]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/commitdiff
Transifex autosync
authorRudolf Polzer <divVerent@gmail.com>
Mon, 5 Dec 2022 06:23:45 +0000 (07:23 +0100)
committerRudolf Polzer <divVerent@gmail.com>
Mon, 5 Dec 2022 06:23:45 +0000 (07:23 +0100)
.tx/merge-base
common.fr.po
common.pt_BR.po
common.ru.po
languages.txt

index e1ffb97e3f3060a4071196e4a9b5bee38a71fcc8..e27cedf850ee6c5cd2a7bf20620595a90ccd11ab 100644 (file)
@@ -1 +1 @@
-Sun Dec  4 07:24:05 CET 2022
+Mon Dec  5 07:23:26 CET 2022
index 421994afdfc51e0a021144dcefeeb1b7a9b69134..514072c014b7e212d55718647cded56b376ba722 100644 (file)
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-04 07:22+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
-"Last-Translator: Hugo Locurcio, 2013-2014\n"
+"Last-Translator: Yannick Le Guen <leguen.yannick@gmail.com>, 2013-2022\n"
 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
 "language/fr/)\n"
 "Language: fr\n"
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "tir secondaire"
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
-msgstr ""
+msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour changer de mode de caméra"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
 #, c-format
index 2036374ab8785dc040ee598b8ea75e908eac4bb7..a1ce356452b14d71ad7def2de83a85b2dca8cc36 100644 (file)
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-04 07:22+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
-"Last-Translator: zerowhy . <anymailz@tutanota.com>, 2021\n"
+"Last-Translator: yy0zz, 2021-2022\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
 "xonotic/language/pt_BR/)\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "disparo secundário"
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
-msgstr ""
+msgstr "^1Aperte ^3%s^1 para alterar o modo da câmera"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
 #, c-format
index f0cae2c6e0bc32a58d9703efbf41c741297318bf..a510fbcab2ba4da2bd5d1cd4ac5ce0525580515b 100644 (file)
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "^3Игрок^7: Это область чата."
 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
 #, c-format
 msgid "FPS: %.*f"
-msgstr "FPS: %.*f"
+msgstr "Кадр/с: %.*f"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
 msgid "^1Observing"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "вторичный огонь"
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
-msgstr ""
+msgstr "^1Нажчите ^3%s^1 для смены вида"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
 #, c-format
@@ -566,11 +566,11 @@ msgstr "пропущена контрольная точка"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
 msgid "Click to select teleport destination"
-msgstr "Ð\9aликните для выбора точки назначения телепорта"
+msgstr "ЩÑ\91лкните для выбора точки назначения телепорта"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
 msgid "Click to select spawn location"
-msgstr "Ð\9aликните для выбора точки возрождения"
+msgstr "ЩÑ\91лкните для выбора точки возрождения"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
 msgid "Number of ball carrier kills"
@@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr "Дождитесь хода противника"
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
 msgid "Click on the game board to place your piece"
-msgstr "Ð\9aликнете по игровой доске для размещения вашей части"
+msgstr "ЩÑ\91лкните по игровой доске для размещения вашей части"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
 msgid "Nine Men's Morris"
@@ -2149,7 +2149,7 @@ msgstr "бросить оружие / гранату"
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
 #, c-format
 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
-msgstr "^3гранаты^8 включены, нажмите ^3%s^8, чтобы использовать их"
+msgstr "^3гранаты^8 включены, нажмите ^3%s^8 для их использования"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
 msgid "Grenade"
@@ -2634,8 +2634,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 был мумифицирован ^BG%s^K1%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
-msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 попытался занять место телепорта, принадлежащее ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 оказался в точке выхода из телепорта ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
 #, c-format
@@ -6466,7 +6465,7 @@ msgstr "Уведомления:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
 msgid "Also print notifications to the console"
-msgstr "Также Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\83ведомлениÑ\8f Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\81оли"
+msgstr "Также Ð²Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8c Ñ\83ведомлениÑ\8f Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\81олÑ\8c"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
 msgid "Flip notify order"
@@ -7053,7 +7052,7 @@ msgstr "Игра по сети"
 msgid ""
 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
 "settings"
-msgstr "Играть по сети, смотреть демки или изменить настройки игрока"
+msgstr "Играть по сети, смотреть демки или сменить настройки игрока"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
@@ -7203,7 +7202,7 @@ msgid ""
 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
 "Delete to clear; Enter when done."
