1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-06-02 07:22+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
14 "Last-Translator: , 2013-2014, 2015\n"
15 "Language-Team: Belarusian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
22 "n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
23 "(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
32 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
42 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
48 "^1Multiline message at time %s that\n"
49 "^BOLDlasts longer than normal"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
54 msgid "Message at time %s"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
58 msgid "Generic message"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
66 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
67 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
68 msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
70 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
73 msgstr "кадры/с: %.*f"
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
81 msgid "^1Spectating: ^7%s"
82 msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
87 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
90 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
98 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
107 msgid "previous weapon"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
112 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
113 msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
122 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
128 msgid "secondary fire"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
138 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
139 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
148 msgid "^2You're queued to join the %s%s^2 team"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
153 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
154 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136 qcsrc/client/main.qc:1452
157 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:443
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
163 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
164 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:157
167 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
168 msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
171 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
176 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:179
181 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
182 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:179
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184
186 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:181
191 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
192 msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184
196 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
197 msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
200 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
201 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
205 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
206 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
209 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
210 msgid "team selection"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:219
214 msgid "^1Spectating this player:"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:219
218 msgid "^1Spectating you:"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
222 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
223 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:236
226 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
227 msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:237
230 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
231 msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
233 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:238
234 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
235 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
237 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
238 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:204
244 msgid "Standard quick menu"
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:638
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:643
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:669
260 msgstr "Працягваць..."
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
268 msgid "QMCMD^Send public message to"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
272 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
273 msgstr "QMCMD^:-) / цудоўна"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
276 msgid "QMCMD^nice one"
277 msgstr "QMCMD^цудоўна"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
280 msgid "QMCMD^good game"
281 msgstr "QMCMD^добрая гульня"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
284 msgid "QMCMD^hi / good luck"
285 msgstr "QMCMD^прывіт і ўдачы"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
288 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
289 msgstr "QMCMD^прывіт, прыемнай гульні і ўдачы"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
292 msgid "QMCMD^Send in English"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
297 msgid "QMCMD^Team chat"
298 msgstr "QMCMD^Камандны чат"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
301 msgid "QMCMD^strength soon"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
305 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
306 msgstr "QMCMD^ёсць рэч %x^7 (l:%y^7)"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
309 msgid "QMCMD^free item, icon"
310 msgstr "QMCMD^ёсць рэч, значок"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
313 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
314 msgstr "QMCMD^узяў рэч (l:%l^7)"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
317 msgid "QMCMD^took item, icon"
318 msgstr "QMCMD^узяў рэч, значок"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
321 msgid "QMCMD^negative"
322 msgstr "QMCMD^адхілена"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
325 msgid "QMCMD^positive"
326 msgstr "QMCMD^прынята"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
329 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
330 msgstr "QMCMD^трэба дапамога (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
333 msgid "QMCMD^need help, icon"
334 msgstr "QMCMD^трэба дапамога, значок"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
337 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
341 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
345 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
349 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
353 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
357 msgid "QMCMD^defending, icon"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
361 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
365 msgid "QMCMD^roaming, icon"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
369 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
373 msgid "QMCMD^attacking, icon"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
377 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
381 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
386 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
390 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
394 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
398 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
402 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
406 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
410 msgid "QMCMD^Send private message to"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
415 msgid "QMCMD^Settings"
416 msgstr "QMCMD^Настáўленні"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
420 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
424 msgid "QMCMD^3rd person view"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
428 msgid "QMCMD^Player models like mine"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
432 msgid "QMCMD^Names above players"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
436 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
444 msgid "QMCMD^Net graph"
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
449 msgid "QMCMD^Sound settings"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
453 msgid "QMCMD^Hit sound"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
457 msgid "QMCMD^Chat sound"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
461 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:878
466 msgid "QMCMD^Observer camera"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
470 msgid "QMCMD^Increase speed"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
474 msgid "QMCMD^Decrease speed"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
478 msgid "QMCMD^Wall collision"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
482 msgid "QMCMD^Fullscreen"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:894
487 msgid "QMCMD^Call a vote"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
491 msgid "QMCMD^Restart the map"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:886
495 msgid "QMCMD^End match"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:889
499 msgid "QMCMD^Reduce match time"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:890
503 msgid "QMCMD^Extend match time"
506 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:893
507 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
510 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
511 msgid "Server quick menu"
514 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:900
515 msgid "Waypoint editor menu"
518 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
519 msgid "Waypoint editor menu as default"
522 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:905
523 msgid "Server quick menu as default"
526 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:911
527 msgid "QMCMD^Spectate a player"
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:57
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:62
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:81
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
552 msgid "Intermediate %d"
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:223
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:284
559 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157 qcsrc/client/main.qc:1283
563 msgid "missing a checkpoint"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
567 msgid "Click to select teleport destination"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
571 msgid "Click to select spawn location"
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
575 msgid "Number of ball carrier kills"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
587 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
591 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
600 msgstr "SCO^час трымання"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
603 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
607 msgid "Number of deaths"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
615 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
619 msgid "SCO^destructions"
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
623 msgid "SCO^damage dealt"
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
627 msgid "The total damage dealt"
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
631 msgid "SCO^damage taken"
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
635 msgid "The total damage taken"
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
639 msgid "Number of flag drops"
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
644 msgstr "SCO^выкіданні"
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
659 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
663 msgid "Number of faults committed"
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
671 msgid "Number of flag carrier kills"
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
687 msgid "Number of kills minus suicides"
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
695 msgid "Number of generators destroyed"
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
699 msgid "SCO^generators"
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
703 msgid "Number of goals scored"
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
711 msgid "Number of hunts (Survival)"
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
719 msgid "Number of keys carrier kills"
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
724 msgstr "SCO^kcзабойствы"
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
733 msgid "The kill-death ratio"
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
745 msgid "Number of kills"
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
750 msgstr "SCO^забойствы"
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
753 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
761 msgid "Number of lives (LMS)"
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
769 msgid "Number of times a key was lost"
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
790 msgid "Number of objectives destroyed"
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
794 msgid "SCO^objectives"
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
799 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
823 msgid "Number of players pushed into void"
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
839 msgid "Number of flag returns"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
844 msgstr "SCO^вяртанні"
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
847 msgid "Number of revivals"
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
852 msgstr "SCO^адраджэнні"
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
855 msgid "Number of rounds won"
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
859 msgid "SCO^rounds won"
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
863 msgid "Number of rounds played"
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
867 msgid "SCO^rounds played"
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
879 msgid "Number of suicides"
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
884 msgstr "SCO^самагубствы"
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
887 msgid "Number of kills minus deaths"
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
895 msgid "Number of survivals"
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
899 msgid "SCO^survivals"
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
903 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
911 msgid "Number of teamkills"
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
915 msgid "SCO^teamkills"
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
919 msgid "Number of ticks (Domination)"
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
931 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
936 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:717
944 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
949 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
950 "cvar scoreboard_columns"
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
955 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
961 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
962 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
966 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:722
970 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:728
975 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
976 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
977 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
978 "field to show all fields available for the current game mode."
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
983 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
984 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
988 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:739
993 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
994 "right of the vertical bar aligned to the right."
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:741
999 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1000 "other gamemodes except DM."
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1774
1017 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1018 msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1931
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2042
1026 msgstr "Статыстыка мапы:"
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2072
1029 msgid "Monsters killed:"
1030 msgstr "Пачвар забіта:"
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1033 msgid "Secrets found:"
1034 msgstr "Схованак адшукана:"
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2289
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2311
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2311
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2312
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2425
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1057 msgid "Team Selection"
1058 msgstr "Выбар каманды"
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2439
1062 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2441
1067 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2445
1072 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2456
1077 msgid "^3%1.0f minutes"
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2483
1082 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2484 qcsrc/client/main.qc:1481
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2651
1092 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2655
1097 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2689
1102 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1103 msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2699
1107 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1108 msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2708
1112 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1113 msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1139 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1140 msgid "Warmup: too few players"
1143 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1144 msgid "Warmup: no time limit"
1147 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1152 msgid "Sudden Death"
1155 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1159 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1161 msgid "Overtime #%d"
1164 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1165 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1168 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1169 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1170 msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
1172 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1173 msgid "A vote has been called for:"
1174 msgstr "Апытанне было створана для:"
1176 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1177 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1178 msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
1180 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1181 msgid "^1Configure the HUD"
1182 msgstr "^1Наставіць HUD"
1184 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1195 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1206 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629
1208 msgstr "Няма патронаў"
1210 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633
1214 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637
1218 #: qcsrc/client/main.qc:305
1219 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1220 msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
1222 #: qcsrc/client/main.qc:1162 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1226 #: qcsrc/client/main.qc:1163 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1230 #: qcsrc/client/main.qc:1164 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1238 #: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1242 #: qcsrc/client/main.qc:1206
1243 msgid "Checkpoint times:"
1246 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1248 msgid "All Weapons Arena"
1249 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
1251 #: qcsrc/client/main.qc:1401
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1253 msgid "All Available Weapons Arena"
1256 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1258 msgid "Most Weapons Arena"
1259 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1403
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1263 msgid "Most Available Weapons Arena"
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1406 qcsrc/client/main.qc:1420
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1268 msgid "No Weapons Arena"
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1418
1272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1277 #: qcsrc/client/main.qc:1429 qcsrc/client/main.qc:1434
1282 #: qcsrc/client/main.qc:1430
1283 msgid "Your client version is outdated."
1286 #: qcsrc/client/main.qc:1431
1287 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1432
1291 msgid "Please update!"
