1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015
7 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
8 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
9 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
10 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
11 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
12 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
13 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
16 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
21 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
22 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018-2020
23 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
24 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
27 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29 "POT-Creation-Date: 2023-01-29 07:22+0100\n"
30 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
31 "Last-Translator: 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019\n"
32 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
33 "xonotic/language/zh_CN/)\n"
36 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
37 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
38 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
40 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
42 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
43 msgstr "^2成功导出至 %s!(提示:它保存到了 data/data/)"
45 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
47 msgid "^1Couldn't write to %s"
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
57 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
58 msgstr "^3在 %s 的倒计时, 剩余 ^COUNT 秒"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
63 "^1Multiline message at time %s that\n"
64 "^BOLDlasts longer than normal"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
71 msgid "Message at time %s"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
75 msgid "Generic message"
78 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
79 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
83 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
84 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
85 msgstr "^3玩家^7:这里是聊天区。"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
98 msgid "^1Spectating: ^7%s"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
103 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
104 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以观察"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
113 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
114 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切换到前一位或后一位玩家"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
123 msgid "previous weapon"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
128 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
129 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 来改变速度"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
134 msgstr "^1按 ^3%s^1 以观察, 按 ^3%s^1 以改变观察模式"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
138 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
143 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
144 msgid "secondary fire"
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
149 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
150 msgstr "^1按 ^3%s^1 切换镜头模式"
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
154 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
155 msgstr "^1按 ^3%s^1 了解游戏模式详情"
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
164 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
165 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
168 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
169 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
170 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
176 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
177 msgstr "^1游戏将在 ^3%d^1 秒后开始"
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
180 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
181 msgstr "^2现在是^1热身^2阶段!"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
184 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
185 msgstr "还需要 ^31^2 位玩家以开始竞赛。"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
189 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
190 msgstr "还需要 ^3%d^2 位玩家以开始竞赛。"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
194 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
195 msgstr "%s按 ^3%s%s 以结束热身"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
199 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
204 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
205 msgstr "^2等待其他玩家准备好来结束热身……"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
209 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
210 msgstr "^2按下 ^3%s^2 来结束热身"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
213 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
218 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
219 msgstr " 按下 ^3%s%s 来调整"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
222 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
223 msgid "team selection"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
227 msgid "^1Spectating this player:"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
231 msgid "^1Spectating you:"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
235 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
236 msgstr "^7按 ^3ESC ^7显示 HUD 设置。"
238 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
239 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
240 msgstr "^3双击^7一个面板以配置特定面板选项。"
242 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
243 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
244 msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞检测, ^3SHIFT ^7以及"
246 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
247 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
248 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭头键 ^7以微调。"
250 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
251 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
257 msgid "Standard quick menu"
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
281 msgid "QMCMD^Send public message to"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
285 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
289 msgid "QMCMD^nice one"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
293 msgid "QMCMD^good game"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
297 msgid "QMCMD^hi / good luck"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
301 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
302 msgstr "嗨 / 祝你好运,玩的开心"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
305 msgid "QMCMD^Send in English"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
310 msgid "QMCMD^Team chat"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
314 msgid "QMCMD^strength soon"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
318 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
319 msgstr "免费物品 %x^7 (l:%y^7)"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
322 msgid "QMCMD^free item, icon"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
326 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
327 msgstr "捡起物品 (l:%l^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
330 msgid "QMCMD^took item, icon"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
334 msgid "QMCMD^negative"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
338 msgid "QMCMD^positive"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
342 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 msgstr "需要帮忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
346 msgid "QMCMD^need help, icon"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
350 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
351 msgstr "发现敌人 (l:%y^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
354 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
358 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
359 msgstr "找到旗帜 (l:%y^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
362 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
366 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
370 msgid "QMCMD^defending, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
374 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 msgstr "游荡中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
378 msgid "QMCMD^roaming, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
382 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
383 msgstr "攻击中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
386 msgid "QMCMD^attacking, icon"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
