6992 msgid "with blaster"
6993 msgstr "з бластэрам"
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
6996 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7004 msgid "SRVS^Categories"
7005 msgstr "SRVS^Катэгорыі"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7012 msgid "Show empty servers"
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7020 msgid "Show full servers that have no slots available"
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7028 msgid "Show high latency servers"
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7032 msgid "Reload the server list"
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7041 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7051 msgstr "Інфармацыя..."
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7054 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7070 msgstr "%d змяненняў"
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7074 msgstr "Афіцыйныя настáўленні"
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7077 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7078 msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7081 msgid "N/A (auth library missing)"
7082 msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7085 msgid "Not supported (can't connect)"
7086 msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7089 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7090 msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7093 msgid "Supported (will encrypt)"
7094 msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)"
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7097 msgid "Supported (won't encrypt)"
7098 msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7101 msgid "Requested (will encrypt)"
7102 msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7105 msgid "Requested (won't encrypt)"
7106 msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)"
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7109 msgid "Required (can't connect)"
7110 msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)"
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7113 msgid "Required (will encrypt)"
7114 msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)"
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7117 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7122 msgstr "Назва сервера:"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7126 msgstr "Тып гульні:"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7142 msgstr "Настáўленні:"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7155 msgstr "Вольныя месцы:"
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7159 msgstr "Шыфраванне:"
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7170 msgid "Server Information"
7171 msgstr "Інфармацыя пра сервер"
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7179 msgstr "Здымкі экрана"
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7182 msgid "Music Player"
7183 msgstr "Музычны плэер"
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7186 msgid "Auto record demos"
7187 msgstr "Аўтазапіс дэмак"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7191 msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7194 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7202 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7203 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча."
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7207 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7208 msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?"
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7211 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7212 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу."
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7219 msgid "MUSICPL^Add all"
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7223 msgid "Set as menu track"
7224 msgstr "Зрабіць трэкам меню"
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7227 msgid "Reset default menu track"
7228 msgstr "Скінуць да стандартнага трэка меню"
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7235 msgid "Random order"
7236 msgstr "Выпадковы парадак"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7239 msgid "MUSICPL^Stop"
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7243 msgid "MUSICPL^Play"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7247 msgid "MUSICPL^Pause"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7251 msgid "MUSICPL^Prev"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7255 msgid "MUSICPL^Next"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7259 msgid "MUSICPL^Remove"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7263 msgid "MUSICPL^Remove all"
7264 msgstr "Выдаліць усе"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7267 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7268 msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7271 msgid "Open in the viewer"
7272 msgstr "Адкрыць у праглядніку"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7295 msgid "Apply immediately"
7296 msgstr "Ужыць зараз"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7307 msgid "Glowing color"
7308 msgstr "Колер падсвятлення"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7311 msgid "Detail color"
7312 msgstr "Колер дэталяў"
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7319 msgid "Allow player statistics to track your client"
7320 msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7323 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7324 msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя"
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7327 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7331 msgid "Select language..."
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7335 msgid "Are you sure you want to quit?"
7336 msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7339 msgid "Back to work..."
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7343 msgid "I got some more fragging to do!"