1294 #: qcsrc/client/main.qc:1435
1295 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1298 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1299 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1302 #: qcsrc/client/main.qc:1438
1304 msgid "Welcome to %s"
1307 #: qcsrc/client/main.qc:1454 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1312 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1314 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1479
1318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1320 msgstr "Тып гульні:"
1322 #: qcsrc/client/main.qc:1483
1326 #: qcsrc/client/main.qc:1487
1327 msgid "This match supports"
1330 #: qcsrc/client/main.qc:1489
1335 #: qcsrc/client/main.qc:1491
1337 msgid "%d to %d players"
1340 #: qcsrc/client/main.qc:1493
1342 msgid "%d players maximum"
1345 #: qcsrc/client/main.qc:1495
1347 msgid "%d players minimum"
1350 #: qcsrc/client/main.qc:1500
1351 msgid "Active modifications:"
1354 #: qcsrc/client/main.qc:1503
1355 msgid "Special gameplay tips:"
1358 #: qcsrc/client/main.qc:1510
1359 msgid "Server's message"
1362 #: qcsrc/client/main.qc:1604
1364 msgid "%s (not bound)"
1365 msgstr "%s (не звязаны)"
1367 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1371 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1374 msgstr " (%d галасоў)"
1376 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1380 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1381 msgid "Decide the gametype"
1382 msgstr "Абярыце тып гульні"
1384 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1385 msgid "Vote for a map"
1386 msgstr "Галасаванка за мапу"
1388 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1390 msgid "%d seconds left"
1391 msgstr "%d секунд засталося"
1393 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1394 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1397 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1398 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1401 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1402 msgid "Requesting preview..."
1405 #: qcsrc/client/view.qc:903
1407 msgstr "Таймер гранаты"
1409 #: qcsrc/client/view.qc:908
1410 msgid "Capture progress"
1413 #: qcsrc/client/view.qc:913
1414 msgid "Revival progress"
1415 msgstr "Рух адраджэння"
1417 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1418 msgid "error creating curl handle"
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1427 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1430 "Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1442 msgid "Point limit:"
1443 msgstr "Абмежаванне балаў:"
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1450 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1451 msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1455 msgid "Round limit:"
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1460 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1464 msgid "Capture time rankings"
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1468 msgid "Capture the Flag"
1469 msgstr "Capture the Flag"
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1473 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1474 "from the other team"
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1478 msgid "Capture limit:"
1479 msgstr "Абмежаванне захопаў:"
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1482 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1495 msgid "Race for fastest time."
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1503 msgid "Score as many frags as you can"
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1507 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1517 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1525 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1534 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1535 "freeze all enemies to win"
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1543 msgid "Survive against waves of monsters"
1544 msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1547 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1548 msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1555 msgid "Gather all the keys to win the round"
1556 msgstr "Сабраць усе ключы"
1558 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1562 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1563 msgid "^1You have no more lives left"
1564 msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
1566 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1567 msgid "Last Man Standing"
1568 msgstr "Last Man Standing"
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1571 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1572 msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1579 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1587 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1588 msgid "How much score is needed before the match will end"
1591 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1595 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1596 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1599 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1603 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1604 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1607 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1608 msgid "Ball Stealer"
1611 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1612 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1614 "Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
1617 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1621 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1622 msgid "Personal best"
1623 msgstr "Уласны рэкорд"
1625 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1627 msgstr "Рэкорд сервера"
1629 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1633 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1634 msgid "Race against other players to the finish line"
1635 msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
1637 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1641 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1645 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1649 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1650 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1653 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1657 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1658 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1661 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1662 msgid "Team Deathmatch"
1663 msgstr "Team Deathmatch"
1665 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1666 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1669 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1670 msgid "Team Keepaway"
1673 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1675 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1679 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1683 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1687 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1691 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1695 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1699 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1700 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1704 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1708 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1709 msgid "Medium armor"
1712 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1716 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1720 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1721 msgid "Small health"
1724 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:85
1725 msgid "Medium health"
1728 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132
1732 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180
1736 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1737 #: qcsrc/common/util.qc:263
1738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1742 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1746 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1747 msgid "Fuel regenerator"
1750 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1752 msgstr "Энергія рэгенерацыі"
1754 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:647
1756 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1757 msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
1759 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1762 msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
1764 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1765 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1768 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
1772 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
1773 msgid "It's your turn"
1776 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1781 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1785 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1786 msgid "Current Game"
1789 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1793 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1798 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1803 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1807 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581
1808 msgid "Minigame message"
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1822 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1832 msgid "You are spectating"
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186
1836 msgid "Better luck next time!"
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1840 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193
1844 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197
1848 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200
1852 msgid "Push the boulders onto the targets"
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439
1868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1873 msgid "Connect Four"
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1883 msgid "%s^7 won the game!"
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1896 msgid "You lost the game!"
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353
1910 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356
1917 msgid "Click on the game board to place your piece"
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1921 msgid "Nine Men's Morris"
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1926 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1930 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1933 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625
1934 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1937 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1941 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609
1942 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628
1947 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1950 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1954 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701
1955 msgid "Add AI player"
1958 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702
1959 msgid "Remove AI player"
1962 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1966 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1967 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1968 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1971 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1972 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465
1973 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1974 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348
1975 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1978 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466
1979 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349
1980 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1983 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615
1984 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700
1986 msgstr "Наступны матч"
1988 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1989 msgid "Peg Solitaire"
1992 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1993 msgid "All pieces cleared!"
1996 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1997 msgid "Remaining pieces:"
2000 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
2002 msgid "Pieces left: %s"
2005 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503
2006 msgid "No more valid moves"
2009 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506
2010 msgid "Well done, you win!"
2011 msgstr "Віншуем, вы перамаглі!"
2013 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509
2014 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2017 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2021 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701
2022 msgid "Single Player"
2025 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2030 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2035 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2039 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2044 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2045 msgid "Spider attack"
2048 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2052 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2057 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2058 msgid "Wyvern attack"
2061 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2124 msgid "Draw damage numbers"
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2128 msgid "Font size minimum:"
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2132 msgid "Font size maximum:"
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2140 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2145 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2150 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2151 msgid "off-hand hook"
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2156 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2160 msgid "Vaporizer ammo"
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2166 msgstr "Дадатковае жыццё"
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2169 msgid "Napalm grenade"
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2177 msgid "Translocate grenade"
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2181 msgid "Spawn grenade"
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2185 msgid "Heal grenade"
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2189 msgid "Monster grenade"
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2193 msgid "Entrap grenade"
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2197 msgid "Veil grenade"
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2201 msgid "Ammo grenade"
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2205 msgid "Darkness grenade"
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:137
2209 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2210 msgid "drop weapon / throw nade"
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139
2215 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2224 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2228 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2232 msgid "Overkill MachineGun"
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2236 msgid "Overkill Nex"
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2240 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2244 msgid "Overkill Shotgun"
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2250 msgid "Invisibility"
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2276 msgid "Spawn Shield"
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2284 msgid "Superweapons"
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2293 msgstr "Дапамажыце!"
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2305 msgstr "Замарожаны!"
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2326 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2330 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2338 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2342 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2343 msgid "Flag carrier"
2344 msgstr "Носьбіт сцяга"
2346 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2347 msgid "Enemy carrier"
2348 msgstr "Варожы носьбіт"
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2351 msgid "Dropped flag"
2352 msgstr "Кінуты сцяг"
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2360 msgstr "Чырвоная база"
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2375 msgid "Return flag here"
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2380 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2381 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2383 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2384 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2385 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2386 msgid "Control point"
2387 msgstr "Кантрольны пункт"
2389 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2391 msgstr "Кінуты ключ"
2393 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2394 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2395 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2396 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2397 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2399 msgstr "Носьбіт ключа"
2401 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2405 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2406 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2410 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2411 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2412 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2413 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2414 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2415 msgid "Ball carrier"
2416 msgstr "Носьбіт мяча"
2418 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2422 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2426 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2427 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2431 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2435 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2439 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2443 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2447 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2451 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75
2455 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694
2457 msgid "%s needing help!"
2458 msgstr "%s патрэбна дапамога!"
2460 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2461 msgid "^1Server notices:"
2462 msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2465 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2469 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2470 msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2473 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2477 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2481 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2486 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2487 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2492 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
2493 "^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2495 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
2496 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2500 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2505 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2506 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2511 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2512 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2514 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
2515 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2518 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2519 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2522 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2526 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2527 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2530 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2534 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2535 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2538 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2543 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2546 "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2549 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2555 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2558 "^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2564 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2568 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2569 msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2572 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2577 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2578 msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2582 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2587 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2588 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2592 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2598 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2599 msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
2604 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2605 msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2608 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2609 msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2612 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2614 "^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2617 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2618 msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2621 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2622 msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2625 msgid "^F2Match is restarting..."
