1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
7 # Arm Coon <armcoon@gmail.com>, 2016-2017
8 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
9 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
10 # 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2015
11 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
12 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
13 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
15 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
16 # msn1018927464 <msn1018927464@hotmail.com>, 2015
17 # msn1018927464 <msn1018927464@hotmail.com>, 2015
21 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
24 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
25 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
26 # 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2015
29 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
31 "POT-Creation-Date: 2023-05-14 07:22+0200\n"
32 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
33 "Last-Translator: 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019\n"
34 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/team-xonotic/"
35 "xonotic/language/zh_TW/)\n"
38 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
42 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
44 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
45 msgstr "^2成功匯出至 %s!(提示:它儲存到了 data/data/)"
47 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
49 msgid "^1Couldn't write to %s"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
59 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
60 msgstr "^3在 %s 的倒計時, 剩餘 ^COUNT 秒"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
65 "^1Multiline message at time %s that\n"
66 "^BOLDlasts longer than normal"
71 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
73 msgid "Message at time %s"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
77 msgid "Generic message"
80 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
81 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
85 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
86 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
87 msgstr "^3玩家^7:這裡是聊天區。"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
100 msgid "^1Spectating: ^7%s"
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
105 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
106 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以觀察"
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
109 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
115 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
116 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切換到前一位或後一位玩家"
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
125 msgid "previous weapon"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
130 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
131 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 來改變速度"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
136 msgstr "^1按 ^3%s^1 以觀察, 按 ^3%s^1 以改變觀察模式"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
140 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
146 msgid "secondary fire"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
151 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
152 msgstr "^1按 ^3%s^1 切換鏡頭模式"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
156 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
157 msgstr "^1按 ^3%s^1 瞭解遊戲類型詳情"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
160 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
166 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
167 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
170 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2301
171 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2303 qcsrc/client/main.qc:1405
172 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
178 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
179 msgstr "^1遊戲將在 ^3%d^1 秒後開始"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
182 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
183 msgstr "^2現在是^1熱身^2階段!"
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
186 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
187 msgstr "還需要 ^31^2 位玩家以開始競賽。"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
191 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
192 msgstr "還需要 ^3%d^2 位玩家以開始競賽。"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
196 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
197 msgstr "%s按 ^3%s%s 以結束熱身"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
201 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
206 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
207 msgstr "^2等待其他玩家準備好來結束熱身……"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
211 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
212 msgstr "^2按下 ^3%s^2 來結束熱身"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
215 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
220 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
221 msgstr " 按下 ^3%s%s 來調整"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
224 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
225 msgid "team selection"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
229 msgid "^1Spectating this player:"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
233 msgid "^1Spectating you:"
236 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
237 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
238 msgstr "^7按 ^3ESC ^7顯示 HUD 設定。"
240 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
241 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
242 msgstr "^3雙擊^7一個板面以配置特定板面選項。"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
245 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
246 msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞檢測, ^3SHIFT ^7以及"
248 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
249 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
250 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭頭鍵 ^7以微調。"
252 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
253 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
259 msgid "Standard quick menu"
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
283 msgid "QMCMD^Send public message to"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
287 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
291 msgid "QMCMD^nice one"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
295 msgid "QMCMD^good game"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
299 msgid "QMCMD^hi / good luck"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
303 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
304 msgstr "嗨 / 祝你好運,玩的開心"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
307 msgid "QMCMD^Send in English"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
312 msgid "QMCMD^Team chat"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
316 msgid "QMCMD^strength soon"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
320 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
321 msgstr "免費物品 %x^7 (l:%y^7)"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
324 msgid "QMCMD^free item, icon"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
328 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
329 msgstr "撿起物品 (l:%l^7)"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
332 msgid "QMCMD^took item, icon"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
336 msgid "QMCMD^negative"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
340 msgid "QMCMD^positive"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
344 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
345 msgstr "需要幫忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
348 msgid "QMCMD^need help, icon"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
352 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
353 msgstr "發現敵人 (l:%y^7)"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
356 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
360 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
361 msgstr "找到旗子 (l:%y^7)"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
364 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
368 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
372 msgid "QMCMD^defending, icon"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
376 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 msgstr "遊蕩中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
380 msgid "QMCMD^roaming, icon"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
384 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
385 msgstr "攻擊中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
388 msgid "QMCMD^attacking, icon"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
392 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
393 msgstr "幹掉了奪旗人 (l:%y^7)"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
396 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
397 msgstr "幹掉了奪旗人, icon"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
401 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
402 msgstr "已丟出旗子 (l:%d^7)"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
405 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
409 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
413 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
414 msgstr "已丟出武器 %w^7 (l:%l^7)"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
417 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
418 msgstr "丟出旗子/鑰匙, icon"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
421 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
422 msgstr "已丟出旗子/鑰匙 %w^7(l:%l^7)"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
425 msgid "QMCMD^Send private message to"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
430 msgid "QMCMD^Settings"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
435 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
439 msgid "QMCMD^3rd person view"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
443 msgid "QMCMD^Player models like mine"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
447 msgid "QMCMD^Names above players"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
451 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
459 msgid "QMCMD^Net graph"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
464 msgid "QMCMD^Sound settings"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
468 msgid "QMCMD^Hit sound"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
472 msgid "QMCMD^Chat sound"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
476 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
481 msgid "QMCMD^Observer camera"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
485 msgid "QMCMD^Increase speed"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
489 msgid "QMCMD^Decrease speed"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
493 msgid "QMCMD^Wall collision"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
497 msgid "QMCMD^Fullscreen"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
502 msgid "QMCMD^Call a vote"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
506 msgid "QMCMD^Restart the map"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
510 msgid "QMCMD^End match"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
514 msgid "QMCMD^Reduce match time"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
518 msgid "QMCMD^Extend match time"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
522 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
526 msgid "Server quick menu"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
530 msgid "Waypoint editor menu"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
534 msgid "Waypoint editor menu as default"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
538 msgid "Server quick menu as default"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
542 msgid "QMCMD^Spectate a player"
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
564 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
565 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
567 msgid "Intermediate %d"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
571 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
572 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
574 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
578 msgid "missing a checkpoint"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
582 msgid "Click to select teleport destination"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
586 msgid "Click to select spawn location"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
590 msgid "Number of ball carrier kills"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
602 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
603 msgstr "在驅離模式中持球的總時間"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
606 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
607 msgstr "奪取旗子或獵取鑰匙的頻率"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
618 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
622 msgid "Number of deaths"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
630 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
634 msgid "SCO^destroyed"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
642 msgid "The total damage done"
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
650 msgid "The total damage taken"
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
654 msgid "Number of flag drops"
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
674 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
675 msgstr "最快跑圈時間(競速 / CTS)"
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
678 msgid "Number of faults committed"
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
686 msgid "Number of flag carrier kills"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
702 msgid "Number of kills minus suicides"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
710 msgid "Number of goals scored"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
718 msgid "Number of keys carrier kills"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
732 msgid "The kill-death ratio"
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
744 msgid "Number of kills"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
752 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
753 msgstr "跑完的圈數(競速 / CTS)"
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
760 msgid "Number of lives (LMS)"
761 msgstr "剩餘的生命數(適者生存)"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
768 msgid "Number of times a key was lost"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
789 msgid "Number of objectives destroyed"
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
793 msgid "SCO^objectives"
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
798 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
799 msgstr "撿起旗子/鑰匙/球的頻率"
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
822 msgid "Number of players pushed into void"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
838 msgid "Number of flag returns"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
846 msgid "Number of revivals"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
854 msgid "Number of rounds won"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
858 msgid "SCO^rounds won"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
862 msgid "Number of rounds played"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
866 msgid "SCO^rounds played"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
878 msgid "Number of suicides"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
886 msgid "Number of kills minus deaths"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
894 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
902 msgid "Number of teamkills"
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
906 msgid "SCO^teamkills"
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
910 msgid "Number of ticks (Domination)"
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
922 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
923 msgstr "競速總時(競速/CTS)"
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
927 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
928 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:700
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
935 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
936 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:703
940 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
941 "cvar scoreboard_columns"
943 "^2scoreboard_columns_set ^7不含引數時會從 cvar scroreboard_columns 讀取引數"
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
947 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
950 " ^5注意:^7不含引數的 scoreboard_columns_set 在每張地圖開始前都會執行一次"
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
954 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
955 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
957 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7載入預設佈局並將它擴展到 cvar "
958 "scoreboard_columns 以便你更改"
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
961 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
962 msgstr "你可以用 ^3|^7 開頭以使域右對齊"
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
965 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
966 msgstr "可使用以下域名稱(大小寫不敏感)"
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
970 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
971 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
972 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
973 "field to show all fields available for the current game mode."
975 "在域前你可以放一個 +(或 -)號,後跟一個以逗號分割的遊戲型別列表,\n"
976 "之後一個斜槓,以使此域僅顯示在這些(或除了這些)遊戲型別中。你也可以使"
977 "用‘all’以顯示當前遊戲類型的所有域。"
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
981 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
982 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
984 "特殊遊戲類型‘teams’和‘noteams’可用於包含/除去所有團隊合作/非團隊的遊戲類型。"
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:723
987 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
988 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:724
992 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
993 "right of the vertical bar aligned to the right."
994 msgstr "會左對齊顯示名稱、延遲和丟包,右對齊顯示豎槓符號右側的域。"
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
998 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
999 "other gamemodes except DM."
1001 "「field3」將只在奪旗戰顯示,「field4」將在除死亡競技的所有遊戲類型顯示。"
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1008
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1015
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1085
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1096 qcsrc/common/util.qc:385
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1660
1017 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1018 msgstr "精準度(平均 %d%%)"
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1817
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1928
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1958
1029 msgid "Monsters killed:"
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1965
1033 msgid "Secrets found:"
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2175
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2197
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2197
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2198
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2289
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1057 msgid "Team Selection"
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2301
1062 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1063 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所選隊伍"
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2303
1067 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1068 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自動選擇並加入隊伍"
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2307
1072 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1073 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定隊伍"
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2318
1077 msgid "^3%1.0f minutes"
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2345
1082 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1083 msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2346 qcsrc/client/main.qc:1431
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2509
1092 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1093 msgstr "速度領先:%d%s ^7(%s^7)"
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2513
1097 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1098 msgstr "史上最快:%d%s ^7(%s^7)"
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2547
1102 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1103 msgstr "^1在 ^3%s^1 後復活……"
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2557
1107 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1108 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 後復活"
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2566
1112 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1113 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 復活"
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1139 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1140 msgid "Warmup: too few players"
1143 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1144 msgid "Warmup: no time limit"
1147 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1152 msgid "Sudden Death"
1155 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1159 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1161 msgid "Overtime #%d"
1164 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1165 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1166 msgstr "^1你必須在進入 hud 配置模式之前回應"
1168 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1169 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1170 msgstr "在統計資訊中顯示^2玩家名^7而非「^1匿名玩家^7」"
1172 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1173 msgid "A vote has been called for:"
1176 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1177 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1178 msgstr "允許伺服器儲存並展示你的名字?"
1180 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1181 msgid "^1Configure the HUD"
1184 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1195 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1206 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1210 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1214 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1218 #: qcsrc/client/main.qc:300
1219 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1220 msgstr "正在移除不在隊伍列表中的隊伍!"
1222 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1226 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1230 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1238 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1242 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1244 msgid "All Weapons Arena"
1247 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1249 msgid "All Available Weapons Arena"
1252 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1254 msgid "Most Weapons Arena"
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1259 msgid "Most Available Weapons Arena"
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1264 msgid "No Weapons Arena"
1267 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1278 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1279 msgid "Your client version is outdated."