390 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
391 msgstr "干掉了夺旗人 (l:%y^7)"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
394 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
395 msgstr "干掉了夺旗人, icon"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
399 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
400 msgstr "已丢出旗帜 (l:%d^7)"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
403 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
407 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
411 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
412 msgstr "已丢出武器 %w^7 (l:%l^7)"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
415 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
416 msgstr "丢出旗帜/钥匙, icon"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
419 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
420 msgstr "已丢出旗帜/钥匙 %w^7(l:%l^7)"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
423 msgid "QMCMD^Send private message to"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
428 msgid "QMCMD^Settings"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
433 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
437 msgid "QMCMD^3rd person view"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
441 msgid "QMCMD^Player models like mine"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
445 msgid "QMCMD^Names above players"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
449 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
457 msgid "QMCMD^Net graph"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
462 msgid "QMCMD^Sound settings"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
466 msgid "QMCMD^Hit sound"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
470 msgid "QMCMD^Chat sound"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
474 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
479 msgid "QMCMD^Observer camera"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
483 msgid "QMCMD^Increase speed"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
487 msgid "QMCMD^Decrease speed"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
491 msgid "QMCMD^Wall collision"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
495 msgid "QMCMD^Fullscreen"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
500 msgid "QMCMD^Call a vote"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
504 msgid "QMCMD^Restart the map"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
508 msgid "QMCMD^End match"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
512 msgid "QMCMD^Reduce match time"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
516 msgid "QMCMD^Extend match time"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
520 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
524 msgid "Server quick menu"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
528 msgid "Waypoint editor menu"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
532 msgid "Waypoint editor menu as default"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
536 msgid "Server quick menu as default"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
540 msgid "QMCMD^Spectate a player"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
558 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
563 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
565 msgid "Intermediate %d"
568 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
569 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
570 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
572 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
576 msgid "missing a checkpoint"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
580 msgid "Click to select teleport destination"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
584 msgid "Click to select spawn location"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
588 msgid "Number of ball carrier kills"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
600 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
601 msgstr "在驱离模式中持球的总时间"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
604 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
605 msgstr "夺取旗帜或猎取钥匙的频率"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
616 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
620 msgid "Number of deaths"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
628 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
632 msgid "SCO^destroyed"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
640 msgid "The total damage done"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
648 msgid "The total damage taken"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
652 msgid "Number of flag drops"
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
672 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
673 msgstr "最快跑圈时间(竞速 / CTS)"
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
676 msgid "Number of faults committed"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
684 msgid "Number of flag carrier kills"
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
700 msgid "Number of kills minus suicides"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
708 msgid "Number of goals scored"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
716 msgid "Number of keys carrier kills"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
730 msgid "The kill-death ratio"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
742 msgid "Number of kills"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
750 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
751 msgstr "跑完的圈数(竞速 / CTS)"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
758 msgid "Number of lives (LMS)"
759 msgstr "剩余的生命数(笑到最后)"
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
766 msgid "Number of times a key was lost"
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
787 msgid "Number of objectives destroyed"
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
791 msgid "SCO^objectives"
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
796 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
797 msgstr "捡起旗帜/钥匙/球的频率"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
820 msgid "Number of players pushed into void"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
836 msgid "Number of flag returns"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
844 msgid "Number of revivals"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
852 msgid "Number of rounds won"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
856 msgid "SCO^rounds won"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
868 msgid "Number of suicides"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
876 msgid "Number of kills minus deaths"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
884 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
892 msgid "Number of teamkills"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
896 msgid "SCO^teamkills"
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
900 msgid "Number of ticks (Domination)"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
912 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
913 msgstr "竞速总时(竞速/CTS)"
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
917 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
918 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
925 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
926 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
930 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
931 "cvar scoreboard_columns"
933 "^2scoreboard_columns_set ^7不含参数时会从 cvar scroreboard_columns 读取参数"
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
937 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
940 " ^5注意:^7不含参数的 scoreboard_columns_set 在每张地图开始前都会执行一次"
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
944 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
945 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
947 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7加载默认布局并将它扩展到 cvar "
948 "scoreboard_columns 以便你更改"
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
951 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
952 msgstr "你可以用 ^3|^7 开头以使域右对齐"
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
955 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
956 msgstr "可使用以下域名称(大小写不敏感)"
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
960 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
961 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
962 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
963 "field to show all fields available for the current game mode."
