1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
7 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
8 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
9 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
10 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
11 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
13 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
16 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
17 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
18 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
21 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2024-04-08 07:22+0200\n"
24 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
25 "Last-Translator: 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019\n"
26 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://app.transifex.com/team-xonotic/"
27 "xonotic/language/zh_HK/)\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
37 msgstr "^2成功導出至 %s!(提示:它保存到了 data/data/)"
39 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
41 msgid "^1Couldn't write to %s"
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
51 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
52 msgstr "^3在 %s 的倒計時, 剩餘 ^COUNT 秒"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
57 "^1Multiline message at time %s that\n"
58 "^BOLDlasts longer than normal"
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
65 msgid "Message at time %s"
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
69 msgid "Generic message"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
73 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
77 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
78 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
79 msgstr "^3玩家^7:這裏是聊天區。"
81 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
92 msgid "^1Spectating: ^7%s"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
97 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
98 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以觀察"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
101 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
107 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
108 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切換到前一位或後一位玩家"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 msgid "previous weapon"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
123 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 來改變速度"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
128 msgstr "^1按 ^3%s^1 以觀察, 按 ^3%s^1 以改變觀察模式"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
132 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
138 msgid "secondary fire"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
143 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
144 msgstr "^1按 ^3%s^1 切換鏡頭模式"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
148 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
149 msgstr "^1按 ^3%s^1 瞭解遊戲模式詳情"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
152 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
158 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
159 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1430
162 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
168 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
169 msgstr "^1遊戲將在 ^3%d^1 秒後開始"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
172 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
173 msgstr "^2現在是^1熱身^2階段!"
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
176 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
177 msgstr "還需要 ^31^2 位玩家以開始競賽。"
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
181 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
182 msgstr "還需要 ^3%d^2 位玩家以開始競賽。"
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
186 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
187 msgstr "%s按 ^3%s%s 以結束熱身"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
191 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
196 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
197 msgstr "^2等待其他玩家準備好來結束熱身……"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
201 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
202 msgstr "^2按下 ^3%s^2 來結束熱身"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
205 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
210 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
211 msgstr " 按下 ^3%s%s 來調整"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
214 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
215 msgid "team selection"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
219 msgid "^1Spectating this player:"
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
223 msgid "^1Spectating you:"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
227 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
228 msgstr "^7按 ^3ESC ^7顯示 HUD 設置。"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
231 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
232 msgstr "^3雙擊^7一個面板以配置特定面板選項。"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
235 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
236 msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞檢測, ^3SHIFT ^7以及"
238 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
239 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
240 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭頭鍵 ^7以微調。"
242 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
243 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
249 msgid "Standard quick menu"
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
273 msgid "QMCMD^Send public message to"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
277 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
281 msgid "QMCMD^nice one"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
285 msgid "QMCMD^good game"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
289 msgid "QMCMD^hi / good luck"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
293 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
294 msgstr "嗨 / 祝你好運,玩的開心"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
297 msgid "QMCMD^Send in English"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
302 msgid "QMCMD^Team chat"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
306 msgid "QMCMD^strength soon"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
310 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
311 msgstr "免費物品 %x^7 (l:%y^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
314 msgid "QMCMD^free item, icon"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
318 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
319 msgstr "撿起物品 (l:%l^7)"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
322 msgid "QMCMD^took item, icon"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
326 msgid "QMCMD^negative"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
330 msgid "QMCMD^positive"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
334 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 msgstr "需要幫忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
338 msgid "QMCMD^need help, icon"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
342 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
343 msgstr "發現敵人 (l:%y^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
346 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
350 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
351 msgstr "找到旗幟 (l:%y^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
354 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
358 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
362 msgid "QMCMD^defending, icon"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
366 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 msgstr "遊蕩中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
370 msgid "QMCMD^roaming, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
374 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 msgstr "攻擊中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
378 msgid "QMCMD^attacking, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
382 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
383 msgstr "幹掉了奪旗人 (l:%y^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
386 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
387 msgstr "幹掉了奪旗人, icon"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
391 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
392 msgstr "已丟出旗幟 (l:%d^7)"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
395 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
399 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
403 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
404 msgstr "已丟出武器 %w^7 (l:%l^7)"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
407 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
408 msgstr "丟出旗幟/鑰匙, icon"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
411 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
412 msgstr "已丟出旗幟/鑰匙 %w^7(l:%l^7)"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
415 msgid "QMCMD^Send private message to"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
420 msgid "QMCMD^Settings"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
425 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
429 msgid "QMCMD^3rd person view"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
433 msgid "QMCMD^Player models like mine"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
437 msgid "QMCMD^Names above players"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
441 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
449 msgid "QMCMD^Net graph"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
454 msgid "QMCMD^Sound settings"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
458 msgid "QMCMD^Hit sound"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
462 msgid "QMCMD^Chat sound"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
466 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
471 msgid "QMCMD^Observer camera"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
475 msgid "QMCMD^Increase speed"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
479 msgid "QMCMD^Decrease speed"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
483 msgid "QMCMD^Wall collision"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
487 msgid "QMCMD^Fullscreen"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
492 msgid "QMCMD^Call a vote"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
496 msgid "QMCMD^Restart the map"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
500 msgid "QMCMD^End match"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
504 msgid "QMCMD^Reduce match time"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
508 msgid "QMCMD^Extend match time"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
512 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
516 msgid "Server quick menu"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
520 msgid "Waypoint editor menu"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
524 msgid "Waypoint editor menu as default"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
528 msgid "Server quick menu as default"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
532 msgid "QMCMD^Spectate a player"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
557 msgid "Intermediate %d"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
561 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
564 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1263
568 msgid "missing a checkpoint"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
572 msgid "Click to select teleport destination"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
576 msgid "Click to select spawn location"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
580 msgid "Number of ball carrier kills"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
592 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
593 msgstr "在驅離模式中持球的總時間"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
596 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
597 msgstr "奪取旗幟或獵取鑰匙的頻率"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
608 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
612 msgid "Number of deaths"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
620 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
624 msgid "SCO^destructions"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
628 msgid "SCO^damage dealt"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
632 msgid "The total damage dealt"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
636 msgid "SCO^damage taken"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
640 msgid "The total damage taken"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
644 msgid "Number of flag drops"
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
664 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
665 msgstr "最快跑圈時間(競速 / CTS)"
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
668 msgid "Number of faults committed"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
676 msgid "Number of flag carrier kills"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
692 msgid "Number of kills minus suicides"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
700 msgid "Number of generators destroyed"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
704 msgid "SCO^generators"
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
708 msgid "Number of goals scored"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
716 msgid "Number of hunts (Survival)"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
724 msgid "Number of keys carrier kills"
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
738 msgid "The kill-death ratio"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
750 msgid "Number of kills"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
758 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
759 msgstr "跑完的圈數(競速 / CTS)"
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
766 msgid "Number of lives (LMS)"
767 msgstr "剩餘的生命數(笑到最後)"
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
774 msgid "Number of times a key was lost"
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
795 msgid "Number of objectives destroyed"
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
799 msgid "SCO^objectives"
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
804 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
805 msgstr "撿起旗幟/鑰匙/球的頻率"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
828 msgid "Number of players pushed into void"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
844 msgid "Number of flag returns"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
852 msgid "Number of revivals"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
860 msgid "Number of rounds won"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
864 msgid "SCO^rounds won"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
868 msgid "Number of rounds played"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
872 msgid "SCO^rounds played"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
884 msgid "Number of suicides"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
892 msgid "Number of kills minus deaths"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
900 msgid "Number of survivals"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
904 msgid "SCO^survivals"
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
908 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
916 msgid "Number of teamkills"
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
920 msgid "SCO^teamkills"
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
924 msgid "Number of ticks (Domination)"
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
936 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
937 msgstr "競速總時(競速/CTS)"
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
941 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
942 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
949 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
950 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:716
954 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
955 "cvar scoreboard_columns"
957 "^2scoreboard_columns_set ^7不含參數時會從 cvar scroreboard_columns 讀取參數"
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:717
961 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
964 " ^5注意:^7不含參數的 scoreboard_columns_set 在每張地圖開始前都會執行一次"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
968 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
969 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
971 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7加載默認佈局並將它擴展到 cvar "
972 "scoreboard_columns 以便你更改"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
975 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
976 msgstr "你可以用 ^3|^7 開頭以使域右對齊"
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
979 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
980 msgstr "可使用以下域名稱(大小寫不敏感)"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
984 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
985 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
986 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
987 "field to show all fields available for the current game mode."
989 "在域前你可以放一個 +(或 -)號,後跟一個以逗號分割的遊戲模式列表,\n"
990 "之後一個斜槓,以使此域僅顯示在這些(或除了這些)遊戲模式中。你也可以使"
991 "用‘all’以顯示當前遊戲模式的所有域。"
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
995 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
996 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
998 "特殊遊戲模式‘teams’和‘noteams’可用於包含/除去所有團隊合作/非團隊的遊戲模式。"
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:736
1001 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1002 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:737
1006 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1007 "right of the vertical bar aligned to the right."
1008 msgstr "會左對齊顯示名稱、延遲和丟包,右對齊顯示豎槓符號右側的域。"
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:739
1012 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1013 "other gamemodes except DM."
1014 msgstr "“field3”將只在奪旗戰顯示,“field4”將在除死亡競技的所有遊戲模式顯示。"
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1037
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1122
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1133 qcsrc/common/util.qc:385
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1767
1030 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1031 msgstr "精準度(平均 %d%%)"
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1924
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2035
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2065
1042 msgid "Monsters killed:"
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2072
1046 msgid "Secrets found:"
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2282
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2413
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1070 msgid "Team Selection"
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2427
1075 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1076 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所選隊伍"
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2429
1080 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1081 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自動選擇並加入隊伍"
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2433
1085 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1086 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定隊伍"
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2444
1090 msgid "^3%1.0f minutes"
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1095 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1096 msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2472 qcsrc/client/main.qc:1457
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2635
1105 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1106 msgstr "速度領先:%d%s ^7(%s^7)"
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2639
1110 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1111 msgstr "史上最快:%d%s ^7(%s^7)"
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2673
1115 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1116 msgstr "^1在 ^3%s^1 後重生……"
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2683
1120 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1121 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 後重生"
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2692
1125 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1126 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 重生"
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1152 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1153 msgid "Warmup: too few players"
1156 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1157 msgid "Warmup: no time limit"
1160 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1164 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1165 msgid "Sudden Death"
1168 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1172 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1174 msgid "Overtime #%d"
1177 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1178 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1179 msgstr "^1你必須在進入 hud 配置模式之前回應"
1181 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1182 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1183 msgstr "在統計信息中顯示^2玩家名^7而非“^1匿名玩家^7”"
1185 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1186 msgid "A vote has been called for:"
1189 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1190 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1191 msgstr "允許服務器存儲並展示你的名字?"
1193 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1194 msgid "^1Configure the HUD"
1197 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1208 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1219 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629
1223 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633
1227 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637
1231 #: qcsrc/client/main.qc:305
1232 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1233 msgstr "正在移除不在隊伍列表中的隊伍!"
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1167 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1247 #: qcsrc/client/main.qc:1168 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1251 #: qcsrc/client/main.qc:1169 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1255 #: qcsrc/client/main.qc:1380
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1257 msgid "All Weapons Arena"
1260 #: qcsrc/client/main.qc:1381
1261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1262 msgid "All Available Weapons Arena"
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1267 msgid "Most Weapons Arena"
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1383
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1272 msgid "Most Available Weapons Arena"
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1386 qcsrc/client/main.qc:1400
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1277 msgid "No Weapons Arena"
1280 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1286 #: qcsrc/client/main.qc:1409 qcsrc/client/main.qc:1414
1291 #: qcsrc/client/main.qc:1410
1292 msgid "Your client version is outdated."
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1411
1296 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1297 msgstr "### 你不能在此服務器遊玩 ###"
1299 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1300 msgid "Please update!"
