1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-06-24 07:22+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
14 "Last-Translator: , 2013-2014, 2015\n"
15 "Language-Team: Belarusian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
23 "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
32 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
42 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
48 "^1Multiline message at time %s that\n"
49 "^BOLDlasts longer than normal"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
54 msgid "Message at time %s"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
58 msgid "Generic message"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
66 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
67 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
68 msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
70 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
73 msgstr "кадры/с: %.*f"
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
81 msgid "^1Spectating: ^7%s"
82 msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
87 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
90 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
98 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
107 msgid "previous weapon"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
112 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
113 msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
122 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
128 msgid "secondary fire"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
138 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
139 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
148 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
149 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1409
152 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
158 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
159 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
162 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
163 msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
166 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
171 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
176 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
177 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
181 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
186 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
187 msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
191 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
192 msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
195 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
196 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
200 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
201 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
204 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
205 msgid "team selection"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
209 msgid "^1Spectating this player:"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
213 msgid "^1Spectating you:"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
217 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
218 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
221 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
222 msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
225 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
226 msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
229 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
230 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
232 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
233 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
239 msgid "Standard quick menu"
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
255 msgstr "Працягваць..."
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
263 msgid "QMCMD^Send public message to"
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
267 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
268 msgstr "QMCMD^:-) / цудоўна"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
271 msgid "QMCMD^nice one"
272 msgstr "QMCMD^цудоўна"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
275 msgid "QMCMD^good game"
276 msgstr "QMCMD^добрая гульня"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
279 msgid "QMCMD^hi / good luck"
280 msgstr "QMCMD^прывіт і ўдачы"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
283 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
284 msgstr "QMCMD^прывіт, прыемнай гульні і ўдачы"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
287 msgid "QMCMD^Send in English"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
292 msgid "QMCMD^Team chat"
293 msgstr "QMCMD^Камандны чат"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
296 msgid "QMCMD^strength soon"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
300 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
301 msgstr "QMCMD^ёсць рэч %x^7 (l:%y^7)"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
304 msgid "QMCMD^free item, icon"
305 msgstr "QMCMD^ёсць рэч, значок"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
308 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
309 msgstr "QMCMD^узяў рэч (l:%l^7)"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
312 msgid "QMCMD^took item, icon"
313 msgstr "QMCMD^узяў рэч, значок"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
316 msgid "QMCMD^negative"
317 msgstr "QMCMD^адхілена"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
320 msgid "QMCMD^positive"
321 msgstr "QMCMD^прынята"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
324 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
325 msgstr "QMCMD^трэба дапамога (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
328 msgid "QMCMD^need help, icon"
329 msgstr "QMCMD^трэба дапамога, значок"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
332 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
336 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
340 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
344 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
348 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
352 msgid "QMCMD^defending, icon"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
356 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
360 msgid "QMCMD^roaming, icon"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
364 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
368 msgid "QMCMD^attacking, icon"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
372 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
376 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
381 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
385 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
389 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
393 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
397 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
401 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
405 msgid "QMCMD^Send private message to"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
410 msgid "QMCMD^Settings"
411 msgstr "QMCMD^Настáўленні"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
415 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
419 msgid "QMCMD^3rd person view"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
423 msgid "QMCMD^Player models like mine"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
427 msgid "QMCMD^Names above players"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
431 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
439 msgid "QMCMD^Net graph"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
444 msgid "QMCMD^Sound settings"
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
448 msgid "QMCMD^Hit sound"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
452 msgid "QMCMD^Chat sound"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
456 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
461 msgid "QMCMD^Observer camera"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
465 msgid "QMCMD^Increase speed"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
469 msgid "QMCMD^Decrease speed"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
473 msgid "QMCMD^Wall collision"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
477 msgid "QMCMD^Fullscreen"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
482 msgid "QMCMD^Call a vote"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
486 msgid "QMCMD^Restart the map"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
490 msgid "QMCMD^End match"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
494 msgid "QMCMD^Reduce match time"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
498 msgid "QMCMD^Extend match time"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
502 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
506 msgid "Server quick menu"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
510 msgid "Waypoint editor menu"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
514 msgid "Waypoint editor menu as default"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
518 msgid "Server quick menu as default"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
522 msgid "QMCMD^Spectate a player"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
547 msgid "Intermediate %d"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
554 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1242
558 msgid "missing a checkpoint"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
562 msgid "Click to select teleport destination"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
566 msgid "Click to select spawn location"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
570 msgid "Number of ball carrier kills"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
582 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
586 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
595 msgstr "SCO^час трымання"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
598 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
602 msgid "Number of deaths"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
610 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
614 msgid "SCO^destroyed"
615 msgstr "SCO^знішчана"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
622 msgid "The total damage done"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
630 msgid "The total damage taken"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
634 msgid "Number of flag drops"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
639 msgstr "SCO^выкіданні"
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
654 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
658 msgid "Number of faults committed"
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
666 msgid "Number of flag carrier kills"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
682 msgid "Number of kills minus suicides"
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
690 msgid "Number of goals scored"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
698 msgid "Number of hunts (Survival)"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
706 msgid "Number of keys carrier kills"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
711 msgstr "SCO^kcзабойствы"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
720 msgid "The kill-death ratio"
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
732 msgid "Number of kills"
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
737 msgstr "SCO^забойствы"
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
740 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
748 msgid "Number of lives (LMS)"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
756 msgid "Number of times a key was lost"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
777 msgid "Number of objectives destroyed"
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
781 msgid "SCO^objectives"
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
786 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
810 msgid "Number of players pushed into void"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
826 msgid "Number of flag returns"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
831 msgstr "SCO^вяртанні"
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
834 msgid "Number of revivals"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
839 msgstr "SCO^адраджэнні"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
842 msgid "Number of rounds won"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
846 msgid "SCO^rounds won"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
850 msgid "Number of rounds played"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
854 msgid "SCO^rounds played"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
866 msgid "Number of suicides"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
871 msgstr "SCO^самагубствы"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
874 msgid "Number of kills minus deaths"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
882 msgid "Number of survivals"
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
886 msgid "SCO^survivals"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
890 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
898 msgid "Number of teamkills"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
902 msgid "SCO^teamkills"
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
906 msgid "Number of ticks (Domination)"
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
918 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
923 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
931 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
936 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
937 "cvar scoreboard_columns"
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
942 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
948 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
949 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
953 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
957 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
962 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
963 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
964 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
965 "field to show all fields available for the current game mode."
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
970 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
971 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
975 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
980 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
981 "right of the vertical bar aligned to the right."
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
986 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
987 "other gamemodes except DM."
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699
1004 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1005 msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1856
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1967
1013 msgstr "Статыстыка мапы:"
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997
1016 msgid "Monsters killed:"
1017 msgstr "Пачвар забіта:"
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2004
1020 msgid "Secrets found:"
1021 msgstr "Схованак адшукана:"
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2214
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2237
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2328
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1044 msgid "Team Selection"
1045 msgstr "Выбар каманды"
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2340
1049 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2342
1054 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2346
1059 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2357
1064 msgid "^3%1.0f minutes"
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2384
1069 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2385 qcsrc/client/main.qc:1436
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2548
1079 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2552
1084 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2586
1089 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1090 msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1094 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1095 msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2605
1099 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1100 msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1127 msgid "Warmup: too few players"
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1131 msgid "Warmup: no time limit"
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1139 msgid "Sudden Death"
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1148 msgid "Overtime #%d"
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1152 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1155 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1156 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1157 msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
1159 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1160 msgid "A vote has been called for:"
1161 msgstr "Апытанне было створана для:"
1163 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1164 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1165 msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
1167 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1168 msgid "^1Configure the HUD"
1169 msgstr "^1Наставіць HUD"
1171 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1193 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1195 msgstr "Няма патронаў"
1197 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1201 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1205 #: qcsrc/client/main.qc:300
1206 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1207 msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
1209 #: qcsrc/client/main.qc:1144 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1213 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1217 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1221 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1231 msgid "All Weapons Arena"
1232 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1236 msgid "All Available Weapons Arena"
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1241 msgid "Most Weapons Arena"
1242 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1246 msgid "Most Available Weapons Arena"
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1365 qcsrc/client/main.qc:1379
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1251 msgid "No Weapons Arena"
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1377
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1260 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/client/main.qc:1393
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1266 msgid "Your client version is outdated."
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1270 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1274 msgid "Please update!"