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2630 msgid "^F4Countdown stopped!"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2635 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2640 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2645 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2646 msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2650 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2655 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2660 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2665 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2670 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2675 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2680 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2685 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2690 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2695 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2700 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2705 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2710 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2715 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2720 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2725 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2730 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2735 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2741 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2746 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2751 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2756 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2761 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2766 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2772 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2777 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2782 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2787 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2792 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2797 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2802 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2807 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2808 msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2812 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2817 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2822 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2823 msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2827 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2832 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2837 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2842 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2847 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2852 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2857 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2858 msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2862 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2863 msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2867 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2872 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2877 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2882 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2887 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2892 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2897 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2902 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2903 msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2907 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2913 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2919 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2924 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2929 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2934 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2939 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2944 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2949 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2950 msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2954 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2955 msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2959 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2964 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2969 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2974 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2979 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2980 msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2984 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2989 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2994 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2999 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
3004 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3009 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3014 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3019 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3024 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3029 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3034 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3039 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3044 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3049 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3054 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3059 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3064 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3069 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3074 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3079 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3084 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3089 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3094 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3099 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3104 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3105 msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3109 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3110 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3114 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3115 msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3119 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3120 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3124 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3129 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3130 msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3134 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3135 msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3140 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3141 msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3145 msgid "^BGRound tied"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3150 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3151 msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3155 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3156 msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3160 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3161 msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3165 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3166 msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3171 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3172 msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3177 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3178 msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3183 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3184 msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3189 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3190 msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3195 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3196 msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3201 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3202 msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3207 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3208 msgstr "^F1%s %s^BG закончыўся, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3213 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3214 msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3218 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3223 msgid "^BG%s^F3 connected"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3228 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3229 msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3233 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3238 msgid "^BG%s^F3 wants to play on the ^TC^TT team"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3243 msgid "^BG%s^F3 wants to play"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3249 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3250 msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3255 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3256 msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3260 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3265 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3270 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3275 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3280 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3285 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3286 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3290 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3294 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3298 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3303 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3308 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3313 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3318 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3322 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3326 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3331 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3332 msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3336 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3337 msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3341 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3342 msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3346 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3347 msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3351 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3352 msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3356 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3361 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3366 msgid "^BG%s^F3 has left the queue after idling for %s seconds"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3371 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 for balance reasons"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3376 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3377 "spectators aren't allowed at the moment."
3379 "^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3383 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3388 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3393 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3398 msgid "^BG%s^F3 has left the queue"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3403 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3404 msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3408 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3413 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3418 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3419 msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3423 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3428 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3434 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3441 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3447 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3453 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3458 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3459 msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3464 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3465 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3470 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3471 msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
3475 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
3480 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3484 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3488 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3494 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3501 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3507 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3508 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3514 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3519 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3524 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3529 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3534 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3539 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3544 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3549 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3554 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3559 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3564 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3569 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3574 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3579 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3584 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3589 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3594 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3599 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3604 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3609 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3614 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3619 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3624 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3629 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3634 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3639 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3644 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3650 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3655 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3660 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3665 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:820
3671 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3676 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3681 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3686 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3691 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3696 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3701 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3706 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3712 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3718 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3723 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3729 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3736 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3742 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3748 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3753 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3758 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3763 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3768 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3773 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3778 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3783 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3788 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3793 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3798 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3803 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3808 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3813 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3818 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3823 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3828 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3833 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3837 msgid "^F4You are now alone!"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3841 msgid "^BGYou are attacking!"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3845 msgid "^BGYou are defending!"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3850 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3855 msgid "%s players are needed for this match."
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3863 msgid "^BGGame starts in"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3868 msgid "^BGRound %s starts in"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3872 msgid "^F4Round cannot start"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3876 msgid "^F2Don't camp!"
3877 msgstr "^F2Годзе хавацца!"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3881 "^BGYou are now free.\n"
3882 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3883 "^BGif you think you will succeed."
3885 "^BGЦяпер вы вольныя.\n"
3886 "^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
3887 "^BGкалі лічыце, што здолееце."
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3890 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3895 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3896 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3897 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3901 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3902 msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3905 msgid "^BGYou captured the flag!"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3910 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3911 msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3915 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3916 msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3920 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3925 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3926 msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3930 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3935 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3940 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3941 msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3945 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3946 msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3950 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3954 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3955 msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3958 msgid "^BGYou got the flag!"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3963 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3968 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3973 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3974 msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3978 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3979 msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3984 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3990 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3995 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
4000 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4005 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
4010 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4015 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4020 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4025 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4026 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
4030 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4031 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4035 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
4039 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4040 msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4043 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4044 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4047 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4048 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
4052 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4053 msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4059 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4060 msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
4064 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4065 msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4071 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4072 msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
4076 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
4081 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4086 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4091 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4096 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4097 msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4101 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4102 msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4106 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4107 msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4111 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4116 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4120 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4121 msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4126 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4127 "You are now on: %s"
4129 "^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
4130 "Цяпер вы належыце: %s"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4133 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4137 msgid "^K1Die camper!"
4138 msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4141 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4142 msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4145 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4150 msgid "^K1You were %s"
4151 msgstr "^K1Вы былі %s"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4154 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4158 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4162 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4166 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4170 msgid "^K1You fragged yourself!"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4174 msgid "^K1You need to be more careful!"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4178 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4182 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4186 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4190 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4194 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4198 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4202 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4206 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4210 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4214 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4218 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4222 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4226 msgid "^K1You need to preserve your health"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4230 msgid "^K1You became a shooting star!"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4234 msgid "^K1You melted away in slime!"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4238 msgid "^K1You committed suicide!"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4242 msgid "^K1You ended it all!"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4246 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4251 msgid "^BGYou are now on: %s"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4255 msgid "^K1You died in an accident!"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4259 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4263 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4267 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4271 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4275 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4279 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4283 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4287 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4291 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4295 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4299 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4303 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4307 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4311 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4315 msgid "^K1Watch your step!"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4320 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4325 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4330 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4335 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4341 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
4347 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4353 "^K1Teams unbalanced!\n"
4354 "^BGMoving %s^BG to spectators in ^COUNT..."
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4359 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4364 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4368 msgid "^BGDoor unlocked!"
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4373 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
4378 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4382 msgid "^K3You revived yourself"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4387 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4392 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4396 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4400 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4404 msgid "^K1You froze yourself"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4408 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4413 msgid "^K1A %s has arrived!"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4417 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4421 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4426 "^K1No spawnpoints available!\n"
4427 "Hope your team can fix it..."
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4431 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4437 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4438 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4442 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4446 msgid "^BGYou are now queued to join the game."
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4450 msgid "^BGYou are now queued to join on ^TC^TT^BG team."
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4455 msgid "^K2Please choose a different team! %s^K2 chose ^TC^TT^K2 first."
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4459 msgid "^BGYou picked up the ball"
4460 msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4463 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4468 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4469 "Help the key carriers to meet!"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4474 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4475 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4480 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4481 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4485 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4489 msgid "^BGScanning frequency range..."
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4493 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4497 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4501 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4507 "^BGWaiting for players to join...\n"
4508 "Need active players for: %s"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4513 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4517 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4521 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4525 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4529 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4534 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4535 msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4540 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4541 "Next weapon: ^F1%s"
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4546 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4547 msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4551 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4555 msgid "^BGYou captured a control point"
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4560 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4564 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4568 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4573 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4574 "^F2Capture some control points to unshield it"
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4578 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4583 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4584 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4589 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4594 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4599 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4600 "Keep fragging until we have a winner!"
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4605 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4606 "Keep scoring until we have a winner!"
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4611 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4613 "Generators are now decaying.\n"
4614 "The more control points your team holds,\n"
4615 "the faster the enemy generator decays"
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4621 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4622 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4626 msgid "^K1In^BG-portal created"
4627 msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4630 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4631 msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4634 msgid "^F1Portal creation failed"
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4638 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4642 msgid "^F2Strength has worn off"
4643 msgstr "^F2Сіла скончылася"
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4646 msgid "^F2Shield surrounds you"
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4650 msgid "^F2Shield has worn off"
4651 msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4654 msgid "^F2You are on speed"
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4658 msgid "^F2Speed has worn off"
4659 msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4662 msgid "^F2You are invisible"
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4666 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4667 msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4671 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4672 "banned in this server"
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4676 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4680 msgid "^BGSequence completed!"
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4684 msgid "^BGThere are more to go..."
4687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4689 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4693 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4697 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4701 msgid "^F2You now have a superweapon"
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4706 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4711 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4715 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4719 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4723 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4727 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:808
4731 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4735 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:811
4740 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
4745 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:813
4750 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:814
4755 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:815
4760 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:817
4765 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:818
4769 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:421 qcsrc/common/notifications/all.qh:422
4777 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429 qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4781 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429 qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4785 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:432
4789 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:432
4793 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4797 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
4801 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4803 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4806 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4808 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4811 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4812 msgid "TRIPLE FRAG! "
4813 msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
4815 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4817 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4820 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4822 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4825 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4827 msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
4829 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4831 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4834 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4836 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4839 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4843 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4845 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4848 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4850 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4853 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4857 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4859 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4862 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4864 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4867 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4869 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
4871 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4873 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4876 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4878 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4881 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4885 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4887 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4890 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4892 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4895 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4896 msgid "ARMAGEDDON! "
4897 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4899 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4901 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4904 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:483
4906 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4909 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4913 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4916 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:492
4923 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:513 qcsrc/common/notifications/all.qh:526
4925 msgid "%d score spree! "
4926 msgstr "%d балаў запар! "
4928 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4930 msgid "%d frag spree! "
4931 msgstr "%d фрагаў запар! "
4933 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:538
4934 msgid "First blood! "
4935 msgstr "Першая кроў! "
4937 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:538
4938 msgid "First score! "
4939 msgstr "Першы бал! "
4941 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:542
4942 msgid "First casualty! "
4943 msgstr "Першае здарэнне! "
4945 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:542
4946 msgid "First victim! "
4947 msgstr "Першая ахвяра! "
4949 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4951 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4954 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
4956 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4959 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4961 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4964 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
4966 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4969 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4971 msgid ", ending their %d frag spree"
4974 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4976 msgid ", ending their %d score spree"
4979 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4981 msgid ", losing their %d frag spree"
4984 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:635
4986 msgid ", losing their %d score spree"
4989 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:661
4994 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4998 #: qcsrc/common/teams.qh:32
5002 #: qcsrc/common/teams.qh:33
5006 #: qcsrc/common/teams.qh:34
5010 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5014 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5016 msgstr "Нейтральная"
5018 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5022 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5026 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5030 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5034 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5038 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5042 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5046 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5050 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5051 msgid "GENERATOR^Red"
5054 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5055 msgid "GENERATOR^Blue"
5058 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5059 msgid "GENERATOR^Yellow"
5062 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5063 msgid "GENERATOR^Pink"
5066 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5068 msgid "%s under attack!"