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7347 msgid "Quit the game"
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7360 msgstr "Капіяваць *"
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7371 msgid "Set * as child"
7372 msgstr "Вызначыць * як дзіця"
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7376 msgstr "Далучыць да *"
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7379 msgid "Detach from *"
7380 msgstr "Адлучыць ад *"
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7383 msgid "Visual object properties for *:"
7384 msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7388 msgstr "Вызначыць празрыстасць:"
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7391 msgid "Set color main:"
7392 msgstr "Вызначыць галоўны колер:"
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7395 msgid "Set color glow:"
7396 msgstr "Колер святла:"
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7403 msgid "Physical object properties for *:"
7404 msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7407 msgid "Set material:"
7408 msgstr "Вызначыць матэрыял:"
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7411 msgid "Set solidity:"
7412 msgstr "Вызначыць трываласць:"
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7423 msgid "Set physics:"
7424 msgstr "Вызначыць фізіку:"
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7440 msgstr "Вызначыць памер:"
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7444 msgstr "Вызначыць моц:"
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7451 msgid "* object info"
7452 msgstr "інфармацыя пра аб'ект *"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7456 msgstr "інфармацыя пра мадэль *"
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7459 msgid "* attachment info"
7460 msgstr "* інфармацыя пра далучэнне"
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7464 msgstr "Паказваць даведку"
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7467 msgid "* is the object you are facing"
7468 msgstr "* гэта аб'ект перад вамі"
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7471 msgid "Sandbox Tools"
7472 msgstr "Начынне пясочніцы"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7496 msgstr "Карыстальнік"
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7505 msgstr "Настáўленні"
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7508 msgid "Change the game settings"
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7520 msgid "VOL^Ambient:"
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7525 msgstr "Інфармацыя:"
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7552 msgid "New style sound attenuation"
7553 msgstr "Новы стыль паслаблення гуку"
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7556 msgid "Mute sounds when not active"
7557 msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна"
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7564 msgid "Sound output frequency"
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7604 msgid "Number of channels for the sound output"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7640 msgid "Swap stereo output channels"
7641 msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7644 msgid "Swap left/right channels"
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7648 msgid "Headphone friendly mode"
7649 msgstr "Рэжым для слухавак"
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7653 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7654 "stereo separation a bit for headphones)"
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7658 msgid "Hit indication sound"
7659 msgstr "Гук пры траплянні"
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7662 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7670 msgid "Decrease pitch with more damage"
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7678 msgid "Increase pitch with more damage"
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7686 msgid "Chat message sound"
7687 msgstr "Гук допісу ў чат"
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7694 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7698 msgid "Focus sounds"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7702 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7706 msgid "Time announcer:"
7707 msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7710 msgid "WRN^Disabled"
7711 msgstr "WRN^Адключана"
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7719 msgstr "1 ды 5 хвілін"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7722 msgid "Automatic taunts:"
7723 msgstr "Аўтаматычныя кпіны:"
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7726 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7744 msgid "Debug info about sounds"
7745 msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі"
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7748 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7752 msgid "Reset key bindings"
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7756 msgid "Quality preset:"
7757 msgstr "Нарыхтоўкі якасці:"
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7761 msgstr "PRE^Божухна!"
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7769 msgstr "PRE^Сярэдняя"
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7773 msgstr "PRE^Звычайная"
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7777 msgstr "PRE^Высокая"
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7784 msgid "PRE^Ultimate"
7785 msgstr "PRE^Неверагодная"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7788 msgid "Geometry detail:"
7789 msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7792 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7797 msgstr "DET^Найніжэйшая"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7805 msgstr "DET^Нармальная"
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7813 msgstr "DET^Выдатная"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7817 msgstr "DET^Найвышэйшая"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7820 msgid "Player detail:"
7821 msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7825 msgstr "PDET^Нізкая"
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7829 msgstr "PDET^Так сабе"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7833 msgstr "PDET^Нармальная"
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7837 msgstr "PDET^Добрая"
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7841 msgstr "PDET^Найлепшая"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7844 msgid "Texture resolution:"
7845 msgstr "Разрозненне тэкстур:"
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7849 msgstr "RES^Жудаснае"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7853 msgstr "RES^Жахлівае"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7856 msgid "RES^Very low"
7857 msgstr "RES^Вельмі нізкае"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7865 msgstr "RES^Нармальнае"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7873 msgstr "RES^Найлепшае"
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7878 msgid "Avoid lossy texture compression"
7879 msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7882 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7890 msgid "Show surfaces"
7891 msgstr "Паказваць паверхні"
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7895 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7896 "performance boost, but looks very ugly."
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7900 msgid "Use lightmaps"
7901 msgstr "Мапы асвятлення"
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7905 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7910 msgid "Deluxe mapping"
7911 msgstr "Выдатная якасць"
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7914 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7922 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7926 msgid "Offset mapping"
7927 msgstr "Накладанне тэкстур"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7931 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7932 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7936 msgid "Relief mapping"
7937 msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7941 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7945 msgid "Reflections:"
7946 msgstr "Адлюстраванні:"
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7950 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7951 "with reflecting surfaces"
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7955 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7975 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7979 msgid "Decals on models"
7980 msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7988 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7996 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8000 msgid "Damage effects:"
8001 msgstr "Эфекты шкоды:"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8004 msgid "DMGFX^Disabled"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8016 msgid "No dynamic lighting"
8017 msgstr "Без дынамічнага ззяння"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8020 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8024 msgid "Fake corona lighting"
8025 msgstr "Сімуляваць падлік ззяння"
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8029 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8030 "of real dynamic lights"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8034 msgid "Realtime dynamic lighting"
8035 msgstr "Дынам. ззянне ў рэальным часе"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8038 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8047 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8051 msgid "Realtime world lighting"
8052 msgstr "Асвятленне наваколля ў рэальным часе"
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8056 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8057 "Note that this might have a big impact on performance."