1277 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1278 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1282 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1397
1287 msgid "Welcome to %s"
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1411 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1413
1297 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1300 #: qcsrc/client/main.qc:1434
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1303 msgstr "Тып гульні:"
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1448
1306 msgid "This match supports"
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1314 #: qcsrc/client/main.qc:1452
1316 msgid "%d to %d players"
1319 #: qcsrc/client/main.qc:1454
1321 msgid "%d players maximum"
1324 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1326 msgid "%d players minimum"
1329 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1330 msgid "Active modifications:"
1333 #: qcsrc/client/main.qc:1464
1334 msgid "Special gameplay tips:"
1337 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1338 msgid "Server's message"
1341 #: qcsrc/client/main.qc:1565
1343 msgid "%s (not bound)"
1344 msgstr "%s (не звязаны)"
1346 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1350 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1353 msgstr " (%d галасоў)"
1355 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1359 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1360 msgid "Decide the gametype"
1361 msgstr "Абярыце тып гульні"
1363 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1364 msgid "Vote for a map"
1365 msgstr "Галасаванка за мапу"
1367 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1369 msgid "%d seconds left"
1370 msgstr "%d секунд засталося"
1372 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1373 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1376 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1377 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1380 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1381 msgid "Requesting preview..."
1384 #: qcsrc/client/view.qc:883
1386 msgstr "Таймер гранаты"
1388 #: qcsrc/client/view.qc:888
1389 msgid "Capture progress"
1392 #: qcsrc/client/view.qc:893
1393 msgid "Revival progress"
1394 msgstr "Рух адраджэння"
1396 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1397 msgid "error creating curl handle"
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1406 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1409 "Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1421 msgid "Point limit:"
1422 msgstr "Абмежаванне балаў:"
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1429 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1430 msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1434 msgid "Round limit:"
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1439 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1443 msgid "Capture time rankings"
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1447 msgid "Capture the Flag"
1448 msgstr "Capture the Flag"
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1452 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1453 "from the other team"
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1457 msgid "Capture limit:"
1458 msgstr "Абмежаванне захопаў:"
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1461 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1474 msgid "Race for fastest time."
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1482 msgid "Score as many frags as you can"
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1486 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1496 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1504 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1513 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1514 "freeze all enemies to win"
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1522 msgid "Survive against waves of monsters"
1523 msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1526 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1527 msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1534 msgid "Gather all the keys to win the round"
1535 msgstr "Сабраць усе ключы"
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1542 msgid "^1You have no more lives left"
1543 msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1546 msgid "Last Man Standing"
1547 msgstr "Last Man Standing"
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1550 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1551 msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1557 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1558 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1561 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1565 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1566 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1567 msgid "How much score is needed before the match will end"
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1575 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1583 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1587 msgid "Ball Stealer"
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1591 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1593 "Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1600 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1601 msgid "Personal best"
1602 msgstr "Уласны рэкорд"
1604 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1606 msgstr "Рэкорд сервера"
1608 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1612 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1613 msgid "Race against other players to the finish line"
1614 msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
1616 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1620 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1624 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1628 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1629 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1632 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1636 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1637 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1640 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1641 msgid "Team Deathmatch"
1642 msgstr "Team Deathmatch"
1644 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1645 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1648 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1649 msgid "Team Keepaway"
1652 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1654 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1658 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1662 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1666 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1670 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1674 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1678 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1679 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1683 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1687 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1688 msgid "Medium armor"
1691 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1695 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1699 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1700 msgid "Small health"
1703 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1704 msgid "Medium health"
1707 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1711 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1715 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1716 #: qcsrc/common/util.qc:263
1717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1721 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1725 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1726 msgid "Fuel regenerator"
1729 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1731 msgstr "Энергія рэгенерацыі"
1733 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1735 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1736 msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
1738 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1741 msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
1743 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1744 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1747 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1748 msgid "It's your turn"
1751 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1756 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1760 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1761 msgid "Current Game"
1764 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1768 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1773 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1778 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1782 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1783 msgid "Minigame message"
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1797 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1807 msgid "You are spectating"
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1811 msgid "Better luck next time!"
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1815 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1819 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1823 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1827 msgid "Push the boulders onto the targets"
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1848 msgid "Connect Four"
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1858 msgid "%s^7 won the game!"
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1871 msgid "You lost the game!"
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1885 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1892 msgid "Click on the game board to place your piece"
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1896 msgid "Nine Men's Morris"
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1901 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1905 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1909 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1922 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1930 msgid "Add AI player"
1933 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1934 msgid "Remove AI player"
1937 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1941 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1942 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1943 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1947 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1948 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1949 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1950 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1953 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1954 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1955 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1958 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1959 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1961 msgstr "Наступны матч"
1963 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1964 msgid "Peg Solitaire"
1967 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1968 msgid "All pieces cleared!"
1971 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1972 msgid "Remaining pieces:"
1975 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1977 msgid "Pieces left: %s"
1980 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1981 msgid "No more valid moves"
1984 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1985 msgid "Well done, you win!"
1986 msgstr "Віншуем, вы перамаглі!"
1988 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1989 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1992 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1996 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1997 msgid "Single Player"
2000 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2005 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2010 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2014 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2019 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2020 msgid "Spider attack"
2023 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2027 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2032 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2033 msgid "Wyvern attack"
2036 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2103 msgid "Draw damage numbers"
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2107 msgid "Font size minimum:"
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2111 msgid "Font size maximum:"
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2119 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2124 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2130 msgid "off-hand hook"
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2135 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2139 msgid "Vaporizer ammo"
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2145 msgstr "Дадатковае жыццё"
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2148 msgid "Napalm grenade"
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2156 msgid "Translocate grenade"
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2160 msgid "Spawn grenade"
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2164 msgid "Heal grenade"
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2168 msgid "Monster grenade"
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2172 msgid "Entrap grenade"
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2176 msgid "Veil grenade"
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2180 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2181 msgid "drop weapon / throw nade"
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2186 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2195 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2199 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2203 msgid "Overkill MachineGun"
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2207 msgid "Overkill Nex"
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2211 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2215 msgid "Overkill Shotgun"
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2221 msgid "Invisibility"
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2247 msgid "Spawn Shield"
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2255 msgid "Superweapons"
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2264 msgstr "Дапамажыце!"
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2276 msgstr "Замарожаны!"
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2314 msgid "Flag carrier"
2315 msgstr "Носьбіт сцяга"
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2318 msgid "Enemy carrier"
2319 msgstr "Варожы носьбіт"
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2322 msgid "Dropped flag"
2323 msgstr "Кінуты сцяг"
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2331 msgstr "Чырвоная база"
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2346 msgid "Return flag here"
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2355 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2356 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2357 msgid "Control point"
2358 msgstr "Кантрольны пункт"
2360 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2362 msgstr "Кінуты ключ"
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2365 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2367 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2370 msgstr "Носьбіт ключа"
2372 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2376 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2377 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2381 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2383 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2384 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2385 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2386 msgid "Ball carrier"
2387 msgstr "Носьбіт мяча"
2389 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2393 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2397 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2402 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2406 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2410 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2414 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2418 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2422 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2424 msgid "%s needing help!"
2425 msgstr "%s патрэбна дапамога!"
2427 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2428 msgid "^1Server notices:"
2429 msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2432 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2436 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2437 msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2440 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2444 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2448 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2453 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2454 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2459 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2460 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2462 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
2463 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2467 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2472 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2473 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2478 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2479 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2481 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
2482 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2485 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2486 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2489 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2493 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2494 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2497 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2501 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2502 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2505 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2510 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2513 "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2516 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2522 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2525 "^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2531 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2535 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2536 msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2539 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2544 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2545 msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2549 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2554 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2555 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2559 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2565 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2566 msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2571 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2572 msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2575 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2576 msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2579 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2581 "^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2584 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2585 msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2588 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2589 msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2592 msgid "^F2Match is restarting..."
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2597 msgid "^F4Countdown stopped!"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2602 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2607 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2612 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2613 msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2617 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2622 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2627 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2632 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2637 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2642 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2647 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2652 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2657 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2662 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2667 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2672 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2677 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2682 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2687 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2692 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2697 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2702 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2708 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2713 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2718 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2723 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2728 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2733 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2739 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2744 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2749 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2754 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2759 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2764 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2769 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2774 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2775 msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2779 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2784 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2789 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2790 msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2794 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2799 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2804 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2809 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2814 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2819 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2824 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2825 msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2829 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2830 msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2834 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2839 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2844 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2849 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2854 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2859 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2864 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2869 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2870 msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2874 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2880 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2886 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2891 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2896 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2901 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2906 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2911 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2916 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2917 msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2921 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2922 msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2926 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2931 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2936 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2941 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2946 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2947 msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2951 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2956 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2961 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2966 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2971 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2976 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2981 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2986 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2991 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2996 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3001 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3006 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3011 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3016 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3021 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3026 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3031 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3036 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3041 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3046 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3051 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3056 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3061 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3066 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3071 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3072 msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3076 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3077 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3081 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3082 msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3086 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3087 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3091 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3096 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3097 msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3101 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3102 msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3107 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3108 msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3112 msgid "^BGRound tied"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3117 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3118 msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3122 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3123 msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3127 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3128 msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3132 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3133 msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3138 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3139 msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3144 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3145 msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3150 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3151 msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3156 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3157 msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3162 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3163 msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3168 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3169 msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3174 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3175 msgstr "^F1%s %s^BG закончыўся, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3180 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3181 msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3185 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3190 msgid "^BG%s^F3 connected"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3195 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3196 msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3200 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3206 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3207 msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3212 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3213 msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3217 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3222 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3227 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3232 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3237 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3242 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3243 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3247 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3251 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3255 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3260 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3265 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3270 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3275 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3279 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3283 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3288 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3289 msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3293 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3294 msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3298 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3299 msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3303 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3304 msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3308 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3309 msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3313 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3318 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3323 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3324 "spectators aren't allowed at the moment."
