1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015
7 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
8 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
9 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
10 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
11 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
12 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
13 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
16 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
21 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
22 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018-2020
23 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
24 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
27 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29 "POT-Creation-Date: 2022-12-04 07:22+0100\n"
30 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
31 "Last-Translator: 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019\n"
32 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
33 "xonotic/language/zh_CN/)\n"
36 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
37 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
38 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
40 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
42 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
43 msgstr "^2成功导出至 %s!(提示:它被保存到 data/data/)"
45 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
47 msgid "^1Couldn't write to %s"
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
57 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
58 msgstr "^3在 %s 的倒计时, 剩余 ^COUNT 秒"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
63 "^1Multiline message at time %s that\n"
64 "^BOLDlasts longer than normal"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
71 msgid "Message at time %s"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
75 msgid "Generic message"
78 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
79 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
83 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
84 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
85 msgstr "^3玩家^7:这里是聊天区。"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
98 msgid "^1Spectating: ^7%s"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
103 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
104 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以观察"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
113 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
114 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切换到前一位或后一位玩家"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
123 msgid "previous weapon"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
128 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
129 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 来改变速度"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
134 msgstr "^1按 ^3%s^1 以观察, 按 ^3%s^1 以改变观察模式"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
138 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
143 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
144 msgid "secondary fire"
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
149 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
154 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
155 msgstr "^1按 ^3%s^1 获取游戏模式信息"
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
164 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
165 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
168 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
169 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
170 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
176 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
177 msgstr "^1游戏将在 ^3%d^1 秒后开始"
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
180 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
181 msgstr "^2现在是^1热身^2阶段!"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
184 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
189 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
194 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
195 msgstr "%s按 ^3%s%s 以结束热身"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
199 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
204 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
205 msgstr "^2等待其他人完成热身……"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
209 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
210 msgstr "^2按下 ^3%s^2 来结束热身"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
213 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
218 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
219 msgstr " 按下 ^3%s%s 来调整"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
222 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
223 msgid "team selection"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
227 msgid "^1Spectating this player:"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
231 msgid "^1Spectating you:"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
235 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
236 msgstr "^7按 ^3ESC ^7显示 HUD 设置。"
238 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
239 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
240 msgstr "^3双击^7一个面板以获取面板特定选项。"
242 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
243 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
244 msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞检测, ^3SHIFT ^7以及"
246 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
247 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
248 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭头键 ^7以微调。"
250 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
251 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
277 msgid "QMCMD^Send public message to"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
281 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
285 msgid "QMCMD^nice one"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
289 msgid "QMCMD^good game"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
293 msgid "QMCMD^hi / good luck"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
297 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
298 msgstr "hi / 祝你好运,玩的开心"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
301 msgid "QMCMD^Send in English"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
306 msgid "QMCMD^Team chat"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
310 msgid "QMCMD^strength soon"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
314 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
315 msgstr "免费物品 %x^7 (l:%y^7)"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
318 msgid "QMCMD^free item, icon"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
322 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
323 msgstr "捡起物品 (l:%l^7)"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
326 msgid "QMCMD^took item, icon"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
330 msgid "QMCMD^negative"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
334 msgid "QMCMD^positive"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
338 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
339 msgstr "需要帮忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
342 msgid "QMCMD^need help, icon"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
346 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
347 msgstr "发现敌人 (l:%y^7)"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
350 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
354 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
355 msgstr "找到旗帜 (l:%y^7)"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
358 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
362 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
363 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
366 msgid "QMCMD^defending, icon"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
370 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
371 msgstr "漫游中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
374 msgid "QMCMD^roaming, icon"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
378 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
379 msgstr "攻击中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
382 msgid "QMCMD^attacking, icon"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
386 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
387 msgstr "夺旗人已被干掉 (l:%y^7)"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
390 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
391 msgstr "夺旗人已被干掉, icon"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
395 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
396 msgstr "已丢出旗帜 (l:%d^7)"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
399 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
403 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
407 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
408 msgstr "已丢出武器 %w^7 (l:%l^7)"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
411 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
412 msgstr "丢出旗帜/钥匙, icon"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
415 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
416 msgstr "已丢出旗帜/钥匙 %w^7(l:%l^7)"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
419 msgid "QMCMD^Send private message to"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
424 msgid "QMCMD^Settings"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
429 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
433 msgid "QMCMD^3rd person view"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
437 msgid "QMCMD^Player models like mine"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
441 msgid "QMCMD^Names above players"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
445 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
453 msgid "QMCMD^Net graph"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
458 msgid "QMCMD^Sound settings"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
462 msgid "QMCMD^Hit sound"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
466 msgid "QMCMD^Chat sound"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
470 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
475 msgid "QMCMD^Observer camera"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
479 msgid "QMCMD^Increase speed"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
483 msgid "QMCMD^Decrease speed"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
487 msgid "QMCMD^Wall collision"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
491 msgid "QMCMD^Fullscreen"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
496 msgid "QMCMD^Call a vote"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
500 msgid "QMCMD^Restart the map"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
504 msgid "QMCMD^End match"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
508 msgid "QMCMD^Reduce match time"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
512 msgid "QMCMD^Extend match time"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
516 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
520 msgid "Server's custom quickmenu"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
524 msgid "Waypoint editor quickmenu"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
528 msgid "QMCMD^Spectate a player"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
553 msgid "Intermediate %d"
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
558 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
560 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
564 msgid "missing a checkpoint"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
568 msgid "Click to select teleport destination"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
572 msgid "Click to select spawn location"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
576 msgid "Number of ball carrier kills"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
588 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
589 msgstr "在远离模式中持球的总时间"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
592 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
593 msgstr "夺取旗帜或猎取钥匙的频率"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
604 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
608 msgid "Number of deaths"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
616 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
617 msgstr "被推入虚空而销毁的钥匙数"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
620 msgid "SCO^destroyed"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
628 msgid "The total damage done"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
636 msgid "The total damage taken"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
640 msgid "Number of flag drops"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
660 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
661 msgstr "最快跑圈时间(竞速 / CTS)"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
664 msgid "Number of faults committed"
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
672 msgid "Number of flag carrier kills"
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
688 msgid "Number of kills minus suicides"
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
696 msgid "Number of goals scored"
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
704 msgid "Number of keys carrier kills"
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
718 msgid "The kill-death ratio"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
730 msgid "Number of kills"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
738 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
739 msgstr "完成圈数(竞速 / CTS)"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
746 msgid "Number of lives (LMS)"
747 msgstr "存活人数(最后的生存者)"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
754 msgid "Number of times a key was lost"
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
775 msgid "Number of objectives destroyed"
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
779 msgid "SCO^objectives"
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
784 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
785 msgstr "旗子(夺旗战)或钥匙(钥匙猎取)或球(远离)被捡起的频率"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
808 msgid "Number of players pushed into void"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
824 msgid "Number of flag returns"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
832 msgid "Number of revivals"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
840 msgid "Number of rounds won"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
844 msgid "SCO^rounds won"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
856 msgid "Number of suicides"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
864 msgid "Number of kills minus deaths"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
872 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
873 msgstr "统治点占领数(统治模式)"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
880 msgid "Number of teamkills"
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
884 msgid "SCO^teamkills"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
888 msgid "Number of ticks (Domination)"
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
900 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
901 msgstr "竞速总时(竞速/CTS)"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
905 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
906 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
913 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
914 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
918 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
919 "cvar scoreboard_columns"
921 "^2scoreboard_columns_set ^7不含参数时会从 cvar scroreboard_columns 读取参数"
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
925 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
928 " ^5注意:^7不含参数的 scoreboard_columns_set 在每次开始地图前都会执行一次"
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
932 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
933 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
935 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7加载默认布局并将它扩展到 cvar "
936 "scoreboard_columns 以便你更改"
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
939 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
940 msgstr "你可以用 ^3|^7 开头来开始右对齐的域"
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
943 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
944 msgstr "可识别以下域名称(大小写不敏感)"
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
948 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
949 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
950 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
951 "field to show all fields available for the current game mode."
953 "在域前你可以放一个 + 或 - 号,后跟一个以逗号分割的游戏类型列表,\n"
954 "之后一个斜杠,以使此域仅显示在这些或除了这些游戏类型中。你也可以指定‘all’为一"
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
959 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
960 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
962 "特殊游戏模式‘teams’和‘noteams’可用于包含/除去所有团队合作/非团队的游戏模式。"
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
965 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
966 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
970 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
971 "right of the vertical bar aligned to the right."
972 msgstr "会左对齐显示名称、延迟和丢包,右对齐显示竖杠符号右侧的域。"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
976 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
977 "other gamemodes except DM."
978 msgstr "“field3”将只在夺旗战显示,“field4”将在除死亡竞赛的所有游戏模式显示。"
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
994 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
995 msgstr "精准度(平均 %d%%)"
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1006 msgid "Monsters killed:"
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1010 msgid "Secrets found:"
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1034 msgid "Team Selection"
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1039 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1040 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所选队伍"
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1044 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1045 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自动选择并加入队伍"
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1049 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1050 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定队伍"
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1054 msgid "^3%1.0f minutes"
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1059 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1069 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1070 msgstr "速度奖励:%d%s ^7(%s^7)"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1074 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1075 msgstr "一直领先:%d%s ^7(%s^7)"
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1079 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1080 msgstr "^1在 ^3%s^1 后重生……"
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1084 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1085 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 后重生"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1089 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1090 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 重生"
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:129
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1117 msgid "Warmup: no time limit"
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1121 msgid "Warmup: too few players"
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1129 msgid "Sudden Death"
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1138 msgid "Overtime #%d"
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1142 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1143 msgstr "^1你必须在进入 hud 配置模式之前回应"
1145 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1146 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1147 msgstr "在统计信息中显示^2玩家名^7而非“^1匿名玩家^7”"
1149 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1150 msgid "A vote has been called for:"
1153 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1154 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1155 msgstr "允许服务器存储并展示你的名字?"
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1158 msgid "^1Configure the HUD"
1161 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1172 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1183 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1187 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1191 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1195 #: qcsrc/client/main.qc:300
1196 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1197 msgstr "正在移除不在队伍表的队伍!"
1199 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1203 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1207 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1211 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1215 #: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1219 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1221 msgid "All Weapons Arena"
1224 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1226 msgid "All Available Weapons Arena"
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1231 msgid "Most Weapons Arena"
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1236 msgid "Most Available Weapons Arena"
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1241 msgid "No Weapons Arena"
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1250 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1255 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1256 msgid "Your client version is outdated."
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1260 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1261 msgstr "### 你不能在此服务器游玩 ###"
1263 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1264 msgid "Please update!"
1267 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1268 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1269 msgstr "此服务器在使用过旧的 Xonotic 版本。"
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1272 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1273 msgstr "### 不兼容此服务器,因此你不能加入 ###"
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1277 msgid "Welcome to %s"
1280 #: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1287 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1288 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入游戏"
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1296 msgid "This match supports"
1299 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1304 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1306 msgid "%d to %d players"
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1311 msgid "%d players maximum"
1314 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1316 msgid "%d players minimum"
1319 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1320 msgid "Active modifications:"
1323 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1324 msgid "Special gameplay tips:"
1327 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1328 msgid "Server's message"
1331 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1333 msgid "%s (not bound)"
1336 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1340 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1345 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1349 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1350 msgid "Decide the gametype"
1353 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1354 msgid "Vote for a map"
1357 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1359 msgid "%d seconds left"
1362 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1363 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1364 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1366 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1367 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1368 msgstr "^1错误:^7 无法找到数据包索引。"
1370 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1371 msgid "Requesting preview..."