1303 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1304 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1305 msgstr "此服務器在使用過舊的 Xonotic 版本。"
1307 #: qcsrc/client/main.qc:1416
1308 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1309 msgstr "### 不兼容此服務器,因此你不能加入 ###"
1311 #: qcsrc/client/main.qc:1418
1313 msgid "Welcome to %s"
1316 #: qcsrc/client/main.qc:1432 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1434
1323 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1324 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入遊戲"
1326 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1331 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1332 msgid "This match supports"
1335 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1340 #: qcsrc/client/main.qc:1473
1342 msgid "%d to %d players"
1343 msgstr "%d 到 %d 位玩家"
1345 #: qcsrc/client/main.qc:1475
1347 msgid "%d players maximum"
1350 #: qcsrc/client/main.qc:1477
1352 msgid "%d players minimum"
1355 #: qcsrc/client/main.qc:1482
1356 msgid "Active modifications:"
1359 #: qcsrc/client/main.qc:1485
1360 msgid "Special gameplay tips:"
1363 #: qcsrc/client/main.qc:1492
1364 msgid "Server's message"
1367 #: qcsrc/client/main.qc:1586
1369 msgid "%s (not bound)"
1372 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1376 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1381 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1385 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1386 msgid "Decide the gametype"
1389 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1390 msgid "Vote for a map"
1393 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1395 msgid "%d seconds left"
1398 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1399 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1400 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1402 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1403 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1404 msgstr "^1錯誤:^7 無法找到數據包索引。"
1406 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1407 msgid "Requesting preview..."
1410 #: qcsrc/client/view.qc:900
1414 #: qcsrc/client/view.qc:905
1415 msgid "Capture progress"
1418 #: qcsrc/client/view.qc:910
1419 msgid "Revival progress"
1422 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1423 msgid "error creating curl handle"
1424 msgstr "創建 curl 句柄失敗"
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1432 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1434 msgstr "在一定時間內摧毀障礙物以尋找並摧毀敵方能量核心"
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1445 msgid "Point limit:"
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1453 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1454 msgstr "殲滅所有敵方團隊玩家來取得勝利"
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1458 msgid "Round limit:"
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1463 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1464 msgstr "在競賽結束前需要取勝的輪數"
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1467 msgid "Capture time rankings"
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1471 msgid "Capture the Flag"
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1476 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1477 "from the other team"
1478 msgstr "找到並將敵人的旗幟帶到你的基地,保護你方基地旗幟"
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1481 msgid "Capture limit:"
1484 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1485 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1486 msgstr "團隊奪旗數達到目標後,一輪競賽結束"
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1498 msgid "Race for fastest time."
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1506 msgid "Score as many frags as you can"
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1510 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1511 msgstr "佔領並保護所有控制點來取得勝利"
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1520 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1521 msgstr "團隊分數達到目標後,一輪競賽結束"
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1528 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1529 msgstr "在一對一的競技場決鬥,勝者為王"
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1537 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1538 "freeze all enemies to win"
1539 msgstr "殺死敵人以將他們凍結;站在被凍結的隊友邊以復活他們;凍結所有敵人即勝利"
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1546 msgid "Survive against waves of monsters"
1547 msgstr "在許多波怪物的攻勢下倖存"
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1550 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1557 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1558 msgid "Gather all the keys to win the round"
1559 msgstr "收集所有鑰匙來取得勝利"
1561 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1565 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1566 msgid "^1You have no more lives left"
1569 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1570 msgid "Last Man Standing"
1573 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1574 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1575 msgstr "生存並殺敵,直到敵人耗盡生命"
1577 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1581 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1582 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1583 msgstr "在這場混亂中爭鬥,造成儘可能多的傷害!"
1585 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1589 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1591 msgid "How much score is needed before the match will end"
1592 msgstr "分數達到目標後,一輪競賽結束"
1594 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1598 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1599 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1600 msgstr "把球踢進對方球門;守住自己的球門"
1602 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1606 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1607 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1608 msgstr "團隊進球數達到目標後,一輪競賽結束"
1610 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1611 msgid "Ball Stealer"
1614 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1615 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1616 msgstr "佔領控制點以到達並摧毀敵方發電機"
1618 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1622 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1623 msgid "Personal best"
1626 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1630 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1634 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1635 msgid "Race against other players to the finish line"
1636 msgstr "與其他玩家賽跑到達終點線"
1638 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1642 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1646 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1650 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1651 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1652 msgstr "在隊友接連受害前認出並消滅所有狩獵者"
1654 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1658 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1659 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1660 msgstr "在與敵方隊伍的鬥爭中幫助你的隊伍拿到最多人頭數"
1662 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1663 msgid "Team Deathmatch"
1666 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1667 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1668 msgstr "爭取讓團隊持球,殺敵得分"
1670 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1671 msgid "Team Keepaway"
1674 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1676 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1678 msgstr "在這場混亂中與隊友合作爭鬥,造成儘可能多的傷害!"
1680 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1684 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1688 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1692 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1696 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1700 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1701 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1705 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1709 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1710 msgid "Medium armor"
1713 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1717 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1721 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1722 msgid "Small health"
1725 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:85
1726 msgid "Medium health"
1729 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132
1733 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180
1737 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1738 #: qcsrc/common/util.qc:263
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1743 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1747 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1748 msgid "Fuel regenerator"
1751 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1755 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1757 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1760 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1765 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1766 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1767 msgstr "殺敵數達到目標後,一輪競賽結束"
1769 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
1773 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
1774 msgid "It's your turn"
1777 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1782 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1786 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1787 msgid "Current Game"
1790 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1794 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1799 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1804 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1808 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581
1809 msgid "Minigame message"
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1823 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1824 msgstr "完成!點擊“下一關”以繼續"
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1833 msgid "You are spectating"
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186
1837 msgid "Better luck next time!"
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1841 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1842 msgstr "簡直完美!按“下一關”繼續!"
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193
1845 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1846 msgstr "棒極了!按“下一關”繼續!"
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197
1849 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1850 msgstr "按空格以改變你所選擇的格子"
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200
1853 msgid "Push the boulders onto the targets"
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1874 msgid "Connect Four"
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1884 msgid "%s^7 won the game!"
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1897 msgid "You lost the game!"
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353
1911 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356
1918 msgid "Click on the game board to place your piece"
1919 msgstr "點擊遊戲棋盤來放置標籤"
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1922 msgid "Nine Men's Morris"
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1927 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1928 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到周圍的位置"
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1931 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1932 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到棋盤任意位置"
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625
1935 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1936 msgstr "你可以拿走對方的一顆棋子"
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1942 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311
1947 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628
1948 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1949 msgstr "點擊^1開始^7來與當前玩家進行遊戲"
1951 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701
1956 msgid "Add AI player"
1959 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702
1960 msgid "Remove AI player"
1963 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1967 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1968 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1969 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1970 msgstr "選擇菜單上的“^1下一輪^7”再進行一輪遊戲!"
1972 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1973 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465
1974 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1975 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348
1976 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1977 msgstr "選擇菜單上的“^1下一輪^7”開始新遊戲!"
1979 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466
1980 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349
1981 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1982 msgstr "等待對方玩家確認下一輪遊戲"
1984 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615
1985 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700
1989 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1990 msgid "Peg Solitaire"
1993 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1994 msgid "All pieces cleared!"
1997 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1998 msgid "Remaining pieces:"
2001 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
2003 msgid "Pieces left: %s"
2006 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503
2007 msgid "No more valid moves"
2010 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506
2011 msgid "Well done, you win!"
2014 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509
2015 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2016 msgstr "用一顆棋子越過另一顆來吃掉它"
2018 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2022 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701
2023 msgid "Single Player"
2026 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2031 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2036 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2040 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2045 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2046 msgid "Spider attack"
2049 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2053 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2058 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2059 msgid "Wyvern attack"
2062 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2125 msgid "Draw damage numbers"
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2129 msgid "Font size minimum:"
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2133 msgid "Font size maximum:"
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2141 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2146 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2147 msgstr "繪製來自隊友的傷害數字"
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2151 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2152 msgid "off-hand hook"
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2157 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2158 msgstr "^3抓鈎^8已啓用,按 ^3%s^8 使用它"
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2161 msgid "Vaporizer ammo"
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2170 msgid "Napalm grenade"
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2178 msgid "Translocate grenade"
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2182 msgid "Spawn grenade"
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2186 msgid "Heal grenade"
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2190 msgid "Monster grenade"
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2194 msgid "Entrap grenade"
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2198 msgid "Veil grenade"
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2202 msgid "Ammo grenade"
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2206 msgid "Darkness grenade"
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:141
2210 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2211 msgid "drop weapon / throw nade"
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:143
2216 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2217 msgstr "^3榴彈^8已啓用,按 ^3%s^8 投擲"
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2225 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2226 msgstr "^3非手持型鐳射槍^8已啓用,按 ^3%s^8 使用它"
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2229 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2233 msgid "Overkill MachineGun"
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2237 msgid "Overkill Nex"
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2241 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2245 msgid "Overkill Shotgun"
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2251 msgid "Invisibility"
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2277 msgid "Spawn Shield"
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2285 msgid "Superweapons"
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2326 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2344 msgid "Flag carrier"
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2348 msgid "Enemy carrier"
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2352 msgid "Dropped flag"
2355 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2367 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2371 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2375 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2376 msgid "Return flag here"
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2380 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2381 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2383 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2384 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2385 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2387 msgid "Control point"
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2394 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2395 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2396 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2397 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2402 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2406 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2407 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2411 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2412 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2413 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2414 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2415 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2416 msgid "Ball carrier"
2419 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2423 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2427 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2428 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2432 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2436 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2440 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2444 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2448 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2452 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75
2456 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694
2458 msgid "%s needing help!"
2461 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2462 msgid "^1Server notices:"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2466 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2467 msgstr "^F4注意:^BG此服務器當前禁用了聊天"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2470 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2471 msgstr "^F4注意:^BG競賽過程中旁觀者的聊天不會發送給玩家"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2474 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2475 msgstr "^F4注意:^BG此服務器當前禁用了私密聊天"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2478 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2479 msgstr "^F4注意:^BG此服務器當前禁用了觀察者聊天"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2482 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2483 msgstr "^F4注意:^BG此服務器當前禁用了團隊聊天"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2487 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2488 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊^BG旗幟"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2493 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
2494 "^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2496 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗幟用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原來 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2501 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2502 msgstr "^BG%s^BG 奪取了旗幟"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2506 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2507 msgstr "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗幟用了 ^F1%s^BG 秒"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2512 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2513 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2515 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗幟用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原來 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2519 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2520 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟被所有者返還基地"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2523 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2524 msgstr "^BG旗幟被所有者返還"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2527 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2528 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟被毀壞並回到基地"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2531 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2532 msgstr "^BG旗幟被毀壞並回到基地"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2535 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2536 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟掉落在基地並自己返回"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2539 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2540 msgstr "^BG旗幟掉落在基地並自己返回"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2544 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2546 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2549 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2550 msgstr "^BG旗幟掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2555 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2557 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2562 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2563 msgstr "^BG旗幟在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2566 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2567 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟已回到基地"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2570 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2575 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2576 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊^BG旗幟"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2580 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2581 msgstr "^BG%s^BG 丟失了旗幟"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2585 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2586 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT隊^BG旗幟"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2590 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2591 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗幟"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2596 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2597 msgstr "^BG%s^BG 返還了^TC^TT隊^BG旗幟"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2602 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2603 msgstr "^F2拋出硬幣……結果:%s^F2!"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2606 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2607 msgstr "^BG你的^F1噴氣揹包^BG沒有任何燃料"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2610 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2611 msgstr "^F2你缺少一個 UID,將不保存或恢復超標準選項"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2614 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2615 msgstr "^F1這輪競賽已經開始,你將在下一輪加入遊戲"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2618 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2619 msgstr "^F2你將在下一輪旁觀"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2622 msgid "^F2Match is restarting..."