965 "在域前你可以放一个 +(或 -)号,后跟一个以逗号分割的游戏类型列表,\n"
966 "之后一个斜杠,以使此域仅显示在这些(或除了这些)游戏类型中。你也可以使"
967 "用‘all’以显示当前游戏模式的所有域。"
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
971 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
972 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
974 "特殊游戏模式‘teams’和‘noteams’可用于包含/除去所有团队合作/非团队的游戏模式。"
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
977 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
978 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
982 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
983 "right of the vertical bar aligned to the right."
984 msgstr "会左对齐显示名称、延迟和丢包,右对齐显示竖杠符号右侧的域。"
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
988 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
989 "other gamemodes except DM."
990 msgstr "“field3”将只在夺旗战显示,“field4”将在除死亡竞技的所有游戏模式显示。"
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
1006 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1007 msgstr "精准度(平均 %d%%)"
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1018 msgid "Monsters killed:"
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1022 msgid "Secrets found:"
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1046 msgid "Team Selection"
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1051 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1052 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所选队伍"
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1056 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1057 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自动选择并加入队伍"
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1061 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1062 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定队伍"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1066 msgid "^3%1.0f minutes"
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1071 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1072 msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1081 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1082 msgstr "速度奖励:%d%s ^7(%s^7)"
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1086 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1087 msgstr "一直领先:%d%s ^7(%s^7)"
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1091 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1092 msgstr "^1在 ^3%s^1 后重生……"
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1096 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1097 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 后重生"
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1101 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1102 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 重生"
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1129 msgid "Warmup: no time limit"
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1133 msgid "Warmup: too few players"
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1141 msgid "Sudden Death"
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1150 msgid "Overtime #%d"
1153 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1154 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1155 msgstr "^1你必须在进入 hud 配置模式之前回应"
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1158 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1159 msgstr "在统计信息中显示^2玩家名^7而非“^1匿名玩家^7”"
1161 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1162 msgid "A vote has been called for:"
1165 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1166 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1167 msgstr "允许服务器存储并展示你的名字?"
1169 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1170 msgid "^1Configure the HUD"
1173 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1184 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1195 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1199 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1203 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1207 #: qcsrc/client/main.qc:300
1208 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1209 msgstr "正在移除不在队伍列表中的队伍!"
1211 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1215 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1219 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1233 msgid "All Weapons Arena"
1236 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1238 msgid "All Available Weapons Arena"
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1243 msgid "Most Weapons Arena"
1246 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1248 msgid "Most Available Weapons Arena"
1251 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1253 msgid "No Weapons Arena"
1256 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1267 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1268 msgid "Your client version is outdated."
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1272 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1273 msgstr "### 你不能在此服务器游玩 ###"
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1276 msgid "Please update!"
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1280 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1281 msgstr "此服务器在使用过旧的 Xonotic 版本。"
1283 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1284 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1285 msgstr "### 不兼容此服务器,因此你不能加入 ###"
1287 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1289 msgid "Welcome to %s"
1292 #: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1297 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1299 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1300 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入游戏"
1302 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1307 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1308 msgid "This match supports"
1311 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1316 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1318 msgid "%d to %d players"
1319 msgstr "%d 到 %d 位玩家"
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1323 msgid "%d players maximum"
1326 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1328 msgid "%d players minimum"
1331 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1332 msgid "Active modifications:"
1335 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1336 msgid "Special gameplay tips:"
1339 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1340 msgid "Server's message"
1343 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1345 msgid "%s (not bound)"
1348 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1352 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1357 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1361 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1362 msgid "Decide the gametype"
1365 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1366 msgid "Vote for a map"
1369 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1371 msgid "%d seconds left"
1374 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1375 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1376 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1378 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1379 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1380 msgstr "^1错误:^7 无法找到数据包索引。"
1382 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1383 msgid "Requesting preview..."