1374 #: qcsrc/client/view.qc:889
1378 #: qcsrc/client/view.qc:894
1379 msgid "Capture progress"
1382 #: qcsrc/client/view.qc:899
1383 msgid "Revival progress"
1386 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1387 msgid "error creating curl handle"
1388 msgstr "创建 curl 句柄失败"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1396 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1398 msgstr "在一定时间内摧毁障碍物以寻找并摧毁敌方能量核心"
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1407 msgid "Point limit:"
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1415 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1416 msgstr "歼灭所有敌方团队玩家来取得胜利"
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1420 msgid "Round limit:"
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1425 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1429 msgid "Capture time rankings"
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1433 msgid "Capture the Flag"
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1438 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1439 "from the other team"
1440 msgstr "找到并将敌人的旗帜带到你的基地,保护你方基地旗帜"
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1443 msgid "Capture limit:"
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1447 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1448 msgstr "此轮比赛结束所需要的夺旗数"
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1460 msgid "Race for fastest time."
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1468 msgid "Score as many frags as you can"
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1472 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1473 msgstr "占领并保护所有控制点来取得胜利"
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1482 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1483 msgstr "此轮比赛结束所需要的分数"
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1490 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1491 msgstr "在一对一的竞技场决斗,以决定最终胜者"
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1499 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1500 "freeze all enemies to win"
1501 msgstr "杀死敌人以将他们冰冻,站在被冰冻的队友边以复活他们;冰冻所有敌人即胜利"
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1508 msgid "Survive against waves of monsters"
1509 msgstr "在许多波怪物的攻势下幸存"
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1512 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1520 msgid "Gather all the keys to win the round"
1521 msgstr "收集所有钥匙来取得胜利"
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1528 msgid "^1You have no more lives left"
1529 msgstr "^1你已经用尽你的生命"
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1532 msgid "Last Man Standing"
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1536 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1537 msgstr "生存并杀敌,直到敌人耗尽生命"
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1548 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1549 msgstr "把球踢进对方球门,保护自己的球门"
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1556 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1557 msgstr "此轮比赛结束所需要的进球数"
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1560 msgid "Ball Stealer"
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1564 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1565 msgstr "占领控制点以到达并摧毁敌方发电机"
1567 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1571 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1572 msgid "Personal best"
1575 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1579 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1583 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1584 msgid "Race against other players to the finish line"
1585 msgstr "与其他玩家赛跑到达终点线"
1587 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1591 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1592 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1593 msgstr "在与敌方队伍的斗争中帮助你的队伍拿到最多人头数"
1595 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1596 msgid "Team Deathmatch"
1599 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1603 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1607 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1611 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1615 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1619 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1623 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1624 msgid "Medium armor"
1627 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1631 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1635 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1636 msgid "Small health"
1639 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1640 msgid "Medium health"
1643 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1647 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1651 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1652 #: qcsrc/common/util.qc:263
1653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1657 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1661 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1662 msgid "Fuel regenerator"
1665 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1669 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1671 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1674 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1679 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1680 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1681 msgstr "此轮比赛结束所需要的杀敌数"
1683 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1684 msgid "It's your turn"
1687 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1693 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1697 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1698 msgid "Current Game"
1701 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1705 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1710 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1715 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1719 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1720 msgid "Minigame message"
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1734 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1735 msgstr "完成!点击“下一关”以继续"
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1744 msgid "You are spectating"
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1748 msgid "Better luck next time!"
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1752 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1753 msgstr "简直完美!按“下一关”继续!"
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1756 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1757 msgstr "棒极了!按“下一关”继续!"
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1760 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1761 msgstr "按空格以改变你所选择的格子"
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1764 msgid "Push the boulders onto the targets"
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1785 msgid "Connect Four"
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1795 msgid "%s^7 won the game!"
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1808 msgid "You lost the game!"
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1822 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1829 msgid "Click on the game board to place your piece"
1830 msgstr "点击游戏棋盘来放置标签"
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1833 msgid "Nine Men's Morris"
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1838 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1839 msgstr "你可以选一颗棋子,把它移到周围的位置"
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1842 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1843 msgstr "你可以选一颗棋子,把它移到棋盘任意位置"
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1846 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1847 msgstr "你可以拿走对方的一颗棋子"
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1859 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1860 msgstr "按^1开始比赛^7来与当前玩家开始比赛"
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1867 msgid "Add AI player"
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1871 msgid "Remove AI player"
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1880 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1881 msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”以再次比赛!"
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1887 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1888 msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”开始新的比赛!"
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1892 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1893 msgstr "等待对方玩家确认再次比赛"
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1901 msgid "Peg Solitaire"
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1905 msgid "All pieces cleared!"
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1909 msgid "Remaining pieces:"
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1914 msgid "Pieces left: %s"
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1918 msgid "No more valid moves"
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1922 msgid "Well done, you win!"
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1926 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1927 msgstr "用一颗棋子越过另一颗来吃掉它"
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1933 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1934 msgid "Single Player"
1937 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1942 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1947 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1951 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1956 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1957 msgid "Spider attack"
1960 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1964 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1969 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1970 msgid "Wyvern attack"
1973 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2044 msgid "Draw damage numbers"
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2048 msgid "Font size minimum:"
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2052 msgid "Font size maximum:"
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2060 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2065 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2066 msgstr "绘制来自队友的伤害数字"
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2071 msgid "off-hand hook"
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2076 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2077 msgstr "^3抓钩^8已启用,按 ^3%s^8 使用它"
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2080 msgid "Vaporizer ammo"
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2089 msgid "Napalm grenade"
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2097 msgid "Translocate grenade"
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2101 msgid "Spawn grenade"
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2105 msgid "Heal grenade"
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2109 msgid "Monster grenade"
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2113 msgid "Entrap grenade"
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2117 msgid "Veil grenade"
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2121 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2122 msgid "drop weapon / throw nade"
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2127 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2128 msgstr "^3榴弹^8已启用,按 ^3%s^8 使用它们"
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2136 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2137 msgstr "^3非手持型镭射枪^8已启用,按 ^3%s^8 使用它"
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2140 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2144 msgid "Overkill MachineGun"
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2148 msgid "Overkill Nex"
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2152 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2156 msgid "Overkill Shotgun"
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2162 msgid "Invisibility"
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2188 msgid "Spawn Shield"
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2192 msgid "Superweapons"
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2251 msgid "Flag carrier"
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2255 msgid "Enemy carrier"
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2259 msgid "Dropped flag"
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2283 msgid "Return flag here"
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2294 msgid "Control point"
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2319 msgid "Ball carrier"
2322 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2326 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2330 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2355 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2357 msgid "%s needing help!"
2360 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2361 msgid "^1Server notices:"
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2365 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2366 msgstr "^F4注意:^BG比赛过程中旁观者的聊天不会被发送给玩家"
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2370 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2371 msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT队^BG旗帜"
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2376 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2377 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2379 "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原来 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2384 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2385 msgstr "^BG%s^BG 夺取了旗帜"
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2389 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2390 msgstr "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2395 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2396 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2398 "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原来 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2402 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2403 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被它的所有者带回基地"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2406 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2407 msgstr "^BG旗帜被它的所有者带回"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2410 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2411 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被毁坏并回到基地"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2414 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2415 msgstr "^BG旗帜被毁坏并回到基地"
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2418 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2419 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在基地并自己返回"
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2422 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2423 msgstr "^BG旗帜掉落在基地并自己返回"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2427 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2429 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在无法到达的地方而自动回到基地"
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2432 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2433 msgstr "^BG旗帜掉落在无法到达的地方而自动回到基地"
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2438 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2440 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而自动返回基地"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2445 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2446 msgstr "^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而自动返回基地"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2449 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2450 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜已回到基地"
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2453 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2458 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2459 msgstr "^BG%s^BG丢掉了^TC^TT队^BG旗帜"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2463 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2464 msgstr "^BG%s^BG 丢掉了旗帜"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2468 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2469 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT队^BG旗帜"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2473 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2474 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗帜"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2479 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2480 msgstr "^BG%s^BG 返还了^TC^TT队^BG旗帜"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2485 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2486 msgstr "^F2抛出硬币……结果:%s^F2!"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2489 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2490 msgstr "^BG你的^F1喷气背包^BG没有任何燃料"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2493 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2494 msgstr "^F2你缺少一个 UID,超标准选项将不被保存或恢复"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2497 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2498 msgstr "^F1这轮比赛已经开始,你将在下一轮加入游戏"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2501 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2502 msgstr "^F2你将在下一轮旁观"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2505 msgid "^F2Match is restarting..."