5069 msgstr "%s пад атакай!"
5071 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5075 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5076 msgid "eWheel Turret"
5079 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5083 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5087 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5091 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5092 msgid "Fusion Reactor"
5095 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5096 msgid "Hellion Missile Turret"
5099 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5103 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5104 msgid "Hunter-Killer Turret"
5107 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5108 msgid "Hunter-Killer"
5111 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5112 msgid "Machinegun Turret"
5115 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5119 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5123 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5127 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5128 msgid "Phaser Cannon"
5131 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5135 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5136 msgid "Plasma Cannon"
5139 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5143 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5144 msgid "Dual Plasma Cannon"
5147 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5148 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5152 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5153 msgid "Walker Turret"
5156 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5160 #: qcsrc/common/util.qc:248
5161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5165 #: qcsrc/common/util.qc:249
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5170 #: qcsrc/common/util.qc:250
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5173 msgstr "Новыя цацкі"
5175 #: qcsrc/common/util.qc:251
5176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5180 #: qcsrc/common/util.qc:252
5181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5182 msgid "Rocket Flying"
5183 msgstr "Ракетны палёт"
5185 #: qcsrc/common/util.qc:253
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5187 msgid "Invincible Projectiles"
5188 msgstr "Непераможныя ракеты"
5190 #: qcsrc/common/util.qc:254
5191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5193 msgstr "Нізкая гравітацыя"
5195 #: qcsrc/common/util.qc:255
5196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5200 #: qcsrc/common/util.qc:256
5204 #: qcsrc/common/util.qc:257
5205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5207 msgstr "Паветраны бой"
5209 #: qcsrc/common/util.qc:258
5210 msgid "Melee only Arena"
5213 #: qcsrc/common/util.qc:260
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5218 #: qcsrc/common/util.qc:261
5219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5220 msgid "Weapons stay"
5221 msgstr "Зброя застаецца"
5223 #: qcsrc/common/util.qc:262
5224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5228 #: qcsrc/common/util.qc:264
5229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5233 #: qcsrc/common/util.qc:265
5237 #: qcsrc/common/util.qc:266
5239 msgstr "Без бонусаў"
5241 #: qcsrc/common/util.qc:267
5245 #: qcsrc/common/util.qc:268
5246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5247 msgid "Touch explode"
5248 msgstr "Выбух ад дотыку"
5250 #: qcsrc/common/util.qc:269
5251 msgid "Wall jumping"
5254 #: qcsrc/common/util.qc:270
5255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5256 msgid "No start weapons"
5257 msgstr "Пачынаць без зброі"
5259 #: qcsrc/common/util.qc:271
5263 #: qcsrc/common/util.qc:272
5264 msgid "Offhand blaster"
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1422
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1423
5277 msgstr "Не пазначаны"
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1470
5280 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5284 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1477 qcsrc/common/util.qc:1548
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1539
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1534
5318 #: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1537
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1532
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1542
5350 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1535
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1540
5360 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1538
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1496 qcsrc/common/util.qc:1533
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1506
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1507
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1508
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1509
5410 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5415 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5420 #: qcsrc/common/util.qc:1532 qcsrc/common/util.qc:1533
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1534 qcsrc/common/util.qc:1535
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1536 qcsrc/common/util.qc:1537
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1538 qcsrc/common/util.qc:1539
5424 #: qcsrc/common/util.qc:1540 qcsrc/common/util.qc:1541
5425 #: qcsrc/common/util.qc:1542 qcsrc/common/util.qc:1543
5426 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
5428 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1543
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5453 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5458 #: qcsrc/common/util.qc:1547
5463 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5477 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5481 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5485 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5490 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5495 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5500 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5501 #: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
5502 #: qcsrc/common/util.qc:1577 qcsrc/common/util.qc:1578
5503 #: qcsrc/common/util.qc:1579 qcsrc/common/util.qc:1580
5504 #: qcsrc/common/util.qc:1581 qcsrc/common/util.qc:1582
5505 #: qcsrc/common/util.qc:1583 qcsrc/common/util.qc:1584
5506 #: qcsrc/common/util.qc:1585 qcsrc/common/util.qc:1586
5507 #: qcsrc/common/util.qc:1587 qcsrc/common/util.qc:1588
5508 #: qcsrc/common/util.qc:1589 qcsrc/common/util.qc:1590
5509 #: qcsrc/common/util.qc:1591 qcsrc/common/util.qc:1592
5514 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5519 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5524 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5529 #: qcsrc/common/util.qc:1577
5534 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5539 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5544 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5549 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5551 msgid "LEFT_SHOULDER"
5554 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5556 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5559 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5561 msgid "LEFT_TRIGGER"
5564 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5566 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5569 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5571 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5574 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5576 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5579 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5581 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5584 #: qcsrc/common/util.qc:1588
5586 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5589 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5591 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5594 #: qcsrc/common/util.qc:1590
5596 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5599 #: qcsrc/common/util.qc:1591
5601 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5604 #: qcsrc/common/util.qc:1592
5606 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5609 #: qcsrc/common/util.qc:1602 qcsrc/common/util.qc:1603
5610 #: qcsrc/common/util.qc:1604 qcsrc/common/util.qc:1605
5615 #: qcsrc/common/util.qc:1602
5620 #: qcsrc/common/util.qc:1603
5625 #: qcsrc/common/util.qc:1604
5630 #: qcsrc/common/util.qc:1605
5635 #: qcsrc/common/util.qc:1611
5640 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5643 msgstr "Націсніце %s"
5645 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5646 msgid "No right gunner!"
5647 msgstr "Няма стральца справа!"
5649 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5650 msgid "No left gunner!"
5651 msgstr "Няма стральца злева!"
5653 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5657 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5661 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5662 msgid "Racer cannon"
5665 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5669 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5670 msgid "Raptor cannon"
5673 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5677 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5678 msgid "Raptor flare"
5681 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5685 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5689 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5693 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5697 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5701 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5705 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5709 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5713 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5714 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5715 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5717 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5719 msgid "Grappling Hook"
5720 msgstr "Grappling Hook"
5722 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5726 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5730 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5734 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5735 msgid "Port-O-Launch"
5736 msgstr "Port-O-Launch"
5738 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5742 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5743 msgid "T.A.G. Seeker"
5744 msgstr "T.A.G. Seeker"
5746 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5750 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5754 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5757 msgstr "@!#%'n Tuba"
5759 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5763 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5767 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5769 msgid "CI_DEC^%s years"
5770 msgstr "CI_DEC^%s гадоў"
5772 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5774 msgid "CI_ZER^%d years"
5775 msgstr "CI_ZER^%d гадоў"
5777 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5779 msgid "CI_FIR^%d year"
5780 msgstr "CI_FIR^%d год"
5782 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5784 msgid "CI_SEC^%d years"
5785 msgstr "CI_SEC^%d гады"
5787 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5789 msgid "CI_THI^%d years"
5790 msgstr "CI_THI^%d гады"
5792 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5794 msgid "CI_MUL^%d years"
5795 msgstr "CI_MUL^%d гадоў"
5797 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5799 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5800 msgstr "CI_DEC^%s тыдняў"
5802 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5804 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5805 msgstr "CI_ZER^%d тыдняў"
5807 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5809 msgid "CI_FIR^%d week"
5810 msgstr "CI_FIR^%d тыдзень"
5812 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5814 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5815 msgstr "CI_SEC^%d тыдні"
5817 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5819 msgid "CI_THI^%d weeks"
5820 msgstr "CI_THI^%d тыдні"
5822 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5824 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5825 msgstr "CI_MUL^%d тыдняў"
5827 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5829 msgid "CI_DEC^%s days"
5830 msgstr "CI_DEC^%s дзён"
5832 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5834 msgid "CI_ZER^%d days"
5835 msgstr "CI_ZER^%d дзён"
5837 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5839 msgid "CI_FIR^%d day"
5840 msgstr "CI_FIR^%d дзень"
5842 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5844 msgid "CI_SEC^%d days"
5845 msgstr "CI_SEC^%d дні"
5847 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5849 msgid "CI_THI^%d days"
5850 msgstr "CI_THI^%d дні"
5852 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5854 msgid "CI_MUL^%d days"
5855 msgstr "CI_MUL^%d дзён"
5857 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5859 msgid "CI_DEC^%s hours"
5860 msgstr "CI_DEC^%s гадзін"
5862 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5864 msgid "CI_ZER^%d hours"
5865 msgstr "CI_ZER^%d гадзін"
5867 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5869 msgid "CI_FIR^%d hour"
5870 msgstr "CI_FIR^%d гадзіна"
5872 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5874 msgid "CI_SEC^%d hours"
5875 msgstr "CI_SEC^%d гадзіны"
5877 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5879 msgid "CI_THI^%d hours"
5880 msgstr "CI_THI^%d гадзіны"
5882 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5884 msgid "CI_MUL^%d hours"
5885 msgstr "CI_MUL^%d гадзін"
5887 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5889 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5890 msgstr "CI_DEC^%s хвілін"
5892 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5894 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5895 msgstr "CI_ZER^%d хвілін"
5897 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5899 msgid "CI_FIR^%d minute"
5900 msgstr "CI_FIR^%d хвіліна"
5902 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5904 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5905 msgstr "CI_SEC^%d хвіліны"
5907 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5909 msgid "CI_THI^%d minutes"
5910 msgstr "CI_THI^%d хвіліны"
5912 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5914 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5915 msgstr "CI_MUL^%d хвілін"
5917 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5919 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5920 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5922 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5924 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5925 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5927 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5929 msgid "CI_FIR^%d second"
5930 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5932 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5934 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5935 msgstr "CI_SEC^%d секунды"
5937 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5939 msgid "CI_THI^%d seconds"
5940 msgstr "CI_THI^%d секунды"
5942 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5944 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5945 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5947 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5952 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5957 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5962 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5967 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5968 msgid "No description"
5971 #: qcsrc/lib/string.qh:189
5973 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5974 msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d"
5976 #: qcsrc/lib/string.qh:190
5978 msgid "%02d:%02d:%02d"