1282 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1283 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1284 msgstr "### 你不能在此伺服器遊玩 ###"
1286 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1287 msgid "Please update!"
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1291 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1292 msgstr "此伺服器在使用過舊的 Xonotic 版本。"
1294 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1295 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1296 msgstr "### 不相容此伺服器,因此你不能加入 ###"
1298 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1300 msgid "Welcome to %s"
1303 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1308 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1310 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1311 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入遊戲"
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1318 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1319 msgid "This match supports"
1322 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1327 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1329 msgid "%d to %d players"
1330 msgstr "%d 到 %d 位玩家"
1332 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1334 msgid "%d players maximum"
1337 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1339 msgid "%d players minimum"
1342 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1343 msgid "Active modifications:"
1346 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1347 msgid "Special gameplay tips:"
1350 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1351 msgid "Server's message"
1354 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1356 msgid "%s (not bound)"
1359 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1363 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1368 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1372 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1373 msgid "Decide the gametype"
1376 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1377 msgid "Vote for a map"
1380 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1382 msgid "%d seconds left"
1385 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1386 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1387 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1389 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1390 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1391 msgstr "^1錯誤:^7 無法找到資料包索引。"
1393 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1394 msgid "Requesting preview..."
1397 #: qcsrc/client/view.qc:883
1401 #: qcsrc/client/view.qc:888
1402 msgid "Capture progress"
1405 #: qcsrc/client/view.qc:893
1406 msgid "Revival progress"
1409 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1410 msgid "error creating curl handle"
1411 msgstr "建立 curl 控制代碼失敗"
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1419 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1421 msgstr "在一定時間內摧毀障礙物以尋找並摧毀敵方能量核心"
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1432 msgid "Point limit:"
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1440 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1441 msgstr "殲滅所有敵方團隊玩家來取得勝利"
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1445 msgid "Round limit:"
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1450 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1451 msgstr "在競賽結束前需要取勝的輪數"
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1454 msgid "Capture time rankings"
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1458 msgid "Capture the Flag"
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1463 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1464 "from the other team"
1465 msgstr "找到並將敵人的旗子帶到你的基地,保護你方基地旗子"
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1468 msgid "Capture limit:"
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1472 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1473 msgstr "團隊奪旗數達到目標後,一輪競賽結束"
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1484 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1485 msgid "Race for fastest time."
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1493 msgid "Score as many frags as you can"
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1497 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1498 msgstr "佔領並保護所有控制點來取得勝利"
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1507 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1508 msgstr "團隊分數達到目標後,一輪競賽結束"
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1515 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1516 msgstr "在一對一的競技場決鬥,勝者為王"
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1524 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1525 "freeze all enemies to win"
1526 msgstr "殺死敵人以將他們凍結;站在被凍結的隊友邊以復活他們;凍結所有敵人即勝利"
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1533 msgid "Survive against waves of monsters"
1534 msgstr "在許多波怪物的攻勢下倖存"
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1537 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1545 msgid "Gather all the keys to win the round"
1546 msgstr "收集所有鑰匙來取得勝利"
1548 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1552 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1553 msgid "^1You have no more lives left"
1556 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1557 msgid "Last Man Standing"
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1561 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1562 msgstr "生存並殺敵,直到敵人耗盡生命"
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1569 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1570 msgstr "在這場混亂中爭鬥,造成儘可能多的傷害!"
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1577 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1578 msgid "How much score is needed before the match will end"
1579 msgstr "分數達到目標後,一輪競賽結束"
1581 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1585 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1586 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1587 msgstr "把球踢進對方球門;守住自己的球門"
1589 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1593 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1594 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1595 msgstr "團隊進球數達到目標後,一輪競賽結束"
1597 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1598 msgid "Ball Stealer"
1601 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1602 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1603 msgstr "佔領控制點以到達並摧毀敵方發電機"
1605 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1609 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1610 msgid "Personal best"
1613 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1617 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1621 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1622 msgid "Race against other players to the finish line"
1623 msgstr "與其他玩家賽跑到達終點線"
1625 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1629 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1630 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1631 msgstr "在與敵方隊伍的鬥爭中幫助你的隊伍拿到最多人頭數"
1633 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1634 msgid "Team Deathmatch"
1637 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1639 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1641 msgstr "在這場混亂中與隊友合作爭鬥,造成儘可能多的傷害!"
1643 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1647 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1651 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1655 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1659 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1663 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1664 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1668 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1672 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1673 msgid "Medium armor"
1676 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1680 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1684 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1685 msgid "Small health"
1688 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1689 msgid "Medium health"
1692 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1696 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1700 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1701 #: qcsrc/common/util.qc:263
1702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1706 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1710 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1711 msgid "Fuel regenerator"
1714 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1718 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1720 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1723 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1728 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1729 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1730 msgstr "殺敵數達到目標後,一輪競賽結束"
1732 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1733 msgid "It's your turn"
1736 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1741 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1745 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1746 msgid "Current Game"
1749 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1753 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1758 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1763 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1767 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1768 msgid "Minigame message"
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1782 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1783 msgstr "完成!點選「下一關」以繼續"
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1792 msgid "You are spectating"
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1796 msgid "Better luck next time!"
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1800 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1801 msgstr "簡直完美!按「下一關」繼續!"
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1804 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1805 msgstr "棒極了!按「下一關」繼續!"
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1808 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1809 msgstr "按空格以改變你所選擇的格子"
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1812 msgid "Push the boulders onto the targets"
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1833 msgid "Connect Four"
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1843 msgid "%s^7 won the game!"
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1856 msgid "You lost the game!"
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1870 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1877 msgid "Click on the game board to place your piece"
1878 msgstr "點選遊戲棋盤來放置標籤"
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1881 msgid "Nine Men's Morris"
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1886 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1887 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到周圍的位置"
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1890 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1891 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到棋盤任意位置"
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1894 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1895 msgstr "你可以拿走對方的一顆棋子"
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1907 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1908 msgstr "點選^1開始^7來與當前玩家進行遊戲"
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1915 msgid "Add AI player"
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1919 msgid "Remove AI player"
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1928 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1929 msgstr "選擇選單上的「^1下一輪^7」再進行一輪遊戲!"
1931 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1933 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1935 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1936 msgstr "選擇選單上的「^1下一輪^7」開始新遊戲!"
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1940 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1941 msgstr "等待對方玩家確認下一輪遊戲"
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1944 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1948 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1949 msgid "Peg Solitaire"
1952 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1953 msgid "All pieces cleared!"
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1957 msgid "Remaining pieces:"
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1962 msgid "Pieces left: %s"
1965 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1966 msgid "No more valid moves"
1969 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1970 msgid "Well done, you win!"
1973 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1974 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1975 msgstr "用一顆棋子越過另一顆來吃掉它"
1977 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1981 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1982 msgid "Single Player"
1985 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1990 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1995 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1999 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2004 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2005 msgid "Spider attack"
2008 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2012 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2017 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2018 msgid "Wyvern attack"
2021 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2088 msgid "Draw damage numbers"
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2092 msgid "Font size minimum:"
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2096 msgid "Font size maximum:"
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2104 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:756
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2109 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2110 msgstr "繪製來自隊友的傷害數字"
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2114 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2115 msgid "off-hand hook"
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2120 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2121 msgstr "^3抓鉤^8已啟用,按 ^3%s^8 使用它"
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2124 msgid "Vaporizer ammo"
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2133 msgid "Napalm grenade"
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2141 msgid "Translocate grenade"
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2145 msgid "Spawn grenade"
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2149 msgid "Heal grenade"
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2153 msgid "Monster grenade"
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2157 msgid "Entrap grenade"
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2161 msgid "Veil grenade"
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2165 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2166 msgid "drop weapon / throw nade"
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2171 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2172 msgstr "^3榴彈^8已啟用,按 ^3%s^8 投擲"
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2180 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2181 msgstr "^3非手持型鐳射槍^8已啟用,按 ^3%s^8 使用它"
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2184 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2188 msgid "Overkill MachineGun"
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2192 msgid "Overkill Nex"
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2196 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2200 msgid "Overkill Shotgun"
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2206 msgid "Invisibility"
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2232 msgid "Spawn Shield"
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2240 msgid "Superweapons"
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2299 msgid "Flag carrier"
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2303 msgid "Enemy carrier"
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2307 msgid "Dropped flag"
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2322 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2326 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2330 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2331 msgid "Return flag here"
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2338 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2342 msgid "Control point"
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2361 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2367 msgid "Ball carrier"
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2383 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2387 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2395 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2399 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2403 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2405 msgid "%s needing help!"
2408 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2409 msgid "^1Server notices:"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2413 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2414 msgstr "^F4注意:^BG競賽過程中旁觀者的聊天不會傳送給玩家"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2418 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2419 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊^BG旗子"
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2424 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2425 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2427 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原來 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2432 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2433 msgstr "^BG%s^BG 奪取了旗子"
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2437 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2438 msgstr "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F1%s^BG 秒"
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2443 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2444 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2446 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原來 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2450 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2451 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子被所有者返還基地"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2454 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2455 msgstr "^BG旗子被所有者返還"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2458 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2459 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子被毀壞並回到基地"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2462 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2463 msgstr "^BG旗子被毀壞並回到基地"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2466 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2467 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子掉落在基地並自己返回"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2470 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2471 msgstr "^BG旗子掉落在基地並自己返回"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2475 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2477 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2480 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2481 msgstr "^BG旗子掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2486 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2488 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2493 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2494 msgstr "^BG旗子在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2497 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2498 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子已回到基地"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2501 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2506 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2507 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊^BG旗子"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2511 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2512 msgstr "^BG%s^BG 丟失了旗子"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2516 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2517 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT隊^BG旗子"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2521 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2522 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗子"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2527 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2528 msgstr "^BG%s^BG 返還了^TC^TT隊^BG旗子"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2533 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2534 msgstr "^F2丟擲硬幣……結果:%s^F2!"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2537 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2538 msgstr "^BG你的^F1噴氣揹包^BG沒有任何燃料"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2541 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2542 msgstr "^F2你缺少一個 UID,將不儲存或恢復超標準選項"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2545 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2546 msgstr "^F1這輪競賽已經開始,你將在下一輪加入遊戲"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2549 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2550 msgstr "^F2你將在下一輪旁觀"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2553 msgid "^F2Match is restarting..."