2623 msgstr "^F2競賽即將重新開始……"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2627 msgid "^F4Countdown stopped!"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2632 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2633 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益殺死 ^K1%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2637 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2638 msgstr "^BG%s%s^K1 讓 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2642 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2643 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消滅了%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2647 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2648 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2652 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2653 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 從高處推下%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2657 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2658 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的温度^K1%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2662 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2663 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2667 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2668 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2672 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2673 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一隻怪物面前%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2677 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2678 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴彈引爆了%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2682 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2683 msgstr "^BG%s%s^K1 離燃燒爆炸太近%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2687 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2688 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2692 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2693 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈引爆了%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2697 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2698 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈凍死了%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2702 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2703 msgstr "^BG%s%s^K1 沒有被 ^BG%s^K1 的治癒榴彈所治癒%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2707 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2708 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2712 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2713 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史萊姆中%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2717 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2718 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 變成了標本%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2722 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2723 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想佔據 ^BG%s^K1 的傳送目標點%s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2727 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2728 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空殺死%s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2732 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2733 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2738 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2739 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸時被炸飛了%s%s"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2743 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2744 msgstr "^BG%s%s^K1 見識到了 ^BG%s^K1 野蜂槍的閃光%s%s"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2748 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2749 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 壓扁了%s%s"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2753 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2754 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛梟集束炸彈爆破%s%s"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2758 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2759 msgstr "^BG%s%s^K1 無法抵擋 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2763 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2764 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛梟爆炸時被炸飛了%s%s"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2769 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2770 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人爆炸時被炸飛了%s%s"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2774 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2775 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人撕碎了%s%s"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2779 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2780 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人炸成了碎片%s%s"
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2784 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2785 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的競速者爆炸時被炸飛了%s%s"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2789 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2790 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的競速者炸翻了%s%s"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2794 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2795 msgstr "^BG%s%s^K1 來不及躲閃 ^BG%s^K1 的競速者%s%s"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2799 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2800 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一個滿是疼痛的世界%s%s"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2804 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2805 msgstr "^BG%s^K1 被移動到了%s%s"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2809 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2810 msgstr "^BG%s^K1 妄圖在團隊遊戲中唱反調%s%s"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2814 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2815 msgstr "^BG%s^K1 覺得他找到了一個不錯的紮營地點%s%s"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2819 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2820 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消滅了自己%s%s"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2824 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2825 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2829 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2830 msgstr "^BG%s^K1 呆在水裏太久了%s%s"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2834 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2835 msgstr "^BG%s^K1 落地過猛%s%s"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2839 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2840 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2844 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2845 msgstr "^BG%s^K1 變得酥脆%s%s"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2849 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2850 msgstr "^BG%s^K1 覺得太熱%s%s"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2854 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2855 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2859 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2860 msgstr "^BG%s^K1 找到了一個酷熱的地方%s%s"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2864 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2865 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2869 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2870 msgstr "^BG%s^K1 被魔法師引爆了%s%s"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2874 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2875 msgstr "^BG%s^K1 的內臟被鋼鐵巨人變成了外臟%s%s"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2879 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2880 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人碾碎了%s%s"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2884 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2885 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人電擊而亡%s%s"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2889 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2890 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2894 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2895 msgstr "^BG%s^K1 被飛龍的火球攻擊%s%s"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2899 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2900 msgstr "^BG%s^K1 參演行屍走肉%s%s"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2904 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2905 msgstr "^BG%s^K1 親身體驗了殭屍的一堂功夫課%s%s"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2910 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2911 msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴彈自爆藝術%s%s"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2916 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2917 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃燒榴彈的爆炸效果%s%s"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2921 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2922 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2926 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2927 msgstr "^BG%s^K1 覺得有點冷%s%s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2931 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2932 msgstr "^BG%s^K1 被自己的凍結榴彈凍死了%s%s"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2936 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2937 msgstr "^BG%s^K1 的治癒榴彈並沒怎麼治癒自己%s%s"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2941 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2942 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。與其沒有彈藥的苟活,不如轟轟烈烈的犧牲。"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2946 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2947 msgstr "^BG%s^K1 彈藥耗盡%s%s"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2951 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2952 msgstr "^BG%s^K1 腐敗而亡%s%s"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2956 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2957 msgstr "^BG%s^K1 變成了一顆流星%s%s"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2961 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2962 msgstr "^BG%s^K1 融在了史萊姆中%s%s"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2966 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2967 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2971 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2972 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土裏見證歷史%s%s"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2976 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2977 msgstr "^BG%s^K1 換到了%s%s"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2981 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2982 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2986 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2987 msgstr "^BG%s^K1 倒在了炮塔前%s%s"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2991 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2992 msgstr "^BG%s^K1 被電輪炮塔炸飛了%s%s"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2996 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2997 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在重型鐳射炮塔的炮彈中%s%s"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
3001 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
3002 msgstr "^BG%s^K1 被地獄離子炮塔炸飛了%s%s"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3006 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3007 msgstr "^BG%s^K1 藏不過獵手炮塔%s%s"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3011 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3012 msgstr "^BG%s^K1 被機槍炮塔掃射得滿身瘡痍%s%s"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3016 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3017 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭炮塔變成了烤焦的肢體%s%s"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3021 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3022 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔相位移出%s%s"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3026 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3027 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔發出的高温離子彈教會做人%s%s"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3031 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3032 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉炮塔電擊%s%s"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3036 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3037 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔發出的濃縮重金屬教會做人%s%s"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3041 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3042 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在行走者炮塔的恐懼中%s%s"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3046 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3047 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔炸飛了%s%s"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3051 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3052 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在野蜂的爆炸中%s%s"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3056 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3057 msgstr "^BG%s^K1 被一輛載具壓扁了%s%s"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3061 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3062 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛梟的集束炸彈中%s%s"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3066 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3067 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛梟的爆炸中%s%s"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3071 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3072 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在蜘蛛機器人的爆炸中%s%s"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3076 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3077 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛機器人的火箭彈炸成碎片%s%s"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3081 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3082 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在競速者的爆炸中%s%s"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3086 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3087 msgstr "^BG%s^K1 來不及躲閃競速者的火箭彈%s%s"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3091 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3092 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3096 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3097 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可獲得 %s %s,間隔 %s 秒)"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3101 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3102 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 凍結"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3106 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3107 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 復活"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3111 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3112 msgstr "^BG%s^K3 通過跌落復活"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3116 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3117 msgstr "^BG%s^K3 被他的榴彈爆炸復活"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3121 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3122 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒後自動復活"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3126 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3127 msgstr "^BG%s^K1 把自己凍結了"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3131 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3132 msgstr "^TC^TT隊^BG此輪獲勝"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3137 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3138 msgstr "^BG%s^BG 此輪獲勝"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3142 msgid "^BGRound tied"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3147 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3148 msgstr "^BG這一輪結束,沒有贏家"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3152 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3153 msgstr "^BG上帝模式削掉了對你的 %s 點傷害,作弊者!"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3157 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3158 msgstr "^BG%s^BG 獲得了%s^BG增益!"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3162 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3163 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3168 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3169 msgstr "^BG你失去了%s^BG增益!"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3174 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3175 msgstr "^BG你獲得了%s^BG增益!"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3180 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3181 msgstr "^BG你沒有^F1%s"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3186 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3187 msgstr "^BG你丟掉了^F1%s^BG%s"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3192 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3193 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3198 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3199 msgstr "^F1%s^BG彈藥不足"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3204 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3205 msgstr "^BG無法發動^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3210 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3211 msgstr "^F1%s^BG在此地圖^F4不可用^BG"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3215 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3216 msgstr "^BG%s^BG 正在連接……"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3220 msgid "^BG%s^F3 connected"
3221 msgstr "^BG%s^F3 已連接"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3225 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3226 msgstr "^BG%s^F3 加入了遊戲"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3230 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3231 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT隊^BG遊戲"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3236 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3237 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3242 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3243 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3247 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3248 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊鑰匙 "
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3252 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3253 msgstr "^BG%s^BG 丟出了^TC^TT隊鑰匙 "
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3257 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3258 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊鑰匙 "
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3262 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3263 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毀壞了^TC^TT隊^BG鑰匙"
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3267 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3268 msgstr "^BG%s^BG 毀壞了^TC^TT隊鑰匙"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3272 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3273 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT隊鑰匙"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3277 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3278 msgstr "^BG%s^F3 耗盡了生命"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3281 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3285 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3286 msgstr "^TC^TT隊^BG持球時間過長"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3290 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3291 msgstr "^BG%s^BG 佔領了 %s^BG 控制點"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3295 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3296 msgstr "^BG%s^BG 佔領了一個控制點"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3300 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3301 msgstr "^TC^TT隊^BG%s^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3305 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3306 msgstr "^TC^TT隊^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3309 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3310 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機被摧毀"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3313 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3314 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機在超時後自然燃盡!"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3318 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3319 msgstr "^BG%s^K1 撿到了隱身"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3323 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3324 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神佑"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3328 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3329 msgstr "^BG%s^K1 拿到了加速"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3333 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3334 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神力"
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3338 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3339 msgstr "^BG%s^F3 已下線"
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3343 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3344 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被踢出"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3348 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3349 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被移到^BG旁觀者^F3中"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3353 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3354 "spectators aren't allowed at the moment."
3355 msgstr "^F2因為你是旁觀者、而服務器此時不允許旁觀,你被踢出服務器。"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3359 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3360 msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被踢出"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3364 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3365 msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被轉為觀察者"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3369 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3370 msgstr "^BG%s^F3 現在正在^BG旁觀"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3374 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3375 msgstr "^BG%s^BG 放棄了競速"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3379 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3380 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3384 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3385 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3389 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3390 msgstr "^BG%s^BG 完成競速"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3394 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3395 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3399 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3400 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3405 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3407 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但不幸因為缺少 UID 而將丟失。"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3412 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3414 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但因其匿名而將丟失。"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3418 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3419 msgstr "^BG%s^BG 為 %s%s^BG 創造了記錄:%s%s"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3424 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3426 msgstr "^BG%s^F4 邀請你加入遊戲 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3429 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3430 msgstr "^TC^TT隊^BG得分!"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3435 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3436 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3437 msgstr "^F2你必須在 %s內參與遊戲,否則將被踢出。現在不允許旁觀!"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3441 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3442 msgstr "^BG%s^K1 拿到了超級武器"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
3446 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3447 msgstr "^K1狩獵者^BG贏得此局!"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
3451 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3452 msgstr "^F1生存者^BG贏得此局!"