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
2510 msgid "^F4Countdown stopped!"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2515 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2516 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益杀死 ^K1%s%s"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2520 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2521 msgstr "^BG%s%s^K1 让 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2525 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2526 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消灭了%s%s"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2530 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2531 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 淹在水下%s%s"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2535 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2536 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 从高处推下%s%s"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2540 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2541 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的温度^K1%s%s"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2545 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2546 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2550 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2551 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2555 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2556 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一只怪物面前%s%s"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2560 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2561 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴弹引爆了%s%s"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2565 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2566 msgstr "^BG%s%s^K1 离燃烧爆炸太近%s%s"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2570 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2571 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃烧榴弹烧死了%s%s"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2575 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2576 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴弹引爆了%s%s"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2580 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2581 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴弹冻死了%s%s"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2585 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2586 msgstr "^BG%s%s^K1 没有被 ^BG%s^K1 的治愈榴弹所治愈%s%s"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2590 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2591 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2595 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2596 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史莱姆中%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2600 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2601 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 变成了标本%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2605 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2606 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想占据 ^BG%s^K1 的传送目标点%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2610 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2611 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空杀死%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2615 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2616 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2621 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2622 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野峰爆炸时被炸飞了%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2626 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2627 msgstr "^BG%s%s^K1 见识到了 ^BG%s^K1 野峰枪的闪光%s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2631 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2632 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 压扁了%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2636 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2637 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛枭集束炸弹爆破%s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2641 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2642 msgstr "^BG%s%s^K1 无法抵挡 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2646 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2647 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛枭爆炸时被炸飞了%s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2652 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2653 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人爆炸时被炸飞了%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2657 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2658 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人撕碎了%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2662 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2663 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人炸成了碎片%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2667 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2668 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的竞速者爆炸时被炸飞了%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2672 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2673 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的竞速者炸翻了%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2677 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2678 msgstr "^BG%s%s^K1 来不及躲闪 ^BG%s^K1 的竞速者%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2682 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2683 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一个满是疼痛的世界%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2687 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2688 msgstr "^BG%s^K1 被移动到了%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2692 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2693 msgstr "^BG%s^K1 在团队游戏中唱反调%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2697 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2698 msgstr "^BG%s^K1 觉得他找到了一个不错的扎营地点%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2702 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2703 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消灭了自己%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2707 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2708 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2712 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2713 msgstr "^BG%s^K1 呆在水里太久了%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2717 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2718 msgstr "^BG%s^K1 落地过猛%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2722 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2723 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2727 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2728 msgstr "^BG%s^K1 变得酥脆%s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2732 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2733 msgstr "^BG%s^K1 觉得太热%s%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2737 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2738 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2742 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2743 msgstr "^BG%s^K1 找到了一个酷热的地方%s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2747 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2748 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2752 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2753 msgstr "^BG%s^K1 被魔法师引爆了%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2757 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2758 msgstr "^BG%s^K1 的内脏被钢铁巨人扯了出来%s%s"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2762 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2763 msgstr "^BG%s^K1 被钢铁巨人碾碎了%s%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2767 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2768 msgstr "^BG%s^K1 被钢铁巨人电击而亡%s%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2772 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2773 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2777 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2778 msgstr "^BG%s^K1 被飞龙的火球攻击%s%s"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2782 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2783 msgstr "^BG%s^K1 参演行尸走肉%s%s"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2787 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2788 msgstr "^K1僵尸给 ^BG%s^K1 上了一节功夫课%s%s"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2793 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2794 msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴弹自爆艺术%s%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2799 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2800 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃烧榴弹的爆炸效果%s%s"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2804 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2805 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃烧榴弹烧死了%s%s"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2809 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2810 msgstr "^BG%s^K1 觉得有点冷%s%s"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2814 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2815 msgstr "^BG%s^K1 被自己的冰冻榴弹冻死了%s%s"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2819 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2820 msgstr "^BG%s^K1 的治愈榴弹并没怎么治愈自己%s%s"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2824 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2825 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。与其没有弹药的苟活,不如轰轰烈烈的牺牲。"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2829 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2830 msgstr "^BG%s^K1 弹药耗尽%s%s"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2834 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2835 msgstr "^BG%s^K1 腐败而亡%s%s"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2839 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2840 msgstr "^BG%s^K1 变成了天空中最亮的星%s%s"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2844 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2845 msgstr "^BG%s^K1 被史莱姆融化%s%s"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2849 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2850 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2854 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2855 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土里去度过下一世纪%s%s"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2859 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2860 msgstr "^BG%s^K1 换到了%s%s"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2864 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2865 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2869 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2870 msgstr "^BG%s^K1 倒在了炮塔前%s%s"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2874 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2875 msgstr "^BG%s^K1 被电轮炮塔炸飞了%s%s"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2879 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2880 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在重型镭射炮塔的炮弹中%s%s"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2884 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2885 msgstr "^BG%s^K1 被地狱离子炮塔炸飞了%s%s"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2889 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2890 msgstr "^BG%s^K1 藏不过猎手炮塔%s%s"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2894 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2895 msgstr "^BG%s^K1 被机枪炮塔扫射得满身疮痍%s%s"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2899 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2900 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭炮塔变成了烤焦的肢体%s%s"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2904 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2905 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔相位移出%s%s"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2909 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2910 msgstr "^BG%s^K1 被炮台发出的高温离子弹教会做人%s%s"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2914 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2915 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉炮塔电击%s%s"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2919 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2920 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔发出的浓缩重金属教会做人%s%s"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2924 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2925 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在行走者炮塔的恐惧中%s%s"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2929 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2930 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔炸飞了%s%s"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2934 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2935 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在野峰的爆炸中%s%s"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2939 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2940 msgstr "^BG%s^K1 被一辆载具压扁了%s%s"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2944 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2945 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在猛枭的集束炸弹中%s%s"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2949 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2950 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在猛枭的爆炸中%s%s"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2954 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2955 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在蜘蛛机器人的爆炸中%s%s"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2959 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2960 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛机器人的火箭弹炸成碎片%s%s"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2964 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2965 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在竞速者的爆炸中%s%s"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2969 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2970 msgstr "^BG%s^K1 来不及躲闪竞速者的火箭弹%s%s"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2974 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2975 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2979 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2980 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可获得 %s %s,间隔 %s 秒)"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2984 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2985 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 冰冻"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2989 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2990 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 复活"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2994 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2995 msgstr "^BG%s^K3 通过跌落复活"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2999 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3000 msgstr "^BG%s^K3 被他的榴弹爆炸复活"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3004 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3005 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒后自动复活"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3009 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3010 msgstr "^BG%s^K1 把自己冰冻了"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3014 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3015 msgstr "^TC^TT队^BG此局获胜"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3020 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3021 msgstr "^BG%s^BG 此局获胜"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3025 msgid "^BGRound tied"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3030 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3031 msgstr "^BG这一局结束,没有赢家"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3035 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3036 msgstr "^BG上帝模式削掉了对你的 %s 点伤害,作弊者!"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3040 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3041 msgstr "^BG%s^BG 获得了%s^BG增益!"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3045 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3046 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3051 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3052 msgstr "^BG你丢掉了%s^BG增益!"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3057 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3058 msgstr "^BG你获得了%s^BG增益!"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3063 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3064 msgstr "^BG你没有^F1%s"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3069 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3070 msgstr "^BG你丢掉了^F1%s^BG%s"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3075 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3076 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3081 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3082 msgstr "^F1%s^BG弹药不足"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3087 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3088 msgstr "^BG无法发动^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3093 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3094 msgstr "^F1%s^BG在此地图^F4不可用^BG"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3098 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3099 msgstr "^BG%s^BG 正在连接……"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3103 msgid "^BG%s^F3 connected"
3104 msgstr "^BG%s^F3 已连接"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3108 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3109 msgstr "^BG%s^F3 加入了游戏"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3113 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3114 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT队^BG游戏"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3119 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3120 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3125 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3126 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3130 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3131 msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT队钥匙 "
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3135 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3136 msgstr "^BG%s^BG 丢出了^TC^TT队钥匙 "
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3140 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3141 msgstr "^BG%s^BG 丢失了^TC^TT队钥匙 "
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3145 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3146 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毁坏了^TC^TT队^BG钥匙"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3150 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3151 msgstr "^BG%s^BG 毁坏了^TC^TT队钥匙"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3155 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3156 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT队钥匙"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3160 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3161 msgstr "^BG%s^F3 已弃权"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3165 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3166 msgstr "^BG%s^F3 没有更多生命了"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3169 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3173 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3174 msgstr "^TC^TT队^BG持球时间过长"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3178 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3179 msgstr "^BG%s^BG 占领了 %s^BG 控制点"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3183 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3184 msgstr "^BG%s^BG 占领了一个控制点"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3188 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3189 msgstr "^TC^TT队^BG%s^BG控制点被 %s^BG 摧毁"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3193 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3194 msgstr "^TC^TT队^BG控制点被 %s^BG 摧毁"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3197 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3198 msgstr "^TC^TT队^BG发电机被摧毁"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3201 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3202 msgstr "^TC^TT队^BG发电机因超时而自然燃尽!"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3206 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3207 msgstr "^BG%s^K1 捡到了隐身"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3211 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3212 msgstr "^BG%s^K1 捡到了护盾"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3216 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3217 msgstr "^BG%s^K1 捡到了加速"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3221 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3222 msgstr "^BG%s^K1 捡到了神力"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3226 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3227 msgstr "^BG%s^F3 已下线"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3231 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3232 msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被踢出"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3236 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3237 msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被移到^BG旁观者^F3中"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3241 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3242 "spectators aren't allowed at the moment."
3243 msgstr "^F2因为你是旁观者、而服务器此时不允许旁观,你被踢出服务器。"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3247 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3248 msgstr "^BG%s^F3 因为杀死太多队友而被踢出"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3252 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3253 msgstr "^BG%s^F3 现在正在^BG旁观"
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3257 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3258 msgstr "^BG%s^BG 放弃了竞速"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3262 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3263 msgstr "^BG%s^BG 没有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的记录"
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3267 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3268 msgstr "^BG%s^BG 没有打破 %s%s^BG %s%s %s 的记录"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3272 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3273 msgstr "^BG%s^BG 完成竞速"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3277 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3278 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 记录:%s%s %s"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3282 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3283 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 记录:%s%s %s"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3288 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3290 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但不幸因为缺少 UID 而将丢失。"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3295 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3297 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但因其匿名而将丢失。"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3301 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3302 msgstr "^BG%s^BG 为 %s%s^BG 创造了记录:%s%s"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3307 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3309 msgstr "^BG%s^F4 邀请你加入游戏 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3312 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3313 msgstr "^TC^TT队^BG得分!"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3318 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3319 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3320 msgstr "^F2你必须在下 %s内成为玩家,否则将被踢出,这次不允许旁观!"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3324 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3325 msgstr "^BG%s^K1 拾起了超级武器"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3328 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3329 msgstr "^BG你不可以切换至更大的队伍"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3332 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3333 msgstr "^BG你不被应许更换团队"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3338 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3341 "^F4注意:^BG此服务器在运行 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,此客户端为 ^F2Xonotic %s"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3346 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3347 msgstr "^F4注意:^BG此服务器在运行 ^F1Xonotic %s^BG,此客户端为 ^F2Xonotic %s"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3352 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3353 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3355 "^F4注意:^F1Xonotic %s^BG 已发布,而此客户端为 ^F2Xonotic %s^BG。在 "
3356 "^F3http://www.xonotic.org/^BG 获取更新!"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3361 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3362 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音手风琴演奏的美妙乐曲%s%s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3366 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3367 msgstr "^BG%s^K1 用乱音手风琴伤到了自己的耳朵%s%s"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3371 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3372 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光电击%s%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3376 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3377 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光电束爆破了%s%s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3381 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3382 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩弧光电束%s%s"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3386 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3387 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用镭射枪杀害%s%s"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3391 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3392 msgstr "^BG%s^K1 被自己的镭射枪送进地狱%s%s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3396 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3397 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫电的强大引力%s%s"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3401 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3402 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫电的强大引力%s%s"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3406 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3407 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭弹%s%s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3411 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3412 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火箭弹太近%s%s"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3416 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3417 msgstr "^BG%s^K1 被自己的灭世炸上天%s%s"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3421 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3422 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的电射枪光束爆破了%s%s"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3426 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3427 msgstr "^BG%s%s^K1 从 ^BG%s^K1 的电射枪连击感受到震摄力%s%s"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3431 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3432 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的电射球太近%s%s"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3436 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3437 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩电射枪光束%s%s"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3441 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3442 msgstr "^BG%s^K1 没想起自己把电射球放在了哪里%s%s"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3446 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3447 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3451 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3452 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火雷烧着了%s%s"
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3456 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3457 msgstr "^BG%s^K1 应该使用更小的枪%s%s"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3461 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3462 msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放置了火雷%s%s"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3466 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3467 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭弹溅射痛击%s%s"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3471 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3472 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭弹痛击%s%s"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3476 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3477 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩小哈格火箭弹%s%s"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3481 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3482 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型镭射突击大炮切开%s%s"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3486 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3487 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型镭射突击大炮打到飞起%s%s"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3491 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3492 msgstr "^BG%s%s^K1 没能逃过 ^BG%s^K1 的钩爪重力炸弹%s%s"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3497 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3498 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音克莱因瓶演奏的美妙乐曲%s%s"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3502 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3503 msgstr "^BG%s^K1 用乱音克莱因瓶伤到了自己的耳朵%s%s"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3507 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3508 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪狙击%s%s"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3512 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3513 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪扫射得满身疮痍%s%s"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
3518 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3519 msgstr "^BG你不可以一次性放置超过 ^F2%s^BG 颗地雷"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3523 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3524 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3528 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3529 msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放置了地雷%s%s"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3533 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3534 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 打出的榴弹太近%s%s"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3538 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3539 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一记 ^BG%s^K1 的榴弹%s%s"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3543 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3544 msgstr "^BG%s^K1 没能躲过自己的榴弹%s%s"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3548 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3549 msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴弹炸成碎尸%s%s"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3553 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3554 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪狙杀%s%s"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3559 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3560 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪撕成碎片%s%s"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3565 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3566 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪扫射得满身疮痍%s%s"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3570 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3571 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭星旋枪刺到人间蒸发%s%s"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3576 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3578 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭火箭炮链锯锯成两份%s%s"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3583 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3584 msgstr "^BG%s%s^K1 差一点躲过 ^BG%s^K1 的绝灭火箭炮链锯%s%s"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3589 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3590 msgstr "^BG%s%s^K1 被自己的绝灭火箭炮链锯锯成两份%s%s"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3595 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3596 msgstr "^BG%s^K1 被自己的绝灭火箭炮链锯炸飞了%s%s"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3600 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3601 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭霰弹枪击倒%s%s"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3605 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3606 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步枪狙击%s%s"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3610 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3611 msgstr "^BG%s%s^K1 死在了 ^BG%s^K1 的步枪弹下%s%s"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3615 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3616 msgstr "^BG%s%s^K1 没有逃过 ^BG%s^K1 的步枪弹%s%s"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3620 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3621 msgstr "^BG%s%s^K1 没有逃过 ^BG%s^K1 的步枪攻击%s%s"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3625 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3626 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟踪火箭无情追赶%s%s"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3630 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3631 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄准者盯住了%s%s"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3635 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3636 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩跟踪火箭%s%s"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3640 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3641 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脉冲枪击倒%s%s"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3645 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3646 msgstr "^BG%s%s^K1 用脉冲枪把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3650 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3651 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰弹枪击倒%s%s"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3655 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3656 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰弹枪把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3660 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3661 msgstr "^BG%s^K1 与传送门同在%s%s"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3665 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3666 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音大号演奏的美妙乐曲%s%s"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3670 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3671 msgstr "^BG%s^K1 用乱音大号伤到了自己的耳朵%s%s"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3675 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3676 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得升华为微粒子%s%s"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3680 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3681 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星旋枪刺得从人间蒸发%s%s"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3684 msgid "^F4You are now alone!"