1386 #: qcsrc/client/view.qc:883
1390 #: qcsrc/client/view.qc:888
1391 msgid "Capture progress"
1394 #: qcsrc/client/view.qc:893
1395 msgid "Revival progress"
1398 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1399 msgid "error creating curl handle"
1400 msgstr "创建 curl 句柄失败"
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1408 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1410 msgstr "在一定时间内摧毁障碍物以寻找并摧毁敌方能量核心"
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1419 msgid "Point limit:"
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1427 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1428 msgstr "歼灭所有敌方团队玩家来取得胜利"
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1432 msgid "Round limit:"
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1437 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1438 msgstr "在竞赛结束前需要取胜的轮数"
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1441 msgid "Capture time rankings"
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1445 msgid "Capture the Flag"
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1450 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1451 "from the other team"
1452 msgstr "找到并将敌人的旗帜带到你的基地,保护你方基地旗帜"
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1455 msgid "Capture limit:"
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1459 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1460 msgstr "团队夺旗数达到目标后,一轮竞赛结束"
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1472 msgid "Race for fastest time."
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1480 msgid "Score as many frags as you can"
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1484 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1485 msgstr "占领并保护所有控制点来取得胜利"
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1494 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1495 msgstr "团队分数达到目标后,一轮竞赛结束"
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1502 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1503 msgstr "在一对一的竞技场决斗,胜者为王"
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1511 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1512 "freeze all enemies to win"
1513 msgstr "杀死敌人以将他们冻结;站在被冻结的队友边以复活他们;冻结所有敌人即胜利"
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1520 msgid "Survive against waves of monsters"
1521 msgstr "在许多波怪物的攻势下幸存"
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1524 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1532 msgid "Gather all the keys to win the round"
1533 msgstr "收集所有钥匙来取得胜利"
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1540 msgid "^1You have no more lives left"
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1544 msgid "Last Man Standing"
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1548 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1549 msgstr "生存并杀敌,直到敌人耗尽生命"
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1560 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1561 msgstr "把球踢进对方球门;守住自己的球门"
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1567 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1568 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1569 msgstr "团队进球数达到目标后,一轮竞赛结束"
1571 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1572 msgid "Ball Stealer"
1575 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1576 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1577 msgstr "占领控制点以到达并摧毁敌方发电机"
1579 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1583 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1584 msgid "Personal best"
1587 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1591 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1595 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1596 msgid "Race against other players to the finish line"
1597 msgstr "与其他玩家赛跑到达终点线"
1599 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1603 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1604 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1605 msgstr "在与敌方队伍的斗争中帮助你的队伍拿到最多人头数"
1607 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1608 msgid "Team Deathmatch"
1611 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1615 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1619 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1623 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1627 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1628 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1632 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1636 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1637 msgid "Medium armor"
1640 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1644 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1648 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1649 msgid "Small health"
1652 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1653 msgid "Medium health"
1656 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1660 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1664 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1665 #: qcsrc/common/util.qc:263
1666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1670 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1674 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1675 msgid "Fuel regenerator"
1678 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1682 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1684 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1687 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1692 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1693 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1694 msgstr "杀敌数达到目标后,一轮竞赛结束"
1696 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1697 msgid "It's your turn"
1700 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1706 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1710 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1711 msgid "Current Game"
1714 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1718 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1723 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1728 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1732 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1733 msgid "Minigame message"
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1747 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1748 msgstr "完成!点击“下一关”以继续"
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1757 msgid "You are spectating"
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1761 msgid "Better luck next time!"
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1765 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1766 msgstr "简直完美!按“下一关”继续!"
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1769 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1770 msgstr "棒极了!按“下一关”继续!"
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1773 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1774 msgstr "按空格以改变你所选择的格子"
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1777 msgid "Push the boulders onto the targets"
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1798 msgid "Connect Four"
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1808 msgid "%s^7 won the game!"
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1821 msgid "You lost the game!"
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1835 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1842 msgid "Click on the game board to place your piece"
1843 msgstr "点击游戏棋盘来放置标签"
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1846 msgid "Nine Men's Morris"
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1851 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1852 msgstr "你可以选一颗棋子,把它移到周围的位置"
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1855 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1856 msgstr "你可以选一颗棋子,把它移到棋盘任意位置"
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1859 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1860 msgstr "你可以拿走对方的一颗棋子"
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1872 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1873 msgstr "点击^1开始^7来与当前玩家进行游戏"
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1880 msgid "Add AI player"
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1884 msgid "Remove AI player"
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1893 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1894 msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”再进行一轮游戏!"