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3455 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3456 msgstr "^BG你不可以換到更大的隊伍"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3459 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3460 msgstr "^BG你不被應許更換團隊"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3465 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3467 msgstr "^F4注意:^BG此服務器是 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,你在遊玩 ^F2Xonotic %s"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3472 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3473 msgstr "^F4注意:^BG此服務器是 ^F1Xonotic %s^BG,你在遊玩 ^F2Xonotic %s"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3478 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3479 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3481 "^F4注意: ^F1Xonotic %s^BG 已發佈,但你在遊玩 ^F2Xonotic %s^BG——可到 "
3482 "^F3https://xonotic.org^BG 下載更新!"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3487 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3488 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音手風琴演奏的美妙樂曲%s%s"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3492 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3493 msgstr "^BG%s^K1 用亂音手風琴傷到了自己的耳朵%s%s"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3497 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3498 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光電擊%s%s"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3502 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3503 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光電束爆破了%s%s"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3507 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3508 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩弧光電束%s%s"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3512 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3513 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用鐳射槍擊斃%s%s"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3517 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3518 msgstr "^BG%s^K1 被自己的鐳射槍折磨%s%s"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3522 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3523 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫電的強大引力%s%s"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3527 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3528 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫電的強大引力%s%s"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3532 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3533 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭彈%s%s"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3537 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3538 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火箭彈太近%s%s"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3542 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3543 msgstr "^BG%s^K1 被自己的滅世炸上了天%s%s"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3547 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3548 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的電射槍光束爆破%s%s"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3552 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3553 msgstr "^BG%s%s^K1 從 ^BG%s^K1 的電射槍連擊感受到震攝力%s%s"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3557 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3558 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的電射球太近%s%s"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3562 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3563 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩電射槍光束%s%s"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3567 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3568 msgstr "^BG%s^K1 沒想起自己把電射球放在了哪裏%s%s"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3572 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3573 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3577 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3578 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球燒着了%s%s"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3582 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3583 msgstr "^BG%s^K1 沒能駕馭這麼大的槍%s%s"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3587 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3588 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放了小火球%s%s"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3592 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3593 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈濺射痛擊%s%s"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3597 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3598 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈痛擊%s%s"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3602 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3603 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩小哈格火箭彈%s%s"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3607 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3608 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型鐳射突擊炮切開%s%s"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3612 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3613 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型鐳射突擊炮震飛了%s%s"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3617 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3618 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的鈎爪重力炸彈%s%s"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3623 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3624 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶演奏的美妙樂曲%s%s"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3628 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3629 msgstr "^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶傷到了自己的耳朵%s%s"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3633 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3634 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍狙擊%s%s"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3638 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3639 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:811
3644 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3645 msgstr "^BG你不可以一次性放置超過 ^F2%s^BG 顆地雷"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3649 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3650 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3654 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3655 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放置了地雷%s%s"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3659 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3660 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 打出的榴彈太近%s%s"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3664 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3665 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一記 ^BG%s^K1 的榴彈%s%s"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3669 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3670 msgstr "^BG%s^K1 沒能躲過自己的榴彈%s%s"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3674 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3675 msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴彈炸飛了%s%s"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3679 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3680 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍狙殺%s%s"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3685 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3686 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍撕成碎片%s%s"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3691 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3692 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3696 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3697 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3702 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
3704 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3709 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3710 msgstr "^BG%s%s^K1 差一點躲過 ^BG%s^K1 的絕滅火箭炮鏈鋸%s%s"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3715 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3716 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3721 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3722 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸炸飛了%s%s"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3726 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3727 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅霰彈槍擊殺%s%s"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3731 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3732 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步槍狙擊%s%s"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3736 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3737 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 的步槍突擊%s%s"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3741 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3742 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能躲過 ^BG%s^K1 的步槍突擊%s%s"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3746 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3747 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能躲過 ^BG%s^K1 的步槍%s%s"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3751 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3752 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟蹤火箭無情追趕%s%s"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3756 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3757 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄準者盯住了%s%s"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3761 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3762 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩跟蹤火箭%s%s"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3766 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3767 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脈衝槍擊殺%s%s"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3771 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3772 msgstr "^BG%s%s^K1 用脈衝槍把 ^BG%s^K1 擊倒%s%s"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3776 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3777 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰彈槍擊殺%s%s"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3781 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3782 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰彈槍把 ^BG%s^K1 擊倒%s%s"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3786 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3787 msgstr "^BG%s^K1 與傳送門同在%s%s"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3791 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3792 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音大號演奏的美妙樂曲%s%s"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3796 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3797 msgstr "^BG%s^K1 用亂音大號傷到了自己的耳朵%s%s"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3801 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3802 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得昇華為微粒子%s%s"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3806 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3807 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3810 msgid "^F4You are now alone!"
3811 msgstr "^F4你現在孤身一人!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3814 msgid "^BGYou are attacking!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3818 msgid "^BGYou are defending!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3823 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3824 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG內摧毀了目標!"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3828 msgid "%s players are needed for this match."
3829 msgstr "這一輪競賽需要 %s 位玩家。"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3836 msgid "^BGGame starts in"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3841 msgid "^BGRound %s starts in"
3842 msgstr "^BG第 %s 輪即將開始"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3845 msgid "^F4Round cannot start"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3849 msgid "^F2Don't camp!"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3854 "^BGYou are now free.\n"
3855 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3856 "^BGif you think you will succeed."
3860 "^BG再次^F2嘗試奪取^BG旗幟。"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3863 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3864 msgstr "^BG這幅旗幟現在不活躍"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3868 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3869 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3870 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3872 "^BG由於^F2多次奪取失敗^BG,\n"
3873 "^BG你現在與旗幟相^F1阻隔^BG。\n"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3877 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3878 msgstr "^BG你奪取了^TC^TT隊^BG旗幟!"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3881 msgid "^BGYou captured the flag!"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3886 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3887 msgstr "^BG丟旗過多!在 %s內不能再丟棄。"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3891 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3892 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT隊^BG旗幟傳遞給了 %s"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3896 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3897 msgstr "^BG%s^BG 把旗幟傳遞給了 %s"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3901 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3902 msgstr "^BG你從 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT隊^BG旗幟"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3906 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3907 msgstr "^BG你從 %s^BG 接到了旗幟"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3911 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3912 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗幟"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3916 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3917 msgstr "^BG正在請求 %s^BG 傳給你旗幟"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3921 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3922 msgstr "^BG你把^TC^TT隊^BG旗幟傳遞給了 %s"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3926 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3927 msgstr "^BG你把旗幟傳遞給了 %s"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3930 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3931 msgstr "^BG你得到了^TC^TT隊^BG旗幟!"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3934 msgid "^BGYou got the flag!"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3939 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3940 msgstr "^BG你拿到你們%s隊伍^BG的旗幟,帶回它!"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3944 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3945 msgstr "^BG你拿到了%s敵人^BG的旗幟,帶回它!"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3949 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3950 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了你的旗幟!奪回它!"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3954 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3955 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗幟!奪回它!"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3960 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3961 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了旗幟!奪回它!"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3966 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3967 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了旗幟!奪回它!"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3971 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3972 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了自己的旗幟!奪回它!"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3976 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3977 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗幟!奪回它!"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3981 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3982 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!奪回它!"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3986 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3987 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!奪回它!"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3991 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3992 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!保護他!"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3996 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3997 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!保護他!"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
4001 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4002 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了旗幟!保護他!"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4006 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4007 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了旗幟!保護他!"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4011 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4012 msgstr "^BG敵人現在可以在雷達上看到你!"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4015 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4016 msgstr "^BG你歸還了^TC^TT隊^BG旗幟!"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4019 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4020 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到你!"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4023 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4024 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到持旗者!"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4028 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4029 msgstr "^K3%s你殺死了 ^BG%s"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4035 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4036 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 讓你得分^BG"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4040 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4041 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 殺死了^BG"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4047 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4048 msgstr "^K1%s你讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4052 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4053 msgstr "^K3%s你點燃了 ^BG%s"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4057 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4058 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 點燃了^BG"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4062 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4063 msgstr "^K3%s你凍結了 ^BG%s"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4067 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4068 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 凍結了^BG"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4072 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4073 msgstr "^K1%s你殺死了正在打字的 ^BG%s"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4077 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4078 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字時讓你得分"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4082 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4083 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 殺死了"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4087 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4088 msgstr "^K1%s你在打字時讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4092 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4093 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 來扔出榴彈!"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4096 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4097 msgstr "^F2你得到了一個^K1獎勵手榴彈^F2!"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4102 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4103 "You are now on: %s"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4109 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4110 msgstr "^K1你因為攻擊隊友而受到懲罰!"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4113 msgid "^K1Die camper!"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4117 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4118 msgstr "^K1再考慮考慮戰術,紮營者!"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4121 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4122 msgstr "^K1你不公平地消滅了自己!"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4126 msgid "^K1You were %s"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4130 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4134 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4138 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4142 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4146 msgid "^K1You fragged yourself!"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4150 msgid "^K1You need to be more careful!"
4151 msgstr "^K1你要再小心一些!"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4154 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4155 msgstr "^K1你承受不了酷熱!"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4158 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4162 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4163 msgstr "^K1你被怪物殺死了!"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4166 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4170 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4171 msgstr "^K1你忘記把拉環塞回榴彈了!"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4174 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4175 msgstr "^K1不要在烈焰彈爆炸範圍轉悠!"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4178 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4182 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4186 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4187 msgstr "^K1你的治癒榴彈有點不管用"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4190 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4191 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而重生……"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4194 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4195 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而死……"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4198 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4199 msgstr "^K1你直到老死也沒有吃藥"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4202 msgid "^K1You need to preserve your health"
4203 msgstr "^K1你需要留着點壽命"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4206 msgid "^K1You became a shooting star!"
4207 msgstr "^K1你變成了一顆流星!"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4210 msgid "^K1You melted away in slime!"
4211 msgstr "^K1你在史萊姆中溶解開了!"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4214 msgid "^K1You committed suicide!"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4218 msgid "^K1You ended it all!"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4222 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4223 msgstr "^K1你陷入了沼澤裏!"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4227 msgid "^BGYou are now on: %s"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4231 msgid "^K1You died in an accident!"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4235 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4236 msgstr "^K1你不幸地跑到了炮塔前面!"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4239 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4240 msgstr "^K1你被炮塔殺死了!"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4243 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4244 msgstr "^K1你不幸被電輪炮塔追逐!"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4247 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4248 msgstr "^K1你被電輪炮塔殺死了!"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4251 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4252 msgstr "^K1你不幸被行走者炮塔追趕!"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4255 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4256 msgstr "^K1你被行走者炮塔殺死了!"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4259 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4260 msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4263 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4264 msgstr "^K1你被載具壓扁了!"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4267 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4268 msgstr "^K1你被猛梟的集束爆破吞噬!"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4271 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4272 msgstr "^K1你被猛梟的爆炸吞噬!"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4275 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4276 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人的爆炸吞噬!"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4279 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4280 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人火箭彈炸成了碎片!"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4283 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4284 msgstr "^K1你被競速者的爆炸吞噬!"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4287 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4288 msgstr "^K1你沒能躲過競速者的火箭彈!"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4291 msgid "^K1Watch your step!"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4296 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4297 msgstr "^K1叛徒!你出賣了隊友 ^BG%s"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4301 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4302 msgstr "^K1叛徒!你殺死了隊友 ^BG%s"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4306 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4307 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 出賣了"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4311 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4312 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 殺死了"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4317 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4320 "^BG將於 ^COUNT 秒後斷開連接……"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4325 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4328 "^BG將於 ^COUNT 秒後轉為旁觀者……"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4332 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4333 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4337 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4338 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4341 msgid "^BGDoor unlocked!"
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4346 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4347 msgstr "^F2獲得的額外生命:^K1%s"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4351 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4352 msgstr "^K3你復活了 ^BG%s"
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4355 msgid "^K3You revived yourself"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4360 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4361 msgstr "^BG%s^K3 復活了你"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4365 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4366 msgstr "^BG你在 %s 秒後自動復活"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4369 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4370 msgstr "^BG發電機正在遭受攻擊!"
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4373 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4374 msgstr "^TC^TT隊^BG輸了這一輪"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4377 msgid "^K1You froze yourself"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4381 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4382 msgstr "^K1這一輪已經開始,你以凍結狀態生成"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4386 msgid "^K1A %s has arrived!"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4390 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4391 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4394 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4395 msgstr "^BG你得到了^F1噴氣揹包"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4399 "^K1No spawnpoints available!\n"
4400 "Hope your team can fix it..."
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4406 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4407 msgstr "^K1由於你被此服務器封禁,你不可以加入遊戲"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4412 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4413 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4415 "^K1你現在不可以參加這輪遊戲。\n"
4416 "這輪競賽限制為 ^F2%s^BG 位玩家。"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4419 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4420 msgstr "^K1無法加入指定的小遊戲!"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4423 msgid "^BGYou picked up the ball"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4427 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4428 msgstr "^BG撿起球再殺敵才可得分!"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4432 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4433 "Help the key carriers to meet!"
4435 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4440 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4441 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4443 "^BG所有鑰匙都在^TC^TT隊^BG手中!\n"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4448 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4449 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4451 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4452 "^F4現在^BG去會見其他帶鑰匙的隊友!"
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4455 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4456 msgstr "^F4這一輪將在 ^COUNT 秒後開始"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4459 msgid "^BGScanning frequency range..."
4460 msgstr "^BG正在掃描頻率範圍……"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4463 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4464 msgstr "^BG你帶着^TC^TT隊^BG鑰匙開局"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4467 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4468 msgstr "^BG你已耗盡生命,請靜候下一輪競賽"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4471 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4472 msgstr "^BG現在可在雷達上看到鰲頭!"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4477 "^BGWaiting for players to join...\n"
4478 "Need active players for: %s"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4485 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4486 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4489 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4490 msgstr "^BG你的武器被降級,去找些彈藥來恢復!"