3685 msgstr "^F4你现在孤身一人!"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3688 msgid "^BGYou are attacking!"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3692 msgid "^BGYou are defending!"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3697 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3698 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG内摧毁了目标!"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3702 msgid "%s players are needed for this match."
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3710 msgid "^BGGame starts in"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3715 msgid "^BGRound %s starts in"
3716 msgstr "^BG第 %s 轮即将开始"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3719 msgid "^F4Round cannot start"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3723 msgid "^F2Don't camp!"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3728 "^BGYou are now free.\n"
3729 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3730 "^BGif you think you will succeed."
3734 "^BG再次^F2尝试夺取^BG旗帜。"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3737 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3738 msgstr "^BG此旗帜当前不活跃"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3742 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3743 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3744 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3746 "^BG由于^F2多次夺取失败^BG,\n"
3747 "^BG你现在与旗帜相^F1阻隔^BG。\n"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3751 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3752 msgstr "^BG你夺取了^TC^TT队^BG旗帜!"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3755 msgid "^BGYou captured the flag!"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3760 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3761 msgstr "^BG丢旗过多!在 %s内不能再丢弃。"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3765 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3766 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3770 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3771 msgstr "^BG%s^BG 把旗帜传递给了 %s"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3775 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3776 msgstr "^BG你从 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT队^BG旗帜"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3780 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3781 msgstr "^BG你从 %s^BG 接到了旗帜"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3785 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3786 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗帜"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3790 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3791 msgstr "^BG正在请求 %s^BG 传给你旗帜"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3795 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3796 msgstr "^BG你把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3800 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3801 msgstr "^BG你把旗帜传递给了 %s"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3804 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3805 msgstr "^BG你得到了^TC^TT队^BG旗帜!"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3808 msgid "^BGYou got the flag!"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3813 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3814 msgstr "^BG你拿到你们%s队伍^BG的旗帜,带回它!"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3818 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3819 msgstr "^BG你拿到了%s敌人^BG的旗帜,带回它!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3823 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3824 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了你的旗帜!夺回它!"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3828 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3829 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗帜!夺回它!"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3833 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3834 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了旗帜!夺回它!"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3838 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3839 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了旗帜!夺回它!"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3843 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3844 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了自己的旗帜!夺回它!"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3848 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3849 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗帜!夺回它!"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3853 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3854 msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3858 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3859 msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3863 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3864 msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了旗帜!保护他!"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3868 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3869 msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了旗帜!保护他!"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3873 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3874 msgstr "^BG敌人现在可以在雷达上看到你!"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3877 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3878 msgstr "^BG你归还了^TC^TT队^BG旗帜!"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3881 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3882 msgstr "^BG停滞!敌人现在可以在雷达上看到你!"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3885 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3886 msgstr "^BG停滞!带旗人现在可在雷达上被敌人看到!"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3890 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3891 msgstr "^K3%s你杀死了 ^BG%s"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3897 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3898 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 让你得分^BG"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3902 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3903 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 杀死了^BG"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3909 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3910 msgstr "^K3%s你让 ^BG%s^K3 得分^BG"
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3914 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3915 msgstr "^K3%s你让 ^BG%s^K3 烧了起来^BG"
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3919 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3920 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 点着了^BG"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3924 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3925 msgstr "^K3%s你冻结了 ^BG%s"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3929 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3930 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 冻结了^BG"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3934 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3935 msgstr "^K1%s你杀死了正在打字的 ^BG%s"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3939 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3940 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字时让你得分"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3944 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3945 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 杀死了"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3949 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3950 msgstr "^K1%s你在打字时让 ^BG%s^K1 得分^BG"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3954 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3955 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 来扔出榴弹!"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3958 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3959 msgstr "^F2你得到了一个^K1奖励手榴弹^F2!"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3964 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3965 "You are now on: %s"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3971 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3972 msgstr "^K1你因为攻击队友而受到惩罚!"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3975 msgid "^K1Die camper!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3979 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3980 msgstr "^K1再考虑考虑战术,扎营者!"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3983 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3984 msgstr "^K1你不公平地消灭了自己!"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3988 msgid "^K1You were %s"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3992 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3996 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4000 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4004 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4008 msgid "^K1You fragged yourself!"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4012 msgid "^K1You need to be more careful!"
4013 msgstr "^K1你要再小心一些!"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4016 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4017 msgstr "^K1你承受不了酷热!"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4020 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4024 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4025 msgstr "^K1你被怪物杀死了!"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4028 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4032 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4033 msgstr "^K1你忘记把拉环塞回榴弹了!"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4036 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4037 msgstr "^K1不要在烈焰弹爆炸范围转悠!"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4040 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4044 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4048 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4049 msgstr "^K1你的治愈榴弹有点不管用!"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4052 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4053 msgstr "^K1你因弹药耗尽而重生……"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4056 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4057 msgstr "^K1你因弹药耗尽而死……"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4060 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4061 msgstr "^K1你直到老死也没有吃药"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4064 msgid "^K1You need to preserve your health"
4065 msgstr "^K1你需要留着点寿命"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4068 msgid "^K1You became a shooting star!"
4069 msgstr "^K1你变成了一颗流星!"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4072 msgid "^K1You melted away in slime!"
4073 msgstr "^K1你融化在了史莱姆中!"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4076 msgid "^K1You committed suicide!"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4080 msgid "^K1You ended it all!"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4084 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4085 msgstr "^K1你陷入了沼泽里!"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4089 msgid "^BGYou are now on: %s"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4093 msgid "^K1You died in an accident!"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4097 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4098 msgstr "^K1你不幸地跑到了炮塔前面!"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4101 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4102 msgstr "^K1你被炮塔杀死了!"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4105 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4106 msgstr "^K1你不幸被电轮炮塔追逐!"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4109 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4110 msgstr "^K1你被电轮炮塔杀死了!"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4113 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4114 msgstr "^K1你不幸被行走者炮塔追赶!"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4117 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4118 msgstr "^K1你被行走者炮塔杀死了!"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4121 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4122 msgstr "^K1你被笼罩在野峰的爆炸中!"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4125 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4126 msgstr "^K1你被载具压扁了!"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4129 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4130 msgstr "^K1你被笼罩在猛枭的集束爆破中!"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4133 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4134 msgstr "^K1你被笼罩在猛枭的爆炸中!"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4137 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4138 msgstr "^K1你被笼罩在蜘蛛机器人的爆炸中!"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4141 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4142 msgstr "^K1你被蜘蛛机器人炸成了碎片!"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4145 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4146 msgstr "^K1你被笼罩在竞速者的爆炸中!"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4149 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4150 msgstr "^K1你没能躲过竞速者的火箭弹!"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4153 msgid "^K1Watch your step!"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4158 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4159 msgstr "^K1叛徒!你出卖了队友 ^BG%s"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4163 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4164 msgstr "^K1叛徒!你杀死了队友 ^BG%s"
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4168 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4169 msgstr "^K1你被队友 ^BG%s^K1 出卖了"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4173 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4174 msgstr "^K1你被队友 ^BG%s^K1 杀死了"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4179 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4182 "^BG将于 ^COUNT 秒后断开连接……"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4187 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4190 "^BG将于 ^COUNT 秒后转为旁观者……"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4194 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4195 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4199 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4200 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4203 msgid "^BGDoor unlocked!"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4208 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4209 msgstr "^F2获得的额外生命:^K1%s"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4213 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4214 msgstr "^K3你复活了 ^BG%s"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4217 msgid "^K3You revived yourself"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4222 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4223 msgstr "^K3你被 ^BG%s^K3 复活了"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4227 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4228 msgstr "^BG你在 %s 秒后被自动复活"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4231 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4232 msgstr "^BG发电机正在被攻击!"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4235 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4236 msgstr "^TC^TT队^BG输了这一轮"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4239 msgid "^K1You froze yourself"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4243 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4244 msgstr "^K1此轮已经开始,你以冻结状态生成"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4248 msgid "^K1A %s has arrived!"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4252 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4253 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4256 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4257 msgstr "^BG你得到了^F1喷气背包"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4261 "^K1No spawnpoints available!\n"
4262 "Hope your team can fix it..."
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4270 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4271 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4275 msgid "^BGYou picked up the ball"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4279 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4280 msgstr "^BG在不持球时杀敌不会得分!"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4284 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4285 "Help the key carriers to meet!"
4287 "^BG所有钥匙都在你的队伍手中!\n"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4292 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4293 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4295 "^BG所有钥匙都在^TC^TT队^BG手中!\n"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4300 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4301 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4303 "^BG所有钥匙都在你的队伍手中!\n"
4304 "^F4现在^BG去会见其他带钥匙的队友!"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4307 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4308 msgstr "^F4此轮在 ^COUNT 秒后开始"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4311 msgid "^BGScanning frequency range..."
4312 msgstr "^BG正在搜索频率范围……"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4315 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4316 msgstr "^BG你带着^TC^TT队^BG钥匙开局"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4319 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4320 msgstr "^BG你已耗尽生命,你必须等待至下一轮比赛"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4324 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4325 "Use the same command again to spectate anyway."