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8061 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8065 msgid "Use normal maps"
8066 msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8069 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8073 msgid "Soft shadows"
8074 msgstr "Мяккія цені"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8077 msgid "Fade corona according to visibility"
8078 msgstr "Зацяняць зіхаценне паводле бачнасці"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8081 msgid "Fade coronas according to visibility"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8086 msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8090 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8091 "pixels. Has a big impact on performance."
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8095 msgid "Extra postprocessing effects"
8096 msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8100 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8105 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8109 msgid "Motion blur:"
8110 msgstr "Размыццё падчас руху:"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8117 msgid "Spawnpoint effects"
8118 msgstr "Эфекты пункта з'яўлення"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8121 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8131 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8132 "gives for better performance"
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8136 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8140 msgid "No crosshair"
8141 msgstr "Без прыцэлу"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8146 msgstr "Залежыць ад зброі"
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8150 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8162 msgstr "Паводле здароўя"
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8165 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8166 msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8169 msgid "Enable center crosshair dot"
8170 msgstr "Кропка ў цэнтры"
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8173 msgid "Use normal crosshair color"
8174 msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8177 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8178 msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8181 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8185 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8189 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8193 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8197 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8198 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8201 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8202 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8213 msgid "Fading speed:"
8214 msgstr "Хуткасць знікання:"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8217 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8221 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8222 msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8225 msgid "Show team sizes:"
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8230 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8231 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8239 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8240 msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8243 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8247 msgid "Control transparency of the waypoints"
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8253 msgstr "Памер шрыфту:"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8256 msgid "Edge offset:"
8257 msgstr "Зрух краёў:"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8260 msgid "Fade when near the crosshair"
8261 msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8264 msgid "Display names instead of icons"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8273 msgstr "Перакрыванне:"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8277 msgstr "Множнік павелічэння:"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8281 msgstr "Хуткасць знікання:"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8284 msgid "Player Names"
8285 msgstr "Імёны гульцоў"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8288 msgid "Show names above players"
8289 msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8292 msgid "Max distance:"
8293 msgstr "Макс. дыстанцыя:"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8297 msgstr "Абясколерыць:"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8302 msgstr "Камандная гульня"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8305 msgid "Only when near crosshair"
8306 msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8309 msgid "Display health and armor"
8310 msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8313 msgid "Damage overlay:"
8314 msgstr "Накладанне шкоды:"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8321 msgid "HUD moves around following player's movement"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8325 msgid "Shake the HUD when hurt"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8330 msgid "Enter HUD editor"
8331 msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8338 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8339 msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8342 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8343 msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8346 msgid "Frag Information"
8347 msgstr "Інфармацыя пра фрагі"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8350 msgid "Display information about killing sprees"
8351 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8354 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8355 msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8358 msgid "Show spree information in centerprints"
8359 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8362 msgid "Show spree information in death messages"
8363 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8366 msgid "Sprees in info messages:"
8367 msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8370 msgid "SPREES^Disabled"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8386 msgid "Print on a seperate line"
8387 msgstr "Выводзіць на асобных радках"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8390 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8391 msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8394 msgid "Add frag location to death messages when available"
8395 msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8398 msgid "Gamemode Settings"
8399 msgstr "Настáўленні рэжыму гульні"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8402 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8403 msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8406 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8407 msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8416 msgid "Display console messages in the top left corner"