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4493 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4494 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 內找到彈藥!"
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4497 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4498 msgstr "^BG去找些彈藥,不然你將在 ^F4^COUNT^BG 秒後死亡!"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4501 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4502 msgstr "^BG找些彈藥!還有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4506 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4507 msgstr "^F2剩餘生命:^K1%s"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4512 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4513 "Next weapon: ^F1%s"
4515 "^BG將在 ^F2^COUNT^BG 秒後更換武器……\n"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4520 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4521 msgstr "^F2活動武器:^F1%s"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4525 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4526 msgstr "^BG你佔領了%s^BG控制點"
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4529 msgid "^BGYou captured a control point"
4530 msgstr "^BG你佔領了一個控制點"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4534 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4535 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了%s^BG控制點"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4538 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4539 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了一個控制點"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4542 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4543 msgstr "^BG此控制點還不能被佔領"
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4547 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4548 "^F2Capture some control points to unshield it"
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4554 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4555 msgstr "^TC敵方^BG發電機不再受保護!"
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4559 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4560 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4567 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4568 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以傳送"
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4572 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4573 msgstr "^BG在 %s內不可傳送"
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4577 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4578 "Keep fragging until we have a winner!"
4580 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4585 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4586 "Keep scoring until we have a winner!"
4588 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4593 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4595 "Generators are now decaying.\n"
4596 "The more control points your team holds,\n"
4597 "the faster the enemy generator decays"
4599 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4608 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4609 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4611 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4612 "^BG為遊戲延長了 ^F4%s^BG!"
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4615 msgid "^K1In^BG-portal created"
4616 msgstr "^BG創建了^K1入口^BG傳送門"
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4619 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4620 msgstr "^BG創建了^F3出口^BG傳送門"
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4623 msgid "^F1Portal creation failed"
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4627 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4628 msgstr "^F2神力給你的武器融入毀滅性的力量"
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4631 msgid "^F2Strength has worn off"
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4635 msgid "^F2Shield surrounds you"
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4639 msgid "^F2Shield has worn off"
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4643 msgid "^F2You are on speed"
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4647 msgid "^F2Speed has worn off"
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4651 msgid "^F2You are invisible"
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4655 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4660 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4661 "banned in this server"
4662 msgstr "^K1由於你被此服務器封禁,你被強制轉為觀察者,且不允許再參與遊戲"
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4665 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4666 msgstr "^F2競速已結束,完成這一圈!"
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4669 msgid "^BGSequence completed!"
4670 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4673 msgid "^BGThere are more to go..."
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4678 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4679 msgstr "^BG還剩 %s^BG 個……"
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4682 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4686 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4690 msgid "^F2You now have a superweapon"
4691 msgstr "^F2你現在擁有一把超級武器"
4693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4695 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4697 msgstr "^BG你是^K1狩獵者^BG!消滅生存者,但不要引起懷疑!"
4699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4700 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4701 msgstr "^BG你是^F1生存者^BG!辨識並消滅狩獵者!"
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4704 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4705 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換至^TC^TT隊"
4707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4708 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4709 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換隊伍"
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4712 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4713 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後旁觀"
4715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:797
4716 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4717 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後自殺"
4719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4720 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4721 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後開始"
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4724 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4725 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後結束"
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:802
4729 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4730 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入/離開載具"
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4734 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4735 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入載具炮架"
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4739 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4740 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此載具"
4742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4744 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4751 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4752 msgstr "^F2檢測到入侵者,正在禁用護盾!"
4754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:808
4756 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4757 msgstr "^K1由於你被此服務器封禁,你不可以發起投票"
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4760 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4761 msgstr "^K1由於你被此服務器封禁,你不可以參與投票"
4763 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4776 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4780 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4784 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4788 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4792 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4794 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4795 msgstr "%s^K1 獲得【三連殺】!%s^BG"
4797 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4799 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4800 msgstr "%s^K1 連續得了三分!%s^BG"
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4803 msgid "TRIPLE FRAG! "
4806 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4808 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4809 msgstr "%s^K1 連續得了五分!%s^BG"
4811 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4813 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4814 msgstr "%s^K1 解鎖【狂怒】!%s^BG"
4816 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4820 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4822 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4823 msgstr "%s^K1 連續得了十分!%s^BG"
4825 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4827 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4828 msgstr "%s^K1 開始【殺戮】!%s^BG"
4830 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4834 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4836 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4837 msgstr "%s^K1 釋發【混亂】!%s^BG"
4839 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4841 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4842 msgstr "%s^K1 連續得了十五分!%s^BG"
4844 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4848 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4850 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4851 msgstr "%s^K1 現在【無懈可擊】!%s^BG"
4853 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4855 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4856 msgstr "%s^K1 連續得了二十分!%s^BG"
4858 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4862 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4864 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4865 msgstr "%s^K1 成為【修羅者】!%s^BG"
4867 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4869 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4870 msgstr "%s^K1 連續得了二十五分!%s^BG"
4872 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4876 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4878 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4879 msgstr "%s^K1 連續得了三十分!%s^BG"
4881 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4883 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4884 msgstr "%s^K1 解封【末日決戰】!%s^BG"
4886 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4887 msgid "ARMAGEDDON! "
4890 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4892 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4893 msgstr "%s(^F1電腦玩家^BG)"
4895 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4897 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4898 msgstr "%s(延遲 ^F1%d^BG)"
4900 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4904 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4907 "(生命 ^1%d^BG / 護甲 ^2%d^BG)%s"
4909 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4918 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4920 msgid "%d score spree! "
4923 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4925 msgid "%d frag spree! "
4928 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4929 msgid "First blood! "
4932 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4933 msgid "First score! "
4936 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4937 msgid "First casualty! "
4940 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4941 msgid "First victim! "
4944 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4946 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4947 msgstr "%s^K1 獲得 %d 連殺!%s^BG"
4949 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4951 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4952 msgstr "%s^K1 連續得了 %d 分!%s^BG"
4954 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4956 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4957 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
4959 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4961 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4962 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
4964 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4966 msgid ", ending their %d frag spree"
4967 msgstr ",終結了其 %d 連殺"
4969 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4971 msgid ", ending their %d score spree"
4972 msgstr ",結束了他的 %d 次得分狂潮"
4974 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4976 msgid ", losing their %d frag spree"
4977 msgstr ",失去了其 %d 連殺"
4979 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4981 msgid ", losing their %d score spree"
4982 msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮"
4984 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4987 msgstr ",其中帶有 %d 個%s"
4989 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4993 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4997 #: qcsrc/common/teams.qh:33
5001 #: qcsrc/common/teams.qh:34
5005 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5009 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5013 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5017 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5021 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5025 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5029 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5033 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5037 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5041 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5045 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5046 msgid "GENERATOR^Red"
5049 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5050 msgid "GENERATOR^Blue"
5053 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5054 msgid "GENERATOR^Yellow"
5057 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5058 msgid "GENERATOR^Pink"
5061 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5063 msgid "%s under attack!"
5066 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5070 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5071 msgid "eWheel Turret"
5074 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5078 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5082 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5086 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5087 msgid "Fusion Reactor"
5090 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5091 msgid "Hellion Missile Turret"
5094 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5098 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5099 msgid "Hunter-Killer Turret"
5102 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5103 msgid "Hunter-Killer"
5106 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5107 msgid "Machinegun Turret"
5110 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5114 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5118 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5122 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5123 msgid "Phaser Cannon"
5126 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5130 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5131 msgid "Plasma Cannon"
5134 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5138 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5139 msgid "Dual Plasma Cannon"
5142 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5143 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5147 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5148 msgid "Walker Turret"
5151 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5155 #: qcsrc/common/util.qc:248
5156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5160 #: qcsrc/common/util.qc:249
5161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5163 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
5165 #: qcsrc/common/util.qc:250
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5170 #: qcsrc/common/util.qc:251
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5173 msgstr "NIX(無物品 Xonotic)"
5175 #: qcsrc/common/util.qc:252
5176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5177 msgid "Rocket Flying"
5180 #: qcsrc/common/util.qc:253
5181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5182 msgid "Invincible Projectiles"
5185 #: qcsrc/common/util.qc:254
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5190 #: qcsrc/common/util.qc:255
5191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5195 #: qcsrc/common/util.qc:256
5199 #: qcsrc/common/util.qc:257
5200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5204 #: qcsrc/common/util.qc:258
5205 msgid "Melee only Arena"
5208 #: qcsrc/common/util.qc:260
5209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5213 #: qcsrc/common/util.qc:261
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5215 msgid "Weapons stay"
5218 #: qcsrc/common/util.qc:262
5219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5223 #: qcsrc/common/util.qc:264
5224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5228 #: qcsrc/common/util.qc:265
5232 #: qcsrc/common/util.qc:266
5236 #: qcsrc/common/util.qc:267
5240 #: qcsrc/common/util.qc:268
5241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5242 msgid "Touch explode"
5245 #: qcsrc/common/util.qc:269
5246 msgid "Wall jumping"
5249 #: qcsrc/common/util.qc:270
5250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5251 msgid "No start weapons"
5254 #: qcsrc/common/util.qc:271
5258 #: qcsrc/common/util.qc:272
5259 msgid "Offhand blaster"
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1420
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1422
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5275 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1470
5279 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1547
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1481 qcsrc/common/util.qc:1538
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1533
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1535
5318 #: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1490 qcsrc/common/util.qc:1531
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1541
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1534
5350 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1539
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1537
5360 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1532
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5379 msgstr "ScrollLock 鍵"
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1506
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1507
5401 #: qcsrc/common/util.qc:1508
5405 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5410 #: qcsrc/common/util.qc:1526
5415 #: qcsrc/common/util.qc:1531 qcsrc/common/util.qc:1532
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1533 qcsrc/common/util.qc:1534
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1535 qcsrc/common/util.qc:1536
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1537 qcsrc/common/util.qc:1538
5419 #: qcsrc/common/util.qc:1539 qcsrc/common/util.qc:1540
5420 #: qcsrc/common/util.qc:1541 qcsrc/common/util.qc:1542
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1543 qcsrc/common/util.qc:1544
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1545 qcsrc/common/util.qc:1546
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1547 qcsrc/common/util.qc:1548
5428 #: qcsrc/common/util.qc:1540
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1543
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5453 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5458 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5463 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5465 msgstr "PrintScreen 鍵"
5467 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5476 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5480 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5485 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5490 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5495 #: qcsrc/common/util.qc:1572 qcsrc/common/util.qc:1573
5496 #: qcsrc/common/util.qc:1574 qcsrc/common/util.qc:1575
5497 #: qcsrc/common/util.qc:1576 qcsrc/common/util.qc:1577
5498 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5499 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5500 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5501 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
5502 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
5503 #: qcsrc/common/util.qc:1588 qcsrc/common/util.qc:1589
5504 #: qcsrc/common/util.qc:1590 qcsrc/common/util.qc:1591
5509 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5514 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5519 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5524 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5529 #: qcsrc/common/util.qc:1577
5534 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5539 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5544 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5546 msgid "LEFT_SHOULDER"
5549 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5551 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5554 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5556 msgid "LEFT_TRIGGER"
5559 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5561 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5564 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5566 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5569 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5571 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5574 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5576 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5579 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5581 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5584 #: qcsrc/common/util.qc:1588
5586 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5589 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5591 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5594 #: qcsrc/common/util.qc:1590
5596 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5599 #: qcsrc/common/util.qc:1591
5601 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5604 #: qcsrc/common/util.qc:1601 qcsrc/common/util.qc:1602
5605 #: qcsrc/common/util.qc:1603 qcsrc/common/util.qc:1604
5610 #: qcsrc/common/util.qc:1601
5615 #: qcsrc/common/util.qc:1602
5620 #: qcsrc/common/util.qc:1603
5625 #: qcsrc/common/util.qc:1604
5630 #: qcsrc/common/util.qc:1610
5635 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5640 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5641 msgid "No right gunner!"
5644 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5645 msgid "No left gunner!"