3326 "^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3330 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3335 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3340 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3345 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3346 msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3350 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3355 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3360 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3361 msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3365 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3370 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3376 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3383 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3389 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3395 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3400 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3401 msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3406 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3407 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3412 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3413 msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
3417 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
3422 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3426 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3430 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3436 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3443 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3449 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3450 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3456 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3461 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3466 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3471 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3476 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3481 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3486 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3491 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3496 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3501 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3506 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3511 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3516 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3521 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3526 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3531 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3536 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3541 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3546 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3551 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3556 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3561 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3566 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3571 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3576 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3581 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3586 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3592 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3597 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3602 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3607 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
3613 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3618 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3623 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3628 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3633 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3638 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3643 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3648 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3654 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3660 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3665 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3671 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3678 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3684 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3690 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3695 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3700 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3705 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3710 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3715 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3720 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3725 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3730 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3735 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3740 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3745 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3750 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3755 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3760 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3765 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3770 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3775 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3779 msgid "^F4You are now alone!"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3783 msgid "^BGYou are attacking!"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3787 msgid "^BGYou are defending!"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3792 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3797 msgid "%s players are needed for this match."
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3805 msgid "^BGGame starts in"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3810 msgid "^BGRound %s starts in"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3814 msgid "^F4Round cannot start"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3818 msgid "^F2Don't camp!"
3819 msgstr "^F2Годзе хавацца!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3823 "^BGYou are now free.\n"
3824 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3825 "^BGif you think you will succeed."
3827 "^BGЦяпер вы вольныя.\n"
3828 "^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
3829 "^BGкалі лічыце, што здолееце."
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3832 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3837 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3838 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3839 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3843 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3844 msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3847 msgid "^BGYou captured the flag!"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3852 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3853 msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3857 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3858 msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3862 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3867 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3868 msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3872 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3877 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3882 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3883 msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3887 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3888 msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3892 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3896 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3897 msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3900 msgid "^BGYou got the flag!"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3905 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3910 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3915 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3916 msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3920 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3921 msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3926 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3932 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3937 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3942 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3947 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3952 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3957 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3962 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3967 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3968 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3972 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3973 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3977 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3981 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3982 msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3985 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3986 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3989 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3990 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3994 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3995 msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4001 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4002 msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4006 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4007 msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4013 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4014 msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4018 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4023 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4028 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4033 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4038 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4039 msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4043 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4044 msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4048 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4049 msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4053 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4058 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4062 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4063 msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4068 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4069 "You are now on: %s"
4071 "^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
4072 "Цяпер вы належыце: %s"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4075 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4079 msgid "^K1Die camper!"
4080 msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4083 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4084 msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4087 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4092 msgid "^K1You were %s"
4093 msgstr "^K1Вы былі %s"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4096 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4100 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4104 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4108 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4112 msgid "^K1You fragged yourself!"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4116 msgid "^K1You need to be more careful!"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4120 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4124 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4128 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4132 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4136 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4140 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4144 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4148 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4152 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4156 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4160 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4164 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4168 msgid "^K1You need to preserve your health"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4172 msgid "^K1You became a shooting star!"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4176 msgid "^K1You melted away in slime!"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4180 msgid "^K1You committed suicide!"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4184 msgid "^K1You ended it all!"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4188 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4193 msgid "^BGYou are now on: %s"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4197 msgid "^K1You died in an accident!"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4201 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4205 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4209 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4213 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4217 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4221 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4225 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4229 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4233 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4237 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4241 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4245 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4249 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4253 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4257 msgid "^K1Watch your step!"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4262 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4267 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4272 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4277 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4283 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4289 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4294 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4299 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4303 msgid "^BGDoor unlocked!"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4308 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4313 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4317 msgid "^K3You revived yourself"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4322 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4327 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4331 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4335 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4339 msgid "^K1You froze yourself"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4343 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4348 msgid "^K1A %s has arrived!"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4352 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4356 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4361 "^K1No spawnpoints available!\n"
4362 "Hope your team can fix it..."
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4368 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4369 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4373 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4377 msgid "^BGYou picked up the ball"
4378 msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4381 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4386 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4387 "Help the key carriers to meet!"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4392 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4393 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4398 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4399 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4403 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4407 msgid "^BGScanning frequency range..."
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4411 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4415 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4419 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4425 "^BGWaiting for players to join...\n"
4426 "Need active players for: %s"
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4431 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4435 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4439 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4443 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4447 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4452 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4453 msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4458 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4459 "Next weapon: ^F1%s"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4464 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4465 msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4469 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4473 msgid "^BGYou captured a control point"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4478 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4482 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4486 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4491 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4492 "^F2Capture some control points to unshield it"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4496 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4501 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4502 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4507 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4512 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4517 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4518 "Keep fragging until we have a winner!"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4523 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4524 "Keep scoring until we have a winner!"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4529 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4531 "Generators are now decaying.\n"
4532 "The more control points your team holds,\n"
4533 "the faster the enemy generator decays"
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4539 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4540 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4544 msgid "^K1In^BG-portal created"
4545 msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4548 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4549 msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4552 msgid "^F1Portal creation failed"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4556 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4560 msgid "^F2Strength has worn off"
4561 msgstr "^F2Сіла скончылася"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4564 msgid "^F2Shield surrounds you"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4568 msgid "^F2Shield has worn off"
4569 msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4572 msgid "^F2You are on speed"
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4576 msgid "^F2Speed has worn off"
4577 msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4580 msgid "^F2You are invisible"
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4584 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4585 msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4589 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4590 "banned in this server"
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4594 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4598 msgid "^BGSequence completed!"
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4602 msgid "^BGThere are more to go..."
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4607 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4611 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4615 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4619 msgid "^F2You now have a superweapon"
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4624 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4629 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4633 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4637 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4641 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4645 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4649 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4653 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4657 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4662 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4667 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4672 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4677 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
4682 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4687 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
4691 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4699 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4707 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4715 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4719 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4725 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4730 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4734 msgid "TRIPLE FRAG! "
4735 msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4739 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4742 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4744 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4749 msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4753 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4758 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4761 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4765 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4767 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4770 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4772 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4775 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4779 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4781 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4784 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4786 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4789 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4791 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
4793 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4795 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4800 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4803 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4807 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4809 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4812 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4814 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4817 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4818 msgid "ARMAGEDDON! "
4819 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4821 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4823 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4826 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4828 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4831 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4835 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4838 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4845 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4847 msgid "%d score spree! "
4848 msgstr "%d балаў запар! "
4850 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4852 msgid "%d frag spree! "
4853 msgstr "%d фрагаў запар! "
4855 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4856 msgid "First blood! "
4857 msgstr "Першая кроў! "
4859 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4860 msgid "First score! "
4861 msgstr "Першы бал! "
4863 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4864 msgid "First casualty! "
4865 msgstr "Першае здарэнне! "
4867 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4868 msgid "First victim! "
4869 msgstr "Першая ахвяра! "
4871 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4873 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4876 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4878 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4881 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4883 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4886 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4888 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4891 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4893 msgid ", ending their %d frag spree"
4896 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4898 msgid ", ending their %d score spree"
4901 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4903 msgid ", losing their %d frag spree"
4906 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4908 msgid ", losing their %d score spree"
4911 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4916 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4920 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4924 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4928 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4932 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4936 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4938 msgstr "Нейтральная"
4940 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4944 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4948 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4952 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4956 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4960 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4964 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4968 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4972 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4973 msgid "GENERATOR^Red"
4976 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4977 msgid "GENERATOR^Blue"
4980 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4981 msgid "GENERATOR^Yellow"
4984 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4985 msgid "GENERATOR^Pink"
4988 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4990 msgid "%s under attack!"
4991 msgstr "%s пад атакай!"