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1900 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1901 msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”开始新游戏!"
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1905 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1906 msgstr "等待对方玩家确认下一轮游戏"
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1914 msgid "Peg Solitaire"
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1918 msgid "All pieces cleared!"
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1922 msgid "Remaining pieces:"
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1927 msgid "Pieces left: %s"
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1931 msgid "No more valid moves"
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1935 msgid "Well done, you win!"
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1939 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1940 msgstr "用一颗棋子越过另一颗来吃掉它"
1942 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1947 msgid "Single Player"
1950 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1955 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1960 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1964 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1969 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1970 msgid "Spider attack"
1973 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1977 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1982 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1983 msgid "Wyvern attack"
1986 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2057 msgid "Draw damage numbers"
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2061 msgid "Font size minimum:"
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2065 msgid "Font size maximum:"
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2073 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2078 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2079 msgstr "绘制来自队友的伤害数字"
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2083 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2084 msgid "off-hand hook"
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2089 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2090 msgstr "^3抓钩^8已启用,按 ^3%s^8 使用它"
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2093 msgid "Vaporizer ammo"
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2102 msgid "Napalm grenade"
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2110 msgid "Translocate grenade"
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2114 msgid "Spawn grenade"
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2118 msgid "Heal grenade"
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2122 msgid "Monster grenade"
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2126 msgid "Entrap grenade"
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2130 msgid "Veil grenade"
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2134 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2135 msgid "drop weapon / throw nade"
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2140 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2141 msgstr "^3榴弹^8已启用,按 ^3%s^8 投掷"
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2149 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2150 msgstr "^3非手持型镭射枪^8已启用,按 ^3%s^8 使用它"
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2153 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2157 msgid "Overkill MachineGun"
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2161 msgid "Overkill Nex"
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2165 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2169 msgid "Overkill Shotgun"
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2175 msgid "Invisibility"
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2201 msgid "Spawn Shield"
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2205 msgid "Superweapons"
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2264 msgid "Flag carrier"
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2268 msgid "Enemy carrier"
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2272 msgid "Dropped flag"
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2296 msgid "Return flag here"
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2307 msgid "Control point"
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2322 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2326 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2332 msgid "Ball carrier"
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2356 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2360 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2370 msgid "%s needing help!"
2373 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2374 msgid "^1Server notices:"
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2378 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2379 msgstr "^F4注意:^BG竞赛过程中旁观者的聊天不会发送给玩家"
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2383 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2384 msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT队^BG旗帜"
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2389 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2390 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2392 "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原来 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2397 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2398 msgstr "^BG%s^BG 夺取了旗帜"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2402 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2403 msgstr "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2408 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2409 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2411 "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原来 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2415 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2416 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被所有者返还基地"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2419 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2420 msgstr "^BG旗帜被所有者返还"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2423 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2424 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被毁坏并回到基地"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2427 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2428 msgstr "^BG旗帜被毁坏并回到基地"
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2431 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2432 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在基地并自己返回"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2435 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2436 msgstr "^BG旗帜掉落在基地并自己返回"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2440 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2442 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在无法触及的地方而回到基地"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2445 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2446 msgstr "^BG旗帜掉落在无法触及的地方而回到基地"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2451 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2453 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而回到基地"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2458 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2459 msgstr "^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而回到基地"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2462 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2463 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜已回到基地"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2466 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2471 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2472 msgstr "^BG%s^BG 丢失了^TC^TT队^BG旗帜"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2476 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2477 msgstr "^BG%s^BG 丢失了旗帜"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2481 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2482 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT队^BG旗帜"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2486 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2487 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗帜"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2492 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2493 msgstr "^BG%s^BG 返还了^TC^TT队^BG旗帜"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2498 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2499 msgstr "^F2抛出硬币……结果:%s^F2!"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2502 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2503 msgstr "^BG你的^F1喷气背包^BG没有任何燃料"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2506 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2507 msgstr "^F2你缺少一个 UID,将不保存或恢复超标准选项"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2510 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2511 msgstr "^F1这轮竞赛已经开始,你将在下一轮加入游戏"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2514 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2515 msgstr "^F2你将在下一轮旁观"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2518 msgid "^F2Match is restarting..."