5648 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5652 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5656 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5657 msgid "Racer cannon"
5660 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5664 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5665 msgid "Raptor cannon"
5668 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5672 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5673 msgid "Raptor flare"
5676 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5680 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5684 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5688 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5692 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5696 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5700 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5704 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5708 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5709 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5712 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5714 msgid "Grappling Hook"
5717 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5721 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5725 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5729 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5730 msgid "Port-O-Launch"
5733 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5737 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5738 msgid "T.A.G. Seeker"
5741 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5745 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5749 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5754 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5758 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5762 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5764 msgid "CI_DEC^%s years"
5767 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5769 msgid "CI_ZER^%d years"
5772 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5774 msgid "CI_FIR^%d year"
5777 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5779 msgid "CI_SEC^%d years"
5782 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5784 msgid "CI_THI^%d years"
5787 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5789 msgid "CI_MUL^%d years"
5792 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5794 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5797 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5799 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5802 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5804 msgid "CI_FIR^%d week"
5807 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5809 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5812 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5814 msgid "CI_THI^%d weeks"
5817 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5819 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5822 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5824 msgid "CI_DEC^%s days"
5827 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5829 msgid "CI_ZER^%d days"
5832 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5834 msgid "CI_FIR^%d day"
5837 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5839 msgid "CI_SEC^%d days"
5842 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5844 msgid "CI_THI^%d days"
5847 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5849 msgid "CI_MUL^%d days"
5852 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5854 msgid "CI_DEC^%s hours"
5857 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5859 msgid "CI_ZER^%d hours"
5862 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5864 msgid "CI_FIR^%d hour"
5867 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5869 msgid "CI_SEC^%d hours"
5872 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5874 msgid "CI_THI^%d hours"
5877 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5879 msgid "CI_MUL^%d hours"
5882 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5884 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5887 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5889 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5892 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5894 msgid "CI_FIR^%d minute"
5897 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5899 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5902 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5904 msgid "CI_THI^%d minutes"
5907 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5909 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5912 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5914 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5917 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5919 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5922 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5924 msgid "CI_FIR^%d second"
5927 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5929 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5932 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5934 msgid "CI_THI^%d seconds"
5937 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5939 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5942 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5947 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5952 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5957 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5962 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5963 msgid "No description"
5966 #: qcsrc/lib/string.qh:189
5968 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5969 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
5971 #: qcsrc/lib/string.qh:190
5973 msgid "%02d:%02d:%02d"
5974 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5976 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5981 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5993 msgid "Extended Team"
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6017 msgid "Level Design"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6021 msgid "Music / Sound FX"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6029 msgid "Marketing / PR"
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6041 msgid "Engine Additions"
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6049 msgid "Other Active Contributors"
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6069 msgid "Chinese (China)"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6073 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6077 msgid "Chinese (Taiwan)"
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6089 msgid "English (Australia)"
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6149 msgid "Portuguese (Brazil)"
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6181 msgid "Past Contributors"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6185 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6186 msgstr "強制保存到了 config.cfg"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6189 msgid "will not be saved"
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6193 msgid "will be saved to config.cfg"
6194 msgstr "將保存到 config.cfg"
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6201 msgid "engine setting"
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6222 msgid "The Xonotic credits"
6223 msgstr "Xonotic 鳴謝列表"
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6227 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6228 "player name to get started. You can change these options later through the "
6231 "歡迎來到 Xonotic。 請選擇你的語言、輸入玩家名稱以開始游戏。 這些選項可以隨後"
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6241 msgid "Name under which you will appear in the game"
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6245 msgid "Text language:"
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6249 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6250 msgstr "允許 stats.xonotic.org 在玩家統計中使用你的暱稱嗎?"
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6258 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6260 msgstr "玩家統計默認啓用,你可以在“用户檔案”菜單更改"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6263 msgid "Save settings"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6282 msgid "Restart level"
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6323 msgid "Ammunition display:"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6327 msgid "Show only current ammo type"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6332 msgid "Noncurrent alpha:"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6337 msgid "Noncurrent scale:"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6375 msgid "Message duration:"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6384 msgid "Flip messages order"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6389 msgid "Text alignment:"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6403 msgid "Bold font scale:"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6407 msgid "Centerprint Panel"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6411 msgid "Chat entries:"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6419 msgid "Chat lifetime:"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6423 msgid "Chat beep sound"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6431 msgid "Engine info:"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6435 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6436 msgstr "使用平均算法求 fps"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6439 msgid "Engine Info Panel"
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6443 msgid "Combine health and armor"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6449 msgid "Enable status bar"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6454 msgid "Status bar alignment:"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6473 msgid "Icon alignment:"
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6477 msgid "Flip health and armor positions"
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6481 msgid "Health/Armor Panel"
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6485 msgid "Info messages:"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6493 msgid "Info Messages Panel"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6513 msgid "Enable spectating"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6517 msgid "Enable even playing in warmup"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6525 msgid "Text/icon ratio:"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6529 msgid "Hide spawned items"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6533 msgid "Hide big armor and health"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6537 msgid "Dynamic size"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6541 msgid "Items Time Panel"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6545 msgid "Mod Icons Panel"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6549 msgid "Notifications:"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6553 msgid "Also print notifications to the console"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6557 msgid "Flip notify order"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6561 msgid "Entry lifetime:"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6565 msgid "Entry fadetime:"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6569 msgid "Notification Panel"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6583 msgid "Enable even observing"
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6588 msgid "Enable only in Race/CTS"
6589 msgstr "僅在競速/CTS中啓用"
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6606 msgid "Inward align"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6610 msgid "Outward align"
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6614 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6615 msgstr "調換速度條與加速度條的位置"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6622 msgid "Include vertical speed"
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6626 msgid "Show speed unit"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6634 msgid "Acceleration:"
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6638 msgid "Include vertical acceleration"
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6642 msgid "Physics Panel"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6646 msgid "Pickup messages:"
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6673 msgid "Icon size scale:"
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6677 msgid "Pickup Panel"
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6681 msgid "Powerups Panel"
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6686 msgid "Always enable"
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6690 msgid "Forced aspect:"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6694 msgid "Pressed Keys Panel"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6698 msgid "Quick Menu Panel"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6702 msgid "Race Timer Panel"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6706 msgid "Enable in team games"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6767 msgid "Always zoomed"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6771 msgid "Never zoomed"
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6804 msgid "StrafeHUD mode:"
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6808 msgid "View angle centered"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6812 msgid "Velocity angle centered"
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6816 msgid "StrafeHUD style:"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6824 msgid "progress bar"
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6840 msgid "Reset colors"
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6848 msgid "Angle indicator:"
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6867 msgid "Switch indicator:"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6871 msgid "Best angle indicator:"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6875 msgid "StrafeHUD Panel"
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6883 msgid "Show elapsed time"
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6887 msgid "Secondary timer:"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6899 msgid "Alpha after voting:"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6907 msgid "Fade out after:"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6916 msgid "Fade effect:"
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6936 msgid "Weapon icons:"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6940 msgid "Show only owned weapons"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6944 msgid "Show weapon ID as:"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6960 msgid "Weapon ID scale:"
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6964 msgid "Show Accuracy"
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6972 msgid "Ammo bar alpha:"
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6976 msgid "Ammo bar color:"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6980 msgid "Weapons Panel"
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7009 msgid "Save current skin"
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7013 msgid "Panel background defaults:"
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7021 msgid "Border size:"
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7030 msgid "Test team color in configure mode"
7031 msgstr "在配置模式下測試團隊的顏色"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7042 msgid "DOCK^Disabled"
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7058 msgid "Grid settings:"
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7062 msgid "Snap panels to grid"
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7084 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7085 "vertical lines by editing %s in the console"
7086 msgstr "顯示一條用以對齊面板的輔助中心線。在控制枱編輯 %s 可以顯示更多條。"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7093 msgid "Panel HUD Setup"
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7110 msgid "Move target:"
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7139 msgid "Monster Tools"
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7143 msgid "Find servers to play on"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7147 msgid "Host your own game"
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7160 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7162 msgstr "在線遊戲,與局域網中的朋友比拼,觀看演示或更改玩家設置"
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7186 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7187 msgstr "每輪競賽的時間限制(分鐘)"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7195 msgid "TIMLIM^Default"
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7204 msgid "TIMLIM^Infinite"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7224 msgid "Player slots:"
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7229 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7231 msgstr "可同時連接到你服務器的玩家或電腦玩家的最大數量"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7234 msgid "Number of bots:"
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7238 msgid "Amount of bots on your server"
7239 msgstr "服務器上的電腦玩家數量"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7246 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7247 msgstr "指定電腦玩家的作戰實力"
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7258 msgid "You will win"
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7266 msgid "You might win"
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7298 msgid "Mutators and weapon arenas"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7307 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7308 "Delete to clear; Enter when done."
7310 "點這裏或按 Ctrl-F 並輸入關鍵字以過濾地圖。按 Ctrl-Delete 清除;當完成時回車"
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7317 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7318 msgstr "將列表中展示的地圖添加到你的選擇中"
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7321 msgid "Remove shown"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7325 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7326 msgstr "將列表中展示的地圖從你的選擇中移除"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7333 msgid "Add every available map to your selection"
7334 msgstr "將所有地圖添加到選項中"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7341 msgid "Remove all the maps from your selection"
7342 msgstr "從選項中移除你所選擇的地圖"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7345 msgid "Start multiplayer!"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7370 msgid "Map Information"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7378 msgid "Gameplay mutators:"
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7383 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7384 "directional key to dodge"
7385 msgstr "啓用閃避(往指定方向快速移動)。雙擊一個方向鍵以閃避"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7388 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7389 msgstr "當兩個玩家相碰撞時發生爆炸"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7392 msgid "All players are almost invisible"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7397 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7399 msgstr "在支持的地圖上啓用可拾取的增益物品(像治癒、隱身等的隨機獎勵)"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7402 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7403 msgstr "僅當敵人在空中時可對其造成傷害"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7406 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7407 msgstr "對敵人造成的傷害會轉為自己的生命值"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7411 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7413 msgstr "生命值在此之下的玩家開始流血(生命值腐敗、無法跳躍)"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7416 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7417 msgstr "讓事物下落得慢些(相對正常重力的百分比)"
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7420 msgid "Weapon & item mutators:"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7424 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7425 msgstr "玩家生成時攜帶鈎爪。按下“鈎爪”按鍵以使用"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7429 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7431 msgstr "玩家生成時攜帶噴氣揹包。雙擊“跳躍”鍵或按下“噴氣揹包”按鍵以使用"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7435 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7436 "with the Electro primary fire"
7437 msgstr "射彈不會被破壞。不過,你仍然可以用電射槍的主攻擊爆破電射球"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7441 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7442 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7444 "一些武器在生成時會被隨機替換為新武器:\n"
7445 "重型鐳射突擊炮、地雷放置器、步槍、T.A.G. 瞄準者"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7449 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7450 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7451 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7453 "滅世的火箭彈可被迅速引爆(一般有一小段延遲)。這使得玩家在空中時可以打出並引"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7457 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7458 msgstr "在玩家被殺死時會掉落他所撿起過的所有武器"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7461 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7462 msgstr "武器在被撿起時不消失(其他玩家可立即再次撿取)"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7465 msgid "Regular (no arena)"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7470 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7471 "without weapon pickups"
7472 msgstr "玩家在生成時會攜帶一些武器及無限彈藥,而不撿取武器"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7475 msgid "Weapon arenas:"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7479 msgid "Custom weapons"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7483 msgid "Most weapons"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7491 msgid "Special arenas:"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7496 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7497 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7498 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7499 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7501 "每位玩家只擁有一把武器,它可以一擊秒殺敵人。當玩家耗盡彈藥時,需要在 10 秒內"
7502 "找到一些彈藥;如果沒有找到,迎接死亡。副火力不造成傷害,可以用來彈射走位。"
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7506 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7507 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7508 "switch to another weapon."