5979 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5981 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5986 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5998 msgid "Extended Team"
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6022 msgid "Level Design"
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6026 msgid "Music / Sound FX"
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6034 msgid "Marketing / PR"
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6046 msgid "Engine Additions"
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6054 msgid "Other Active Contributors"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6074 msgid "Chinese (China)"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6078 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6082 msgid "Chinese (Taiwan)"
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6094 msgid "English (Australia)"
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6154 msgid "Portuguese (Brazil)"
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6186 msgid "Past Contributors"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6190 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6191 msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6194 msgid "will not be saved"
6195 msgstr "не будзе захаваная"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6198 msgid "will be saved to config.cfg"
6199 msgstr "будзе захаваная ў config.cfg"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6206 msgid "engine setting"
6207 msgstr "настáўленне рухавіка"
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6211 msgstr "толькі чытанне"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6224 msgstr "Стваральнікі"
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6227 msgid "The Xonotic credits"
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6232 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6233 "player name to get started. You can change these options later through the "
6236 "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё "
6237 "імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6246 msgid "Name under which you will appear in the game"
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6250 msgid "Text language:"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6254 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6255 msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6263 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6268 msgid "Save settings"
6269 msgstr "Захаваць настáўленні"
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6275 msgstr "Сардэчна запрашаем"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6287 msgid "Restart level"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6307 msgstr "Настáўленні"
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6328 msgid "Ammunition display:"
6329 msgstr "Прагляд патронаў:"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6332 msgid "Show only current ammo type"
6333 msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6337 msgid "Noncurrent alpha:"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6342 msgid "Noncurrent scale:"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6348 msgstr "Зраўнаваць значкі:"
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6376 msgstr "Панэль патронаў"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6380 msgid "Message duration:"
6381 msgstr "Працягласць паведамлення:"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6386 msgstr "Тэрмін знікання:"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6389 msgid "Flip messages order"
6390 msgstr "Адваротны парадак паведамленняў"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6394 msgid "Text alignment:"
6395 msgstr "Раўнанне тэксту:"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6405 msgstr "Памер шрыфту:"
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6408 msgid "Bold font scale:"
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6412 msgid "Centerprint Panel"
6413 msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6416 msgid "Chat entries:"
6417 msgstr "Допісы ў чаце:"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6421 msgstr "Памер чату:"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6424 msgid "Chat lifetime:"
6425 msgstr "Тэрмін жыцця чату:"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6428 msgid "Chat beep sound"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6433 msgstr "Панэль чату"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6436 msgid "Engine info:"
6437 msgstr "Звесткі пра рухавік:"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6440 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6441 msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6444 msgid "Engine Info Panel"
6445 msgstr "Панэль звестак пра рухавік"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6448 msgid "Combine health and armor"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6454 msgid "Enable status bar"
6455 msgstr "Уключыць радок стану"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6459 msgid "Status bar alignment:"
6460 msgstr "Раўнанне радка стану:"
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6478 msgid "Icon alignment:"
6479 msgstr "Раўнанне значкоў:"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6482 msgid "Flip health and armor positions"
6483 msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6486 msgid "Health/Armor Panel"
6487 msgstr "Панэль здароўя/броні"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6490 msgid "Info messages:"
6491 msgstr "Інф. паведамленні:"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6495 msgstr "Адвярнуць раўнаванне"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6498 msgid "Info Messages Panel"
6499 msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў"
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6518 msgid "Enable spectating"
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6522 msgid "Enable even playing in warmup"
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6530 msgid "Text/icon ratio:"
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6534 msgid "Hide spawned items"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6538 msgid "Hide big armor and health"
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6542 msgid "Dynamic size"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6546 msgid "Items Time Panel"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6550 msgid "Mod Icons Panel"
6551 msgstr "Панэль значкоў мода"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6554 msgid "Notifications:"
6555 msgstr "Абвяшчэнні:"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6558 msgid "Also print notifications to the console"
6559 msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6562 msgid "Flip notify order"
6563 msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6566 msgid "Entry lifetime:"
6567 msgstr "Тэрмін бачнасці:"
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6570 msgid "Entry fadetime:"
6571 msgstr "Тэрмін знікання:"
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6574 msgid "Notification Panel"
6575 msgstr "Панэль абвяшчэнняў"
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6588 msgid "Enable even observing"
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6593 msgid "Enable only in Race/CTS"
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6598 msgstr "Радок стану"
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6611 msgid "Inward align"
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6615 msgid "Outward align"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6619 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6620 msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6627 msgid "Include vertical speed"
6628 msgstr "З вертыкальнай хуткасцю"
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6631 msgid "Show speed unit"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6636 msgstr "Найбольшая хуткасць"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6639 msgid "Acceleration:"
6640 msgstr "Паскарэнне:"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6643 msgid "Include vertical acceleration"
6644 msgstr "З вертыкальным паскарэннем"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6647 msgid "Physics Panel"
6648 msgstr "Панэль фізікі"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6651 msgid "Pickup messages:"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6678 msgid "Icon size scale:"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6682 msgid "Pickup Panel"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6686 msgid "Powerups Panel"
6687 msgstr "Панэль бонусаў"
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6691 msgid "Always enable"
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6695 msgid "Forced aspect:"
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6699 msgid "Pressed Keys Panel"
6700 msgstr "Панэль націснутых кнопак"
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6703 msgid "Quick Menu Panel"
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6707 msgid "Race Timer Panel"
6708 msgstr "Панэль гоначнага таймера"
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6711 msgid "Enable in team games"
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6729 msgstr "Празрыстасць:"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6761 msgstr "Рэжым павелічэння:"
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6772 msgid "Always zoomed"
6773 msgstr "Заўсёды павялічаны"
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6776 msgid "Never zoomed"
6777 msgstr "Ніколі не павялічаны"
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6781 msgstr "Панэль радара"
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6806 msgstr "Табліца балаў"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6809 msgid "StrafeHUD mode:"
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6813 msgid "View angle centered"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6817 msgid "Velocity angle centered"
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6821 msgid "StrafeHUD style:"
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6829 msgid "progress bar"
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6845 msgid "Reset colors"
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6853 msgid "Angle indicator:"
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6872 msgid "Switch indicator:"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6876 msgid "Best angle indicator:"
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6880 msgid "StrafeHUD Panel"
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6888 msgid "Show elapsed time"
6889 msgstr "Паказваць мінулы час"
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6892 msgid "Secondary timer:"
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6901 msgstr "Панэль таймера"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6904 msgid "Alpha after voting:"
6905 msgstr "Празр. пасля галасавання:"
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6909 msgstr "Панэль галасавання"
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6912 msgid "Fade out after:"
6913 msgstr "Знікаць пасля:"
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6921 msgid "Fade effect:"
6922 msgstr "Эфект знікання:"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6941 msgid "Weapon icons:"
6942 msgstr "Значкі зброі:"
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6945 msgid "Show only owned weapons"
6946 msgstr "Паказваць толькі сваю зброю"
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6949 msgid "Show weapon ID as:"
6950 msgstr "Паказваць ID зброі як:"
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6954 msgstr "Не паказваць"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6965 msgid "Weapon ID scale:"
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6969 msgid "Show Accuracy"
6970 msgstr "Паказваць дакладнасць"
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6974 msgstr "Паказваць патроны"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6977 msgid "Ammo bar alpha:"
6978 msgstr "Празрыстасць радка патронаў:"
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6981 msgid "Ammo bar color:"
6982 msgstr "Колер радка патронаў:"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6985 msgid "Weapons Panel"
6986 msgstr "Панэль зброі"
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7014 msgid "Save current skin"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7018 msgid "Panel background defaults:"
7019 msgstr "Стандартны фон панэляў:"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7026 msgid "Border size:"
7027 msgstr "Шырыня краёў:"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7032 msgstr "Колер каманды:"
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7035 msgid "Test team color in configure mode"
7036 msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7044 msgstr "Вобласць HUD:"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7047 msgid "DOCK^Disabled"
7048 msgstr "DOCK^Адключана"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7056 msgstr "DOCK^Сярэдняя"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7060 msgstr "DOCK^Вялікая"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7063 msgid "Grid settings:"
7064 msgstr "Настáўленні сеткі:"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7067 msgid "Snap panels to grid"
7068 msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7072 msgstr "Памер сеткі:"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7089 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7090 "vertical lines by editing %s in the console"
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7095 msgstr "Выйсці з настáўленняў"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7098 msgid "Panel HUD Setup"
7099 msgstr "Настáўленні панэляў HUD"
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7115 msgid "Move target:"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7128 msgstr "Пункт з'яўлення"
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7141 msgstr "Задаць вокладку:"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7144 msgid "Monster Tools"
7145 msgstr "Інструменты пачвар"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7148 msgid "Find servers to play on"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7152 msgid "Host your own game"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7161 msgstr "Сеткавая гульня"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7165 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7180 msgstr "Неабмежавана"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7188 msgstr "Абмежаванне часу:"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7191 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7200 msgid "TIMLIM^Default"
7201 msgstr "TIMLIM^Стандартна"
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7209 msgid "TIMLIM^Infinite"
7210 msgstr "TIMLIM^Бясконца"
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7229 msgid "Player slots:"
7230 msgstr "Колькасць гульцоў:"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7234 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7239 msgid "Number of bots:"
7240 msgstr "Колькасць ботаў:"
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7243 msgid "Amount of bots on your server"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7248 msgstr "Майстэрства ботаў:"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7251 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7256 msgstr "Ботападобны"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7263 msgid "You will win"
7264 msgstr "Лёгка перамагчы"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7268 msgstr "Можна перамагчы"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7271 msgid "You might win"
7272 msgstr "Цяжка перамагчы"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7292 msgstr "Звышчалавек"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7296 msgstr "Богападобны"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7300 msgstr "Мутатары..."