8417 msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8420 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8421 msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8424 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8425 msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8428 msgid "Powerup notifications"
8429 msgstr "Абвяшчэнні бонусаў"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8432 msgid "Weapon centerprint notifications"
8433 msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8436 msgid "Weapon info message notifications"
8437 msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8444 msgid "Respawn countdown sounds"
8445 msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8448 msgid "Killstreak sounds"
8449 msgstr "Гукі шэрагу забойстваў"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8452 msgid "Achievement sounds"
8453 msgstr "Гукі дасягненняў"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8457 msgstr "Паведамленні"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8464 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8465 msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8468 msgid "Unavailable alpha:"
8469 msgstr "Празрыстасць прывіда:"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8472 msgid "Unavailable color:"
8473 msgstr "Колер прывіда:"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8476 msgid "GHOITEMS^Black"
8477 msgstr "GHOITEMS^Чорны"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8480 msgid "GHOITEMS^Dark"
8481 msgstr "GHOITEMS^Цьмяны"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8484 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8485 msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8488 msgid "GHOITEMS^Normal"
8489 msgstr "GHOITEMS^Нармальны"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8492 msgid "GHOITEMS^Blue"
8493 msgstr "GHOITEMS^Сіні"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:752
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8501 msgid "Force player models to mine"
8502 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8505 msgid "Force player colors to mine"
8506 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8510 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8515 msgid "Except in team games"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8519 msgid "Only in Duel"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8523 msgid "Only in team games"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8527 msgid "In team games and Duel"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8531 msgid "Body fading:"
8532 msgstr "Зацямняць забітых:"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8548 msgstr "GIBS^Багата"
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8552 msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8559 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8563 msgid "1st person perspective"
8564 msgstr "Від ад першай асобы"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8567 msgid "Slide to third person upon death"
8568 msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8571 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8572 msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8575 msgid "Smooth the view while crouching"
8576 msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8579 msgid "View waving while idle"
8580 msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8583 msgid "View bobbing while walking around"
8584 msgstr "Гайданне падчас хады"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8587 msgid "3rd person perspective"
8588 msgstr "Від ад трэцяй асобы"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8591 msgid "Back distance"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8599 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8600 msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8603 msgid "Field of view:"
8604 msgstr "Сектар агляду, гр:"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8607 msgid "Field of vision in degrees"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8611 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8612 msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8615 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8619 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8620 msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8623 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8627 msgid "ZOOM^Instant"
8628 msgstr "ZOOM^Імгненна"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8631 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8632 msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8636 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8637 "sensitivity change)"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8641 msgid "Velocity zoom"
8642 msgstr "Хуткасць павелічэння"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8645 msgid "Forward movement only"
8646 msgstr "Рух толькі наперад"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8649 msgid "VZOOM^Factor"
8650 msgstr "VZOOM^Множнік"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8653 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8654 msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8657 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8658 msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8661 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8662 msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8670 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8682 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8683 msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8687 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8691 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8692 msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8695 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8696 msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8700 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8705 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8706 msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8709 msgid "Draw 1st person weapon model"
8710 msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8713 msgid "Draw the weapon model"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8719 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8723 msgid "Weapon model opacity:"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8727 msgid "Gun model swaying"
8728 msgstr "Інерцыя зброі"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8731 msgid "Gun model bobbing"
8732 msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8740 msgid "Key Bindings"
8741 msgstr "Прывязкі кнопак"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8744 msgid "Change key..."
8745 msgstr "Змяніць кнопку..."