4327 "^F4警告:^BG在进入旁观模式后,不能重新加入此局比赛。\n"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4331 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4332 msgstr "^BG敌人现在可在雷达上看到领导者!"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4337 "^BGWaiting for players to join...\n"
4338 "Need active players for: %s"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4345 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4346 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4349 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4350 msgstr "^BG你的武器被降级,找到一些弹药以恢复!"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4353 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4354 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 内找到弹药!"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4357 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4358 msgstr "^BG去找些弹药,不然你将在 ^F4^COUNT^BG 秒后死亡!"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4361 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4362 msgstr "^BG找些弹药!还有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4366 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4367 msgstr "^F2剩余生命:^K1%s"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4372 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4373 "Next weapon: ^F1%s"
4375 "^BG将在 ^F2^COUNT^BG 秒后更换武器……\n"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4380 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4381 msgstr "^F2活动武器:^F1%s"
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4385 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4386 msgstr "^BG你占领了%s^BG控制点"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4389 msgid "^BGYou captured a control point"
4390 msgstr "^BG你占领了一个控制点"
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4394 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4395 msgstr "^TC^TT队^BG占领了%s^BG控制点"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4398 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4399 msgstr "^TC^TT队^BG占领了一个控制点"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4402 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4403 msgstr "^BG此控制点还不能被占领"
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4407 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4408 "^F2Capture some control points to unshield it"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4414 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4415 msgstr "^TC敌方^BG发电机不再受保护!"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4419 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4420 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4427 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4428 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以传送"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4432 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4433 msgstr "^BG在 %s内不可传送"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4437 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4438 "Keep fragging until we have a winner!"
4440 "^F2现在是^F4超时模式^F2!\n"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4445 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4446 "Keep scoring until we have a winner!"
4448 "^F2现在是^F4超时模式^F2!\n"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4453 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4455 "Generators are now decaying.\n"
4456 "The more control points your team holds,\n"
4457 "the faster the enemy generator decays"
4459 "^F2现在是^F4超时模式^F2!\n"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4468 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4469 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4471 "^F2现在是^F4超时模式^F2!\n"
4472 "^BG将 ^F4%s^BG 加入了游戏!"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4475 msgid "^K1In^BG-portal created"
4476 msgstr "^BG创建了^K1入口^BG传送门"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4479 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4480 msgstr "^BG创建了^K1出口^BG传送门"
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4483 msgid "^F1Portal creation failed"
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4487 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4488 msgstr "^F2神力给你的武器融入毁灭性的力量"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4491 msgid "^F2Strength has worn off"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4495 msgid "^F2Shield surrounds you"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4499 msgid "^F2Shield has worn off"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4503 msgid "^F2You are on speed"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4507 msgid "^F2Speed has worn off"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4511 msgid "^F2You are invisible"
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4515 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4519 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4520 msgstr "^F2竞速已结束,完成这一圈!"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4523 msgid "^BGSequence completed!"
4524 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4527 msgid "^BGThere are more to go..."
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4532 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4533 msgstr "^BG仅还剩 %s^BG 个……"
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4536 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4540 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4544 msgid "^F2You now have a superweapon"
4545 msgstr "^F2你现在拥有一把超级武器"
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4548 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4549 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换至^TC^TT队"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4552 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4553 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换队伍"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4556 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4557 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后旁观"
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4560 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4561 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后自杀"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4564 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4565 msgstr "^F4超时在 ^COUNT 秒后开始"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4568 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4569 msgstr "^F4超时在 ^COUNT 秒后结束"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4572 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4573 msgstr "^K1无法加入指定的小游戏!"
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4577 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4578 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入/离开载具"
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4582 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4583 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入载具炮架"
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4587 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4588 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此载具"
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4592 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4599 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4600 msgstr "^F2检测到入侵者,正在禁用护盾!"
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4633 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4634 msgstr "%s^K1 获得了【三连杀】!%s^BG"
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4638 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4639 msgstr "%s^K1 连续得了三分!%s^BG"
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4642 msgid "TRIPLE FRAG! "
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4647 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4648 msgstr "%s^K1 连续得了五分!%s^BG"
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4652 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4653 msgstr "%s^K1 进入【狂怒】!%s^BG"
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4661 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4662 msgstr "%s^K1 连续得了十分!%s^BG"
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4666 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4667 msgstr "%s^K1 开始【杀戮】!%s^BG"
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4673 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4675 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4676 msgstr "%s^K1 取得了【混乱】!%s^BG"
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4680 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4681 msgstr "%s^K1 连续得了十五分!%s^BG"
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4687 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4689 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4690 msgstr "%s^K1 现在【无懈可击】!%s^BG"
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4694 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4695 msgstr "%s^K1 连续得了二十分!%s^BG"
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4703 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4704 msgstr "%s^K1 成为【修罗者】!%s^BG"
4706 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4708 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4709 msgstr "%s^K1 连续得了二十五分!%s^BG"
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4715 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4717 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4718 msgstr "%s^K1 连续得了三十分!%s^BG"
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4722 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4723 msgstr "%s^K1 解封【大决战】!%s^BG"
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4726 msgid "ARMAGEDDON! "
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4731 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4732 msgstr "%s(^F1机器人^BG)"
4734 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4736 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4737 msgstr "%s(延迟 ^F1%d^BG)"
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4743 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4746 "(生命 ^1%d^BG / 护甲 ^2%d^BG)%s"
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4757 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4759 msgid "%d score spree! "
4762 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4764 msgid "%d frag spree! "
4767 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4768 msgid "First blood! "
4771 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4772 msgid "First score! "
4775 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4776 msgid "First casualty! "
4779 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4780 msgid "First victim! "
4783 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4785 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4786 msgstr "%s^K1 获得 %d 连杀!%s^BG"
4788 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4790 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4791 msgstr "%s^K1 连续得了 %d 分!%s^BG"
4793 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4795 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4796 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4800 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4801 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
4803 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4805 msgid ", ending their %d frag spree"
4806 msgstr ",终结了其 %d 连杀"
4808 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4810 msgid ", ending their %d score spree"
4811 msgstr ",结束了他的 %d 次连续得分"
4813 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4815 msgid ", losing their %d frag spree"
4816 msgstr ",失去了其 %d 连杀"
4818 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4820 msgid ", losing their %d score spree"
4821 msgstr ",失去了他的 %d 次连续得分"
4823 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4826 msgstr ",其中带有 %d 个%s"
4828 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4832 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4836 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4840 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4844 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4848 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4852 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4856 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4860 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4864 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4868 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4872 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4876 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4880 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4884 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4885 msgid "GENERATOR^Red"
4888 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4889 msgid "GENERATOR^Blue"
4892 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4893 msgid "GENERATOR^Yellow"
4896 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4897 msgid "GENERATOR^Pink"
4900 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4902 msgid "%s under attack!"
4905 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4909 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4910 msgid "eWheel Turret"
4913 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4917 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4921 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4925 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4926 msgid "Fusion Reactor"
4929 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4930 msgid "Hellion Missile Turret"
4933 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4937 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4938 msgid "Hunter-Killer Turret"
4941 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4942 msgid "Hunter-Killer"
4945 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4946 msgid "Machinegun Turret"
4949 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4953 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4957 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4961 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4962 msgid "Phaser Cannon"
4965 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4969 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4970 msgid "Plasma Cannon"
4973 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4977 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4978 msgid "Dual Plasma Cannon"
4981 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4985 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4986 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4990 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4991 msgid "Walker Turret"
4994 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4998 #: qcsrc/common/util.qc:248
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5003 #: qcsrc/common/util.qc:249
5004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5006 msgstr "InstaGib(瞬杀)"
5008 #: qcsrc/common/util.qc:250
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5013 #: qcsrc/common/util.qc:251
5014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5016 msgstr "NIX(无物品 Xonotic)"
5018 #: qcsrc/common/util.qc:252
5019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5020 msgid "Rocket Flying"
5023 #: qcsrc/common/util.qc:253
5024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5025 msgid "Invincible Projectiles"
5028 #: qcsrc/common/util.qc:254
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5033 #: qcsrc/common/util.qc:255
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5038 #: qcsrc/common/util.qc:256
5042 #: qcsrc/common/util.qc:257
5043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5047 #: qcsrc/common/util.qc:258
5048 msgid "Melee only Arena"
5051 #: qcsrc/common/util.qc:260
5052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5056 #: qcsrc/common/util.qc:261
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5058 msgid "Weapons stay"
5061 #: qcsrc/common/util.qc:262
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5066 #: qcsrc/common/util.qc:264
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5071 #: qcsrc/common/util.qc:265
5075 #: qcsrc/common/util.qc:266
5079 #: qcsrc/common/util.qc:267
5083 #: qcsrc/common/util.qc:268
5084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5085 msgid "Touch explode"
5088 #: qcsrc/common/util.qc:269
5089 msgid "Wall jumping"
5092 #: qcsrc/common/util.qc:270
5093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5094 msgid "No start weapons"
5097 #: qcsrc/common/util.qc:271
5101 #: qcsrc/common/util.qc:272
5102 msgid "Offhand blaster"
5105 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5109 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5113 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5118 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5121 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5122 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5125 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5129 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5134 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5146 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5151 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5156 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5161 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5166 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5170 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5174 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5178 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5183 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5198 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5203 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5216 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5220 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5222 msgstr "ScrollLock 键"
5224 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5232 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5240 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5260 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5264 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5265 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5308 msgstr "PrintScreen 键"
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5389 msgid "LEFT_SHOULDER"
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5394 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5399 msgid "LEFT_TRIGGER"
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5404 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5409 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5414 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5419 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5424 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5429 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5434 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5439 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5444 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5453 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5458 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5463 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5473 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5478 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5483 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5484 msgid "No right gunner!"
5487 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5488 msgid "No left gunner!"
5491 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5495 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5499 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5500 msgid "Racer cannon"
5503 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5507 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5508 msgid "Raptor cannon"
5511 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5515 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5516 msgid "Raptor flare"
5519 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5523 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5527 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5531 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5535 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5539 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5543 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5547 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5551 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5552 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5555 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5557 msgid "Grappling Hook"
5560 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5564 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5568 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5572 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5573 msgid "Port-O-Launch"
5576 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5580 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5581 msgid "T.A.G. Seeker"
5584 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5588 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5592 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5597 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5601 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5605 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5607 msgid "CI_DEC^%s years"
5608 msgstr "CI_DEC^%s 年"
5610 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5612 msgid "CI_ZER^%d years"
5613 msgstr "CI_ZER^%d 年"
5615 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5617 msgid "CI_FIR^%d year"
5618 msgstr "CI_FIR^%d 年"
5620 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5622 msgid "CI_SEC^%d years"
5623 msgstr "CI_SEC^%d 年"
5625 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5627 msgid "CI_THI^%d years"
5628 msgstr "CI_THI^%d 年"
5630 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5632 msgid "CI_MUL^%d years"
5633 msgstr "CI_MUL^%d 年"
5635 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5637 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5638 msgstr "CI_DEC^%s 星期"
5640 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5642 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5643 msgstr "CI_ZER^%d 星期"
5645 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5647 msgid "CI_FIR^%d week"
5648 msgstr "CI_FIR^%d 星期"
5650 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5652 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5653 msgstr "CI_SEC^%d 星期"
5655 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5657 msgid "CI_THI^%d weeks"
5658 msgstr "CI_THI^%d 星期"
5660 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5662 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5663 msgstr "CI_MUL^%d 星期"
5665 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5667 msgid "CI_DEC^%s days"
5668 msgstr "CI_DEC^%s 天"
5670 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5672 msgid "CI_ZER^%d days"
5673 msgstr "CI_ZER^%d 天"
5675 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5677 msgid "CI_FIR^%d day"
5678 msgstr "CI_FIR^%d 天"
5680 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5682 msgid "CI_SEC^%d days"
5683 msgstr "CI_SEC^%d 天"
5685 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5687 msgid "CI_THI^%d days"
5688 msgstr "CI_THI^%d 天"
5690 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5692 msgid "CI_MUL^%d days"
5693 msgstr "CI_MUL^%d 天"
5695 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5697 msgid "CI_DEC^%s hours"
5698 msgstr "CI_DEC^%s 小时"
5700 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5702 msgid "CI_ZER^%d hours"
5703 msgstr "CI_ZER^%d 小时"
5705 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5707 msgid "CI_FIR^%d hour"
5708 msgstr "CI_FIR^%d 小时"
5710 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5712 msgid "CI_SEC^%d hours"
5713 msgstr "CI_SEC^%d 小时"
5715 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5717 msgid "CI_THI^%d hours"
5718 msgstr "CI_THI^%d 小时"
5720 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5722 msgid "CI_MUL^%d hours"
5723 msgstr "CI_MUL^%d 小时"
5725 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5727 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5728 msgstr "CI_DEC^%s 分钟"
5730 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5732 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5733 msgstr "CI_ZER^%d 分钟"
5735 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5737 msgid "CI_FIR^%d minute"
5738 msgstr "CI_FIR^%d 分钟"
5740 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5742 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5743 msgstr "CI_SEC^%d 分钟"
5745 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5747 msgid "CI_THI^%d minutes"
5748 msgstr "CI_THI^%d 分钟"
5750 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5752 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5753 msgstr "CI_MUL^%d 分钟"
5755 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5757 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5758 msgstr "CI_DEC^%s 秒"
5760 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5762 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5763 msgstr "CI_ZER^%d 秒"
5765 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5767 msgid "CI_FIR^%d second"
5768 msgstr "CI_FIR^%d 秒"
5770 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5772 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5773 msgstr "CI_SEC^%d 秒"
5775 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5777 msgid "CI_THI^%d seconds"
5778 msgstr "CI_THI^%d 秒"
5780 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5782 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5783 msgstr "CI_MUL^%d 秒"
5785 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5790 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5795 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5800 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5805 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5806 msgid "No description"
5809 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5812 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5813 "please file an issue."