 msgstr ""
-"Ð\9dажмите здесь или Ctrl+F, чтобы задать ключевое слово для сужения списка "
+"ЩÑ\91лкните здесь или Ctrl+F, чтобы задать ключевое слово для сужения списка "
 "арен. Ctrl+Delete, чтобы очистить; Enter, когда закончите."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
@@ -7458,7 +7457,7 @@ msgstr "Показывать полные серверы, не имеющие с
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
 msgid "SRVS^Laggy"
-msgstr "Ð\9bагаÑ\8eÑ\89ие"
+msgstr "Ð\94алÑ\91кие"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
 msgid "Show high latency servers"
@@ -8822,7 +8821,7 @@ msgstr "Показывать информацию о сериях убийств
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
 msgid "Only display sprees if they are achievements"
-msgstr "Отображать серии убийств, только являющиеся достижениями"
+msgstr "Отображать серии убийств, если только это достижения"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
 msgid "Show spree information in centerprints"
@@ -8884,11 +8883,11 @@ msgstr "Прочее"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
 msgid "Display console messages in the top left corner"
-msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажать сообщения консоли в верхнем левом углу"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bводить сообщения консоли в верхнем левом углу"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
 msgid "Display all info messages in the chatbox"
-msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажать все информационные сообщения в окне чата"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bводить все информационные сообщения в окне чата"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
 msgid "Display player statuses in the chatbox"
@@ -9333,7 +9332,7 @@ msgstr "Определённая пользователем привязка к
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
 #, c-format
 msgid "%d fps"
-msgstr "%d к/c"
+msgstr "%d кадр/c"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
 #, c-format
@@ -9351,7 +9350,7 @@ msgstr "Сеть"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
 msgid "Show netgraph"
-msgstr "Показывать сетевой график"
+msgstr "Показывать график сетевой активности"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
@@ -9380,7 +9379,7 @@ msgstr "Ограничение канала:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
 msgid "Specify your network speed"
-msgstr "Укажите скорость вашей сети"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80ите скорость вашей сети"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
 msgid "Slow ADSL"
@@ -9416,7 +9415,7 @@ msgstr "Частота кадров"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
 msgid "Show frames per second"
-msgstr "Показывать счётчик кадров (FPS)"
+msgstr "Показывать счётчик кадров (кадр/c)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
 msgid "Show your rendered frames per second"
@@ -9804,7 +9803,7 @@ msgstr "Общая яркость отрисовки"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
-msgstr "Ð\96даÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88ениÑ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÐ°Ð´Ñ\80а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82ой"
+msgstr "Ð\96даÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88ениÑ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82ой ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÐ°Ð´Ñ\80а"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
 msgid ""
index e892055cbaab312afc19afc535a696251322da55..4b5a0af7b42030f4ef4082f8668049747aecc1c5 100644 (file)
@@ -4,14 +4,14 @@ de_CH "German (Switzerland)" "Deutsch (Schweiz)" 99%
 en    "English" "English" 100%
 en_AU "English (Australia)" "English (Australia)" 70%
 es    "Spanish" "Español" 99%
-fr    "French" "Français" 99%
+fr    "French" "Français" 100%
 ga    "Irish" "Irish" 30%
 it    "Italian" "Italiano" 98%
 hu    "Hungarian" "Magyar" 44%
 nl    "Dutch" "Nederlands" 63%
 pl    "Polish" "Polski" 72%
 pt    "Portuguese" "Português" 78%
-pt_BR "Portuguese (Brazil)" "Português (Brasil)" 99%
+pt_BR "Portuguese (Brazil)" "Português (Brasil)" 100%
 ro    "Romanian" "Romana" 68%
 fi    "Finnish" "Suomi" 99%
 sv    "Swedish" "Svenska" 99%
@@ -20,7 +20,7 @@ cs    "Czech" "Čeština" 31%
 el    "Greek" "Ελληνική" 44%
 be    "Belarusian" "Беларуская" 50%
 bg    "Bulgarian" "Български" 66%
-ru    "Russian" "Русский" 99%
+ru    "Russian" "Русский" 100%
 sr    "Serbian" "Српски" 59%
 uk    "Ukrainian" "Українська" 47%
 zh_CN "Chinese (China)" "中文" 98%