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8757 msgstr "Скінуць усе"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8764 msgid "Sensitivity:"
8765 msgstr "Адчувальнасць:"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8768 msgid "Mouse speed multiplier"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8772 msgid "Smooth aiming"
8773 msgstr "Мяккія рухі мышы"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8776 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8780 msgid "Invert aiming"
8781 msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8784 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8788 msgid "Use system mouse positioning"
8789 msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8792 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8793 msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8798 msgid "Disable system mouse acceleration"
8799 msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8802 msgid "Make use of DGA mouse input"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8806 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8807 msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8810 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8814 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8815 msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8818 msgid "Jetpack on jump:"
8819 msgstr "Рэакт. заплечнік пры падскоку:"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8822 msgid "JPJUMP^Disabled"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8827 msgstr "Толькі ў паветры"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8836 msgid "Use joystick input"
8837 msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8840 msgid "Command when pressed:"
8841 msgstr "Загад пры націсканні:"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8844 msgid "Command when released:"
8845 msgstr "Загад пры адцісканні:"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8852 msgid "User defined key bind"
8853 msgstr "Свой скарот"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8875 msgid "Client UDP port:"
8876 msgstr "UDP-порт кліента:"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8879 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8884 msgstr "Прапускная здольнасць:"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8887 msgid "Specify your network speed"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8900 msgstr "Марудны ADSL"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8908 msgstr "Шырокапалоснае"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8915 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8919 msgid "Download speed:"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8923 msgid "Local latency:"
8924 msgstr "Лакальная затрымка:"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8927 msgid "Show netgraph"
8928 msgstr "Паказваць сеткавы графік"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8931 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8935 msgid "Client-side movement prediction"
8936 msgstr "Прадказанне руху на баку кліента"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8939 msgid "Movement error compensation"
8940 msgstr "Кампенсацыя памылак руху"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8943 msgid "Use encryption (AES) when available"
8944 msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8948 msgstr "Чашчыня кадраў"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8952 msgstr "Не больш за:"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8955 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8956 msgstr "Неабмежавана"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8963 msgid "TRGT^Disabled"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8968 msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
8971 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8972 msgstr "Неабмежавана"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8975 msgid "Save processing time for other apps"
8976 msgstr "Берагчы час працэсара для іншых праграм"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8979 msgid "Show frames per second"
8980 msgstr "Паказваць кадры/с"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
8983 msgid "Show your rendered frames per second"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
8987 msgid "Menu tooltips:"
8988 msgstr "Падказкі для элементаў:"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
8992 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8993 "command bound to the menu item)"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
8997 msgid "TLTIP^Disabled"
8998 msgstr "TLTIP^Адключана"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9001 msgid "TLTIP^Standard"
9002 msgstr "TLTIP^Як звычайна"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9005 msgid "TLTIP^Advanced"
9006 msgstr "TLTIP^Пашырана"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9009 msgid "Show current date and time"
9010 msgstr "Паказваць дзейны час і дату"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9013 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9017 msgid "Enable developer mode"
9018 msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9021 msgid "Advanced settings..."
9022 msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9025 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9030 msgid "Factory reset"
9031 msgstr "Поўнае скіданне"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9034 msgid "Cvar filter:"
9035 msgstr "Фільтр cvar:"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9038 msgid "Modified cvars only"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9043 msgstr "Настáўленне:"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9054 msgid "Description:"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9058 msgid "Advanced settings"
9059 msgstr "Пашыраныя настáўленні"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9062 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9063 msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9066 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9067 msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9074 msgid "Text Language"
9075 msgstr "Мова тэксту"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9078 msgid "Set language"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9082 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9083 msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9086 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9090 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9091 msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню,"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9094 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9095 msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9098 msgid "Disconnect now"
9099 msgstr "Адлучыцца зараз"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9102 msgid "Switch language"
9103 msgstr "Пераключыць мову"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9107 msgstr "Папярэджанне"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9111 msgstr "Разрозненне:"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9114 msgid "Font/UI size:"
9115 msgstr "Памер шрыфту/UI:"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9118 msgid "SZ^Unreadable"
9119 msgstr "SZ^Нечытэльны"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9123 msgstr "SZ^Малюсенькі"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9127 msgstr "SZ^Маленькі"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9143 msgstr "SZ^Агромністы"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9147 msgstr "SZ^Велізарны"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9151 msgstr "SZ^Каласальны"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9154 msgid "Color depth:"
9155 msgstr "Глыбіня колеру:"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9158 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9171 msgstr "На ўвесь экран"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9174 msgid "Vertical Synchronization"
9175 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9179 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9180 "screen refresh rate"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9184 msgid "Flip view horizontally"
9185 msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9188 msgid "Poor man's left handed mode"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9193 msgstr "Анізатрапія:"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9196 msgid "Anisotropic filtering quality"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9200 msgid "ANISO^Disabled"
9201 msgstr "ANISO^Адключана"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9222 msgid "Antialiasing:"
9223 msgstr "Згладжванне:"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9227 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9228 "might decrease performance by quite a lot"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9233 msgstr "AA^Адключана"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9236 msgid "High-quality frame buffer"
9237 msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9240 msgid "Depth first:"
9241 msgstr "Спачатку глыбіня:"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9245 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9246 "normal rendering starts"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9251 msgstr "DF^Адключана"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9255 msgstr "DF^Наваколле"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9262 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9263 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9267 msgstr "VBO^Адключана"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9270 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9271 msgstr "Вяршыні, некаторыя трохкутнікі (сумяшчальна)"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9277 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9278 "for faster rendering"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9286 msgid "Vertices and Triangles"
9287 msgstr "Вяршыні ды трохкутнікі"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9294 msgid "Brightness of black"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9302 msgid "Brightness of white"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9311 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9316 msgid "Contrast boost:"
9317 msgstr "Узмацненне кантрасту:"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9320 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9325 msgstr "Насычанасць:"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9329 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9330 "requires GLSL color control"
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9334 msgid "LIT^Ambient:"
9335 msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9339 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9348 msgid "Global rendering brightness"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9352 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9353 msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9357 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9358 "strange input or video lag on some machines"
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9362 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9363 msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9366 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9367 msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)"
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9370 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9371 msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)"
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9374 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9375 msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9382 msgid "Campaign Difficulty:"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9387 msgstr "CSKL^Нізкая"
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9391 msgstr "CSKL^Сярэдняя"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9395 msgstr "CSKL^Высокая"
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9398 msgid "Start Singleplayer!"