7510 "無物品 Xonotic - 每位玩家以同樣的武器進行遊戲,而不拾取物品。每隔一段時間,會"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7514 msgid "with blaster"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7518 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7519 msgstr "除了有 Nix 模式的隨機武器外,總是隨附一把鐳射槍"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7526 msgid "SRVS^Categories"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7534 msgid "Show empty servers"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7542 msgid "Show full servers that have no slots available"
7543 msgstr "顯示沒有多餘空位的滿員服務器"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7550 msgid "Show high latency servers"
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7554 msgid "Reload the server list"
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7563 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7564 msgstr "暫停刷新服務器列表以固定選項位置、便於點擊"
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7576 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7577 msgstr "顯示所選服務器的更多信息"
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7581 msgid "No Terms of Service specified"
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7599 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7600 msgstr "無(驗證庫缺失,無法連接)"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7603 msgid "N/A (auth library missing)"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7607 msgid "Not supported (can't connect)"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7611 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7615 msgid "Supported (will encrypt)"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7619 msgid "Supported (won't encrypt)"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7623 msgid "Requested (will encrypt)"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7627 msgid "Requested (won't encrypt)"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7631 msgid "Required (can't connect)"
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7635 msgid "Required (will encrypt)"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7639 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7640 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以設置你的偏好"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7644 msgid "custom stats server"
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7649 msgid "stats disabled"
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7654 msgid "stats enabled"
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7664 msgid "Terms of Service"
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7717 msgid "Server Information"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7729 msgid "Music Player"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7733 msgid "Auto record demos"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7741 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7742 msgstr "對你的電腦播放所選演示的速度進行基準測試"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7749 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7750 msgstr "播放演示將使你離開當前的競賽"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7754 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7763 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7764 msgstr "全速演示將使你離開當前的競賽"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7771 msgid "MUSICPL^Add all"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7775 msgid "Set as menu track"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7779 msgid "Reset default menu track"
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7787 msgid "Random order"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7791 msgid "MUSICPL^Stop"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7795 msgid "MUSICPL^Play"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7799 msgid "MUSICPL^Pause"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7803 msgid "MUSICPL^Prev"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7807 msgid "MUSICPL^Next"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7811 msgid "MUSICPL^Remove"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7815 msgid "MUSICPL^Remove all"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7819 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7823 msgid "Open in the viewer"
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7848 msgid "Apply immediately"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7860 msgid "Glowing color"
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7864 msgid "Detail color"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7872 msgid "Allow player statistics to track your client"
7873 msgstr "允許玩家統計跟蹤你的客户端"
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7876 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7877 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱"
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7880 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7881 msgstr "允許玩家統計在榜單上為你排名"
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7884 msgid "Select language..."
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7888 msgid "Are you sure you want to quit?"
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7892 msgid "Quit the game"
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7916 msgid "Set * as child"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7924 msgid "Detach from *"
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7928 msgid "Visual object properties for *:"
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7936 msgid "Set color main:"
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7940 msgid "Set color glow:"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7948 msgid "Physical object properties for *:"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7952 msgid "Set material:"
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7956 msgid "Set solidity:"
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7968 msgid "Set physics:"
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7996 msgid "* object info"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8004 msgid "* attachment info"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8012 msgid "* is the object you are facing"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8016 msgid "Sandbox Tools"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8044 msgid "Change the game settings"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8056 msgid "VOL^Ambient:"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8088 msgid "New style sound attenuation"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8092 msgid "Mute sounds when not active"
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8100 msgid "Sound output frequency"
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8140 msgid "Number of channels for the sound output"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8176 msgid "Swap stereo output channels"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8180 msgid "Swap left/right channels"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8184 msgid "Headphone friendly mode"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8189 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8190 "stereo separation a bit for headphones)"
8191 msgstr "啓用空間化(稍稍混合左右聲道以輕微降低耳機的立體聲分離)"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8194 msgid "Hit indication sound"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8198 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8199 msgstr "當你成功擊中敵人時播放提示音效"
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8206 msgid "Decrease pitch with more damage"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8214 msgid "Increase pitch with more damage"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8222 msgid "Chat message sound"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8230 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8234 msgid "Focus sounds"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8238 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8239 msgstr "懸停在菜單項時也播放音效"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8242 msgid "Time announcer:"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8246 msgid "WRN^Disabled"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8258 msgid "Automatic taunts:"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8262 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8263 msgstr "殺死敵人後自動嘲諷他們"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8274 msgid "Debug info about sounds"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8278 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8279 msgstr "你確定要重置所有鍵位綁定嗎?"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8282 msgid "Reset key bindings"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8286 msgid "Quality preset:"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8314 msgid "PRE^Ultimate"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8318 msgid "Geometry detail:"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8322 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8323 msgstr "更改地圖中的曲線圓滑度"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8350 msgid "Player detail:"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8374 msgid "Texture resolution:"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8386 msgid "RES^Very low"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8408 msgid "Avoid lossy texture compression"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8412 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8413 msgstr "禁用天空以提高性能和可見度"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8420 msgid "Show surfaces"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8425 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8426 "performance boost, but looks very ugly."
8427 msgstr "在非常慢的硬件上禁用材質。這會極大提高性能,但看起來很醜"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8430 msgid "Use lightmaps"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8435 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8437 msgstr "使用高分辨率光照貼圖,可以改善視覺效果,但會消耗額外的顯存"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8440 msgid "Deluxe mapping"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8444 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8452 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8453 msgstr "在支持的材質上使用光澤映射"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8456 msgid "Offset mapping"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8461 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8462 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8463 msgstr "偏移映射效果,使有突起映射的材質看起來從 2D 平面上“隆起”"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8466 msgid "Relief mapping"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8471 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8472 msgstr "更高質量的偏移映射,也對性能影響極大"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8475 msgid "Reflections:"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8480 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8481 "with reflecting surfaces"
8482 msgstr "反射和折射質量,對存在反射平面的地圖性能影響極大"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8485 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8505 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8506 msgstr "啓用飾點(彈孔和血滴)"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8509 msgid "Decals on models"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8518 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8519 msgstr "將不繪製比此距離遠的飾點"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8526 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8527 msgstr "飾點在淡出消失前保留的時間(秒)"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8530 msgid "Damage effects:"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8534 msgid "DMGFX^Disabled"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8546 msgid "Realtime dynamic lights"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8551 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8552 msgstr "臨時的實時光源,如爆炸、火箭、超能物品"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8560 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8564 msgid "Realtime world lights"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8569 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8571 msgstr "一些地圖包含實時光源。可能對性能影響大。"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8574 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8578 msgid "Use normal maps"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8583 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8584 "light with a bumpy surface"
8585 msgstr "對一些材質方向性的投影,以模擬與粗糙平面實時光照的交互"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8588 msgid "Soft shadows"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8592 msgid "Corona brightness:"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8596 msgid "Flare effects around certain lights"
8597 msgstr "在一些光照周圍的火焰效果"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8600 msgid "Fade coronas according to visibility"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8604 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8613 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8614 "pixels. Has a big impact on performance."
8615 msgstr "啓用閃光效果,會加亮超亮像素的鄰近像素。對性能有極大影響。"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8618 msgid "Extra postprocessing effects"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8623 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8625 msgstr "在受傷時、在水下、在獲得加成時,使用特殊的後處理特效"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8628 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8629 msgstr "動態模糊的強度 - 推薦 0.4"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8632 msgid "Motion blur:"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8640 msgid "Spawnpoint effects"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8644 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8645 msgstr "在重生點周圍及在玩家重生時的例子效果"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8654 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8655 "gives for better performance"
8656 msgstr "增倍粒子數量。值越小,粒子越少、性能越高"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8659 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8660 msgstr "將不繪製距離遠於此值的粒子"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8663 msgid "No crosshair"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8673 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8675 msgstr "為各個武器設置不同的準星,在不啓用武器模型時會很有幫助"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8688 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8692 msgid "Enable center crosshair dot"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8696 msgid "Use normal crosshair color"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8700 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8704 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8708 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8712 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8716 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8720 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8724 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8736 msgid "Fading speed:"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8740 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8744 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8745 msgstr "在記分板下方展示精準度統計"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8748 msgid "Show team sizes:"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8753 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8754 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8756 "團隊大小位置:關=不展示;左=在記分板左側,並將團隊分數放在右側;右=在記分板右"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8764 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8765 msgstr "在地圖上顯示目標的路徑點標記"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8768 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8769 msgstr "顯示不同遊戲模式下的路徑點"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8772 msgid "Control transparency of the waypoints"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8781 msgid "Edge offset:"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8785 msgid "Fade when near the crosshair"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8789 msgid "Display names instead of icons"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8809 msgid "Player Names"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8813 msgid "Show names above players"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8817 msgid "Max distance:"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8830 msgid "Only when near crosshair"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8834 msgid "Display health and armor"
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8842 msgid "Damage overlay:"
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8850 msgid "HUD moves around following player's movement"
8851 msgstr "HUD 跟隨玩家視角而移動"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8854 msgid "Shake the HUD when hurt"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8859 msgid "Enter HUD editor"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8867 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8868 msgstr "要展示 HUD 編輯器,你需要先進入遊戲。"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8871 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8872 msgstr "你是否想開始本地遊戲,以在其中配置 HUD?"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8875 msgid "Frag Information"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8879 msgid "Display information about killing sprees"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8883 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8884 msgstr "僅在連殺為取得成就時顯示"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8887 msgid "Show spree information in centerprints"
8888 msgstr "在屏幕中心消息顯示連殺信息"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8891 msgid "Show spree information in death messages"
8892 msgstr "在死亡消息中顯示連殺信息"
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8895 msgid "Sprees in info messages:"
8896 msgstr "在提示消息中顯示連殺:"
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8899 msgid "SPREES^Disabled"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8915 msgid "Print on a seperate line"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8919 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8920 msgstr "當可用時在中心消息顯示額外殺敵信息"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8923 msgid "Add frag location to death messages when available"
8924 msgstr "當可用時在死亡消息顯示殺敵信息"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8927 msgid "Gamemode Settings"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8931 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8932 msgstr "在奪旗戰中顯示奪取時間"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8935 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8936 msgstr "在奪旗戰中顯示奪旗者的名字"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8945 msgid "Display console messages in the top left corner"
8946 msgstr "在左上角顯示控制枱消息"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8949 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8950 msgstr "在聊天框中顯示所有信息"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8953 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8954 msgstr "在聊天框中顯示玩家狀態"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8957 msgid "Powerup notifications"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8961 msgid "Weapon centerprint notifications"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8965 msgid "Weapon info message notifications"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8973 msgid "Respawn countdown sounds"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8977 msgid "Killstreak sounds"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8981 msgid "Achievement sounds"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8993 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8994 msgstr "使用簡單的 2D 圖像,而非物品模型"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8997 msgid "Unavailable alpha:"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9001 msgid "Unavailable color:"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9005 msgid "GHOITEMS^Black"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9009 msgid "GHOITEMS^Dark"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9013 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9017 msgid "GHOITEMS^Normal"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9021 msgid "GHOITEMS^Blue"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9030 msgid "Force player models to mine"
9031 msgstr "使所有玩家模型與我相同"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9034 msgid "Force player colors to mine"
9035 msgstr "使所有玩家顏色與我相同"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9039 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9041 msgstr "警告:若在團隊遊戲中啓用,你的隊伍顏色會和敵人的一樣"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9044 msgid "Except in team games"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9048 msgid "Only in Duel"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9052 msgid "Only in team games"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9056 msgid "In team games and Duel"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9060 msgid "Body fading:"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9088 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9092 msgid "1st person perspective"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9096 msgid "Slide to third person upon death"
9097 msgstr "死亡時切換到第三人稱視角"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9100 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9104 msgid "Smooth the view while crouching"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9108 msgid "View waving while idle"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9112 msgid "View bobbing while walking around"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9116 msgid "3rd person perspective"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9120 msgid "Back distance"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9128 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9132 msgid "Field of view:"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9136 msgid "Field of vision in degrees"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9140 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9144 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9145 msgstr "在按下縮放鍵時的縮放指數"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9148 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9152 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9153 msgstr "視角縮放速度,禁用以瞬間縮放"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9156 msgid "ZOOM^Instant"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9160 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9165 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9166 "sensitivity change)"
9167 msgstr "縮放如何影響鼠標敏感度,從 0(低敏感)到 1(無改變)"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9170 msgid "Velocity zoom"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9174 msgid "Forward movement only"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9178 msgid "VZOOM^Factor"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9182 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9183 msgstr "在縮放時顯示瞄準的 2D 覆蓋層"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9186 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9187 msgstr "在你死亡或重生時鬆開縮放"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9190 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9191 msgstr "在你切換武器時鬆開縮放"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9199 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9200 msgstr "武器優先級列表(* 為突變武器)"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9211 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9216 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9217 msgstr "使用鼠標滾輪選擇武器時使用此列表順序"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9220 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9224 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9229 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9231 msgstr "如果撿起的武器比手中的要好,則自動切換到它"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9234 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9235 msgstr "在切換武器時釋放攻擊鍵"
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9238 msgid "Draw 1st person weapon model"
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9242 msgid "Draw the weapon model"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9248 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9249 msgstr "武器模型的位置;需要重新連接"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9252 msgid "Weapon model opacity:"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9256 msgid "Gun model swaying"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9260 msgid "Gun model bobbing"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9269 msgid "Key Bindings"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9273 msgid "Change key..."