4993 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4997 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4998 msgid "eWheel Turret"
5001 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5005 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5009 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5013 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5014 msgid "Fusion Reactor"
5017 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5018 msgid "Hellion Missile Turret"
5021 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5025 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5026 msgid "Hunter-Killer Turret"
5029 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5030 msgid "Hunter-Killer"
5033 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5034 msgid "Machinegun Turret"
5037 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5041 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5045 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5049 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5050 msgid "Phaser Cannon"
5053 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5057 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5058 msgid "Plasma Cannon"
5061 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5065 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5066 msgid "Dual Plasma Cannon"
5069 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5070 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5074 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5075 msgid "Walker Turret"
5078 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5082 #: qcsrc/common/util.qc:248
5083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5087 #: qcsrc/common/util.qc:249
5088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5092 #: qcsrc/common/util.qc:250
5093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5095 msgstr "Новыя цацкі"
5097 #: qcsrc/common/util.qc:251
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5102 #: qcsrc/common/util.qc:252
5103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5104 msgid "Rocket Flying"
5105 msgstr "Ракетны палёт"
5107 #: qcsrc/common/util.qc:253
5108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5109 msgid "Invincible Projectiles"
5110 msgstr "Непераможныя ракеты"
5112 #: qcsrc/common/util.qc:254
5113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5115 msgstr "Нізкая гравітацыя"
5117 #: qcsrc/common/util.qc:255
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5122 #: qcsrc/common/util.qc:256
5126 #: qcsrc/common/util.qc:257
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5129 msgstr "Паветраны бой"
5131 #: qcsrc/common/util.qc:258
5132 msgid "Melee only Arena"
5135 #: qcsrc/common/util.qc:260
5136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5140 #: qcsrc/common/util.qc:261
5141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5142 msgid "Weapons stay"
5143 msgstr "Зброя застаецца"
5145 #: qcsrc/common/util.qc:262
5146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5150 #: qcsrc/common/util.qc:264
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5155 #: qcsrc/common/util.qc:265
5159 #: qcsrc/common/util.qc:266
5161 msgstr "Без бонусаў"
5163 #: qcsrc/common/util.qc:267
5167 #: qcsrc/common/util.qc:268
5168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5169 msgid "Touch explode"
5170 msgstr "Выбух ад дотыку"
5172 #: qcsrc/common/util.qc:269
5173 msgid "Wall jumping"
5176 #: qcsrc/common/util.qc:270
5177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5178 msgid "No start weapons"
5179 msgstr "Пачынаць без зброі"
5181 #: qcsrc/common/util.qc:271
5185 #: qcsrc/common/util.qc:272
5186 msgid "Offhand blaster"
5189 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5199 msgstr "Не пазначаны"
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5202 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5206 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5240 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5350 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5360 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5375 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5380 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5424 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5425 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5426 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5428 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5446 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5451 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5461 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5466 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5471 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5473 msgid "LEFT_SHOULDER"
5476 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5478 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5481 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5483 msgid "LEFT_TRIGGER"
5486 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5488 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5491 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5493 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5496 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5498 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5501 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5503 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5506 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5508 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5511 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5513 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5516 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5518 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5521 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5523 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5526 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5528 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5531 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5532 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5537 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5542 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5547 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5552 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5557 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5562 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5565 msgstr "Націсніце %s"
5567 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5568 msgid "No right gunner!"
5569 msgstr "Няма стральца справа!"
5571 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5572 msgid "No left gunner!"
5573 msgstr "Няма стральца злева!"
5575 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5579 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5583 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5584 msgid "Racer cannon"
5587 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5591 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5592 msgid "Raptor cannon"
5595 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5599 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5600 msgid "Raptor flare"
5603 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5607 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5611 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5615 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5619 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5623 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5627 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5631 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5635 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5636 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5637 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5639 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5641 msgid "Grappling Hook"
5642 msgstr "Grappling Hook"
5644 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5648 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5652 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5656 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5657 msgid "Port-O-Launch"
5658 msgstr "Port-O-Launch"
5660 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5664 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5665 msgid "T.A.G. Seeker"
5666 msgstr "T.A.G. Seeker"
5668 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5672 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5676 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5679 msgstr "@!#%'n Tuba"
5681 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5685 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5689 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5691 msgid "CI_DEC^%s years"
5692 msgstr "CI_DEC^%s гадоў"
5694 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5696 msgid "CI_ZER^%d years"
5697 msgstr "CI_ZER^%d гадоў"
5699 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5701 msgid "CI_FIR^%d year"
5702 msgstr "CI_FIR^%d год"
5704 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5706 msgid "CI_SEC^%d years"
5707 msgstr "CI_SEC^%d гады"
5709 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5711 msgid "CI_THI^%d years"
5712 msgstr "CI_THI^%d гады"
5714 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5716 msgid "CI_MUL^%d years"
5717 msgstr "CI_MUL^%d гадоў"
5719 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5721 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5722 msgstr "CI_DEC^%s тыдняў"
5724 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5726 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5727 msgstr "CI_ZER^%d тыдняў"
5729 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5731 msgid "CI_FIR^%d week"
5732 msgstr "CI_FIR^%d тыдзень"
5734 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5736 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5737 msgstr "CI_SEC^%d тыдні"
5739 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5741 msgid "CI_THI^%d weeks"
5742 msgstr "CI_THI^%d тыдні"
5744 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5746 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5747 msgstr "CI_MUL^%d тыдняў"
5749 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5751 msgid "CI_DEC^%s days"
5752 msgstr "CI_DEC^%s дзён"
5754 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5756 msgid "CI_ZER^%d days"
5757 msgstr "CI_ZER^%d дзён"
5759 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5761 msgid "CI_FIR^%d day"
5762 msgstr "CI_FIR^%d дзень"
5764 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5766 msgid "CI_SEC^%d days"
5767 msgstr "CI_SEC^%d дні"
5769 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5771 msgid "CI_THI^%d days"
5772 msgstr "CI_THI^%d дні"
5774 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5776 msgid "CI_MUL^%d days"
5777 msgstr "CI_MUL^%d дзён"
5779 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5781 msgid "CI_DEC^%s hours"
5782 msgstr "CI_DEC^%s гадзін"
5784 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5786 msgid "CI_ZER^%d hours"
5787 msgstr "CI_ZER^%d гадзін"
5789 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5791 msgid "CI_FIR^%d hour"
5792 msgstr "CI_FIR^%d гадзіна"
5794 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5796 msgid "CI_SEC^%d hours"
5797 msgstr "CI_SEC^%d гадзіны"
5799 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5801 msgid "CI_THI^%d hours"
5802 msgstr "CI_THI^%d гадзіны"
5804 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5806 msgid "CI_MUL^%d hours"
5807 msgstr "CI_MUL^%d гадзін"
5809 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5811 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5812 msgstr "CI_DEC^%s хвілін"
5814 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5816 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5817 msgstr "CI_ZER^%d хвілін"
5819 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5821 msgid "CI_FIR^%d minute"
5822 msgstr "CI_FIR^%d хвіліна"
5824 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5826 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5827 msgstr "CI_SEC^%d хвіліны"
5829 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5831 msgid "CI_THI^%d minutes"
5832 msgstr "CI_THI^%d хвіліны"
5834 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5836 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5837 msgstr "CI_MUL^%d хвілін"
5839 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5841 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5842 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5844 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5846 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5847 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5849 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5851 msgid "CI_FIR^%d second"
5852 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5854 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5856 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5857 msgstr "CI_SEC^%d секунды"
5859 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5861 msgid "CI_THI^%d seconds"
5862 msgstr "CI_THI^%d секунды"
5864 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5866 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5867 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5869 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5874 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5879 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5884 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5889 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5890 msgid "No description"
5893 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5895 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5896 msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d"
5898 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5900 msgid "%02d:%02d:%02d"
5901 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5903 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5908 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5920 msgid "Extended Team"
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5944 msgid "Level Design"
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5948 msgid "Music / Sound FX"
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
5956 msgid "Marketing / PR"
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5968 msgid "Engine Additions"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
5976 msgid "Other Active Contributors"
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5996 msgid "Chinese (China)"
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6000 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6004 msgid "Chinese (Taiwan)"
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6016 msgid "English (Australia)"
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6076 msgid "Portuguese (Brazil)"
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6108 msgid "Past Contributors"
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6112 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6113 msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg"