2554 msgstr "^F2競賽即將重新開始……"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2558 msgid "^F4Countdown stopped!"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2563 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2564 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益殺死 ^K1%s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2568 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2569 msgstr "^BG%s%s^K1 讓 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2573 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2574 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消滅了%s%s"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2578 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2579 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2583 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2584 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 從高處推下%s%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2588 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2589 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的溫度^K1%s%s"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2593 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2594 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2598 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2599 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2603 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2604 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一隻怪物面前%s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2608 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2609 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴彈引爆了%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2613 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2614 msgstr "^BG%s%s^K1 離燃燒爆炸太近%s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2618 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2619 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2623 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2624 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈引爆了%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2628 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2629 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈凍死了%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2633 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2634 msgstr "^BG%s%s^K1 沒有被 ^BG%s^K1 的治癒榴彈所治癒%s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2638 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2639 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2643 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2644 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史萊姆中%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2648 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2649 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 變成了標本%s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2653 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2654 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想佔據 ^BG%s^K1 的傳送目標點%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2658 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2659 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空殺死%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2663 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2664 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2669 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2670 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸時被炸飛了%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2674 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2675 msgstr "^BG%s%s^K1 見識到了 ^BG%s^K1 野蜂槍的閃光%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2679 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2680 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 壓扁了%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2684 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2685 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛禽集束炸彈爆破%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2689 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2690 msgstr "^BG%s%s^K1 無法抵擋 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2694 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2695 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛禽爆炸時被炸飛了%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2700 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2701 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人爆炸時被炸飛了%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2705 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2706 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人撕碎了%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2710 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2711 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人炸成了碎片%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2715 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2716 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的競速者爆炸時被炸飛了%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2720 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2721 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的競速者炸翻了%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2725 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2726 msgstr "^BG%s%s^K1 來不及躲閃 ^BG%s^K1 的競速者%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2730 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2731 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一個滿是疼痛的世界%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2735 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2736 msgstr "^BG%s^K1 被移動到了%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2740 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2741 msgstr "^BG%s^K1 妄圖在團隊遊戲中唱反調%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2745 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2746 msgstr "^BG%s^K1 覺得他找到了一個不錯的紮營地點%s%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2750 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2751 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消滅了自己%s%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2755 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2756 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2760 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2761 msgstr "^BG%s^K1 呆在水裡太久了%s%s"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2765 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2766 msgstr "^BG%s^K1 落地過猛%s%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2770 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2771 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2775 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2776 msgstr "^BG%s^K1 變得酥脆%s%s"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2780 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2781 msgstr "^BG%s^K1 覺得太熱%s%s"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2785 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2786 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2790 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2791 msgstr "^BG%s^K1 找到了一個酷熱的地方%s%s"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2795 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2796 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2800 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2801 msgstr "^BG%s^K1 被魔法師引爆了%s%s"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2805 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2806 msgstr "^BG%s^K1 的內臟被鋼鐵巨人變成了外臟%s%s"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2810 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2811 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人碾碎了%s%s"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2815 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2816 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人電擊而亡%s%s"
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2820 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2821 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2825 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2826 msgstr "^BG%s^K1 被飛龍的火球攻擊%s%s"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2830 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2831 msgstr "^BG%s^K1 參演行屍走肉%s%s"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2835 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2836 msgstr "^BG%s^K1 親身體驗了喪屍的一堂功夫課%s%s"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2841 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2842 msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴彈自爆藝術%s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2847 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2848 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃燒榴彈的爆炸效果%s%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2852 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2853 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2857 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2858 msgstr "^BG%s^K1 覺得有點冷%s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2862 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2863 msgstr "^BG%s^K1 被自己的凍結榴彈凍死了%s%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2867 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2868 msgstr "^BG%s^K1 的治癒榴彈並沒怎麼治癒自己%s%s"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2872 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2873 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。與其沒有彈藥的苟活,不如轟轟烈烈的犧牲。"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2877 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2878 msgstr "^BG%s^K1 彈藥耗盡%s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2882 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2883 msgstr "^BG%s^K1 腐敗而亡%s%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2887 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2888 msgstr "^BG%s^K1 變成了一顆流星%s%s"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2892 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2893 msgstr "^BG%s^K1 融在了史萊姆中%s%s"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2897 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2898 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2902 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2903 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土裡去度過下一世紀%s%s"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2907 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2908 msgstr "^BG%s^K1 換到了%s%s"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2912 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2913 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2917 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2918 msgstr "^BG%s^K1 倒在了砲塔前%s%s"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2922 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2923 msgstr "^BG%s^K1 被電輪砲塔炸飛了%s%s"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2927 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2928 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在重型鐳射砲塔的炮彈中%s%s"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2932 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2933 msgstr "^BG%s^K1 被地獄離子砲塔炸飛了%s%s"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2937 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2938 msgstr "^BG%s^K1 藏不過獵手砲塔%s%s"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2942 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2943 msgstr "^BG%s^K1 被機槍砲塔掃射得滿身瘡痍%s%s"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2947 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2948 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭砲塔變成了烤焦的肢體%s%s"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2952 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2953 msgstr "^BG%s^K1 被砲塔相位移出%s%s"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2957 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2958 msgstr "^BG%s^K1 被砲塔發出的高溫離子彈教會做人%s%s"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2962 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2963 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉砲塔電擊%s%s"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2967 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2968 msgstr "^BG%s^K1 被行走者砲塔發出的濃縮重金屬教會做人%s%s"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2972 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2973 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在行走者砲塔的恐懼中%s%s"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2977 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2978 msgstr "^BG%s^K1 被行走者砲塔炸飛了%s%s"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2982 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2983 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在野蜂的爆炸中%s%s"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2987 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2988 msgstr "^BG%s^K1 被一輛載具壓扁了%s%s"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2992 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2993 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛禽的集束炸彈中%s%s"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2997 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2998 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛禽的爆炸中%s%s"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3002 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3003 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在蜘蛛機器人的爆炸中%s%s"
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3007 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3008 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛機器人的火箭彈炸成碎片%s%s"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3012 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3013 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在競速者的爆炸中%s%s"
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3017 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3018 msgstr "^BG%s^K1 來不及躲閃競速者的火箭彈%s%s"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3022 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3023 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3027 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3028 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可獲得 %s %s,間隔 %s 秒)"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3032 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3033 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 凍結"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3037 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3038 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 復活"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3042 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3043 msgstr "^BG%s^K3 透過跌落復活"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3047 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3048 msgstr "^BG%s^K3 被他的榴彈爆炸復活"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3052 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3053 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒後自動復活"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3057 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3058 msgstr "^BG%s^K1 把自己凍結了"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3062 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3063 msgstr "^TC^TT隊^BG此輪獲勝"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3068 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3069 msgstr "^BG%s^BG 此輪獲勝"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3073 msgid "^BGRound tied"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3078 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3079 msgstr "^BG這一輪結束,沒有贏家"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3083 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3084 msgstr "^BG上帝模式削掉了對你的 %s 點傷害,作弊者!"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3088 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3089 msgstr "^BG%s^BG 獲得了%s^BG增益!"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3093 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3094 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3099 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3100 msgstr "^BG你丟掉了%s^BG增益!"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3105 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3106 msgstr "^BG你獲得了%s^BG增益!"
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3111 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3112 msgstr "^BG你沒有^F1%s"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3117 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3118 msgstr "^BG你丟掉了^F1%s^BG%s"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3123 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3124 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3129 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3130 msgstr "^F1%s^BG彈藥不足"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3135 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3136 msgstr "^BG無法發動^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3141 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3142 msgstr "^F1%s^BG在此地圖^F4不可用^BG"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3146 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3147 msgstr "^BG%s^BG 正在連線……"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3151 msgid "^BG%s^F3 connected"
3152 msgstr "^BG%s^F3 已連線"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3156 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3157 msgstr "^BG%s^F3 加入了遊戲"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3161 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3162 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT隊^BG遊戲"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3167 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3168 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3173 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3174 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3178 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3179 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊鑰匙 "
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3183 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3184 msgstr "^BG%s^BG 丟出了^TC^TT隊鑰匙 "
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3188 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3189 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊鑰匙 "
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3193 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3194 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毀壞了^TC^TT隊^BG鑰匙"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3198 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3199 msgstr "^BG%s^BG 毀壞了^TC^TT隊鑰匙"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3203 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3204 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT隊鑰匙"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3208 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3209 msgstr "^BG%s^F3 已棄權"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3213 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3214 msgstr "^BG%s^F3 耗盡了生命"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3217 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3221 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3222 msgstr "^TC^TT隊^BG持球時間過長"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3226 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3227 msgstr "^BG%s^BG 佔領了 %s^BG 控制點"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3231 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3232 msgstr "^BG%s^BG 佔領了一個控制點"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3236 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3237 msgstr "^TC^TT隊^BG%s^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3241 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3242 msgstr "^TC^TT隊^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3245 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3246 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機被摧毀"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3249 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3250 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機因超時而自然燃盡!"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3254 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3255 msgstr "^BG%s^K1 撿到了隱身"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3259 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3260 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神佑"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3264 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3265 msgstr "^BG%s^K1 拿到了加速"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3269 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3270 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神力"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3274 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3275 msgstr "^BG%s^F3 已下線"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3279 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3280 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被踢出"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3284 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3285 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被移到^BG旁觀者^F3中"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3289 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3290 "spectators aren't allowed at the moment."
3291 msgstr "^F2因為你是旁觀者、而伺服器此時不允許旁觀,你被踢出伺服器。"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3295 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3296 msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被踢出"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3300 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3301 msgstr "^BG%s^F3 現在正在^BG旁觀"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3305 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3306 msgstr "^BG%s^BG 放棄了競速"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3310 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3311 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3315 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3316 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3320 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3321 msgstr "^BG%s^BG 完成競速"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3325 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3326 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3330 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3331 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3336 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3338 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但不幸因為缺少 UID 而將丟失。"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3343 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3345 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但因其匿名而將丟失。"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3349 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3350 msgstr "^BG%s^BG 為 %s%s^BG 創造了記錄:%s%s"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3355 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3357 msgstr "^BG%s^F4 邀請你加入遊戲 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3360 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3361 msgstr "^TC^TT隊^BG得分!"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3366 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3367 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3368 msgstr "^F2你必須在 %s內參與遊戲,否則將被踢出。現在不允許旁觀!"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3372 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3373 msgstr "^BG%s^K1 拿到了超級武器"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3376 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3377 msgstr "^BG你不可以換到更大的隊伍"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3380 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3381 msgstr "^BG你不被應許更換團隊"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3386 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3389 "^F4注意:^BG此伺服器在執行 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,此客戶端為 ^F2Xonotic %s"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3394 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3396 "^F4注意:^BG此伺服器在執行 ^F1Xonotic %s^BG,你的客戶端為 ^F2Xonotic %s"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3401 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3402 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3404 "^F4注意:^F1Xonotic %s^BG 已釋出,而此客戶端為 ^F2Xonotic %s^BG。在 "
3405 "^F3http://www.xonotic.org/^BG 獲取更新!"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3410 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3411 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音手風琴演奏的美妙樂曲%s%s"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3415 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3416 msgstr "^BG%s^K1 用亂音手風琴傷到了自己的耳朵%s%s"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3420 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3421 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光電擊%s%s"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3425 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3426 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光電束爆破了%s%s"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3430 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3431 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩弧光電束%s%s"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3435 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3436 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用鐳射槍擊斃%s%s"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3440 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3441 msgstr "^BG%s^K1 被自己的鐳射槍折磨%s%s"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3445 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3446 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫電的強大引力%s%s"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3450 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3451 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫電的強大引力%s%s"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3455 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3456 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭彈%s%s"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3460 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3461 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火箭彈太近%s%s"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3465 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3466 msgstr "^BG%s^K1 被自己的滅世炸上了天%s%s"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3470 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3471 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的電射槍光束爆破了%s%s"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3475 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3476 msgstr "^BG%s%s^K1 從 ^BG%s^K1 的電射槍連擊感受到震攝力%s%s"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3480 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3481 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的電射球太近%s%s"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3485 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3486 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩電射槍光束%s%s"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3490 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3491 msgstr "^BG%s^K1 沒想起自己把電射球放在了哪裡%s%s"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3495 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3496 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3500 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3501 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球燒著了%s%s"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3505 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3506 msgstr "^BG%s^K1 駕馭不了這麼大的搶%s%s"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3510 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3511 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放了小火球%s%s"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3515 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3516 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈濺射痛擊%s%s"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3520 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3521 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈痛擊%s%s"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3525 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3526 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩小哈格火箭彈%s%s"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3530 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3531 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型鐳射突擊炮切開%s%s"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3535 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3536 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型鐳射突擊炮震飛了%s%s"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3540 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3541 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的鉤爪重力炸彈%s%s"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3546 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3547 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶演奏的美妙樂曲%s%s"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3551 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3552 msgstr "^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶傷到了自己的耳朵%s%s"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3556 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3557 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍狙擊%s%s"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3561 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3562 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3567 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3568 msgstr "^BG你不可以一次性放置超過 ^F2%s^BG 顆地雷"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3572 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3573 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3577 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3578 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放置了地雷%s%s"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3582 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3583 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 打出的榴彈太近%s%s"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3587 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3588 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一記 ^BG%s^K1 的榴彈%s%s"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3592 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3593 msgstr "^BG%s^K1 沒能躲過自己的榴彈%s%s"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3597 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3598 msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴彈炸飛了%s%s"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3602 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3603 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍狙殺%s%s"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3608 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3609 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍撕成碎片%s%s"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3614 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3615 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3619 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3620 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3625 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3627 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3632 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3633 msgstr "^BG%s%s^K1 差一點躲過 ^BG%s^K1 的絕滅火箭炮鏈鋸%s%s"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3638 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3639 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3644 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3645 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸炸飛了%s%s"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3649 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3650 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅霰彈槍擊倒%s%s"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3654 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3655 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步槍狙擊%s%s"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3659 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3660 msgstr "^BG%s%s^K1 死在了 ^BG%s^K1 的步槍彈下%s%s"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3664 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3665 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍彈%s%s"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3669 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3670 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍攻擊%s%s"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3674 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3675 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟蹤火箭無情追趕%s%s"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3679 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3680 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄準者盯住了%s%s"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3684 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3685 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩跟蹤火箭%s%s"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3689 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3690 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脈衝槍擊倒%s%s"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3694 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3695 msgstr "^BG%s%s^K1 用脈衝槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3699 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3700 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰彈槍擊倒%s%s"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3704 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3705 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰彈槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3709 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3710 msgstr "^BG%s^K1 與傳送門同在%s%s"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3714 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3715 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音大號演奏的美妙樂曲%s%s"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3719 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3720 msgstr "^BG%s^K1 用亂音大號傷到了自己的耳朵%s%s"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3724 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3725 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得昇華為微粒子%s%s"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3729 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3730 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3733 msgid "^F4You are now alone!"