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9293 msgid "Sensitivity:"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9297 msgid "Mouse speed multiplier"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9301 msgid "Smooth aiming"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9305 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9306 msgstr "使鼠標運動平滑,但會使瞄準變得不太可靠"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9309 msgid "Invert aiming"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9313 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9317 msgid "Use system mouse positioning"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9321 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9327 msgid "Disable system mouse acceleration"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9331 msgid "Make use of DGA mouse input"
9332 msgstr "使用 DGA 鼠標輸入"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9335 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9336 msgstr "按“進入控制枱”鍵也可以關閉控制枱"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9339 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9340 msgstr "允許切換控制枱按鍵也可用於關閉控制枱"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9343 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9344 msgstr "當按住跳躍鍵時自動連續跳躍"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9347 msgid "Jetpack on jump:"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9351 msgid "JPJUMP^Disabled"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9365 msgid "Use joystick input"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9369 msgid "Command when pressed:"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9373 msgid "Command when released:"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9381 msgid "User defined key bind"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9404 msgid "Show netgraph"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9408 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9409 msgstr "顯示一個數據包大小和其他信息的圖表"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9412 msgid "Packet loss compensation"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9416 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9417 msgstr "使每個數據包包含上一個數據包的信息"
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9420 msgid "Movement prediction error compensation"
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9424 msgid "Use encryption (AES) when available"
9425 msgstr "當可用時使用加密 (AES)"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9429 msgid "Bandwidth limit:"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9433 msgid "Specify your network speed"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9449 msgid "Local latency:"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9453 msgid "HTTP downloads"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9457 msgid "Simultaneous:"
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9461 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9462 msgstr "並行 HTTP 下載的最大數量"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9469 msgid "Show frames per second"
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9473 msgid "Show your rendered frames per second"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9481 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9489 msgid "TRGT^Disabled"
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9497 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9501 msgid "Menu tooltips:"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9506 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9507 "command bound to the menu item)"
9509 "菜單工具提示:已禁用、標準或高級(也在控制枱顯示綁定到菜單項命令的 cvar)"
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9512 msgid "TLTIP^Disabled"
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9516 msgid "TLTIP^Standard"
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9520 msgid "TLTIP^Advanced"
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9524 msgid "Show current date and time"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9528 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9529 msgstr "顯示當前的日期和時間,對截圖會很有幫助"
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9532 msgid "Enable developer mode"
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9536 msgid "Advanced settings..."
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9540 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9541 msgstr "高級設置 在這裏你能調試遊戲的每一個變量"
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9545 msgid "Factory reset"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9549 msgid "Cvar filter:"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9553 msgid "Modified cvars only"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9569 msgid "Description:"
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9573 msgid "Advanced settings"
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9577 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9578 msgstr "確定要重置所有配置嗎?"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9581 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9582 msgstr "這會在你的數據目錄中創建一個備份的配置文件"
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9589 msgid "Text Language"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9593 msgid "Set language"
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9597 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9598 msgstr "禁用血腥效果和惡劣的語言"
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9601 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9602 msgstr "將血液與肢體替換為不包含任何血腥效果的內容"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9605 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9606 msgstr "當已連接遊戲時,語言的更改僅應用於菜單,"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9609 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9610 msgstr "完整的語言更改將在下一輪遊戲開始後生效"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9613 msgid "Disconnect now"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9617 msgid "Switch language"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9629 msgid "Font/UI size:"
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9633 msgid "SZ^Unreadable"
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9669 msgid "Color depth:"
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9673 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9674 msgstr "以每像素多少位 (BPP) 渲染,推薦值為 32"
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9689 msgid "Vertical Synchronization"
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9694 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9695 "screen refresh rate"
9696 msgstr "垂直同步可避免屏幕撕裂,但會增加延遲、將你的 fps 限制在屏幕刷新率"
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9699 msgid "High-quality frame buffer"
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9703 msgid "Antialiasing:"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9708 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9709 "might decrease performance by quite a lot"
9710 msgstr "啓用抗鋸齒,可以平滑 3D 幾何的邊緣。注意這可能極大降低性能"
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9727 msgid "Resolution scaling:"
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9732 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9734 msgstr "增倍屏幕或窗口大小,大於 1x 有抗鋸齒效果,小於 1x 可以滿足慢速 GPU"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9741 msgid "Anisotropic filtering quality"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9745 msgid "ANISO^Disabled"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9757 msgid "Depth first:"
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9762 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9763 "normal rendering starts"
9764 msgstr "通過在正常渲染開始前繪製一份場景的僅深度版本來防止過度繪製"
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9783 msgid "Brightness of black"
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9791 msgid "Brightness of white"
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9800 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9802 msgstr "逆向伽瑪糾正值,不影響純白或純黑的亮度效果"
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9805 msgid "Contrast boost:"
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9809 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9810 msgstr "增倍在暗黑區域的對比度"
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9818 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9819 "requires GLSL color control"
9820 msgstr "飽和度調整(0 為灰階,1 為正常,2 為過度飽和),需要 GLSL 顏色調整"
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9823 msgid "LIT^Ambient:"
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9828 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9830 msgstr "環境光照,若設定過高會使地圖光照看起來較笨、平坦"
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9837 msgid "Global rendering brightness"
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9841 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9842 msgstr "等待 GPU 完成每一幀的渲染"
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9846 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9847 "strange input or video lag on some machines"
9848 msgstr "讓 CPU 等待 GPU 處理每一幀,可以在一些機器上解決奇怪的輸入或視頻卡頓"
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9851 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9852 msgstr "使用 OpenGL 2.0 着色器 (GLSL)"
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9855 msgid "Flip view horizontally"
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9859 msgid "Poor man's left handed mode"
9860 msgstr "某種意義上的左利手模式"
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9863 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9867 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9871 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9872 msgstr "即刻行動!(與電腦玩家隨機遊戲)"
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9875 msgid "Campaign Difficulty:"
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9891 msgid "Play campaign!"
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9895 msgid "Singleplayer"
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9899 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9900 msgstr "遊玩單人戰役,或者即刻行動對抗電腦玩家"
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9907 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9908 msgstr "加入“最佳”的團隊(自動選擇)"
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9911 msgid "Autoselect team (recommended)"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9936 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9937 msgstr "服務條款已更新。請在閲讀後繼續:"
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9940 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9941 msgstr "歡迎來到 Xonotic!請閲讀以下服務條款:"
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9948 msgid "Don't accept (quit the game)"
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9952 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9953 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱嗎?"
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9956 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9957 msgstr "如果回答“否”,你將會以“匿名玩家”的形式出現"
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9964 msgid "free for all"
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9972 msgid "move forwards"
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9976 msgid "move backwards"
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9984 msgid "strafe right"
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9992 msgid "crouch / sink"
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10004 msgid "WEAPON^previous"
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10008 msgid "WEAPON^next"
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10012 msgid "WEAPON^previously used"
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10016 msgid "WEAPON^best"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10028 msgid "toggle zoom"
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10032 msgid "show scores"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10036 msgid "screen shot"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10040 msgid "maximize radar"
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10044 msgid "3rd person view"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10048 msgid "enter spectator mode"
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10052 msgid "Communication"
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10056 msgid "public chat"
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10064 msgid "show chat history"
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10080 msgid "enter console"
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10088 msgid "auto-join team"
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10092 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10093 msgstr "丟下鑰匙/旗幟,退出載具"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10096 msgid "suicide / respawn"
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10104 msgid "scoreboard user interface"
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10108 msgid "User defined"
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10112 msgid "Development"
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10116 msgid "sandbox menu"
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10120 msgid "drag object (sandbox)"
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10124 msgid "waypoint editor menu"
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10128 msgid "Leave current match"
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10136 msgid "Leave campaign"
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10140 msgid "Leave singleplayer"
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10144 msgid "Leave multiplayer"
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10148 msgid "Leave current campaign level"
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10152 msgid "Leave current singleplayer match"
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10156 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10157 msgstr "離開當前多人競賽 / 斷開與服務器的連接"
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10160 msgid "Do not press this button again!"
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10165 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10166 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(m 為 NULL)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10170 msgid "%s's Xonotic Server"
10171 msgstr "%s 的 Xonotic 服務器"
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10175 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10177 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(無效遊戲模式)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10184 msgid "<no model found>"
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10188 msgid "SERVER^Remove favorite"
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10192 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10193 msgstr "從書籤中移除所選服務器"
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10196 msgid "SERVER^Favorite"
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10201 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10203 msgstr "收藏所選服務器以便日後查找"
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10223 msgid "AES level %d"
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10231 msgid "encryption:"
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10241 msgid "modified settings"
10244 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10246 msgid "official settings"
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10250 msgid "SLCAT^Favorites"
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10254 msgid "SLCAT^Recommended"
10257 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10258 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10262 msgid "SLCAT^Servers"
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10266 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10269 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10270 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10274 msgid "SLCAT^Overkill"
10275 msgstr "Overkill(絕滅模式)"
10277 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10278 msgid "SLCAT^InstaGib"
10279 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
10281 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10282 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10283 msgstr "Defrag(休閒)"
10285 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10289 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10293 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10297 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10301 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10311 msgid "PARTQUAL^Low"
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10315 msgid "PARTQUAL^Medium"
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10319 msgid "PARTQUAL^Normal"
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10323 msgid "PARTQUAL^High"
10326 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10327 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10330 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10331 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10334 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10336 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10337 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10339 "更改材質的尖鋭度。減少它可有效降低材質的內存消耗,但會使材質看起來很模糊"
10341 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10342 msgid "Screen resolution"
10345 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10346 msgid "FADESPEED^Slow"
10349 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10350 msgid "FADESPEED^Normal"
10353 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10354 msgid "FADESPEED^Fast"
10357 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10358 msgid "FADESPEED^Instant"
10361 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10365 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10369 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10373 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10377 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10381 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10385 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10389 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10393 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10397 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10401 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10405 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10409 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10411 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10412 msgstr "%Y 年 %m %d 日"
10414 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10418 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10419 msgid "Last match:"
10422 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10423 msgid "Time played:"
10426 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10427 msgid "Favorite map:"
10430 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10431 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10436 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10438 msgid "Wins/Losses:"
10441 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10443 msgid "Win percentage:"
10446 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10448 msgid "Kills/Deaths:"
10451 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10453 msgid "Kill ratio:"
10456 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10460 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10464 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10465 msgid "Percentile:"
10468 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10470 msgid "%d (unranked)"
10473 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10474 msgid "Update can be downloaded at:"
10477 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10478 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10479 msgstr "正在自動生成新增地圖的地圖信息 (mapinfo)..."
10481 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10483 msgid "Update to %s now!"
10486 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10488 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10489 "^1Expect visual problems."
10491 "^1錯誤:請求了材質壓縮,但不支持。\n"
10494 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10495 msgid "Use default"
10498 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10499 msgid "Team Color:"