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6116 msgid "will not be saved"
6117 msgstr "не будзе захаваная"
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6120 msgid "will be saved to config.cfg"
6121 msgstr "будзе захаваная ў config.cfg"
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6128 msgid "engine setting"
6129 msgstr "настáўленне рухавіка"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6133 msgstr "толькі чытанне"
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6146 msgstr "Стваральнікі"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6149 msgid "The Xonotic credits"
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6154 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6155 "player name to get started. You can change these options later through the "
6158 "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё "
6159 "імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6168 msgid "Name under which you will appear in the game"
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6172 msgid "Text language:"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6176 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6177 msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6185 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6190 msgid "Save settings"
6191 msgstr "Захаваць настáўленні"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6197 msgstr "Сардэчна запрашаем"
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6209 msgid "Restart level"
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6229 msgstr "Настáўленні"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6250 msgid "Ammunition display:"
6251 msgstr "Прагляд патронаў:"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6254 msgid "Show only current ammo type"
6255 msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6259 msgid "Noncurrent alpha:"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6264 msgid "Noncurrent scale:"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6270 msgstr "Зраўнаваць значкі:"
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6298 msgstr "Панэль патронаў"
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6302 msgid "Message duration:"
6303 msgstr "Працягласць паведамлення:"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6308 msgstr "Тэрмін знікання:"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6311 msgid "Flip messages order"
6312 msgstr "Адваротны парадак паведамленняў"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6316 msgid "Text alignment:"
6317 msgstr "Раўнанне тэксту:"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6327 msgstr "Памер шрыфту:"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6330 msgid "Bold font scale:"
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6334 msgid "Centerprint Panel"
6335 msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6338 msgid "Chat entries:"
6339 msgstr "Допісы ў чаце:"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6343 msgstr "Памер чату:"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6346 msgid "Chat lifetime:"
6347 msgstr "Тэрмін жыцця чату:"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6350 msgid "Chat beep sound"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6355 msgstr "Панэль чату"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6358 msgid "Engine info:"
6359 msgstr "Звесткі пра рухавік:"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6362 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6363 msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6366 msgid "Engine Info Panel"
6367 msgstr "Панэль звестак пра рухавік"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6370 msgid "Combine health and armor"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6376 msgid "Enable status bar"
6377 msgstr "Уключыць радок стану"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6381 msgid "Status bar alignment:"
6382 msgstr "Раўнанне радка стану:"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6400 msgid "Icon alignment:"
6401 msgstr "Раўнанне значкоў:"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6404 msgid "Flip health and armor positions"
6405 msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь"
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6408 msgid "Health/Armor Panel"
6409 msgstr "Панэль здароўя/броні"
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6412 msgid "Info messages:"
6413 msgstr "Інф. паведамленні:"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6417 msgstr "Адвярнуць раўнаванне"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6420 msgid "Info Messages Panel"
6421 msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6440 msgid "Enable spectating"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6444 msgid "Enable even playing in warmup"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6452 msgid "Text/icon ratio:"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6456 msgid "Hide spawned items"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6460 msgid "Hide big armor and health"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6464 msgid "Dynamic size"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6468 msgid "Items Time Panel"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6472 msgid "Mod Icons Panel"
6473 msgstr "Панэль значкоў мода"
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6476 msgid "Notifications:"
6477 msgstr "Абвяшчэнні:"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6480 msgid "Also print notifications to the console"
6481 msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6484 msgid "Flip notify order"
6485 msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6488 msgid "Entry lifetime:"
6489 msgstr "Тэрмін бачнасці:"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6492 msgid "Entry fadetime:"
6493 msgstr "Тэрмін знікання:"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6496 msgid "Notification Panel"
6497 msgstr "Панэль абвяшчэнняў"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6510 msgid "Enable even observing"
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6515 msgid "Enable only in Race/CTS"
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6520 msgstr "Радок стану"
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6533 msgid "Inward align"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6537 msgid "Outward align"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6541 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6542 msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6549 msgid "Include vertical speed"
6550 msgstr "З вертыкальнай хуткасцю"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6553 msgid "Show speed unit"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6558 msgstr "Найбольшая хуткасць"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6561 msgid "Acceleration:"
6562 msgstr "Паскарэнне:"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6565 msgid "Include vertical acceleration"
6566 msgstr "З вертыкальным паскарэннем"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6569 msgid "Physics Panel"
6570 msgstr "Панэль фізікі"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6573 msgid "Pickup messages:"
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6600 msgid "Icon size scale:"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6604 msgid "Pickup Panel"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6608 msgid "Powerups Panel"
6609 msgstr "Панэль бонусаў"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6613 msgid "Always enable"
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6617 msgid "Forced aspect:"
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6621 msgid "Pressed Keys Panel"
6622 msgstr "Панэль націснутых кнопак"
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6625 msgid "Quick Menu Panel"
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6629 msgid "Race Timer Panel"
6630 msgstr "Панэль гоначнага таймера"
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6633 msgid "Enable in team games"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6651 msgstr "Празрыстасць:"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6683 msgstr "Рэжым павелічэння:"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6694 msgid "Always zoomed"
6695 msgstr "Заўсёды павялічаны"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6698 msgid "Never zoomed"
6699 msgstr "Ніколі не павялічаны"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6703 msgstr "Панэль радара"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6728 msgstr "Табліца балаў"
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6731 msgid "StrafeHUD mode:"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6735 msgid "View angle centered"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6739 msgid "Velocity angle centered"
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6743 msgid "StrafeHUD style:"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6751 msgid "progress bar"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6767 msgid "Reset colors"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6775 msgid "Angle indicator:"
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6794 msgid "Switch indicator:"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6798 msgid "Best angle indicator:"
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6802 msgid "StrafeHUD Panel"
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6810 msgid "Show elapsed time"
6811 msgstr "Паказваць мінулы час"
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6814 msgid "Secondary timer:"
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6823 msgstr "Панэль таймера"
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6826 msgid "Alpha after voting:"
6827 msgstr "Празр. пасля галасавання:"
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6831 msgstr "Панэль галасавання"
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6834 msgid "Fade out after:"
6835 msgstr "Знікаць пасля:"
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6843 msgid "Fade effect:"
6844 msgstr "Эфект знікання:"
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6863 msgid "Weapon icons:"
6864 msgstr "Значкі зброі:"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6867 msgid "Show only owned weapons"
6868 msgstr "Паказваць толькі сваю зброю"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6871 msgid "Show weapon ID as:"
6872 msgstr "Паказваць ID зброі як:"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6876 msgstr "Не паказваць"
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6887 msgid "Weapon ID scale:"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6891 msgid "Show Accuracy"
6892 msgstr "Паказваць дакладнасць"
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6896 msgstr "Паказваць патроны"
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6899 msgid "Ammo bar alpha:"
6900 msgstr "Празрыстасць радка патронаў:"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6903 msgid "Ammo bar color:"
6904 msgstr "Колер радка патронаў:"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6907 msgid "Weapons Panel"
6908 msgstr "Панэль зброі"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6936 msgid "Save current skin"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6940 msgid "Panel background defaults:"
6941 msgstr "Стандартны фон панэляў:"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
6948 msgid "Border size:"
6949 msgstr "Шырыня краёў:"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6954 msgstr "Колер каманды:"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
6957 msgid "Test team color in configure mode"
6958 msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6966 msgstr "Вобласць HUD:"
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6969 msgid "DOCK^Disabled"
6970 msgstr "DOCK^Адключана"
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6978 msgstr "DOCK^Сярэдняя"
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6982 msgstr "DOCK^Вялікая"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6985 msgid "Grid settings:"
6986 msgstr "Настáўленні сеткі:"
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
6989 msgid "Snap panels to grid"
6990 msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы"
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
6994 msgstr "Памер сеткі:"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7011 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7012 "vertical lines by editing %s in the console"
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7017 msgstr "Выйсці з настáўленняў"
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7020 msgid "Panel HUD Setup"
7021 msgstr "Настáўленні панэляў HUD"
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7037 msgid "Move target:"
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7050 msgstr "Пункт з'яўлення"
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7063 msgstr "Задаць вокладку:"
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7066 msgid "Monster Tools"
7067 msgstr "Інструменты пачвар"
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7070 msgid "Find servers to play on"
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7074 msgid "Host your own game"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7083 msgstr "Сеткавая гульня"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7087 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7102 msgstr "Неабмежавана"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7110 msgstr "Абмежаванне часу:"
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7113 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7122 msgid "TIMLIM^Default"
7123 msgstr "TIMLIM^Стандартна"
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7131 msgid "TIMLIM^Infinite"
7132 msgstr "TIMLIM^Бясконца"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7151 msgid "Player slots:"
7152 msgstr "Колькасць гульцоў:"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7156 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7161 msgid "Number of bots:"
7162 msgstr "Колькасць ботаў:"
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7165 msgid "Amount of bots on your server"
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7170 msgstr "Майстэрства ботаў:"
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7173 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7178 msgstr "Ботападобны"
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7185 msgid "You will win"
7186 msgstr "Лёгка перамагчы"
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7190 msgstr "Можна перамагчы"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7193 msgid "You might win"
7194 msgstr "Цяжка перамагчы"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7214 msgstr "Звышчалавек"
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7218 msgstr "Богападобны"
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7222 msgstr "Мутатары..."
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7225 msgid "Mutators and weapon arenas"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7234 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7235 "Delete to clear; Enter when done."