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7303 msgid "Mutators and weapon arenas"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7312 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7313 "Delete to clear; Enter when done."
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7318 msgstr "Дадаць паказаныя"
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7321 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7325 msgid "Remove shown"
7326 msgstr "Выдаліць паказаныя"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7329 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7337 msgid "Add every available map to your selection"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7342 msgstr "Выдаліць усе"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7345 msgid "Remove all the maps from your selection"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7349 msgid "Start multiplayer!"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7362 msgstr "Тыпы гульні:"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7374 msgid "Map Information"
7375 msgstr "Інфармацыя пра мапу"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7382 msgid "Gameplay mutators:"
7383 msgstr "Мутатары гэймплэю:"
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7387 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7388 "directional key to dodge"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7392 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7396 msgid "All players are almost invisible"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7401 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7406 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7410 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7415 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7420 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7424 msgid "Weapon & item mutators:"
7425 msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7428 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7433 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7439 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7440 "with the Electro primary fire"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7445 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7446 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7451 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7452 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7453 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7457 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7461 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7465 msgid "Regular (no arena)"
7466 msgstr "Звычайная (не арэна)"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7470 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7471 "without weapon pickups"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7475 msgid "Weapon arenas:"
7476 msgstr "Арэны са зброяй:"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7479 msgid "Custom weapons"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7483 msgid "Most weapons"
7484 msgstr "Большасць зброі"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7491 msgid "Special arenas:"
7492 msgstr "Асаблівыя арэны:"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7496 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7497 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7498 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7499 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7504 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7505 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7506 "switch to another weapon."
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7510 msgid "with blaster"
7511 msgstr "з бластэрам"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7514 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7522 msgid "SRVS^Categories"
7523 msgstr "SRVS^Катэгорыі"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7530 msgid "Show empty servers"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7538 msgid "Show full servers that have no slots available"
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7546 msgid "Show high latency servers"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7550 msgid "Reload the server list"
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7559 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7569 msgstr "Інфармацыя..."
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7572 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7577 msgid "No Terms of Service specified"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7588 msgstr "%d змяненняў"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7592 msgstr "Афіцыйныя настáўленні"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7595 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7596 msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7599 msgid "N/A (auth library missing)"
7600 msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7603 msgid "Not supported (can't connect)"
7604 msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7607 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7608 msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7611 msgid "Supported (will encrypt)"
7612 msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7615 msgid "Supported (won't encrypt)"
7616 msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7619 msgid "Requested (will encrypt)"
7620 msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7623 msgid "Requested (won't encrypt)"
7624 msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7627 msgid "Required (can't connect)"
7628 msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7631 msgid "Required (will encrypt)"
7632 msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)"
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7635 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7640 msgid "custom stats server"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7645 msgid "stats disabled"
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7650 msgid "stats enabled"
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7660 msgid "Terms of Service"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7669 msgstr "Назва сервера:"
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7681 msgstr "Настáўленні:"
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7694 msgstr "Вольныя месцы:"
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7698 msgstr "Шыфраванне:"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7713 msgid "Server Information"
7714 msgstr "Інфармацыя пра сервер"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7722 msgstr "Здымкі экрана"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7725 msgid "Music Player"
7726 msgstr "Музычны плэер"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7729 msgid "Auto record demos"
7730 msgstr "Аўтазапіс дэмак"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7734 msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7737 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7745 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7746 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча."
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7750 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7751 msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7759 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7760 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу."
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7767 msgid "MUSICPL^Add all"
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7771 msgid "Set as menu track"
7772 msgstr "Зрабіць трэкам меню"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7775 msgid "Reset default menu track"
7776 msgstr "Скінуць да стандартнага трэка меню"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7783 msgid "Random order"
7784 msgstr "Выпадковы парадак"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7787 msgid "MUSICPL^Stop"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7791 msgid "MUSICPL^Play"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7795 msgid "MUSICPL^Pause"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7799 msgid "MUSICPL^Prev"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7803 msgid "MUSICPL^Next"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7807 msgid "MUSICPL^Remove"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7811 msgid "MUSICPL^Remove all"
7812 msgstr "Выдаліць усе"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7815 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7816 msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7819 msgid "Open in the viewer"
7820 msgstr "Адкрыць у праглядніку"
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7844 msgid "Apply immediately"
7845 msgstr "Ужыць зараз"
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7856 msgid "Glowing color"
7857 msgstr "Колер падсвятлення"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7860 msgid "Detail color"
7861 msgstr "Колер дэталяў"
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7868 msgid "Allow player statistics to track your client"
7869 msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7872 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7873 msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя"
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7876 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7880 msgid "Select language..."
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7884 msgid "Are you sure you want to quit?"
7885 msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?"
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7888 msgid "Quit the game"
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7901 msgstr "Капіяваць *"
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7912 msgid "Set * as child"
7913 msgstr "Вызначыць * як дзіця"
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7917 msgstr "Далучыць да *"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7920 msgid "Detach from *"
7921 msgstr "Адлучыць ад *"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7924 msgid "Visual object properties for *:"
7925 msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:"
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7929 msgstr "Вызначыць празрыстасць:"
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7932 msgid "Set color main:"
7933 msgstr "Вызначыць галоўны колер:"
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7936 msgid "Set color glow:"
7937 msgstr "Колер святла:"
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7944 msgid "Physical object properties for *:"
7945 msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:"
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7948 msgid "Set material:"
7949 msgstr "Вызначыць матэрыял:"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7952 msgid "Set solidity:"
7953 msgstr "Вызначыць трываласць:"
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7964 msgid "Set physics:"
7965 msgstr "Вызначыць фізіку:"
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7981 msgstr "Вызначыць памер:"
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7985 msgstr "Вызначыць моц:"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7992 msgid "* object info"
7993 msgstr "інфармацыя пра аб'ект *"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7997 msgstr "інфармацыя пра мадэль *"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8000 msgid "* attachment info"
8001 msgstr "* інфармацыя пра далучэнне"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8005 msgstr "Паказваць даведку"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8008 msgid "* is the object you are facing"
8009 msgstr "* гэта аб'ект перад вамі"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8012 msgid "Sandbox Tools"
8013 msgstr "Начынне пясочніцы"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8033 msgstr "Карыстальнік"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8040 msgid "Change the game settings"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8052 msgid "VOL^Ambient:"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8057 msgstr "Інфармацыя:"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8084 msgid "New style sound attenuation"
8085 msgstr "Новы стыль паслаблення гуку"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8088 msgid "Mute sounds when not active"
8089 msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8096 msgid "Sound output frequency"
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8136 msgid "Number of channels for the sound output"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8172 msgid "Swap stereo output channels"
8173 msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8176 msgid "Swap left/right channels"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8180 msgid "Headphone friendly mode"
8181 msgstr "Рэжым для слухавак"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8185 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8186 "stereo separation a bit for headphones)"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8190 msgid "Hit indication sound"
8191 msgstr "Гук пры траплянні"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8194 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8202 msgid "Decrease pitch with more damage"
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8210 msgid "Increase pitch with more damage"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8218 msgid "Chat message sound"
8219 msgstr "Гук допісу ў чат"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8226 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8230 msgid "Focus sounds"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8234 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8238 msgid "Time announcer:"
8239 msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8242 msgid "WRN^Disabled"
8243 msgstr "WRN^Адключана"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8251 msgstr "1 ды 5 хвілін"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8254 msgid "Automatic taunts:"
8255 msgstr "Аўтаматычныя кпіны:"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8258 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8270 msgid "Debug info about sounds"
8271 msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8274 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8278 msgid "Reset key bindings"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8282 msgid "Quality preset:"
8283 msgstr "Нарыхтоўкі якасці:"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8287 msgstr "PRE^Божухна!"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8295 msgstr "PRE^Сярэдняя"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8299 msgstr "PRE^Звычайная"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8303 msgstr "PRE^Высокая"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8310 msgid "PRE^Ultimate"
8311 msgstr "PRE^Неверагодная"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8314 msgid "Geometry detail:"
8315 msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8318 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8323 msgstr "DET^Найніжэйшая"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8331 msgstr "DET^Нармальная"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8339 msgstr "DET^Выдатная"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8343 msgstr "DET^Найвышэйшая"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8346 msgid "Player detail:"
8347 msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8351 msgstr "PDET^Нізкая"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8355 msgstr "PDET^Так сабе"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8359 msgstr "PDET^Нармальная"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8363 msgstr "PDET^Добрая"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8367 msgstr "PDET^Найлепшая"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8370 msgid "Texture resolution:"
8371 msgstr "Разрозненне тэкстур:"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8375 msgstr "RES^Жудаснае"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8379 msgstr "RES^Жахлівае"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8382 msgid "RES^Very low"
8383 msgstr "RES^Вельмі нізкае"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8391 msgstr "RES^Нармальнае"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8399 msgstr "RES^Найлепшае"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8404 msgid "Avoid lossy texture compression"
8405 msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8408 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8416 msgid "Show surfaces"
8417 msgstr "Паказваць паверхні"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8421 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8422 "performance boost, but looks very ugly."