5814 msgstr "实体域 %s.%s (%s) 未列入白名单。如果你确认这是一个错误,请报告问题"
5816 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5818 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5819 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
5821 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5823 msgid "%02d:%02d:%02d"
5824 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5826 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5831 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5843 msgid "Extended Team"
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5867 msgid "Level Design"
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5871 msgid "Music / Sound FX"
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5879 msgid "Marketing / PR"
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5891 msgid "Engine Additions"
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5899 msgid "Other Active Contributors"
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5919 msgid "Chinese (China)"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5923 msgid "Chinese (Taiwan)"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5939 msgid "English (Australia)"
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5991 msgid "Portuguese (Brazil)"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6003 msgid "Scottish Gaelic"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6027 msgid "Past Contributors"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6031 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6032 msgstr "强制保存到 config.cfg"
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6035 msgid "will not be saved"
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6039 msgid "will be saved to config.cfg"
6040 msgstr "将被保存到 config.cfg"
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6047 msgid "engine setting"
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6068 msgid "The Xonotic credits"
6069 msgstr "Xonotic 鸣谢列表"
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6073 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6074 "player name to get started. You can change these options later through the "
6077 "欢迎来到 Xonotic,请选择你的语言、输入玩家名称以开始。之后也可以在主菜单更"
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6087 msgid "Name under which you will appear in the game"
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6091 msgid "Text language:"
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6095 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6096 msgstr "允许 stats.xonotic.org 使用你的昵称做玩家统计?"
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6104 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6106 msgstr "玩家统计默认启用,你可以在“用户档案”菜单更改"
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6109 msgid "Save settings"
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6128 msgid "Restart level"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6169 msgid "Ammunition display:"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6173 msgid "Show only current ammo type"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6178 msgid "Noncurrent alpha:"
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6183 msgid "Noncurrent scale:"
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6220 msgid "Message duration:"
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6228 msgid "Flip messages order"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6233 msgid "Text alignment:"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6247 msgid "Bold font scale:"
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6251 msgid "Centerprint Panel"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6255 msgid "Chat entries:"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6263 msgid "Chat lifetime:"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6267 msgid "Chat beep sound"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6275 msgid "Engine info:"
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6279 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6280 msgstr "使用平均算法求 fps"
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6283 msgid "Engine Info Panel"
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6287 msgid "Combine health and armor"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6293 msgid "Enable status bar"
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6298 msgid "Status bar alignment:"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6317 msgid "Icon alignment:"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6321 msgid "Flip health and armor positions"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6325 msgid "Health/Armor Panel"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6329 msgid "Info messages:"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6337 msgid "Info Messages Panel"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6357 msgid "Enable spectating"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6361 msgid "Enable even playing in warmup"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6369 msgid "Text/icon ratio:"
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6373 msgid "Hide spawned items"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6377 msgid "Hide big armor and health"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6381 msgid "Dynamic size"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6385 msgid "Items Time Panel"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6389 msgid "Mod Icons Panel"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6393 msgid "Notifications:"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6397 msgid "Also print notifications to the console"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6401 msgid "Flip notify order"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6405 msgid "Entry lifetime:"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6409 msgid "Entry fadetime:"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6413 msgid "Notification Panel"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6425 msgid "Enable even observing"
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6430 msgid "Enable only in Race/CTS"
6431 msgstr "仅在竞速/CTS中启用"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6448 msgid "Inward align"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6452 msgid "Outward align"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6456 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6457 msgstr "调换速度条/加速度条的位置"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6464 msgid "Include vertical speed"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6480 msgid "Acceleration:"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6484 msgid "Include vertical acceleration"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6488 msgid "Physics Panel"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6492 msgid "Powerups Panel"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6497 msgid "Always enable"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6501 msgid "Forced aspect:"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6505 msgid "Pressed Keys Panel"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6509 msgid "Quick Menu Panel"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6513 msgid "Race Timer Panel"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6517 msgid "Enable in team games"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6578 msgid "Always zoomed"
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6582 msgid "Never zoomed"
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6615 msgid "StrafeHUD mode:"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6619 msgid "View angle centered"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6623 msgid "Velocity angle centered"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6627 msgid "StrafeHUD style:"
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6635 msgid "progress bar"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6651 msgid "Center panel"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6655 msgid "Reset colors"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6663 msgid "Angle indicator:"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6682 msgid "Switch indicators:"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6686 msgid "Direction caps:"
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6698 msgid "StrafeHUD Panel"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6706 msgid "Show elapsed time"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6710 msgid "Secondary timer:"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6722 msgid "Alpha after voting:"
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6730 msgid "Fade out after:"
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6746 msgid "Fade effect:"
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6766 msgid "Weapon icons:"
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6770 msgid "Show only owned weapons"
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6774 msgid "Show weapon ID as:"
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6790 msgid "Weapon ID scale:"
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6794 msgid "Show Accuracy"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6802 msgid "Ammo bar alpha:"
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6806 msgid "Ammo bar color:"
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6810 msgid "Weapons Panel"
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6839 msgid "Save current skin"
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6843 msgid "Panel background defaults:"
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6853 msgid "Border size:"
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6863 msgid "Test team color in configure mode"
6864 msgstr "在配置模式下测试团队的颜色"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6876 msgid "DOCK^Disabled"
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6892 msgid "Grid settings:"
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6896 msgid "Snap panels to grid"
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6916 msgid "Panel HUD Setup"
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6933 msgid "Move target:"
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6962 msgid "Monster Tools"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6966 msgid "Find servers to play on"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6970 msgid "Host your own game"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6983 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6985 msgstr "在线游戏,与局域网中的朋友比拼,观看演示或更改玩家设置"
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7009 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7010 msgstr "以分钟计的时间限制,当超过时会结束比赛"
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7018 msgid "TIMLIM^Default"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7027 msgid "TIMLIM^Infinite"
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7047 msgid "Player slots:"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7052 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7054 msgstr "可同时连接到你服务器的玩家或机器人的最大数量"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7057 msgid "Number of bots:"
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7061 msgid "Amount of bots on your server"
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7069 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7081 msgid "You will win"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7089 msgid "You might win"
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7121 msgid "Mutators and weapon arenas"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7130 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7131 "Delete to clear; Enter when done."
7133 "点这里或按 Ctrl-F 并输入关键字以过滤地图。按 Ctrl-Delete 清除;当完成时回车"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7140 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7141 msgstr "将列表中展示的地图添加到你的选择中"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7144 msgid "Remove shown"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7148 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7149 msgstr "将列表中展示的地图从你的选择中移除"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7156 msgid "Add every available map to your selection"
7157 msgstr "将所有可用地图添加到你的选择中"
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7164 msgid "Remove all the maps from your selection"
7165 msgstr "移除所有你所选择的地图"
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7168 msgid "Start multiplayer!"
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7193 msgid "Map Information"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7201 msgid "Gameplay mutators:"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7206 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7207 "directional key to dodge"
7208 msgstr "启用闪避(往指定方向快速移动)。双击一个方向键以闪避"
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7211 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7212 msgstr "当两个玩家相碰撞时发生爆炸"
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7215 msgid "All players are almost invisible"
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7220 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7222 msgstr "在支持的地图上启用可拾取的增益物品(像治愈、隐身等的随机奖励)"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7225 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7226 msgstr "仅当敌人在空中时可对其造成伤害"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7229 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7230 msgstr "对敌人造成的伤害会转为自己的生命值"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7234 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7236 msgstr "生命值在此之下的玩家开始流血(生命值腐败、无法跳跃)"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7239 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7240 msgstr "让事物下落得慢些(相对正常重力的百分比)"
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7243 msgid "Weapon & item mutators:"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7247 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7248 msgstr "玩家生成时携带钩爪。按下“钩爪”按键以使用"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7252 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7254 msgstr "玩家生成时携带喷气背包。双击“跳跃”键或按下“喷气背包”按键以使用"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7258 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7259 "with the Electro primary fire"
7260 msgstr "射弹不会被破坏。不过,你仍然可以用电射枪的主攻击爆破电射球"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7264 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7265 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7267 "一些武器在生成时会被随机替换为新武器:\n"
7268 "重型镭射突击大炮、地雷放置器、步枪、T.A.G. 瞄准者"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7272 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7273 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7274 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7276 "灭世的火箭弹可被迅速引爆(一般有一小段延迟)。这使得玩家在空中时可以打出并引"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7280 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7281 msgstr "在玩家被杀死时会掉落他所捡起过的所有武器"
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7284 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7285 msgstr "武器在被捡起时不消失(其他玩家可立即再次捡取)"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7288 msgid "Regular (no arena)"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7293 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7294 "without weapon pickups"
7295 msgstr "玩家在生成时会携带一些武器及无限弹药,而不捡取武器"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7298 msgid "Weapon arenas:"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7302 msgid "Custom weapons"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7306 msgid "Most weapons"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7314 msgid "Special arenas:"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7319 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7320 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7321 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7322 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7324 "玩家只拥有一把武器,它可以一击秒杀敌人。玩家耗尽弹药后,要在 10 秒内找到一"
7325 "些;如果没有找到,面对死亡。武器的次要攻击不造成伤害,但可以用来弹射走位。"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7329 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7330 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7331 "switch to another weapon."