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7240 msgstr "Дадаць паказаныя"
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7243 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7247 msgid "Remove shown"
7248 msgstr "Выдаліць паказаныя"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7251 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7259 msgid "Add every available map to your selection"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7264 msgstr "Выдаліць усе"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7267 msgid "Remove all the maps from your selection"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7271 msgid "Start multiplayer!"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7284 msgstr "Тыпы гульні:"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7296 msgid "Map Information"
7297 msgstr "Інфармацыя пра мапу"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7304 msgid "Gameplay mutators:"
7305 msgstr "Мутатары гэймплэю:"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7309 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7310 "directional key to dodge"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7314 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7318 msgid "All players are almost invisible"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7323 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7328 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7332 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7337 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7342 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7346 msgid "Weapon & item mutators:"
7347 msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7350 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7355 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7361 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7362 "with the Electro primary fire"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7367 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7368 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7373 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7374 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7375 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7379 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7383 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7387 msgid "Regular (no arena)"
7388 msgstr "Звычайная (не арэна)"
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7392 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7393 "without weapon pickups"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7397 msgid "Weapon arenas:"
7398 msgstr "Арэны са зброяй:"
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7401 msgid "Custom weapons"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7405 msgid "Most weapons"
7406 msgstr "Большасць зброі"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7413 msgid "Special arenas:"
7414 msgstr "Асаблівыя арэны:"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7418 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7419 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7420 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7421 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7426 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7427 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7428 "switch to another weapon."
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7432 msgid "with blaster"
7433 msgstr "з бластэрам"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7436 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7444 msgid "SRVS^Categories"
7445 msgstr "SRVS^Катэгорыі"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7452 msgid "Show empty servers"
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7460 msgid "Show full servers that have no slots available"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7468 msgid "Show high latency servers"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7472 msgid "Reload the server list"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7481 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7491 msgstr "Інфармацыя..."
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7494 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7499 msgid "No Terms of Service specified"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7510 msgstr "%d змяненняў"
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7514 msgstr "Афіцыйныя настáўленні"
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7517 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7518 msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7521 msgid "N/A (auth library missing)"
7522 msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7525 msgid "Not supported (can't connect)"
7526 msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7529 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7530 msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7533 msgid "Supported (will encrypt)"
7534 msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7537 msgid "Supported (won't encrypt)"
7538 msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7541 msgid "Requested (will encrypt)"
7542 msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)"
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7545 msgid "Requested (won't encrypt)"
7546 msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7549 msgid "Required (can't connect)"
7550 msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7553 msgid "Required (will encrypt)"
7554 msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7557 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7562 msgid "custom stats server"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7567 msgid "stats disabled"
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7572 msgid "stats enabled"
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7582 msgid "Terms of Service"
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7591 msgstr "Назва сервера:"
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7603 msgstr "Настáўленні:"
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7616 msgstr "Вольныя месцы:"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7620 msgstr "Шыфраванне:"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7635 msgid "Server Information"
7636 msgstr "Інфармацыя пра сервер"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7644 msgstr "Здымкі экрана"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7647 msgid "Music Player"
7648 msgstr "Музычны плэер"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7651 msgid "Auto record demos"
7652 msgstr "Аўтазапіс дэмак"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7656 msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7659 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7667 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7668 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча."
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7672 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7673 msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?"
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7681 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7682 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу."
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7689 msgid "MUSICPL^Add all"
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7693 msgid "Set as menu track"
7694 msgstr "Зрабіць трэкам меню"
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7697 msgid "Reset default menu track"
7698 msgstr "Скінуць да стандартнага трэка меню"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7705 msgid "Random order"
7706 msgstr "Выпадковы парадак"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7709 msgid "MUSICPL^Stop"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7713 msgid "MUSICPL^Play"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7717 msgid "MUSICPL^Pause"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7721 msgid "MUSICPL^Prev"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7725 msgid "MUSICPL^Next"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7729 msgid "MUSICPL^Remove"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7733 msgid "MUSICPL^Remove all"
7734 msgstr "Выдаліць усе"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7737 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7738 msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7741 msgid "Open in the viewer"
7742 msgstr "Адкрыць у праглядніку"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7766 msgid "Apply immediately"
7767 msgstr "Ужыць зараз"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7778 msgid "Glowing color"
7779 msgstr "Колер падсвятлення"
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7782 msgid "Detail color"
7783 msgstr "Колер дэталяў"
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7790 msgid "Allow player statistics to track your client"
7791 msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7794 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7795 msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7798 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7802 msgid "Select language..."
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7806 msgid "Are you sure you want to quit?"
7807 msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7810 msgid "Quit the game"
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7823 msgstr "Капіяваць *"
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7834 msgid "Set * as child"
7835 msgstr "Вызначыць * як дзіця"
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7839 msgstr "Далучыць да *"
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7842 msgid "Detach from *"
7843 msgstr "Адлучыць ад *"
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7846 msgid "Visual object properties for *:"
7847 msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:"
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7851 msgstr "Вызначыць празрыстасць:"
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7854 msgid "Set color main:"
7855 msgstr "Вызначыць галоўны колер:"
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7858 msgid "Set color glow:"
7859 msgstr "Колер святла:"
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7866 msgid "Physical object properties for *:"
7867 msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:"
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7870 msgid "Set material:"
7871 msgstr "Вызначыць матэрыял:"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7874 msgid "Set solidity:"
7875 msgstr "Вызначыць трываласць:"
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7886 msgid "Set physics:"
7887 msgstr "Вызначыць фізіку:"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7903 msgstr "Вызначыць памер:"
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7907 msgstr "Вызначыць моц:"
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7914 msgid "* object info"
7915 msgstr "інфармацыя пра аб'ект *"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7919 msgstr "інфармацыя пра мадэль *"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7922 msgid "* attachment info"
7923 msgstr "* інфармацыя пра далучэнне"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7927 msgstr "Паказваць даведку"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7930 msgid "* is the object you are facing"
7931 msgstr "* гэта аб'ект перад вамі"
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7934 msgid "Sandbox Tools"
7935 msgstr "Начынне пясочніцы"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7955 msgstr "Карыстальнік"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7962 msgid "Change the game settings"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7974 msgid "VOL^Ambient:"
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7979 msgstr "Інфармацыя:"
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8006 msgid "New style sound attenuation"
8007 msgstr "Новы стыль паслаблення гуку"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8010 msgid "Mute sounds when not active"
8011 msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8018 msgid "Sound output frequency"
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8058 msgid "Number of channels for the sound output"
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8094 msgid "Swap stereo output channels"
8095 msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа"
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8098 msgid "Swap left/right channels"
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8102 msgid "Headphone friendly mode"
8103 msgstr "Рэжым для слухавак"
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8107 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8108 "stereo separation a bit for headphones)"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8112 msgid "Hit indication sound"
8113 msgstr "Гук пры траплянні"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8116 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8124 msgid "Decrease pitch with more damage"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8132 msgid "Increase pitch with more damage"
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8140 msgid "Chat message sound"
8141 msgstr "Гук допісу ў чат"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8148 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8152 msgid "Focus sounds"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8156 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8160 msgid "Time announcer:"
8161 msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8164 msgid "WRN^Disabled"
8165 msgstr "WRN^Адключана"
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8173 msgstr "1 ды 5 хвілін"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8176 msgid "Automatic taunts:"
8177 msgstr "Аўтаматычныя кпіны:"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8180 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8192 msgid "Debug info about sounds"
8193 msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі"
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8196 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8200 msgid "Reset key bindings"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8204 msgid "Quality preset:"
8205 msgstr "Нарыхтоўкі якасці:"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8209 msgstr "PRE^Божухна!"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8217 msgstr "PRE^Сярэдняя"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8221 msgstr "PRE^Звычайная"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8225 msgstr "PRE^Высокая"
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8232 msgid "PRE^Ultimate"
8233 msgstr "PRE^Неверагодная"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8236 msgid "Geometry detail:"
8237 msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8240 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8245 msgstr "DET^Найніжэйшая"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8253 msgstr "DET^Нармальная"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8261 msgstr "DET^Выдатная"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8265 msgstr "DET^Найвышэйшая"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8268 msgid "Player detail:"
8269 msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8273 msgstr "PDET^Нізкая"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8277 msgstr "PDET^Так сабе"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8281 msgstr "PDET^Нармальная"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8285 msgstr "PDET^Добрая"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8289 msgstr "PDET^Найлепшая"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8292 msgid "Texture resolution:"
8293 msgstr "Разрозненне тэкстур:"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8297 msgstr "RES^Жудаснае"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8301 msgstr "RES^Жахлівае"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8304 msgid "RES^Very low"
8305 msgstr "RES^Вельмі нізкае"
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8313 msgstr "RES^Нармальнае"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8321 msgstr "RES^Найлепшае"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8326 msgid "Avoid lossy texture compression"
8327 msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8330 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8338 msgid "Show surfaces"
8339 msgstr "Паказваць паверхні"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8343 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8344 "performance boost, but looks very ugly."