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8426 msgid "Use lightmaps"
8427 msgstr "Мапы асвятлення"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8431 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8436 msgid "Deluxe mapping"
8437 msgstr "Выдатная якасць"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8440 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8448 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8452 msgid "Offset mapping"
8453 msgstr "Накладанне тэкстур"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8457 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8458 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8462 msgid "Relief mapping"
8463 msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8467 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8471 msgid "Reflections:"
8472 msgstr "Адлюстраванні:"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8476 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8477 "with reflecting surfaces"
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8481 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8501 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8505 msgid "Decals on models"
8506 msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8514 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8522 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8526 msgid "Damage effects:"
8527 msgstr "Эфекты шкоды:"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8530 msgid "DMGFX^Disabled"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8542 msgid "Realtime dynamic lights"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8547 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8556 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8560 msgid "Realtime world lights"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8565 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8570 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8574 msgid "Use normal maps"
8575 msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8579 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8580 "light with a bumpy surface"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8584 msgid "Soft shadows"
8585 msgstr "Мяккія цені"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8588 msgid "Corona brightness:"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8592 msgid "Flare effects around certain lights"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8596 msgid "Fade coronas according to visibility"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8600 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8605 msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8609 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8610 "pixels. Has a big impact on performance."
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8614 msgid "Extra postprocessing effects"
8615 msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8619 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8624 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8628 msgid "Motion blur:"
8629 msgstr "Размыццё падчас руху:"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8636 msgid "Spawnpoint effects"
8637 msgstr "Эфекты пункта з'яўлення"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8640 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8650 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8651 "gives for better performance"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8655 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8659 msgid "No crosshair"
8660 msgstr "Без прыцэлу"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8665 msgstr "Залежыць ад зброі"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8669 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8681 msgstr "Паводле здароўя"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8684 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8685 msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8688 msgid "Enable center crosshair dot"
8689 msgstr "Кропка ў цэнтры"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8692 msgid "Use normal crosshair color"
8693 msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8696 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8697 msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8700 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8704 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8708 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8712 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8716 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8717 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8720 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8721 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8732 msgid "Fading speed:"
8733 msgstr "Хуткасць знікання:"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8736 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8740 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8741 msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8744 msgid "Show team sizes:"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8749 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8750 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8758 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8759 msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8762 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8766 msgid "Control transparency of the waypoints"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8775 msgid "Edge offset:"
8776 msgstr "Зрух краёў:"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8779 msgid "Fade when near the crosshair"
8780 msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8783 msgid "Display names instead of icons"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8792 msgstr "Перакрыванне:"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8796 msgstr "Множнік павелічэння:"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8800 msgstr "Хуткасць знікання:"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8803 msgid "Player Names"
8804 msgstr "Імёны гульцоў"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8807 msgid "Show names above players"
8808 msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8811 msgid "Max distance:"
8812 msgstr "Макс. дыстанцыя:"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8816 msgstr "Абясколерыць:"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8821 msgstr "Камандная гульня"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8824 msgid "Only when near crosshair"
8825 msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8828 msgid "Display health and armor"
8829 msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8833 msgstr "Адзінка хуткасці:"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8836 msgid "Damage overlay:"
8837 msgstr "Накладанне шкоды:"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8844 msgid "HUD moves around following player's movement"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8848 msgid "Shake the HUD when hurt"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8853 msgid "Enter HUD editor"
8854 msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8861 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8862 msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8865 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8866 msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8869 msgid "Frag Information"
8870 msgstr "Інфармацыя пра фрагі"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8873 msgid "Display information about killing sprees"
8874 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8877 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8878 msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8881 msgid "Show spree information in centerprints"
8882 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8885 msgid "Show spree information in death messages"
8886 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8889 msgid "Sprees in info messages:"
8890 msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8893 msgid "SPREES^Disabled"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8909 msgid "Print on a seperate line"
8910 msgstr "Выводзіць на асобных радках"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8913 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8914 msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8917 msgid "Add frag location to death messages when available"
8918 msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8921 msgid "Gamemode Settings"
8922 msgstr "Настáўленні рэжыму гульні"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8925 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8926 msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8929 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8930 msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8939 msgid "Display console messages in the top left corner"
8940 msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8943 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8944 msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8947 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8948 msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8951 msgid "Powerup notifications"
8952 msgstr "Абвяшчэнні бонусаў"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8955 msgid "Weapon centerprint notifications"
8956 msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8959 msgid "Weapon info message notifications"
8960 msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8967 msgid "Respawn countdown sounds"
8968 msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8971 msgid "Killstreak sounds"
8972 msgstr "Гукі шэрагу забойстваў"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8975 msgid "Achievement sounds"
8976 msgstr "Гукі дасягненняў"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8980 msgstr "Паведамленні"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8987 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8988 msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8991 msgid "Unavailable alpha:"
8992 msgstr "Празрыстасць прывіда:"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8995 msgid "Unavailable color:"
8996 msgstr "Колер прывіда:"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8999 msgid "GHOITEMS^Black"
9000 msgstr "GHOITEMS^Чорны"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9003 msgid "GHOITEMS^Dark"
9004 msgstr "GHOITEMS^Цьмяны"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9007 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9008 msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9011 msgid "GHOITEMS^Normal"
9012 msgstr "GHOITEMS^Нармальны"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9015 msgid "GHOITEMS^Blue"
9016 msgstr "GHOITEMS^Сіні"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9024 msgid "Force player models to mine"
9025 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9028 msgid "Force player colors to mine"
9029 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9033 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9038 msgid "Except in team games"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9042 msgid "Only in Duel"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9046 msgid "Only in team games"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9050 msgid "In team games and Duel"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9054 msgid "Body fading:"
9055 msgstr "Зацямняць забітых:"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9071 msgstr "GIBS^Багата"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9075 msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9082 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9086 msgid "1st person perspective"
9087 msgstr "Від ад першай асобы"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9090 msgid "Slide to third person upon death"
9091 msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9094 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9095 msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9098 msgid "Smooth the view while crouching"
9099 msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9102 msgid "View waving while idle"
9103 msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9106 msgid "View bobbing while walking around"
9107 msgstr "Гайданне падчас хады"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9110 msgid "3rd person perspective"
9111 msgstr "Від ад трэцяй асобы"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9114 msgid "Back distance"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9122 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9123 msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9126 msgid "Field of view:"
9127 msgstr "Сектар агляду, гр:"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9130 msgid "Field of vision in degrees"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9134 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9135 msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9138 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9142 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9143 msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9146 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9150 msgid "ZOOM^Instant"
9151 msgstr "ZOOM^Імгненна"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9154 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9155 msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9159 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9160 "sensitivity change)"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9164 msgid "Velocity zoom"
9165 msgstr "Хуткасць павелічэння"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9168 msgid "Forward movement only"
9169 msgstr "Рух толькі наперад"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9172 msgid "VZOOM^Factor"
9173 msgstr "VZOOM^Множнік"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9176 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9177 msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9180 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9181 msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9184 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9185 msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9193 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9205 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9206 msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9210 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9214 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9215 msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9218 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9219 msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9223 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9228 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9229 msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9232 msgid "Draw 1st person weapon model"
9233 msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9236 msgid "Draw the weapon model"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9242 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9246 msgid "Weapon model opacity:"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9250 msgid "Gun model swaying"
9251 msgstr "Інерцыя зброі"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9254 msgid "Gun model bobbing"
9255 msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9263 msgid "Key Bindings"
9264 msgstr "Прывязкі кнопак"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9267 msgid "Change key..."
9268 msgstr "Змяніць кнопку..."