3734 msgstr "^F4你現在孤身一人!"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3737 msgid "^BGYou are attacking!"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3741 msgid "^BGYou are defending!"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3746 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3747 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG內摧毀了目標!"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3751 msgid "%s players are needed for this match."
3752 msgstr "這一輪競賽需要 %s 位玩家。"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3759 msgid "^BGGame starts in"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3764 msgid "^BGRound %s starts in"
3765 msgstr "^BG第 %s 輪即將開始"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3768 msgid "^F4Round cannot start"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3772 msgid "^F2Don't camp!"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3777 "^BGYou are now free.\n"
3778 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3779 "^BGif you think you will succeed."
3783 "^BG再次^F2嘗試奪取^BG旗子。"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3786 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3787 msgstr "^BG這幅旗子現在不活躍"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3791 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3792 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3793 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3795 "^BG由於^F2多次奪取失敗^BG,\n"
3796 "^BG你現在與旗子相^F1阻隔^BG。\n"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3800 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3801 msgstr "^BG你奪取了^TC^TT隊^BG旗子!"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3804 msgid "^BGYou captured the flag!"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3809 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3810 msgstr "^BG丟旗過多!在 %s內不能再丟棄。"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3814 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3815 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT隊^BG旗子傳遞給了 %s"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3819 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3820 msgstr "^BG%s^BG 把旗子傳遞給了 %s"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3824 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3825 msgstr "^BG你從 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT隊^BG旗子"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3829 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3830 msgstr "^BG你從 %s^BG 接到了旗子"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3834 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3835 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗子"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3839 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3840 msgstr "^BG正在請求 %s^BG 傳給你旗子"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3844 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3845 msgstr "^BG你把^TC^TT隊^BG旗子傳遞給了 %s"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3849 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3850 msgstr "^BG你把旗子傳遞給了 %s"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3853 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3854 msgstr "^BG你得到了^TC^TT隊^BG旗子!"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3857 msgid "^BGYou got the flag!"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3862 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3863 msgstr "^BG你拿到你們%s隊伍^BG的旗子,帶回它!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3867 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3868 msgstr "^BG你拿到了%s敵人^BG的旗子,帶回它!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3872 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3873 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了你的旗子!奪回它!"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3877 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3878 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗子!奪回它!"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3883 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3884 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了旗子!奪回它!"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3889 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3890 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了旗子!奪回它!"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3894 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3895 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了自己的旗子!奪回它!"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3899 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3900 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗子!奪回它!"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3904 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3905 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!奪回它!"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3909 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3910 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!奪回它!"
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3914 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3915 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!保護他!"
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3919 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3920 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!保護他!"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3924 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3925 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了旗子!保護他!"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3929 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3930 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了旗子!保護他!"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3934 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3935 msgstr "^BG敵人現在可以在雷達上看到你!"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3938 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3939 msgstr "^BG你歸還了^TC^TT隊^BG旗子!"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3942 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3943 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到你!"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3946 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3947 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到持旗者!"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3951 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3952 msgstr "^K3%s你殺死了 ^BG%s"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3958 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3959 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 讓你得分^BG"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3963 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3964 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 殺死了^BG"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3970 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3971 msgstr "^K1%s你讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3975 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3976 msgstr "^K3%s你點燃了 ^BG%s"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3980 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3981 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 點燃了^BG"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3985 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3986 msgstr "^K3%s你凍結了 ^BG%s"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3990 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3991 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 凍結了^BG"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3995 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3996 msgstr "^K1%s你殺死了正在打字的 ^BG%s"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4000 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4001 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字時讓你得分"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4005 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4006 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 殺死了"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4010 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4011 msgstr "^K1%s你在打字時讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4015 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4016 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 來扔出榴彈!"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4019 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4020 msgstr "^F2你得到了一個^K1獎勵手榴彈^F2!"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4025 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4026 "You are now on: %s"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4032 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4033 msgstr "^K1你因為攻擊隊友而受到懲罰!"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4036 msgid "^K1Die camper!"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4040 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4041 msgstr "^K1再考慮考慮戰術,紮營者!"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4044 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4045 msgstr "^K1你不公平地消滅了自己!"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4049 msgid "^K1You were %s"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4053 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4057 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4061 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4065 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4069 msgid "^K1You fragged yourself!"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4073 msgid "^K1You need to be more careful!"
4074 msgstr "^K1你要再小心一些!"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4077 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4078 msgstr "^K1你承受不了酷熱!"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4081 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4085 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4086 msgstr "^K1你被怪物殺死了!"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4089 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4093 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4094 msgstr "^K1你忘記把拉環塞回榴彈了!"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4097 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4098 msgstr "^K1不要在烈焰彈爆炸範圍轉悠!"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4101 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4105 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4109 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4110 msgstr "^K1你的治癒榴彈有點不管用"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4113 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4114 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而復活……"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4117 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4118 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而死……"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4121 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4122 msgstr "^K1你直到老死也沒有吃藥"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4125 msgid "^K1You need to preserve your health"
4126 msgstr "^K1你需要留著點壽命"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4129 msgid "^K1You became a shooting star!"
4130 msgstr "^K1你變成了一顆流星!"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4133 msgid "^K1You melted away in slime!"
4134 msgstr "^K1你在史萊姆中溶解開了!"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4137 msgid "^K1You committed suicide!"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4141 msgid "^K1You ended it all!"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4145 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4146 msgstr "^K1你陷入了沼澤裡!"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4150 msgid "^BGYou are now on: %s"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4154 msgid "^K1You died in an accident!"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4158 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4159 msgstr "^K1你不幸地跑到了砲塔前面!"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4162 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4163 msgstr "^K1你被砲塔殺死了!"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4166 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4167 msgstr "^K1你不幸被電輪砲塔追逐!"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4170 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4171 msgstr "^K1你被電輪砲塔殺死了!"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4174 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4175 msgstr "^K1你不幸被行走者砲塔追趕!"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4178 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4179 msgstr "^K1你被行走者砲塔殺死了!"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4182 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4183 msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4186 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4187 msgstr "^K1你被載具壓扁了!"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4190 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4191 msgstr "^K1你被猛禽的集束爆破吞噬!"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4194 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4195 msgstr "^K1你被猛禽的爆炸吞噬!"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4198 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4199 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人的爆炸吞噬!"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4202 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4203 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人火箭彈炸成了碎片!"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4206 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4207 msgstr "^K1你被競速者的爆炸吞噬!"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4210 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4211 msgstr "^K1你沒能躲過競速者的火箭彈!"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4214 msgid "^K1Watch your step!"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4219 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4220 msgstr "^K1叛徒!你出賣了隊友 ^BG%s"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4224 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4225 msgstr "^K1叛徒!你殺死了隊友 ^BG%s"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4229 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4230 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 出賣了"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4234 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4235 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 殺死了"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4240 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4243 "^BG將於 ^COUNT 秒後斷開連線……"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4248 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4251 "^BG將於 ^COUNT 秒後轉為旁觀者……"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4255 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4256 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4260 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4261 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4264 msgid "^BGDoor unlocked!"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4269 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4270 msgstr "^F2獲得的額外生命:^K1%s"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4274 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4275 msgstr "^K3你復活了 ^BG%s"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4278 msgid "^K3You revived yourself"
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4283 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4284 msgstr "^BG%s^K3 復活了你"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4288 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4289 msgstr "^BG你在 %s 秒後自動復活"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4292 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4293 msgstr "^BG發電機正在遭受攻擊!"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4296 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4297 msgstr "^TC^TT隊^BG輸了這一輪"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4300 msgid "^K1You froze yourself"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4304 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4305 msgstr "^K1這一輪已經開始,你以凍結狀態生成"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4309 msgid "^K1A %s has arrived!"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4313 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4314 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4317 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4318 msgstr "^BG你得到了^F1噴氣揹包"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4322 "^K1No spawnpoints available!\n"
4323 "Hope your team can fix it..."
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4331 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4332 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4334 "^K1你現在不可以參加這輪遊戲。\n"
4335 "這輪競賽限制為 ^F2%s^BG 位玩家。"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4338 msgid "^BGYou picked up the ball"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4342 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4343 msgstr "^BG在不持球時殺敵不會得分!"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4347 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4348 "Help the key carriers to meet!"
4350 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4355 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4356 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4358 "^BG所有鑰匙都在^TC^TT隊^BG手中!\n"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4363 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4364 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4366 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4367 "^F4現在^BG去會見其他帶鑰匙的隊友!"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4370 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4371 msgstr "^F4這一輪將在 ^COUNT 秒後開始"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4374 msgid "^BGScanning frequency range..."
4375 msgstr "^BG正在掃描頻率範圍……"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4378 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4379 msgstr "^BG你帶著^TC^TT隊^BG鑰匙開局"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4382 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4383 msgstr "^BG你已耗盡生命,請靜候下一輪競賽"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4387 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4388 "Use the same command again to spectate anyway."