7333 "无物品 Xonotic - 每位玩家以同样的武器进行游戏,而不拾取物品。每隔一段时间,会"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7337 msgid "with blaster"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7341 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7342 msgstr "除了有 Nix 模式的随机武器外,总是随附一把镭射枪"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7349 msgid "SRVS^Categories"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7357 msgid "Show empty servers"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7365 msgid "Show full servers that have no slots available"
7366 msgstr "显示没有多余空位的满员服务器"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7373 msgid "Show high latency servers"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7377 msgid "Reload the server list"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7386 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7387 msgstr "暂停刷新服务器列表以固定选项位置、便于点击"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7399 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7400 msgstr "显示当前所选服务器的更多信息"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7404 msgid "No Terms of Service specified"
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7422 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7423 msgstr "无(验证库缺失,无法连接)"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7426 msgid "N/A (auth library missing)"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7430 msgid "Not supported (can't connect)"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7434 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7438 msgid "Supported (will encrypt)"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7442 msgid "Supported (won't encrypt)"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7446 msgid "Requested (will encrypt)"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7450 msgid "Requested (won't encrypt)"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7454 msgid "Required (can't connect)"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7458 msgid "Required (will encrypt)"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7462 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7463 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以设置你的偏好"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7467 msgid "custom stats server"
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7472 msgid "stats disabled"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7477 msgid "stats enabled"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7487 msgid "Terms of Service"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7540 msgid "Server Information"
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7552 msgid "Music Player"
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7556 msgid "Auto record demos"
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7564 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7565 msgstr "对你的电脑播放所选演示的速度进行基准测试"
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7572 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7573 msgstr "播放演示将断开你当前的比赛"
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7577 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7578 msgstr "你真的希望现在断开连接吗?"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7586 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7587 msgstr "定时演示将断开你当前的比赛"
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7594 msgid "MUSICPL^Add all"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7598 msgid "Set as menu track"
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7602 msgid "Reset default menu track"
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7610 msgid "Random order"
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7614 msgid "MUSICPL^Stop"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7618 msgid "MUSICPL^Play"
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7622 msgid "MUSICPL^Pause"
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7626 msgid "MUSICPL^Prev"
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7630 msgid "MUSICPL^Next"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7634 msgid "MUSICPL^Remove"
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7638 msgid "MUSICPL^Remove all"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7642 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7646 msgid "Open in the viewer"
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7671 msgid "Apply immediately"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7683 msgid "Glowing color"
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7687 msgid "Detail color"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7695 msgid "Allow player statistics to track your client"
7696 msgstr "允许玩家统计跟踪你的客户端"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7699 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7700 msgstr "允许玩家统计使用你的昵称"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7703 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7704 msgstr "允许玩家统计在榜单上为你排名"
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7707 msgid "Select language..."
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7711 msgid "Are you sure you want to quit?"
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7715 msgid "Quit the game"
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7739 msgid "Set * as child"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7747 msgid "Detach from *"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7751 msgid "Visual object properties for *:"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7759 msgid "Set color main:"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7763 msgid "Set color glow:"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7771 msgid "Physical object properties for *:"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7775 msgid "Set material:"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7779 msgid "Set solidity:"
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7791 msgid "Set physics:"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7819 msgid "* object info"
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7827 msgid "* attachment info"
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7835 msgid "* is the object you are facing"
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7839 msgid "Sandbox Tools"
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7868 msgid "Change the game settings"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7880 msgid "VOL^Ambient:"
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7912 msgid "New style sound attenuation"
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7916 msgid "Mute sounds when not active"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7924 msgid "Sound output frequency"
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7964 msgid "Number of channels for the sound output"
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8000 msgid "Swap stereo output channels"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8004 msgid "Swap left/right channels"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8008 msgid "Headphone friendly mode"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8013 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8014 "stereo separation a bit for headphones)"
8015 msgstr "启用空间化(为耳机稍稍混合左右声道以轻微降低立体声分离)"
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8018 msgid "Hit indication sound"
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8022 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8023 msgstr "当你成功击中敌人时播放提示音效"
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8030 msgid "Decrease pitch with more damage"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8038 msgid "Increase pitch with more damage"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8046 msgid "Chat message sound"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8054 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8058 msgid "Focus sounds"
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8062 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8063 msgstr "悬停在菜单项时也播放声音"
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8066 msgid "Time announcer:"
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8070 msgid "WRN^Disabled"
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8082 msgid "Automatic taunts:"
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8086 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8087 msgstr "杀死敌人后自动嘲讽他们"
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8104 msgid "Debug info about sounds"
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8108 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8109 msgstr "你确定要重置所有键位绑定吗?"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8112 msgid "Reset key bindings"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8116 msgid "Quality preset:"
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8144 msgid "PRE^Ultimate"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8148 msgid "Geometry detail:"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8152 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8153 msgstr "更改地图中的曲线圆滑度"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8180 msgid "Player detail:"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8204 msgid "Texture resolution:"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8216 msgid "RES^Very low"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8238 msgid "Avoid lossy texture compression"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8242 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8243 msgstr "禁用天空以提高性能和可见度"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8250 msgid "Show surfaces"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8255 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8256 "performance boost, but looks very ugly."
8257 msgstr "在非常慢的硬件上禁用材质。这会极大提高性能,但看起来很丑"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8260 msgid "Use lightmaps"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8265 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8267 msgstr "使用高分辨率光照贴图,可以改善视觉效果,但会消耗额外的显存"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8270 msgid "Deluxe mapping"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8274 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8282 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8283 msgstr "在支持的材质上使用光泽映射"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8286 msgid "Offset mapping"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8291 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8292 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8293 msgstr "偏移映射效果,使有突起映射的材质看起来从 2D 平面上“隆起”"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8296 msgid "Relief mapping"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8301 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8302 msgstr "更高质量的偏移映射,也对性能影响极大"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8305 msgid "Reflections:"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8310 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8311 "with reflecting surfaces"
8312 msgstr "反射和折射质量,对存在反射平面的地图性能影响极大"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8315 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8335 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8336 msgstr "启用涂鸦(弹孔和血滴)"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8339 msgid "Decals on models"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8348 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8349 msgstr "比此距离远的涂鸦将不被绘制"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8356 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8357 msgstr "以秒计的时间,在此之后涂鸦会淡出消失"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8360 msgid "Damage effects:"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8364 msgid "DMGFX^Disabled"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8376 msgid "Realtime dynamic lights"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8381 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8382 msgstr "临时的实时光源,如爆炸、火箭、加成物品"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8390 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8394 msgid "Realtime world lights"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8399 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8401 msgstr "一些地图包含实时光源。可能对性能影响大。"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8404 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8408 msgid "Use normal maps"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8413 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8414 "light with a bumpy surface"
8415 msgstr "对一些材质方向性的投影,以模拟与粗糙平面实时光照的交互"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8418 msgid "Soft shadows"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8422 msgid "Corona brightness:"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8426 msgid "Flare effects around certain lights"
8427 msgstr "在一些光照周围的火焰效果"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8430 msgid "Fade coronas according to visibility"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8434 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8443 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8444 "pixels. Has a big impact on performance."
8445 msgstr "启用闪光效果,会加亮超亮像素的邻近像素。对性能有极大影响。"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8448 msgid "Extra postprocessing effects"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8453 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8455 msgstr "在受伤时、在水下、在获得加成时,使用特殊的后处理特效"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8458 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8459 msgstr "动态模糊的强度 - 推荐 0.4"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8462 msgid "Motion blur:"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8470 msgid "Spawnpoint effects"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8474 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8475 msgstr "在重生点周围及在玩家重生时的例子效果"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8484 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8485 "gives for better performance"
8486 msgstr "增倍粒子数量。值越小,粒子越少、性能越高"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8489 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8490 msgstr "将不绘制距离远于此值的粒子"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8493 msgid "No crosshair"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8503 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8505 msgstr "为各个武器设置不同的准星,在不启用武器模型时会很有帮助"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8518 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8522 msgid "Enable center crosshair dot"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8526 msgid "Use normal crosshair color"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8530 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8534 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8538 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8542 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8546 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8550 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8554 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8566 msgid "Fading speed:"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8570 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8574 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8575 msgstr "在记分板下方展示精准度统计"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8578 msgid "Show team sizes:"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8583 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8584 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8586 "团队大小位置:关=不展示;左=在记分板左侧,并将团队分数放在右侧;右=在记分板右"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8594 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8595 msgstr "在地图中显示路径点标记"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8598 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8599 msgstr "显示不同游戏模式下的路径点"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8602 msgid "Control transparency of the waypoints"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8611 msgid "Edge offset:"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8615 msgid "Fade when near the crosshair"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8619 msgid "Display names instead of icons"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8639 msgid "Player Names"
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8643 msgid "Show names above players"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8647 msgid "Max distance:"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8660 msgid "Only when near crosshair"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8664 msgid "Display health and armor"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8668 msgid "Damage overlay:"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8676 msgid "HUD moves around following player's movement"
8677 msgstr "HUD 跟随玩家视角而移动"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8680 msgid "Shake the HUD when hurt"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8685 msgid "Enter HUD editor"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8693 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8694 msgstr "要展示 HUD 编辑器,你需要先进入游戏。"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8697 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8698 msgstr "你是否想开始本地游戏,以在其中配置 HUD?"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8701 msgid "Frag Information"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8705 msgid "Display information about killing sprees"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8709 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8710 msgstr "仅在连杀为取得成就时显示"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8713 msgid "Show spree information in centerprints"
8714 msgstr "在屏幕中心消息显示连杀信息"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8717 msgid "Show spree information in death messages"
8718 msgstr "在死亡消息中显示连杀信息"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8721 msgid "Sprees in info messages:"
8722 msgstr "在提示消息中显示连杀:"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8725 msgid "SPREES^Disabled"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8741 msgid "Print on a seperate line"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8745 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8746 msgstr "当可用时在中心消息显示额外杀敌信息"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8749 msgid "Add frag location to death messages when available"
8750 msgstr "当可用时在死亡消息显示杀敌信息"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8753 msgid "Gamemode Settings"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8757 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8758 msgstr "在夺旗战中显示夺取时间"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8761 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8762 msgstr "在夺旗战中显示夺旗者的名字"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8771 msgid "Display console messages in the top left corner"
8772 msgstr "在左上角显示控制台消息"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8775 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8776 msgstr "在聊天框中显示所有信息"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8779 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8780 msgstr "在聊天框中显示玩家状态"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8783 msgid "Powerup notifications"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8787 msgid "Weapon centerprint notifications"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8791 msgid "Weapon info message notifications"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8799 msgid "Respawn countdown sounds"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8803 msgid "Killstreak sounds"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8807 msgid "Achievement sounds"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8819 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8820 msgstr "使用简单的 2D 图像,而非物品模型"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8823 msgid "Unavailable alpha:"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8827 msgid "Unavailable color:"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8831 msgid "GHOITEMS^Black"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8835 msgid "GHOITEMS^Dark"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8839 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8843 msgid "GHOITEMS^Normal"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8847 msgid "GHOITEMS^Blue"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8856 msgid "Force player models to mine"
8857 msgstr "使所有玩家模型与我相同"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8860 msgid "Force player colors to mine"
8861 msgstr "使所有玩家颜色与我相同"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8865 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8867 msgstr "警告:若在团队游戏中启用,你的团队颜色可能和敌人的一样"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8870 msgid "Except in team games"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8874 msgid "Only in Duel"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8878 msgid "Only in team games"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8882 msgid "In team games and Duel"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8886 msgid "Body fading:"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8914 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8918 msgid "1st person perspective"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8922 msgid "Slide to third person upon death"
8923 msgstr "死亡时切换到第三人称视角"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8926 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8930 msgid "Smooth the view while crouching"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8934 msgid "View waving while idle"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8938 msgid "View bobbing while walking around"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8942 msgid "3rd person perspective"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8946 msgid "Back distance"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8954 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8958 msgid "Field of view:"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8962 msgid "Field of vision in degrees"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8966 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8970 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8971 msgstr "在按下缩放键时的缩放指数"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8974 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8978 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8979 msgstr "视角缩放速度,禁用以瞬间缩放"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8982 msgid "ZOOM^Instant"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8986 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8991 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8992 "sensitivity change)"
8993 msgstr "缩放如何影响鼠标敏感度,从 0(低敏感)到 1(无改变)"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8996 msgid "Velocity zoom"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9000 msgid "Forward movement only"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9004 msgid "VZOOM^Factor"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9008 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9009 msgstr "在缩放时显示瞄准的 2D 覆盖层"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9012 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9013 msgstr "在你死亡或重生时松开缩放"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9016 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9017 msgstr "在你切换武器时松开缩放"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9025 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9026 msgstr "武器优先级列表(* 为突变武器)"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9037 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9042 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9043 msgstr "使用鼠标滚轮选择武器时使用此列表顺序"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9046 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9050 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9055 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9057 msgstr "如果捡起的武器比手中的要好,则自动切换到它"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9060 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9061 msgstr "在切换武器时释放攻击键"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9064 msgid "Draw 1st person weapon model"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9068 msgid "Draw the weapon model"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9074 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9075 msgstr "武器模型的位置;需要重新连接"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9078 msgid "Weapon model opacity:"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9082 msgid "Gun model swaying"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9086 msgid "Gun model bobbing"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9095 msgid "Key Bindings"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9099 msgid "Change key..."