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9280 msgstr "Скінуць усе"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9287 msgid "Sensitivity:"
9288 msgstr "Адчувальнасць:"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9291 msgid "Mouse speed multiplier"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9295 msgid "Smooth aiming"
9296 msgstr "Мяккія рухі мышы"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9299 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9303 msgid "Invert aiming"
9304 msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9307 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9311 msgid "Use system mouse positioning"
9312 msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9315 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9316 msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9321 msgid "Disable system mouse acceleration"
9322 msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9325 msgid "Make use of DGA mouse input"
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9329 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9330 msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9333 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9337 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9338 msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9341 msgid "Jetpack on jump:"
9342 msgstr "Рэакт. заплечнік пры падскоку:"
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9345 msgid "JPJUMP^Disabled"
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9350 msgstr "Толькі ў паветры"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9359 msgid "Use joystick input"
9360 msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9363 msgid "Command when pressed:"
9364 msgstr "Загад пры націсканні:"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9367 msgid "Command when released:"
9368 msgstr "Загад пры адцісканні:"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9375 msgid "User defined key bind"
9376 msgstr "Свой скарот"
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9398 msgid "Show netgraph"
9399 msgstr "Паказваць сеткавы графік"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9402 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9406 msgid "Packet loss compensation"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9410 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9414 msgid "Movement prediction error compensation"
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9418 msgid "Use encryption (AES) when available"
9419 msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9423 msgid "Bandwidth limit:"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9427 msgid "Specify your network speed"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9432 msgstr "Марудны ADSL"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9440 msgstr "Шырокапалоснае"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9443 msgid "Local latency:"
9444 msgstr "Лакальная затрымка:"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9447 msgid "HTTP downloads"
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9451 msgid "Simultaneous:"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9455 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9460 msgstr "Чашчыня кадраў"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9463 msgid "Show frames per second"
9464 msgstr "Паказваць кадры/с"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9467 msgid "Show your rendered frames per second"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9472 msgstr "Не больш за:"
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9475 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9476 msgstr "Неабмежавана"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9483 msgid "TRGT^Disabled"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9488 msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9491 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9492 msgstr "Неабмежавана"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9495 msgid "Menu tooltips:"
9496 msgstr "Падказкі для элементаў:"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9500 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9501 "command bound to the menu item)"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9505 msgid "TLTIP^Disabled"
9506 msgstr "TLTIP^Адключана"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9509 msgid "TLTIP^Standard"
9510 msgstr "TLTIP^Як звычайна"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9513 msgid "TLTIP^Advanced"
9514 msgstr "TLTIP^Пашырана"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9517 msgid "Show current date and time"
9518 msgstr "Паказваць дзейны час і дату"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9521 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9525 msgid "Enable developer mode"
9526 msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9529 msgid "Advanced settings..."
9530 msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9533 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9538 msgid "Factory reset"
9539 msgstr "Поўнае скіданне"
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9542 msgid "Cvar filter:"
9543 msgstr "Фільтр cvar:"
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9546 msgid "Modified cvars only"
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9551 msgstr "Настáўленне:"
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9562 msgid "Description:"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9566 msgid "Advanced settings"
9567 msgstr "Пашыраныя настáўленні"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9570 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9571 msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9574 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9575 msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга"
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9582 msgid "Text Language"
9583 msgstr "Мова тэксту"
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9586 msgid "Set language"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9590 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9591 msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9594 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9598 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9599 msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню,"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9602 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9603 msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні"
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9606 msgid "Disconnect now"
9607 msgstr "Адлучыцца зараз"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9610 msgid "Switch language"
9611 msgstr "Пераключыць мову"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9615 msgstr "Папярэджанне"
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9619 msgstr "Разрозненне:"
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9622 msgid "Font/UI size:"
9623 msgstr "Памер шрыфту/UI:"
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9626 msgid "SZ^Unreadable"
9627 msgstr "SZ^Нечытэльны"
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9631 msgstr "SZ^Малюсенькі"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9635 msgstr "SZ^Маленькі"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9651 msgstr "SZ^Агромністы"
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9655 msgstr "SZ^Велізарны"
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9659 msgstr "SZ^Каласальны"
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9662 msgid "Color depth:"
9663 msgstr "Глыбіня колеру:"
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9666 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9679 msgstr "На ўвесь экран"
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9682 msgid "Vertical Synchronization"
9683 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9687 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9688 "screen refresh rate"
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9692 msgid "High-quality frame buffer"
9693 msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9696 msgid "Antialiasing:"
9697 msgstr "Згладжванне:"
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9701 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9702 "might decrease performance by quite a lot"
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9707 msgstr "AA^Адключана"
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9720 msgid "Resolution scaling:"
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9725 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9731 msgstr "Анізатрапія:"
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9734 msgid "Anisotropic filtering quality"
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9738 msgid "ANISO^Disabled"
9739 msgstr "ANISO^Адключана"
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9750 msgid "Depth first:"
9751 msgstr "Спачатку глыбіня:"
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9755 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9756 "normal rendering starts"
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9761 msgstr "DF^Адключана"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9765 msgstr "DF^Наваколле"
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9776 msgid "Brightness of black"
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9784 msgid "Brightness of white"
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9793 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9798 msgid "Contrast boost:"
9799 msgstr "Узмацненне кантрасту:"
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9802 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9807 msgstr "Насычанасць:"
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9811 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9812 "requires GLSL color control"
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9816 msgid "LIT^Ambient:"
9817 msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9821 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9830 msgid "Global rendering brightness"
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9834 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9835 msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9839 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9840 "strange input or video lag on some machines"
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9844 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9845 msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9848 msgid "Flip view horizontally"
9849 msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9852 msgid "Poor man's left handed mode"
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9856 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9857 msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)"
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9860 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9861 msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)"
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9864 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9865 msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9868 msgid "Campaign Difficulty:"
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9873 msgstr "CSKL^Нізкая"
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9877 msgstr "CSKL^Сярэдняя"
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9881 msgstr "CSKL^Высокая"
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9884 msgid "Play campaign!"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9888 msgid "Singleplayer"
9889 msgstr "Асобная гульня"
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9892 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9900 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9901 msgstr "выбраць за мяне"
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9904 msgid "Autoselect team (recommended)"
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9929 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9933 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9941 msgid "Don't accept (quit the game)"
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9945 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9949 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9957 msgid "free for all"
9958 msgstr "free for all"
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9965 msgid "move forwards"
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9969 msgid "move backwards"
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9977 msgid "strafe right"
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9985 msgid "crouch / sink"
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9997 msgid "WEAPON^previous"
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10001 msgid "WEAPON^next"
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10005 msgid "WEAPON^previously used"
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10009 msgid "WEAPON^best"
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10021 msgid "toggle zoom"
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10025 msgid "show scores"
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10029 msgid "screen shot"
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10033 msgid "maximize radar"
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10037 msgid "3rd person view"
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10041 msgid "enter spectator mode"
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10045 msgid "Communication"
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10049 msgid "public chat"
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10057 msgid "show chat history"
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10073 msgid "enter console"
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10081 msgid "auto-join team"
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10085 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10089 msgid "suicide / respawn"
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10097 msgid "scoreboard user interface"
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10101 msgid "User defined"
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10105 msgid "Development"
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10109 msgid "sandbox menu"
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10113 msgid "drag object (sandbox)"
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10117 msgid "waypoint editor menu"
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10121 msgid "Leave current match"
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10129 msgid "Leave campaign"
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10133 msgid "Leave singleplayer"
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10137 msgid "Leave multiplayer"
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10141 msgid "Leave current campaign level"
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10145 msgid "Leave current singleplayer match"
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10149 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10153 msgid "Do not press this button again!"
10154 msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10158 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10163 msgid "%s's Xonotic Server"
10164 msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10168 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10177 msgid "<no model found>"
10178 msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10181 msgid "SERVER^Remove favorite"
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10185 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10189 msgid "SERVER^Favorite"
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10194 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10216 msgid "AES level %d"
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10224 msgid "encryption:"
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10234 msgid "modified settings"
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10239 msgid "official settings"
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10243 msgid "SLCAT^Favorites"
10244 msgstr "SLCAT^Упадабанае"
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10247 msgid "SLCAT^Recommended"
10248 msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае"
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10251 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10252 msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы"
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10255 msgid "SLCAT^Servers"
10256 msgstr "SLCAT^Серверы"
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10259 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10260 msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва"
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10263 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10264 msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы"
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10267 msgid "SLCAT^Overkill"
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10271 msgid "SLCAT^InstaGib"
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10275 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10276 msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag"
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10280 msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10288 msgstr "VOL^Максімум"
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10292 msgstr "VOL^Адключана"
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10304 msgid "PARTQUAL^Low"
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10308 msgid "PARTQUAL^Medium"
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10312 msgid "PARTQUAL^Normal"
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10316 msgid "PARTQUAL^High"
10319 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10320 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10323 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10324 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10327 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10329 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10330 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10333 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10334 msgid "Screen resolution"
10337 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10338 msgid "FADESPEED^Slow"
10341 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10342 msgid "FADESPEED^Normal"
10345 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10346 msgid "FADESPEED^Fast"
10349 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10350 msgid "FADESPEED^Instant"
10353 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10357 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10361 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10365 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10369 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10373 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10377 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10381 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10385 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10389 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10391 msgstr "Кастрычнік"
10393 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10397 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10401 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10403 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10406 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10408 msgstr "Далучыўся:"
10410 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10411 msgid "Last match:"
10414 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10415 msgid "Time played:"
10418 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10419 msgid "Favorite map:"
10422 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10423 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10428 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10430 msgid "Wins/Losses:"
10433 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10435 msgid "Win percentage:"
10438 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10440 msgid "Kills/Deaths:"
10443 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10445 msgid "Kill ratio:"
10448 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10452 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10456 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10457 msgid "Percentile:"
10460 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10462 msgid "%d (unranked)"
10463 msgstr "%d (без рэйтынгу)"
10465 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10466 msgid "Update can be downloaded at:"
10469 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10470 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10471 msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
10473 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10475 msgid "Update to %s now!"
10476 msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
10478 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10480 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10481 "^1Expect visual problems."
10484 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10485 msgid "Use default"
10486 msgstr "Стандартныя настáўленні"
10488 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10489 msgid "Team Color:"
10490 msgstr "Колер каманды:"