4390 "^F4警告:^BG進入旁觀模式後,將不能重新加入這一局競賽。\n"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4394 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4395 msgstr "^BG現在可在雷達上看到鰲頭!"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4400 "^BGWaiting for players to join...\n"
4401 "Need active players for: %s"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4408 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4409 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4412 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4413 msgstr "^BG你的武器被降級,去找些彈藥來恢復!"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4416 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4417 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 內找到彈藥!"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4420 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4421 msgstr "^BG去找些彈藥,不然你將在 ^F4^COUNT^BG 秒後死亡!"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4424 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4425 msgstr "^BG找些彈藥!還有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4429 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4430 msgstr "^F2剩餘生命:^K1%s"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4435 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4436 "Next weapon: ^F1%s"
4438 "^BG將在 ^F2^COUNT^BG 秒後更換武器……\n"
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4443 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4444 msgstr "^F2活動武器:^F1%s"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4448 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4449 msgstr "^BG你佔領了%s^BG控制點"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4452 msgid "^BGYou captured a control point"
4453 msgstr "^BG你佔領了一個控制點"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4457 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4458 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了%s^BG控制點"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4461 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4462 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了一個控制點"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4465 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4466 msgstr "^BG此控制點還不能被佔領"
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4470 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4471 "^F2Capture some control points to unshield it"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4477 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4478 msgstr "^TC敵方^BG發電機不再受保護!"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4482 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4483 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4490 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4491 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以傳送"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4495 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4496 msgstr "^BG在 %s內不可傳送"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4500 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4501 "Keep fragging until we have a winner!"
4503 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4508 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4509 "Keep scoring until we have a winner!"
4511 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4516 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4518 "Generators are now decaying.\n"
4519 "The more control points your team holds,\n"
4520 "the faster the enemy generator decays"
4522 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4531 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4532 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4534 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4535 "^BG為遊戲添加了 ^F4%s^BG!"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4538 msgid "^K1In^BG-portal created"
4539 msgstr "^BG建立了^K1入口^BG傳送門"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4542 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4543 msgstr "^BG建立了^F3出口^BG傳送門"
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4546 msgid "^F1Portal creation failed"
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4550 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4551 msgstr "^F2神力給你的武器融入毀滅性的力量"
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4554 msgid "^F2Strength has worn off"
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4558 msgid "^F2Shield surrounds you"
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4562 msgid "^F2Shield has worn off"
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4566 msgid "^F2You are on speed"
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4570 msgid "^F2Speed has worn off"
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4574 msgid "^F2You are invisible"
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4578 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4582 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4583 msgstr "^F2競速已結束,完成這一圈!"
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4586 msgid "^BGSequence completed!"
4587 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4590 msgid "^BGThere are more to go..."
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4595 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4596 msgstr "^BG還剩 %s^BG 個……"
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4599 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4603 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4607 msgid "^F2You now have a superweapon"
4608 msgstr "^F2你現在擁有一把超級武器"
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4611 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4612 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換至^TC^TT隊"
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4615 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4616 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換隊伍"
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4619 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4620 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後旁觀"
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4623 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4624 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後自殺"
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4627 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4628 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後開始"
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4631 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4632 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後結束"
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4635 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4636 msgstr "^K1無法加入指定的小遊戲!"
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4640 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4641 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入/離開載具"
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4645 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4646 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入載具炮架"
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4650 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4651 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此載具"
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4655 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4662 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4663 msgstr "^F2檢測到入侵者,正在禁用護盾!"
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4696 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4697 msgstr "%s^K1 獲得【三連殺】!%s^BG"
4699 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4701 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4702 msgstr "%s^K1 連續得了三分!%s^BG"
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4705 msgid "TRIPLE FRAG! "
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4710 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4711 msgstr "%s^K1 連續得了五分!%s^BG"
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4715 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4716 msgstr "%s^K1 解鎖【狂怒】!%s^BG"
4718 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4722 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4724 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4725 msgstr "%s^K1 連續得了十分!%s^BG"
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4729 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4730 msgstr "%s^K1 開始【殺戮】!%s^BG"
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4738 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4739 msgstr "%s^K1 釋發【混亂】!%s^BG"
4741 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4743 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4744 msgstr "%s^K1 連續得了十五分!%s^BG"
4746 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4750 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4752 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4753 msgstr "%s^K1 現在【無懈可擊】!%s^BG"
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4757 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4758 msgstr "%s^K1 連續得了二十分!%s^BG"
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4766 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4767 msgstr "%s^K1 成為【修羅者】!%s^BG"
4769 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4771 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4772 msgstr "%s^K1 連續得了二十五分!%s^BG"
4774 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4778 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4780 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4781 msgstr "%s^K1 連續得了三十分!%s^BG"
4783 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4785 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4786 msgstr "%s^K1 解封【末日決戰】!%s^BG"
4788 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4789 msgid "ARMAGEDDON! "
4792 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4794 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4795 msgstr "%s(^F1電腦玩家^BG)"
4797 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4799 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4800 msgstr "%s(延遲 ^F1%d^BG)"
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4806 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4809 "(生命 ^1%d^BG / 護甲 ^2%d^BG)%s"
4811 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4820 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4822 msgid "%d score spree! "
4825 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4827 msgid "%d frag spree! "
4830 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4831 msgid "First blood! "
4834 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4835 msgid "First score! "
4838 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4839 msgid "First casualty! "
4842 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4843 msgid "First victim! "
4846 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4848 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4849 msgstr "%s^K1 獲得 %d 連殺!%s^BG"
4851 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4853 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4854 msgstr "%s^K1 連續得了 %d 分!%s^BG"
4856 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4858 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4859 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
4861 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4863 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4864 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
4866 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4868 msgid ", ending their %d frag spree"
4869 msgstr ",終結了其 %d 連殺"
4871 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4873 msgid ", ending their %d score spree"
4874 msgstr ",結束了他的 %d 次得分狂潮"
4876 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4878 msgid ", losing their %d frag spree"
4879 msgstr ",失去了其 %d 連殺"
4881 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4883 msgid ", losing their %d score spree"
4884 msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮"
4886 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4889 msgstr ",其中帶有 %d 個%s"
4891 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4895 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4899 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4903 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4907 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4911 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4915 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4919 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4923 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4927 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4931 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4935 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4939 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4943 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4947 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4948 msgid "GENERATOR^Red"
4951 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4952 msgid "GENERATOR^Blue"
4955 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4956 msgid "GENERATOR^Yellow"
4959 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4960 msgid "GENERATOR^Pink"
4963 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4965 msgid "%s under attack!"
4968 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4972 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4973 msgid "eWheel Turret"
4976 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4980 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4984 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4988 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4989 msgid "Fusion Reactor"
4992 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4993 msgid "Hellion Missile Turret"
4996 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5000 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5001 msgid "Hunter-Killer Turret"
5004 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5005 msgid "Hunter-Killer"
5008 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5009 msgid "Machinegun Turret"
5012 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5016 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5020 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5024 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5025 msgid "Phaser Cannon"
5028 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5032 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5033 msgid "Plasma Cannon"
5036 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5040 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5041 msgid "Dual Plasma Cannon"
5044 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5045 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5049 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5050 msgid "Walker Turret"
5053 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5057 #: qcsrc/common/util.qc:248
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5062 #: qcsrc/common/util.qc:249
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5065 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
5067 #: qcsrc/common/util.qc:250
5068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5072 #: qcsrc/common/util.qc:251
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5075 msgstr "NIX(無物品 Xonotic)"
5077 #: qcsrc/common/util.qc:252
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5079 msgid "Rocket Flying"
5082 #: qcsrc/common/util.qc:253
5083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5084 msgid "Invincible Projectiles"
5087 #: qcsrc/common/util.qc:254
5088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5092 #: qcsrc/common/util.qc:255
5093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5097 #: qcsrc/common/util.qc:256
5101 #: qcsrc/common/util.qc:257
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5106 #: qcsrc/common/util.qc:258
5107 msgid "Melee only Arena"
5110 #: qcsrc/common/util.qc:260
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5115 #: qcsrc/common/util.qc:261
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5117 msgid "Weapons stay"
5120 #: qcsrc/common/util.qc:262
5121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5125 #: qcsrc/common/util.qc:264
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5130 #: qcsrc/common/util.qc:265
5134 #: qcsrc/common/util.qc:266
5138 #: qcsrc/common/util.qc:267
5142 #: qcsrc/common/util.qc:268
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5144 msgid "Touch explode"
5147 #: qcsrc/common/util.qc:269
5148 msgid "Wall jumping"
5151 #: qcsrc/common/util.qc:270
5152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5153 msgid "No start weapons"
5156 #: qcsrc/common/util.qc:271
5160 #: qcsrc/common/util.qc:272
5161 msgid "Offhand blaster"
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5172 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5177 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5181 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5184 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5220 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5229 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5252 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5281 msgstr "ScrollLock 鍵"
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5318 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5350 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5360 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5367 msgstr "PrintScreen 鍵"
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5400 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5401 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5405 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5426 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5446 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5448 msgid "LEFT_SHOULDER"
5451 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5453 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5458 msgid "LEFT_TRIGGER"
5461 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5463 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5466 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5468 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5471 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5473 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5476 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5478 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5481 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5483 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5486 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5488 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5491 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5493 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5496 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5498 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5501 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5503 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5506 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5507 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5512 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5517 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5522 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5527 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5532 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5537 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5542 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5543 msgid "No right gunner!"
5546 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5547 msgid "No left gunner!"
5550 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5554 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5558 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5559 msgid "Racer cannon"
5562 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5566 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5567 msgid "Raptor cannon"
5570 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5574 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5575 msgid "Raptor flare"
5578 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5582 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5586 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5590 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5594 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5598 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5602 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5606 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5610 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5611 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5614 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5616 msgid "Grappling Hook"
5619 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5623 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5627 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5631 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5632 msgid "Port-O-Launch"
5635 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5639 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5640 msgid "T.A.G. Seeker"
5643 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5647 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5651 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5656 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5660 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5664 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5666 msgid "CI_DEC^%s years"
5669 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5671 msgid "CI_ZER^%d years"
5674 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5676 msgid "CI_FIR^%d year"
5679 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5681 msgid "CI_SEC^%d years"
5684 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5686 msgid "CI_THI^%d years"
5689 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5691 msgid "CI_MUL^%d years"
5694 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5696 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5699 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5701 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5704 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5706 msgid "CI_FIR^%d week"
5709 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5711 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5714 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5716 msgid "CI_THI^%d weeks"
5719 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5721 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5724 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5726 msgid "CI_DEC^%s days"
5729 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5731 msgid "CI_ZER^%d days"
5734 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5736 msgid "CI_FIR^%d day"
5739 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5741 msgid "CI_SEC^%d days"
5744 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5746 msgid "CI_THI^%d days"
5749 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5751 msgid "CI_MUL^%d days"
5754 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5756 msgid "CI_DEC^%s hours"
5759 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5761 msgid "CI_ZER^%d hours"
5764 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5766 msgid "CI_FIR^%d hour"
5769 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5771 msgid "CI_SEC^%d hours"
5774 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5776 msgid "CI_THI^%d hours"
5779 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5781 msgid "CI_MUL^%d hours"
5784 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5786 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5789 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5791 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5794 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5796 msgid "CI_FIR^%d minute"
5799 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5801 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5804 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5806 msgid "CI_THI^%d minutes"
5809 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5811 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5814 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5816 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5819 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5821 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5824 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5826 msgid "CI_FIR^%d second"
5829 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5831 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5834 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5836 msgid "CI_THI^%d seconds"
5839 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5841 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5844 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5849 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5854 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5859 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5864 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5865 msgid "No description"
5868 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5871 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5872 "please file an issue."