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9119 msgid "Sensitivity:"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9123 msgid "Mouse speed multiplier"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9127 msgid "Smooth aiming"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9131 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9132 msgstr "使鼠标运动平滑,但会使瞄准变得不太可靠"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9135 msgid "Invert aiming"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9139 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9143 msgid "Use system mouse positioning"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9147 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9153 msgid "Disable system mouse acceleration"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9157 msgid "Make use of DGA mouse input"
9158 msgstr "使用 DGA 鼠标输入"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9161 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9162 msgstr "按“进入控制台”键也可以关闭控制台"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9165 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9166 msgstr "允许切换控制台按键也可以关闭控制台"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9169 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9170 msgstr "当按住跳跃键时自动连续跳跃"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9173 msgid "Jetpack on jump:"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9177 msgid "JPJUMP^Disabled"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9191 msgid "Use joystick input"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9195 msgid "Command when pressed:"
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9199 msgid "Command when released:"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9207 msgid "User defined key bind"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9230 msgid "Show netgraph"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9234 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9235 msgstr "显示一个数据包大小和其他信息的图表"
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9238 msgid "Packet loss compensation"
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9242 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9243 msgstr "使每个数据包包含上一个数据包的信息"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9246 msgid "Movement prediction error compensation"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9250 msgid "Use encryption (AES) when available"
9251 msgstr "当可用时使用加密 (AES)"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9255 msgid "Bandwidth limit:"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9259 msgid "Specify your network speed"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9275 msgid "Local latency:"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9279 msgid "HTTP downloads"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9283 msgid "Simultaneous:"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9287 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9288 msgstr "并行 HTTP 下载的最大数量"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9295 msgid "Show frames per second"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9299 msgid "Show your rendered frames per second"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9307 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9315 msgid "TRGT^Disabled"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9323 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9327 msgid "Menu tooltips:"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9332 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9333 "command bound to the menu item)"
9335 "菜单工具提示:已禁用、标准或高级(也在控制台显示绑定到菜单项命令的 cvar)"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9338 msgid "TLTIP^Disabled"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9342 msgid "TLTIP^Standard"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9346 msgid "TLTIP^Advanced"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9350 msgid "Show current date and time"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9354 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9355 msgstr "显示当前的日期和时间,可用于截图"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9358 msgid "Enable developer mode"
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9362 msgid "Advanced settings..."
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9366 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9367 msgstr "高级设定 在这里你能调试游戏的每个变量"
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9371 msgid "Factory reset"
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9375 msgid "Cvar filter:"
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9379 msgid "Modified cvars only"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9395 msgid "Description:"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9399 msgid "Advanced settings"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9403 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9404 msgstr "你确定你想要重置所有设置?"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9407 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9408 msgstr "这会在你的数据目录中创建一个备份的配置文件"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9415 msgid "Text Language"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9419 msgid "Set language"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9423 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9424 msgstr "禁用血腥效果和恶劣的语言"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9427 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9428 msgstr "将血液与肢体替换为不包含任何血腥效果的内容"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9431 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9432 msgstr "链接语言的变更仅适用于菜单,"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9435 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9436 msgstr "完整的语言更改将会在下一场游戏开始时生效"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9439 msgid "Disconnect now"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9443 msgid "Switch language"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9455 msgid "Font/UI size:"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9459 msgid "SZ^Unreadable"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9495 msgid "Color depth:"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9499 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9500 msgstr "以每像素多少位 (BPP) 渲染,推荐值为 32"
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9515 msgid "Vertical Synchronization"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9520 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9521 "screen refresh rate"
9522 msgstr "垂直同步可避免屏幕撕裂,但会增加延迟、将你的 fps 限制在屏幕刷新率"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9525 msgid "High-quality frame buffer"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9529 msgid "Antialiasing:"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9534 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9535 "might decrease performance by quite a lot"
9536 msgstr "启用抗锯齿,可以平滑 3D 几何的边缘。注意这可能极大降低性能"
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9553 msgid "Resolution scaling:"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9558 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9560 msgstr "增倍屏幕或窗口大小,大于 1x 有抗锯齿效果,小于 1x 可以满足慢速 GPU"
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9567 msgid "Anisotropic filtering quality"
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9571 msgid "ANISO^Disabled"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9583 msgid "Depth first:"
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9588 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9589 "normal rendering starts"
9590 msgstr "通过在正常渲染开始前绘制一份场景的仅深度版本来防止过度绘制"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9609 msgid "Brightness of black"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9617 msgid "Brightness of white"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9626 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9628 msgstr "逆向伽玛纠正值,不影响纯白或纯黑的亮度效果"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9631 msgid "Contrast boost:"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9635 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9636 msgstr "增倍在暗黑区域的对比度"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9644 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9645 "requires GLSL color control"
9646 msgstr "饱和度调整(0 为灰阶,1 为正常,2 为过度饱和),需要 GLSL 颜色调整"
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9649 msgid "LIT^Ambient:"
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9654 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9656 msgstr "环境光照,若设定过高会使地图光照看起来较笨、平坦"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9663 msgid "Global rendering brightness"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9667 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9668 msgstr "等待 GPU 来完成每一帧的渲染"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9672 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9673 "strange input or video lag on some machines"
9674 msgstr "让 CPU 等待 GPU 处理每一帧,可以在一些机器上解决奇怪的输入或视频卡顿"
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9677 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9678 msgstr "使用 OpenGL 2.0 着色器 (GLSL)"
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9681 msgid "Flip view horizontally"
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9685 msgid "Poor man's left handed mode"
9686 msgstr "某种意义上的左利手模式"
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9689 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9693 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9697 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9698 msgstr "即刻行动!(与机器人随机游戏)"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9701 msgid "Campaign Difficulty:"
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9717 msgid "Play campaign!"
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9721 msgid "Singleplayer"
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9725 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9726 msgstr "开始单人任务,或与机器人进行随机游戏"
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9733 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9734 msgstr "加入“最好”的团队(自动选择)"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9737 msgid "Autoselect team (recommended)"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9762 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9763 msgstr "服务条款已更新。请在阅读后继续:"
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9766 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9767 msgstr "欢迎来到 Xonotic!请阅读以下服务条款:"
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9774 msgid "Don't accept (quit the game)"
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9778 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9779 msgstr "允许玩家统计使用你的昵称吗?"
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9782 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9783 msgstr "如果回答“否”,你将会以“匿名玩家”的形式出现"
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9790 msgid "free for all"
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9798 msgid "move forwards"
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9802 msgid "move backwards"
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9810 msgid "strafe right"
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9818 msgid "crouch / sink"
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9830 msgid "WEAPON^previous"
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9838 msgid "WEAPON^previously used"
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9866 msgid "maximize radar"
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9870 msgid "3rd person view"
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9874 msgid "enter spectator mode"
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9878 msgid "Communication"
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9890 msgid "show chat history"
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9906 msgid "enter console"
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9914 msgid "auto-join team"
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9918 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9919 msgstr "丢下钥匙/旗帜,退出载具"
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9922 msgid "suicide / respawn"
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9930 msgid "User defined"
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9938 msgid "sandbox menu"
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9942 msgid "drag object (sandbox)"
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9946 msgid "waypoint editor menu"
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9950 msgid "Leave current match"
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9958 msgid "Leave campaign"
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9962 msgid "Leave singleplayer"
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9966 msgid "Leave multiplayer"
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9970 msgid "Leave current campaign level"
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9974 msgid "Leave current singleplayer match"
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9978 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9979 msgstr "离开当前多人比赛 / 断开与服务器的连接"
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9982 msgid "Do not press this button again!"
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
9987 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9988 msgstr "嗯?无法游玩此地图(m 为 NULL)。正在重新过滤,使之不再发生。"
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9992 msgid "%s's Xonotic Server"
9993 msgstr "%s 的 Xonotic 服务器"
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
9997 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9999 msgstr "嗯?无法游玩此地图(无效游戏模式)。正在重新过滤,使之不再发生。"
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10006 msgid "<no model found>"
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10010 msgid "SERVER^Remove favorite"
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10014 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10015 msgstr "从书签中移除所选择的服务器"
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10018 msgid "SERVER^Favorite"
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10023 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10025 msgstr "收藏当前选择的服务器以便日后查找"
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10045 msgid "AES level %d"
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10053 msgid "encryption:"
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10063 msgid "modified settings"
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10068 msgid "official settings"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10072 msgid "SLCAT^Favorites"
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10076 msgid "SLCAT^Recommended"
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10080 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10084 msgid "SLCAT^Servers"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10088 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10092 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10096 msgid "SLCAT^Overkill"
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10100 msgid "SLCAT^InstaGib"
10101 msgstr "InstaGib(瞬杀)"
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10104 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10133 msgid "PARTQUAL^Low"
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10137 msgid "PARTQUAL^Medium"
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10141 msgid "PARTQUAL^Normal"
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10145 msgid "PARTQUAL^High"
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10149 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10153 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10158 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10159 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10161 "更改材质的尖锐度。减少它可有效降低材质的内存消耗,但会使材质看起来很模糊"
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10164 msgid "Screen resolution"
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10168 msgid "FADESPEED^Slow"
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10172 msgid "FADESPEED^Normal"
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10176 msgid "FADESPEED^Fast"
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10180 msgid "FADESPEED^Instant"
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10233 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10234 msgstr "%Y 年 %m %d日"
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10241 msgid "Last match:"
10244 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10245 msgid "Time played:"
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10249 msgid "Favorite map:"
10252 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10260 msgid "Wins/Losses:"
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10265 msgid "Win percentage:"
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10270 msgid "Kills/Deaths:"
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10275 msgid "Kill ratio:"
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10287 msgid "Percentile:"
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10292 msgid "%d (unranked)"
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10296 msgid "Update can be downloaded at:"
10297 msgstr "更新可从此网址下载:"
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10300 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10301 msgstr "正在自动生成新增地图的地图信息..."
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10305 msgid "Update to %s now!"
10308 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10310 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10311 "^1Expect visual problems."
10313 "^1错误:请求了材质压缩,但不支持。\n"
10316 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10317 msgid "Use default"
10320 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10321 msgid "Team Color:"