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8348 msgid "Use lightmaps"
8349 msgstr "Мапы асвятлення"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8353 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8358 msgid "Deluxe mapping"
8359 msgstr "Выдатная якасць"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8362 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8370 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8374 msgid "Offset mapping"
8375 msgstr "Накладанне тэкстур"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8379 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8380 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8384 msgid "Relief mapping"
8385 msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8389 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8393 msgid "Reflections:"
8394 msgstr "Адлюстраванні:"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8398 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8399 "with reflecting surfaces"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8403 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8423 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8427 msgid "Decals on models"
8428 msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8436 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8444 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8448 msgid "Damage effects:"
8449 msgstr "Эфекты шкоды:"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8452 msgid "DMGFX^Disabled"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8464 msgid "Realtime dynamic lights"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8469 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8478 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8482 msgid "Realtime world lights"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8487 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8492 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8496 msgid "Use normal maps"
8497 msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8501 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8502 "light with a bumpy surface"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8506 msgid "Soft shadows"
8507 msgstr "Мяккія цені"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8510 msgid "Corona brightness:"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8514 msgid "Flare effects around certain lights"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8518 msgid "Fade coronas according to visibility"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8522 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8527 msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8531 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8532 "pixels. Has a big impact on performance."
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8536 msgid "Extra postprocessing effects"
8537 msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8541 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8546 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8550 msgid "Motion blur:"
8551 msgstr "Размыццё падчас руху:"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8558 msgid "Spawnpoint effects"
8559 msgstr "Эфекты пункта з'яўлення"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8562 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8572 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8573 "gives for better performance"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8577 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8581 msgid "No crosshair"
8582 msgstr "Без прыцэлу"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8587 msgstr "Залежыць ад зброі"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8591 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8603 msgstr "Паводле здароўя"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8606 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8607 msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8610 msgid "Enable center crosshair dot"
8611 msgstr "Кропка ў цэнтры"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8614 msgid "Use normal crosshair color"
8615 msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8618 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8619 msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8622 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8626 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8630 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8634 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8638 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8639 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8642 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8643 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8654 msgid "Fading speed:"
8655 msgstr "Хуткасць знікання:"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8658 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8662 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8663 msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8666 msgid "Show team sizes:"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8671 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8672 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8680 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8681 msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8684 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8688 msgid "Control transparency of the waypoints"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8697 msgid "Edge offset:"
8698 msgstr "Зрух краёў:"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8701 msgid "Fade when near the crosshair"
8702 msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8705 msgid "Display names instead of icons"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8714 msgstr "Перакрыванне:"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8718 msgstr "Множнік павелічэння:"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8722 msgstr "Хуткасць знікання:"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8725 msgid "Player Names"
8726 msgstr "Імёны гульцоў"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8729 msgid "Show names above players"
8730 msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8733 msgid "Max distance:"
8734 msgstr "Макс. дыстанцыя:"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8738 msgstr "Абясколерыць:"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8743 msgstr "Камандная гульня"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8746 msgid "Only when near crosshair"
8747 msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8750 msgid "Display health and armor"
8751 msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8755 msgstr "Адзінка хуткасці:"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8758 msgid "Damage overlay:"
8759 msgstr "Накладанне шкоды:"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8766 msgid "HUD moves around following player's movement"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8770 msgid "Shake the HUD when hurt"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8775 msgid "Enter HUD editor"
8776 msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8783 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8784 msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8787 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8788 msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8791 msgid "Frag Information"
8792 msgstr "Інфармацыя пра фрагі"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8795 msgid "Display information about killing sprees"
8796 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8799 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8800 msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8803 msgid "Show spree information in centerprints"
8804 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8807 msgid "Show spree information in death messages"
8808 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8811 msgid "Sprees in info messages:"
8812 msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8815 msgid "SPREES^Disabled"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8831 msgid "Print on a seperate line"
8832 msgstr "Выводзіць на асобных радках"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8835 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8836 msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8839 msgid "Add frag location to death messages when available"
8840 msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8843 msgid "Gamemode Settings"
8844 msgstr "Настáўленні рэжыму гульні"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8847 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8848 msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8851 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8852 msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8861 msgid "Display console messages in the top left corner"
8862 msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8865 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8866 msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8869 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8870 msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8873 msgid "Powerup notifications"
8874 msgstr "Абвяшчэнні бонусаў"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8877 msgid "Weapon centerprint notifications"
8878 msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8881 msgid "Weapon info message notifications"
8882 msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8889 msgid "Respawn countdown sounds"
8890 msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8893 msgid "Killstreak sounds"
8894 msgstr "Гукі шэрагу забойстваў"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8897 msgid "Achievement sounds"
8898 msgstr "Гукі дасягненняў"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8902 msgstr "Паведамленні"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8909 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8910 msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8913 msgid "Unavailable alpha:"
8914 msgstr "Празрыстасць прывіда:"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8917 msgid "Unavailable color:"
8918 msgstr "Колер прывіда:"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8921 msgid "GHOITEMS^Black"
8922 msgstr "GHOITEMS^Чорны"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8925 msgid "GHOITEMS^Dark"
8926 msgstr "GHOITEMS^Цьмяны"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8929 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8930 msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8933 msgid "GHOITEMS^Normal"
8934 msgstr "GHOITEMS^Нармальны"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8937 msgid "GHOITEMS^Blue"
8938 msgstr "GHOITEMS^Сіні"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8946 msgid "Force player models to mine"
8947 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8950 msgid "Force player colors to mine"
8951 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8955 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8960 msgid "Except in team games"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8964 msgid "Only in Duel"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8968 msgid "Only in team games"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8972 msgid "In team games and Duel"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8976 msgid "Body fading:"
8977 msgstr "Зацямняць забітых:"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8993 msgstr "GIBS^Багата"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8997 msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9004 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9008 msgid "1st person perspective"
9009 msgstr "Від ад першай асобы"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9012 msgid "Slide to third person upon death"
9013 msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9016 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9017 msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9020 msgid "Smooth the view while crouching"
9021 msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9024 msgid "View waving while idle"
9025 msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9028 msgid "View bobbing while walking around"
9029 msgstr "Гайданне падчас хады"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9032 msgid "3rd person perspective"
9033 msgstr "Від ад трэцяй асобы"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9036 msgid "Back distance"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9044 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9045 msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9048 msgid "Field of view:"
9049 msgstr "Сектар агляду, гр:"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9052 msgid "Field of vision in degrees"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9056 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9057 msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9060 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9064 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9065 msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9068 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9072 msgid "ZOOM^Instant"
9073 msgstr "ZOOM^Імгненна"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9076 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9077 msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9081 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9082 "sensitivity change)"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9086 msgid "Velocity zoom"
9087 msgstr "Хуткасць павелічэння"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9090 msgid "Forward movement only"
9091 msgstr "Рух толькі наперад"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9094 msgid "VZOOM^Factor"
9095 msgstr "VZOOM^Множнік"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9098 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9099 msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9102 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9103 msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9106 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9107 msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9115 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9127 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9128 msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9132 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9136 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9137 msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9140 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9141 msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9145 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9150 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9151 msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9154 msgid "Draw 1st person weapon model"
9155 msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9158 msgid "Draw the weapon model"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9164 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9168 msgid "Weapon model opacity:"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9172 msgid "Gun model swaying"
9173 msgstr "Інерцыя зброі"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9176 msgid "Gun model bobbing"
9177 msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9185 msgid "Key Bindings"
9186 msgstr "Прывязкі кнопак"
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9189 msgid "Change key..."
9190 msgstr "Змяніць кнопку..."