5873 msgstr "實體域 %s.%s (%s) 未列入白名單。如果你確認這是一個錯誤,請報告問題。"
5875 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5877 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5878 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
5880 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5882 msgid "%02d:%02d:%02d"
5883 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5885 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5890 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5902 msgid "Extended Team"
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5926 msgid "Level Design"
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5930 msgid "Music / Sound FX"
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
5938 msgid "Marketing / PR"
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5950 msgid "Engine Additions"
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
5958 msgid "Other Active Contributors"
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5978 msgid "Chinese (China)"
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178
5982 msgid "Chinese (Taiwan)"
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:187
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:205
5998 msgid "English (Australia)"
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:211
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:253
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:270
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:304
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:313
6050 msgid "Portuguese (Brazil)"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:319
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:328
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:343
6062 msgid "Scottish Gaelic"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:346
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:352
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:375
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:384
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:392
6086 msgid "Past Contributors"
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6090 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6091 msgstr "強制儲存到了 config.cfg"
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6094 msgid "will not be saved"
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6098 msgid "will be saved to config.cfg"
6099 msgstr "將儲存到 config.cfg"
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6106 msgid "engine setting"
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6127 msgid "The Xonotic credits"
6128 msgstr "Xonotic 鳴謝列表"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6132 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6133 "player name to get started. You can change these options later through the "
6136 "歡迎來到 Xonotic,請選擇你的語言、輸入玩家名稱以開始。這些選項隨後可以在有關"
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6146 msgid "Name under which you will appear in the game"
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6150 msgid "Text language:"
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6154 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6155 msgstr "允許 stats.xonotic.org 在玩家統計中使用你的暱稱嗎?"
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6163 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6165 msgstr "玩家統計預設啟用,你可以在「用家檔案」選單更改"
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6168 msgid "Save settings"
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6187 msgid "Restart level"
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6228 msgid "Ammunition display:"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6232 msgid "Show only current ammo type"
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6237 msgid "Noncurrent alpha:"
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6242 msgid "Noncurrent scale:"
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6280 msgid "Message duration:"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6289 msgid "Flip messages order"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6294 msgid "Text alignment:"
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6308 msgid "Bold font scale:"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6312 msgid "Centerprint Panel"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6316 msgid "Chat entries:"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6324 msgid "Chat lifetime:"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6328 msgid "Chat beep sound"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6336 msgid "Engine info:"
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6340 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6341 msgstr "使用平均演算法求 fps"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6344 msgid "Engine Info Panel"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6348 msgid "Combine health and armor"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6354 msgid "Enable status bar"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6359 msgid "Status bar alignment:"
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6378 msgid "Icon alignment:"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6382 msgid "Flip health and armor positions"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6386 msgid "Health/Armor Panel"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6390 msgid "Info messages:"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6398 msgid "Info Messages Panel"
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:37
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6418 msgid "Enable spectating"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6422 msgid "Enable even playing in warmup"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6430 msgid "Text/icon ratio:"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6434 msgid "Hide spawned items"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6438 msgid "Hide big armor and health"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6442 msgid "Dynamic size"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6446 msgid "Items Time Panel"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6450 msgid "Mod Icons Panel"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6454 msgid "Notifications:"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6458 msgid "Also print notifications to the console"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6462 msgid "Flip notify order"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6466 msgid "Entry lifetime:"
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6470 msgid "Entry fadetime:"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6474 msgid "Notification Panel"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:138
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:144
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:739
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6488 msgid "Enable even observing"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6493 msgid "Enable only in Race/CTS"
6494 msgstr "僅在競速/CTS中啟用"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6511 msgid "Inward align"
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6515 msgid "Outward align"
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6519 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6520 msgstr "調換速度條與加速度條的位置"
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6527 msgid "Include vertical speed"
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6531 msgid "Show speed unit"
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6539 msgid "Acceleration:"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6543 msgid "Include vertical acceleration"
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6547 msgid "Physics Panel"
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6551 msgid "Pickup messages:"
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6578 msgid "Icon size scale:"
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6582 msgid "Pickup Panel"
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6586 msgid "Powerups Panel"
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6591 msgid "Always enable"
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6595 msgid "Forced aspect:"
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6599 msgid "Pressed Keys Panel"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6603 msgid "Quick Menu Panel"
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6607 msgid "Race Timer Panel"
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6611 msgid "Enable in team games"
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6672 msgid "Always zoomed"
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6676 msgid "Never zoomed"
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:46
6709 msgid "StrafeHUD mode:"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6713 msgid "View angle centered"
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6717 msgid "Velocity angle centered"
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6721 msgid "StrafeHUD style:"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6729 msgid "progress bar"
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:61
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:65
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6745 msgid "Center panel"
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6749 msgid "Reset colors"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6757 msgid "Angle indicator:"
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:84
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:92
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:86
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:94
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:88
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:96
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:123
6776 msgid "Switch indicator:"
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:127
6780 msgid "Best angle indicator:"
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6784 msgid "StrafeHUD Panel"
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6792 msgid "Show elapsed time"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6796 msgid "Secondary timer:"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6808 msgid "Alpha after voting:"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6816 msgid "Fade out after:"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6825 msgid "Fade effect:"
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6845 msgid "Weapon icons:"
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6849 msgid "Show only owned weapons"
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6853 msgid "Show weapon ID as:"
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6869 msgid "Weapon ID scale:"
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6873 msgid "Show Accuracy"
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6881 msgid "Ammo bar alpha:"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6885 msgid "Ammo bar color:"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6889 msgid "Weapons Panel"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6918 msgid "Save current skin"
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6922 msgid "Panel background defaults:"
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764
6930 msgid "Border size:"
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
6939 msgid "Test team color in configure mode"
6940 msgstr "在配置模式下測試團隊的顏色"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6951 msgid "DOCK^Disabled"
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6967 msgid "Grid settings:"
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
6971 msgid "Snap panels to grid"
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6993 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
6994 "vertical lines by editing %s in the console"
6995 msgstr "顯示一條用以對齊板面的輔助中心線。在控制檯編輯 %s 可以顯示更多條。"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7002 msgid "Panel HUD Setup"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7019 msgid "Move target:"
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7048 msgid "Monster Tools"
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7052 msgid "Find servers to play on"
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7056 msgid "Host your own game"
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7069 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7071 msgstr "線上遊戲,與區域網中的朋友比拼,觀看演示或更改玩家設定"
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7095 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7096 msgstr "每輪競賽的時間限制(分鐘)"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7104 msgid "TIMLIM^Default"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7113 msgid "TIMLIM^Infinite"
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7133 msgid "Player slots:"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7138 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7140 msgstr "可同時連線到你伺服器的玩家或電腦玩家的最大數量"
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7143 msgid "Number of bots:"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7147 msgid "Amount of bots on your server"
7148 msgstr "伺服器上的電腦玩家數量"
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7155 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7156 msgstr "指定電腦玩家的作戰實力"
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7167 msgid "You will win"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7175 msgid "You might win"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7207 msgid "Mutators and weapon arenas"
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7216 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7217 "Delete to clear; Enter when done."
7219 "點這裡或按 Ctrl-F 並輸入關鍵字以過濾地圖。按 Ctrl-Delete 清除;當完成時回車"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7226 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7227 msgstr "將列表中展示的地圖新增到你的選擇中"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7230 msgid "Remove shown"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7234 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7235 msgstr "將列表中展示的地圖從你的選擇中移除"
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7242 msgid "Add every available map to your selection"
7243 msgstr "將所有地圖新增到選項中"
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7250 msgid "Remove all the maps from your selection"
7251 msgstr "從選項中移除你所選擇的地圖"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7254 msgid "Start multiplayer!"
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7279 msgid "Map Information"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7287 msgid "Gameplay mutators:"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7292 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7293 "directional key to dodge"
7294 msgstr "啟用閃避(往指定方向快速移動)。雙擊一個方向鍵以閃避"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7297 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7298 msgstr "當兩個玩家相碰撞時發生爆炸"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7301 msgid "All players are almost invisible"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7306 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7308 msgstr "在支援的地圖上啟用可拾取的增益物品(像治癒、隱身等的隨機獎勵)"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7311 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7312 msgstr "僅當敵人在空中時可對其造成傷害"
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7315 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7316 msgstr "對敵人造成的傷害會轉為自己的生命值"
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7320 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7322 msgstr "生命值在此之下的玩家開始流血(生命值腐敗、無法跳躍)"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7325 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7326 msgstr "讓事物下落得慢些(相對正常重力的百分比)"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7329 msgid "Weapon & item mutators:"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7333 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7334 msgstr "玩家生成時攜帶鉤爪。按下「鉤爪」按鍵以使用"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7338 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7340 msgstr "玩家生成時攜帶噴氣揹包。雙擊「跳躍」鍵或按下「噴氣揹包」按鍵以使用"
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7344 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7345 "with the Electro primary fire"
7346 msgstr "射彈不會被破壞。不過,你仍然可以用電射槍的主攻擊爆破電射球"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7350 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7351 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7353 "一些武器在生成時會被隨機替換為新武器:\n"
7354 "重型鐳射突擊炮、地雷放置器、步槍、T.A.G. 瞄準者"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7358 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7359 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7360 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7362 "滅世的火箭彈可被迅速引爆(一般有一小段延遲)。這使得玩家在空中時可以打出並引"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7366 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7367 msgstr "在玩家被殺死時會掉落他所撿起過的所有武器"
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7370 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7371 msgstr "武器在被撿起時不消失(其他玩家可立即再次撿取)"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7374 msgid "Regular (no arena)"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7379 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7380 "without weapon pickups"
7381 msgstr "玩家在生成時會攜帶一些武器及無限彈藥,而不撿取武器"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7384 msgid "Weapon arenas:"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7388 msgid "Custom weapons"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7392 msgid "Most weapons"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7400 msgid "Special arenas:"
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7405 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7406 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7407 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7408 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7410 "每位玩家只擁有一把武器,它可以一擊秒殺敵人。當玩家耗盡彈藥時,需要在 10 秒內"
7411 "找到一些彈藥;如果沒有找到,迎接死亡。副火力不造成傷害,可以用來彈射走位。"
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7415 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7416 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7417 "switch to another weapon."