9399 msgstr "Пачаць асобную гульню!"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9402 msgid "Singleplayer"
9403 msgstr "Асобная гульня"
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9406 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9414 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9415 msgstr "выбраць за мяне"
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9418 msgid "Autoselect team (recommended)"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9443 msgid "Team Selection"
9444 msgstr "Выбар каманды"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9447 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9451 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9459 msgid "free for all"
9460 msgstr "free for all"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9479 msgid "strafe right"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9487 msgid "crouch / sink"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9491 msgid "off-hand hook"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9503 msgid "WEAPON^previous"
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9511 msgid "WEAPON^previously used"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9523 msgid "drop weapon / throw nade"
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9543 msgid "maximize radar"
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9547 msgid "3rd person view"
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9551 msgid "enter spectator mode"
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9555 msgid "Communication"
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9567 msgid "show chat history"
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9583 msgid "enter console"
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9595 msgid "auto-join team"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9599 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9603 msgid "suicide / respawn"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9611 msgid "User defined"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9619 msgid "sandbox menu"
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9623 msgid "drag object (sandbox)"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9627 msgid "waypoint editor menu"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9631 msgid "Do not press this button again!"
9632 msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9636 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9641 msgid "%s's Xonotic Server"
9642 msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9646 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9655 msgid "<no model found>"
9656 msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9659 msgid "SERVER^Remove favorite"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9663 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9667 msgid "SERVER^Favorite"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9672 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9694 msgid "AES level %d"
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9712 msgid "modified settings"
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9717 msgid "official settings"
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9721 msgid "stats disabled"
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9725 msgid "stats enabled"
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9729 msgid "SLCAT^Favorites"
9730 msgstr "SLCAT^Упадабанае"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9733 msgid "SLCAT^Recommended"
9734 msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9737 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9738 msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9741 msgid "SLCAT^Servers"
9742 msgstr "SLCAT^Серверы"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9745 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9746 msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9749 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9750 msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9753 msgid "SLCAT^Overkill"
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9757 msgid "SLCAT^InstaGib"
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:164
9761 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9762 msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9766 msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9774 msgstr "VOL^Максімум"
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9778 msgstr "VOL^Адключана"
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9790 msgid "PARTQUAL^Low"
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9794 msgid "PARTQUAL^Medium"
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9798 msgid "PARTQUAL^Normal"
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9802 msgid "PARTQUAL^High"
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9806 msgid "PARTQUAL^Ultra"
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9810 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9815 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9816 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9820 msgid "Screen resolution"
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9824 msgid "FADESPEED^Slow"
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9828 msgid "FADESPEED^Normal"
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9832 msgid "FADESPEED^Fast"
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9836 msgid "FADESPEED^Instant"
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9889 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9901 msgid "Time played:"
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9905 msgid "Favorite map:"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9916 msgid "Wins/Losses:"
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9921 msgid "Win percentage:"
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9926 msgid "Kills/Deaths:"
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9948 msgid "%d (unranked)"
9949 msgstr "%d (без рэйтынгу)"
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9952 msgid "Update can be downloaded at:"
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9956 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9957 msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9961 msgid "Update to %s now!"
9962 msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9966 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9967 "^1Expect visual problems."
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9972 msgstr "Стандартныя настáўленні"
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9976 msgstr "Колер каманды:"