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9202 msgstr "Скінуць усе"
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9209 msgid "Sensitivity:"
9210 msgstr "Адчувальнасць:"
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9213 msgid "Mouse speed multiplier"
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9217 msgid "Smooth aiming"
9218 msgstr "Мяккія рухі мышы"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9221 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9225 msgid "Invert aiming"
9226 msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9229 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9233 msgid "Use system mouse positioning"
9234 msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9237 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9238 msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9243 msgid "Disable system mouse acceleration"
9244 msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9247 msgid "Make use of DGA mouse input"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9251 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9252 msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9255 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9259 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9260 msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9263 msgid "Jetpack on jump:"
9264 msgstr "Рэакт. заплечнік пры падскоку:"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9267 msgid "JPJUMP^Disabled"
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9272 msgstr "Толькі ў паветры"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9281 msgid "Use joystick input"
9282 msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9285 msgid "Command when pressed:"
9286 msgstr "Загад пры націсканні:"
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9289 msgid "Command when released:"
9290 msgstr "Загад пры адцісканні:"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9297 msgid "User defined key bind"
9298 msgstr "Свой скарот"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9320 msgid "Show netgraph"
9321 msgstr "Паказваць сеткавы графік"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9324 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9328 msgid "Packet loss compensation"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9332 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9336 msgid "Movement prediction error compensation"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9340 msgid "Use encryption (AES) when available"
9341 msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9345 msgid "Bandwidth limit:"
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9349 msgid "Specify your network speed"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9354 msgstr "Марудны ADSL"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9362 msgstr "Шырокапалоснае"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9365 msgid "Local latency:"
9366 msgstr "Лакальная затрымка:"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9369 msgid "HTTP downloads"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9373 msgid "Simultaneous:"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9377 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9382 msgstr "Чашчыня кадраў"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9385 msgid "Show frames per second"
9386 msgstr "Паказваць кадры/с"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9389 msgid "Show your rendered frames per second"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9394 msgstr "Не больш за:"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9397 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9398 msgstr "Неабмежавана"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9405 msgid "TRGT^Disabled"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9410 msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9413 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9414 msgstr "Неабмежавана"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9417 msgid "Menu tooltips:"
9418 msgstr "Падказкі для элементаў:"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9422 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9423 "command bound to the menu item)"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9427 msgid "TLTIP^Disabled"
9428 msgstr "TLTIP^Адключана"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9431 msgid "TLTIP^Standard"
9432 msgstr "TLTIP^Як звычайна"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9435 msgid "TLTIP^Advanced"
9436 msgstr "TLTIP^Пашырана"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9439 msgid "Show current date and time"
9440 msgstr "Паказваць дзейны час і дату"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9443 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9447 msgid "Enable developer mode"
9448 msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка"
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9451 msgid "Advanced settings..."
9452 msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9455 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9460 msgid "Factory reset"
9461 msgstr "Поўнае скіданне"
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9464 msgid "Cvar filter:"
9465 msgstr "Фільтр cvar:"
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9468 msgid "Modified cvars only"
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9473 msgstr "Настáўленне:"
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9484 msgid "Description:"
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9488 msgid "Advanced settings"
9489 msgstr "Пашыраныя настáўленні"
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9492 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9493 msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?"
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9496 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9497 msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга"
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9504 msgid "Text Language"
9505 msgstr "Мова тэксту"
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9508 msgid "Set language"
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9512 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9513 msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9516 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9520 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9521 msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню,"
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9524 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9525 msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9528 msgid "Disconnect now"
9529 msgstr "Адлучыцца зараз"
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9532 msgid "Switch language"
9533 msgstr "Пераключыць мову"
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9537 msgstr "Папярэджанне"
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9541 msgstr "Разрозненне:"
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9544 msgid "Font/UI size:"
9545 msgstr "Памер шрыфту/UI:"
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9548 msgid "SZ^Unreadable"
9549 msgstr "SZ^Нечытэльны"
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9553 msgstr "SZ^Малюсенькі"
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9557 msgstr "SZ^Маленькі"
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9573 msgstr "SZ^Агромністы"
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9577 msgstr "SZ^Велізарны"
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9581 msgstr "SZ^Каласальны"
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9584 msgid "Color depth:"
9585 msgstr "Глыбіня колеру:"
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9588 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9601 msgstr "На ўвесь экран"
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9604 msgid "Vertical Synchronization"
9605 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9609 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9610 "screen refresh rate"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9614 msgid "High-quality frame buffer"
9615 msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9618 msgid "Antialiasing:"
9619 msgstr "Згладжванне:"
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9623 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9624 "might decrease performance by quite a lot"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9629 msgstr "AA^Адключана"
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9642 msgid "Resolution scaling:"
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9647 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9653 msgstr "Анізатрапія:"
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9656 msgid "Anisotropic filtering quality"
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9660 msgid "ANISO^Disabled"
9661 msgstr "ANISO^Адключана"
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9672 msgid "Depth first:"
9673 msgstr "Спачатку глыбіня:"
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9677 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9678 "normal rendering starts"
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9683 msgstr "DF^Адключана"
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9687 msgstr "DF^Наваколле"
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9698 msgid "Brightness of black"
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9706 msgid "Brightness of white"
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9715 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9720 msgid "Contrast boost:"
9721 msgstr "Узмацненне кантрасту:"
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9724 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9729 msgstr "Насычанасць:"
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9733 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9734 "requires GLSL color control"
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9738 msgid "LIT^Ambient:"
9739 msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9743 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9752 msgid "Global rendering brightness"
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9756 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9757 msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9761 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9762 "strange input or video lag on some machines"
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9766 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9767 msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9770 msgid "Flip view horizontally"
9771 msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9774 msgid "Poor man's left handed mode"
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9778 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9779 msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)"
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9782 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9783 msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)"
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9786 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9787 msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9790 msgid "Campaign Difficulty:"
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9795 msgstr "CSKL^Нізкая"
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9799 msgstr "CSKL^Сярэдняя"
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9803 msgstr "CSKL^Высокая"
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9806 msgid "Play campaign!"
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9810 msgid "Singleplayer"
9811 msgstr "Асобная гульня"
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9814 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9822 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9823 msgstr "выбраць за мяне"
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9826 msgid "Autoselect team (recommended)"
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9851 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9855 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9863 msgid "Don't accept (quit the game)"
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9867 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9871 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9879 msgid "free for all"
9880 msgstr "free for all"
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9887 msgid "move forwards"
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9891 msgid "move backwards"
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9899 msgid "strafe right"
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9907 msgid "crouch / sink"
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9919 msgid "WEAPON^previous"
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9927 msgid "WEAPON^previously used"
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9955 msgid "maximize radar"
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9959 msgid "3rd person view"
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9963 msgid "enter spectator mode"
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9967 msgid "Communication"
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
9979 msgid "show chat history"
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9995 msgid "enter console"
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10003 msgid "auto-join team"
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10007 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10011 msgid "suicide / respawn"
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10019 msgid "scoreboard user interface"
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10023 msgid "User defined"
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10027 msgid "Development"
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10031 msgid "sandbox menu"
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10035 msgid "drag object (sandbox)"
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10039 msgid "waypoint editor menu"
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10043 msgid "Leave current match"
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10051 msgid "Leave campaign"
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10055 msgid "Leave singleplayer"
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10059 msgid "Leave multiplayer"
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10063 msgid "Leave current campaign level"
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10067 msgid "Leave current singleplayer match"
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10071 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10075 msgid "Do not press this button again!"
10076 msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10080 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10085 msgid "%s's Xonotic Server"
10086 msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10090 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10099 msgid "<no model found>"
10100 msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10103 msgid "SERVER^Remove favorite"
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10107 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10111 msgid "SERVER^Favorite"
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10116 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10138 msgid "AES level %d"
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10146 msgid "encryption:"
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10156 msgid "modified settings"
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10161 msgid "official settings"
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10165 msgid "SLCAT^Favorites"
10166 msgstr "SLCAT^Упадабанае"
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10169 msgid "SLCAT^Recommended"
10170 msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае"
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10173 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10174 msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы"
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10177 msgid "SLCAT^Servers"
10178 msgstr "SLCAT^Серверы"
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10181 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10182 msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва"
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10185 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10186 msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы"
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10189 msgid "SLCAT^Overkill"
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10193 msgid "SLCAT^InstaGib"
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10197 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10198 msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag"
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10202 msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10210 msgstr "VOL^Максімум"
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10214 msgstr "VOL^Адключана"
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10226 msgid "PARTQUAL^Low"
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10230 msgid "PARTQUAL^Medium"
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10234 msgid "PARTQUAL^Normal"
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10238 msgid "PARTQUAL^High"
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10242 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10246 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10251 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10252 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10256 msgid "Screen resolution"
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10260 msgid "FADESPEED^Slow"
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10264 msgid "FADESPEED^Normal"
10267 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10268 msgid "FADESPEED^Fast"
10271 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10272 msgid "FADESPEED^Instant"
10275 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10279 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10283 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10287 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10291 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10313 msgstr "Кастрычнік"
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10319 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10323 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10325 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10328 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10330 msgstr "Далучыўся:"
10332 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10333 msgid "Last match:"
10336 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10337 msgid "Time played:"
10340 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10341 msgid "Favorite map:"
10344 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10345 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10350 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10352 msgid "Wins/Losses:"
10355 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10357 msgid "Win percentage:"
10360 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10362 msgid "Kills/Deaths:"
10365 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10367 msgid "Kill ratio:"
10370 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10374 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10378 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10379 msgid "Percentile:"
10382 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10384 msgid "%d (unranked)"
10385 msgstr "%d (без рэйтынгу)"
10387 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10388 msgid "Update can be downloaded at:"
10391 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10392 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10393 msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
10395 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10397 msgid "Update to %s now!"
10398 msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
10400 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10402 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10403 "^1Expect visual problems."
10406 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10407 msgid "Use default"
10408 msgstr "Стандартныя настáўленні"
10410 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10411 msgid "Team Color:"
10412 msgstr "Колер каманды:"