7419 "無物品 Xonotic - 每位玩家以同樣的武器進行遊戲,而不拾取物品。每隔一段時間,會"
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7423 msgid "with blaster"
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7427 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7428 msgstr "除了有 Nix 模式的隨機武器外,總是隨附一把鐳射槍"
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7435 msgid "SRVS^Categories"
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7443 msgid "Show empty servers"
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7451 msgid "Show full servers that have no slots available"
7452 msgstr "顯示沒有多餘空位的滿員伺服器"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7459 msgid "Show high latency servers"
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7463 msgid "Reload the server list"
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7472 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7473 msgstr "暫停重新整理伺服器列表以固定選項位置、便於點選"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7485 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7486 msgstr "顯示所選伺服器的更多資訊"
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7490 msgid "No Terms of Service specified"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7508 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7509 msgstr "無(驗證庫缺失,無法連線)"
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7512 msgid "N/A (auth library missing)"
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7516 msgid "Not supported (can't connect)"
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7520 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7524 msgid "Supported (will encrypt)"
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7528 msgid "Supported (won't encrypt)"
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7532 msgid "Requested (will encrypt)"
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7536 msgid "Requested (won't encrypt)"
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7540 msgid "Required (can't connect)"
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7544 msgid "Required (will encrypt)"
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7548 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7549 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以設定你的偏好"
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7553 msgid "custom stats server"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7558 msgid "stats disabled"
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7563 msgid "stats enabled"
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7573 msgid "Terms of Service"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7626 msgid "Server Information"
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7638 msgid "Music Player"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7642 msgid "Auto record demos"
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7650 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7651 msgstr "對你的電腦播放所選演示的速度進行基準測試"
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7658 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7659 msgstr "播放演示將使你離開當前的競賽"
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7663 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7672 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7673 msgstr "全速演示將使你離開當前的競賽"
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7680 msgid "MUSICPL^Add all"
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7684 msgid "Set as menu track"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7688 msgid "Reset default menu track"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7696 msgid "Random order"
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7700 msgid "MUSICPL^Stop"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7704 msgid "MUSICPL^Play"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7708 msgid "MUSICPL^Pause"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7712 msgid "MUSICPL^Prev"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7716 msgid "MUSICPL^Next"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7720 msgid "MUSICPL^Remove"
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7724 msgid "MUSICPL^Remove all"
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7728 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7732 msgid "Open in the viewer"
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7757 msgid "Apply immediately"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7769 msgid "Glowing color"
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7773 msgid "Detail color"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7781 msgid "Allow player statistics to track your client"
7782 msgstr "允許玩家統計跟蹤你的客戶端"
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7785 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7786 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱"
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7789 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7790 msgstr "允許玩家統計在榜單上為你排名"
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7793 msgid "Select language..."
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7797 msgid "Are you sure you want to quit?"
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7801 msgid "Quit the game"
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7825 msgid "Set * as child"
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7833 msgid "Detach from *"
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7837 msgid "Visual object properties for *:"
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7845 msgid "Set color main:"
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7849 msgid "Set color glow:"
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7857 msgid "Physical object properties for *:"
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7861 msgid "Set material:"
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7865 msgid "Set solidity:"
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7877 msgid "Set physics:"
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7905 msgid "* object info"
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7913 msgid "* attachment info"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7921 msgid "* is the object you are facing"
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7925 msgid "Sandbox Tools"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7953 msgid "Change the game settings"
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7965 msgid "VOL^Ambient:"
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7997 msgid "New style sound attenuation"
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8001 msgid "Mute sounds when not active"
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8009 msgid "Sound output frequency"
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8049 msgid "Number of channels for the sound output"
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8085 msgid "Swap stereo output channels"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8089 msgid "Swap left/right channels"
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8093 msgid "Headphone friendly mode"
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8098 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8099 "stereo separation a bit for headphones)"
8100 msgstr "啟用空間化(稍稍混合左右聲道以輕微降低耳機的立體聲分離)"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8103 msgid "Hit indication sound"
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8107 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8108 msgstr "當你成功擊中敵人時播放提示音效"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8115 msgid "Decrease pitch with more damage"
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8123 msgid "Increase pitch with more damage"
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8131 msgid "Chat message sound"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8139 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8143 msgid "Focus sounds"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8147 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8148 msgstr "懸停在選單項時也播放音效"
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8151 msgid "Time announcer:"
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8155 msgid "WRN^Disabled"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8167 msgid "Automatic taunts:"
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8171 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8172 msgstr "殺死敵人後自動嘲諷他們"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8183 msgid "Debug info about sounds"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8187 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8188 msgstr "你確定要重置所有鍵位繫結嗎?"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8191 msgid "Reset key bindings"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8195 msgid "Quality preset:"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8223 msgid "PRE^Ultimate"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8227 msgid "Geometry detail:"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8231 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8232 msgstr "更改地圖中的曲線圓滑度"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8259 msgid "Player detail:"
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8283 msgid "Texture resolution:"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8295 msgid "RES^Very low"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8317 msgid "Avoid lossy texture compression"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8321 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8322 msgstr "禁用天空以提高效能和可見度"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8329 msgid "Show surfaces"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8334 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8335 "performance boost, but looks very ugly."
8336 msgstr "在非常慢的硬體上禁用材質。這會極大提高效能,但看起來很醜"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8339 msgid "Use lightmaps"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8344 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8346 msgstr "使用高解析度光照貼圖,可以改善視覺效果,但會消耗額外的視訊記憶體"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8349 msgid "Deluxe mapping"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8353 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8361 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8362 msgstr "在支援的材質上使用光澤對映"
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8365 msgid "Offset mapping"
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8370 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8371 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8372 msgstr "偏移對映效果,使有突起對映的材質看起來從 2D 平面上「隆起」"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8375 msgid "Relief mapping"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8380 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8381 msgstr "更高質量的偏移對映,也對效能影響極大"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8384 msgid "Reflections:"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8389 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8390 "with reflecting surfaces"
8391 msgstr "反射和折射質量,對存在反射平面的地圖效能影響極大"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8394 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8414 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8415 msgstr "啟用飾點(彈孔和血滴)"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8418 msgid "Decals on models"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8427 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8428 msgstr "將不繪製比此距離遠的飾點"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8435 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8436 msgstr "飾點在淡出消失前保留的時間(秒)"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8439 msgid "Damage effects:"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8443 msgid "DMGFX^Disabled"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8455 msgid "Realtime dynamic lights"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8460 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8461 msgstr "臨時的實時光源,如爆炸、火箭、超能物品"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8469 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8473 msgid "Realtime world lights"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8478 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8480 msgstr "一些地圖包含實時光源。可能對效能影響大。"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8483 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8487 msgid "Use normal maps"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8492 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8493 "light with a bumpy surface"
8494 msgstr "對一些材質方向性的投影,以模擬與粗糙平面實時光照的互動"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8497 msgid "Soft shadows"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8501 msgid "Corona brightness:"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8505 msgid "Flare effects around certain lights"
8506 msgstr "在一些光照周圍的火焰效果"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8509 msgid "Fade coronas according to visibility"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8513 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8522 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8523 "pixels. Has a big impact on performance."
8524 msgstr "啟用閃光效果,會加亮超亮畫素的鄰近畫素。對效能有極大影響。"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8527 msgid "Extra postprocessing effects"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8532 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8534 msgstr "在受傷時、在水下、在獲得加成時,使用特殊的後處理特效"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8537 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8538 msgstr "動態模糊的強度 - 推薦 0.4"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8541 msgid "Motion blur:"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8549 msgid "Spawnpoint effects"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8553 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8554 msgstr "在復活點周圍及在玩家復活時的例子效果"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8563 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8564 "gives for better performance"
8565 msgstr "增倍粒子數量。值越小,粒子越少、效能越高"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8568 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8569 msgstr "將不繪製距離遠於此值的粒子"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8572 msgid "No crosshair"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8582 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8584 msgstr "為各個武器設定不同的準星,在不啟用武器模型時會很有幫助"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8597 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8601 msgid "Enable center crosshair dot"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8605 msgid "Use normal crosshair color"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8609 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8613 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8617 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8621 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8625 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8629 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8633 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8645 msgid "Fading speed:"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8649 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8653 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8654 msgstr "在記分板下方展示精準度統計"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8657 msgid "Show team sizes:"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8662 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8663 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8665 "團隊大小位置:關=不展示;左=在記分板左側,並將團隊分數放在右側;右=在記分板右"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8673 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8674 msgstr "在地圖上顯示目標的路徑點標記"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8677 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8678 msgstr "顯示不同遊戲類型下的路徑點"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8681 msgid "Control transparency of the waypoints"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8690 msgid "Edge offset:"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8694 msgid "Fade when near the crosshair"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8698 msgid "Display names instead of icons"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8718 msgid "Player Names"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8722 msgid "Show names above players"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8726 msgid "Max distance:"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8739 msgid "Only when near crosshair"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8743 msgid "Display health and armor"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8751 msgid "Damage overlay:"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8759 msgid "HUD moves around following player's movement"
8760 msgstr "HUD 跟隨玩家視角而移動"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8763 msgid "Shake the HUD when hurt"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8768 msgid "Enter HUD editor"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8776 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8777 msgstr "要展示 HUD 編輯器,你需要先進入遊戲。"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8780 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8781 msgstr "你是否想開始本地遊戲,以在其中配置 HUD?"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8784 msgid "Frag Information"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8788 msgid "Display information about killing sprees"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8792 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8793 msgstr "僅在連殺為取得成就時顯示"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8796 msgid "Show spree information in centerprints"
8797 msgstr "在螢幕中心訊息顯示連殺資訊"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8800 msgid "Show spree information in death messages"
8801 msgstr "在死亡訊息中顯示連殺資訊"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8804 msgid "Sprees in info messages:"
8805 msgstr "在提示訊息中顯示連殺:"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8808 msgid "SPREES^Disabled"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8824 msgid "Print on a seperate line"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8828 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8829 msgstr "當可用時在中心訊息顯示額外殺敵資訊"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8832 msgid "Add frag location to death messages when available"
8833 msgstr "當可用時在死亡訊息顯示殺敵資訊"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8836 msgid "Gamemode Settings"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8840 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8841 msgstr "在奪旗戰中顯示奪取時間"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8844 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8845 msgstr "在奪旗戰中顯示奪旗者的名字"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8854 msgid "Display console messages in the top left corner"
8855 msgstr "在左上角顯示控制檯訊息"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8858 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8859 msgstr "在聊天框中顯示所有資訊"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8862 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8863 msgstr "在聊天框中顯示玩家狀態"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8866 msgid "Powerup notifications"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8870 msgid "Weapon centerprint notifications"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8874 msgid "Weapon info message notifications"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8882 msgid "Respawn countdown sounds"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8886 msgid "Killstreak sounds"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8890 msgid "Achievement sounds"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8902 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8903 msgstr "使用簡單的 2D 影象,而非物品模型"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8906 msgid "Unavailable alpha:"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8910 msgid "Unavailable color:"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8914 msgid "GHOITEMS^Black"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8918 msgid "GHOITEMS^Dark"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8922 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8926 msgid "GHOITEMS^Normal"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8930 msgid "GHOITEMS^Blue"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8939 msgid "Force player models to mine"
8940 msgstr "使所有玩家模型與我相同"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8943 msgid "Force player colors to mine"
8944 msgstr "使所有玩家顏色與我相同"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8948 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8950 msgstr "警告:若在團隊遊戲中啟用,你的隊伍顏色會和敵人的一樣"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8953 msgid "Except in team games"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8957 msgid "Only in Duel"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8961 msgid "Only in team games"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8965 msgid "In team games and Duel"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8969 msgid "Body fading:"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8997 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9001 msgid "1st person perspective"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9005 msgid "Slide to third person upon death"
9006 msgstr "死亡時切換到第三人稱視角"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9009 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9013 msgid "Smooth the view while crouching"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9017 msgid "View waving while idle"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9021 msgid "View bobbing while walking around"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9025 msgid "3rd person perspective"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9029 msgid "Back distance"
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9037 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9041 msgid "Field of view:"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9045 msgid "Field of vision in degrees"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9049 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9053 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9054 msgstr "在按下放縮鍵時的放縮指數"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9057 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9061 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9062 msgstr "視角放縮速度,禁用以瞬間放縮"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9065 msgid "ZOOM^Instant"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9069 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9074 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9075 "sensitivity change)"
9076 msgstr "放縮如何影響滑鼠敏感度,從 0(低敏感)到 1(無改變)"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9079 msgid "Velocity zoom"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9083 msgid "Forward movement only"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9087 msgid "VZOOM^Factor"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9091 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9092 msgstr "在放縮時顯示瞄準的 2D 覆蓋層"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9095 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9096 msgstr "在你死亡或復活時鬆開放縮"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9099 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9100 msgstr "在你切換武器時鬆開放縮"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9108 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9109 msgstr "武器優先順序列表(* 為突變武器)"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9120 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9121 msgstr "按優先順序列表輪換武器"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9125 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9126 msgstr "使用滑鼠滾輪選擇武器時使用此列表順序"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9129 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9133 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9138 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9140 msgstr "如果撿起的武器比手中的要好,則自動切換到它"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9143 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9144 msgstr "在切換武器時釋放攻擊鍵"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9147 msgid "Draw 1st person weapon model"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9151 msgid "Draw the weapon model"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9157 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9158 msgstr "武器模型的位置;需要重新連線"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9161 msgid "Weapon model opacity:"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9165 msgid "Gun model swaying"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9169 msgid "Gun model bobbing"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9178 msgid "Key Bindings"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9182 msgid "Change key..."
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9202 msgid "Sensitivity:"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9206 msgid "Mouse speed multiplier"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9210 msgid "Smooth aiming"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9214 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9215 msgstr "使滑鼠運動平滑,但會使瞄準變得不太可靠"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9218 msgid "Invert aiming"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9222 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9226 msgid "Use system mouse positioning"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9230 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9236 msgid "Disable system mouse acceleration"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9240 msgid "Make use of DGA mouse input"
9241 msgstr "使用 DGA 滑鼠輸入"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9244 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9245 msgstr "按「進入控制檯」鍵也可以關閉控制檯"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9248 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9249 msgstr "允許切換控制檯按鍵也可用於關閉控制檯"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9252 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9253 msgstr "當按住跳躍鍵時自動連續跳躍"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9256 msgid "Jetpack on jump:"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9260 msgid "JPJUMP^Disabled"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9274 msgid "Use joystick input"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9278 msgid "Command when pressed:"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9282 msgid "Command when released:"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9290 msgid "User defined key bind"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9313 msgid "Show netgraph"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9317 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9318 msgstr "顯示一個資料包大小和其他資訊的圖表"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9321 msgid "Packet loss compensation"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9325 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9326 msgstr "使每個資料包包含上一個資料包的資訊"
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9329 msgid "Movement prediction error compensation"
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9333 msgid "Use encryption (AES) when available"
9334 msgstr "當可用時使用加密 (AES)"
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9338 msgid "Bandwidth limit:"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9342 msgid "Specify your network speed"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9358 msgid "Local latency:"
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9362 msgid "HTTP downloads"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9366 msgid "Simultaneous:"
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9370 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9371 msgstr "並行 HTTP 下載的最大數量"
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9378 msgid "Show frames per second"
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9382 msgid "Show your rendered frames per second"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9390 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9398 msgid "TRGT^Disabled"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9406 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9410 msgid "Menu tooltips:"
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9415 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9416 "command bound to the menu item)"
9418 "選單工具提示:已禁用、標準或高階(也在控制檯顯示繫結到選單項命令的 cvar)"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9421 msgid "TLTIP^Disabled"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9425 msgid "TLTIP^Standard"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9429 msgid "TLTIP^Advanced"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9433 msgid "Show current date and time"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9437 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9438 msgstr "顯示當前的日期和時間,對截圖會很有幫助"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9441 msgid "Enable developer mode"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9445 msgid "Advanced settings..."
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9449 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9450 msgstr "高階設定 在這裡你能除錯遊戲的每一個變數"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9454 msgid "Factory reset"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9458 msgid "Cvar filter:"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9462 msgid "Modified cvars only"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9478 msgid "Description:"
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9482 msgid "Advanced settings"
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9486 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9487 msgstr "確定要重置所有配置嗎?"
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9490 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9491 msgstr "這會在你的資料目錄中建立一個備份的配置檔案"
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9498 msgid "Text Language"
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9502 msgid "Set language"
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9506 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9507 msgstr "禁用血腥效果和惡劣的語言"
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9510 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9511 msgstr "將血液與肢體替換為不包含任何血腥效果的內容"
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9514 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9515 msgstr "當已連線遊戲時,語言的更改僅應用於選單,"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9518 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9519 msgstr "完整的語言更改將在下一輪遊戲開始後生效"
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9522 msgid "Disconnect now"
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9526 msgid "Switch language"
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9538 msgid "Font/UI size:"
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9542 msgid "SZ^Unreadable"
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9578 msgid "Color depth:"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9582 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9583 msgstr "以每畫素多少位 (BPP) 渲染,推薦值為 32"
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9598 msgid "Vertical Synchronization"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9603 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9604 "screen refresh rate"
9605 msgstr "垂直同步可避免螢幕撕裂,但會增加延遲、將你的 fps 限制在螢幕重新整理率"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9608 msgid "High-quality frame buffer"
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9612 msgid "Antialiasing:"
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9617 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9618 "might decrease performance by quite a lot"
9619 msgstr "啟用抗鋸齒,可以平滑 3D 幾何的邊緣。注意這可能極大降低效能"
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9636 msgid "Resolution scaling:"
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9641 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9643 msgstr "增倍螢幕或視窗大小,大於 1x 有抗鋸齒效果,小於 1x 可以滿足慢速 GPU"
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9650 msgid "Anisotropic filtering quality"
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9654 msgid "ANISO^Disabled"
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9666 msgid "Depth first:"
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9671 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9672 "normal rendering starts"
9673 msgstr "透過在正常渲染開始前繪製一份場景的僅深度版本來防止過度繪製"
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9692 msgid "Brightness of black"
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9700 msgid "Brightness of white"
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9709 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9711 msgstr "逆向伽瑪糾正值,不影響純白或純黑的亮度效果"
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9714 msgid "Contrast boost:"
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9718 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9719 msgstr "增倍在暗黑區域的對比度"
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9727 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9728 "requires GLSL color control"
9729 msgstr "飽和度調整(0 為灰階,1 為正常,2 為過度飽和),需要 GLSL 顏色調整"
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9732 msgid "LIT^Ambient:"
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9737 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9739 msgstr "環境光照,若設定過高會使地圖光照看起來較笨、平坦"
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9746 msgid "Global rendering brightness"
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9750 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9751 msgstr "等待 GPU 完成每一幀的渲染"
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9755 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9756 "strange input or video lag on some machines"
9757 msgstr "讓 CPU 等待 GPU 處理每一幀,可以在一些機器上解決奇怪的輸入或影片卡頓"
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9760 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9761 msgstr "使用 OpenGL 2.0 著色器 (GLSL)"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9764 msgid "Flip view horizontally"
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9768 msgid "Poor man's left handed mode"
9769 msgstr "某種意義上的左利手模式"
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9772 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9776 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9780 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9781 msgstr "即刻行動!(與電腦玩家隨機遊戲)"
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9784 msgid "Campaign Difficulty:"
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9800 msgid "Play campaign!"
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9804 msgid "Singleplayer"
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9808 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9809 msgstr "遊玩單人戰役,或者即刻行動對抗電腦玩家"
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9816 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9817 msgstr "加入「最佳」的團隊(自動選擇)"
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9820 msgid "Autoselect team (recommended)"
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9845 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9846 msgstr "服務條款已更新。請在閱讀後繼續:"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9849 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9850 msgstr "歡迎來到 Xonotic!請閱讀以下服務條款:"
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9857 msgid "Don't accept (quit the game)"
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9861 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9862 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱嗎?"
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9865 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9866 msgstr "如果回答「否」,你將會以「匿名玩家」的形式出現"
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9873 msgid "free for all"
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9881 msgid "move forwards"
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9885 msgid "move backwards"
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9893 msgid "strafe right"
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9901 msgid "crouch / sink"
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9913 msgid "WEAPON^previous"
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9921 msgid "WEAPON^previously used"
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9949 msgid "maximize radar"
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9953 msgid "3rd person view"
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9957 msgid "enter spectator mode"
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9961 msgid "Communication"
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
9973 msgid "show chat history"
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9989 msgid "enter console"
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9997 msgid "auto-join team"
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10001 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10002 msgstr "丟下鑰匙/旗子,退出載具"
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10005 msgid "suicide / respawn"
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10013 msgid "scoreboard user interface"
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10017 msgid "User defined"
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10021 msgid "Development"
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10025 msgid "sandbox menu"
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10029 msgid "drag object (sandbox)"
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10033 msgid "waypoint editor menu"
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10037 msgid "Leave current match"
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10045 msgid "Leave campaign"
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10049 msgid "Leave singleplayer"
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10053 msgid "Leave multiplayer"
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10057 msgid "Leave current campaign level"
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10061 msgid "Leave current singleplayer match"
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10065 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10066 msgstr "離開當前多人競賽 / 斷開與伺服器的連線"
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10069 msgid "Do not press this button again!"
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10074 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10075 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(m 為 NULL)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10079 msgid "%s's Xonotic Server"
10080 msgstr "%s 的 Xonotic 伺服器"
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10084 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10086 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(無效遊戲類型)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10093 msgid "<no model found>"
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10097 msgid "SERVER^Remove favorite"
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10101 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10102 msgstr "從書籤中移除所選伺服器"
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10105 msgid "SERVER^Favorite"
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10110 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10112 msgstr "收藏所選伺服器以便日後查詢"
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10132 msgid "AES level %d"
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10140 msgid "encryption:"
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10150 msgid "modified settings"
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10155 msgid "official settings"
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10159 msgid "SLCAT^Favorites"
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10163 msgid "SLCAT^Recommended"
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10167 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10171 msgid "SLCAT^Servers"
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10175 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10179 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10183 msgid "SLCAT^Overkill"
10184 msgstr "Overkill(絕滅模式)"
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10187 msgid "SLCAT^InstaGib"
10188 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10191 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10192 msgstr "Defrag(無殺戮模式)"
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10220 msgid "PARTQUAL^Low"
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10224 msgid "PARTQUAL^Medium"
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10228 msgid "PARTQUAL^Normal"
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10232 msgid "PARTQUAL^High"
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10236 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10240 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10245 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10246 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10248 "更改材質的尖銳度。減少它可有效降低材質的記憶體消耗,但會使材質看起來很模糊"
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10251 msgid "Screen resolution"
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10255 msgid "FADESPEED^Slow"
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10259 msgid "FADESPEED^Normal"
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10263 msgid "FADESPEED^Fast"
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10267 msgid "FADESPEED^Instant"
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10320 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10321 msgstr "%Y 年 %m %d 日"
10323 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10327 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10328 msgid "Last match:"
10331 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10332 msgid "Time played:"
10335 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10336 msgid "Favorite map:"
10339 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10340 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10345 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10347 msgid "Wins/Losses:"
10350 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10352 msgid "Win percentage:"
10355 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10357 msgid "Kills/Deaths:"
10360 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10362 msgid "Kill ratio:"
10365 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10369 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10373 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10374 msgid "Percentile:"
10377 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10379 msgid "%d (unranked)"
10382 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10383 msgid "Update can be downloaded at:"
10386 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10387 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10388 msgstr "正在自動生成新增地圖的地圖資訊 (mapinfo)..."
10390 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10392 msgid "Update to %s now!"
10395 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10397 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10398 "^1Expect visual problems."
10400 "^1錯誤:請求了材質壓縮,但不支援。\n"
10403 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
10404 msgid "Use default"
10407 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
10408 msgid "Team Color:"