2519 msgstr "^F2竞赛即将重新开始……"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2523 msgid "^F4Countdown stopped!"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2528 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2529 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益杀死 ^K1%s%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2533 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2534 msgstr "^BG%s%s^K1 让 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2538 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2539 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消灭了%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2543 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2544 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2548 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2549 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 从高处推下%s%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2553 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2554 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的温度^K1%s%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2558 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2559 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2563 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2564 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2568 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2569 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一只怪物面前%s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2573 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2574 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴弹引爆了%s%s"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2578 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2579 msgstr "^BG%s%s^K1 离燃烧爆炸太近%s%s"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2583 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2584 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃烧榴弹烧死了%s%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2588 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2589 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴弹引爆了%s%s"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2593 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2594 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴弹冻死了%s%s"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2598 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2599 msgstr "^BG%s%s^K1 没有被 ^BG%s^K1 的治愈榴弹所治愈%s%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2603 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2604 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2608 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2609 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史莱姆中%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2613 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2614 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 变成了标本%s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2618 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2619 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想占据 ^BG%s^K1 的传送目标点%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2623 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2624 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空杀死%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2628 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2629 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2634 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2635 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸时被炸飞了%s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2639 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2640 msgstr "^BG%s%s^K1 见识到了 ^BG%s^K1 野蜂枪的闪光%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2644 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2645 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 压扁了%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2649 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2650 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛枭集束炸弹爆破%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2654 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2655 msgstr "^BG%s%s^K1 无法抵挡 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2659 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2660 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛枭爆炸时被炸飞了%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2665 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2666 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人爆炸时被炸飞了%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2670 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2671 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人撕碎了%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2675 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2676 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人炸成了碎片%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2680 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2681 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的竞速者爆炸时被炸飞了%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2685 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2686 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的竞速者炸翻了%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2690 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2691 msgstr "^BG%s%s^K1 来不及躲闪 ^BG%s^K1 的竞速者%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2695 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2696 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一个满是疼痛的世界%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2700 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2701 msgstr "^BG%s^K1 被移动到了%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2705 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2706 msgstr "^BG%s^K1 妄图在团队游戏中唱反调%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2710 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2711 msgstr "^BG%s^K1 觉得他找到了一个不错的扎营地点%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2715 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2716 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消灭了自己%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2720 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2721 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2725 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2726 msgstr "^BG%s^K1 呆在水里太久了%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2730 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 落地过猛%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2735 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2736 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2740 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2741 msgstr "^BG%s^K1 变得酥脆%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2745 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2746 msgstr "^BG%s^K1 觉得太热%s%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2750 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2751 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2755 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2756 msgstr "^BG%s^K1 找到了一个酷热的地方%s%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2760 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2761 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2765 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2766 msgstr "^BG%s^K1 被魔法师引爆了%s%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2770 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2771 msgstr "^BG%s^K1 的内脏被钢铁巨人变成了外脏%s%s"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2775 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2776 msgstr "^BG%s^K1 被钢铁巨人碾碎了%s%s"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2780 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2781 msgstr "^BG%s^K1 被钢铁巨人电击而亡%s%s"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2785 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2786 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2790 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2791 msgstr "^BG%s^K1 被飞龙的火球攻击%s%s"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2795 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2796 msgstr "^BG%s^K1 参演行尸走肉%s%s"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2800 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2801 msgstr "^BG%s^K1 亲身体验了僵尸的一堂功夫课%s%s"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2806 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2807 msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴弹自爆艺术%s%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2812 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2813 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃烧榴弹的爆炸效果%s%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2817 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2818 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃烧榴弹烧死了%s%s"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2822 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2823 msgstr "^BG%s^K1 觉得有点冷%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2827 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2828 msgstr "^BG%s^K1 被自己的冻结榴弹冻死了%s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2832 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2833 msgstr "^BG%s^K1 的治愈榴弹并没怎么治愈自己%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2837 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2838 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。与其没有弹药的苟活,不如轰轰烈烈的牺牲。"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2842 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2843 msgstr "^BG%s^K1 弹药耗尽%s%s"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2847 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2848 msgstr "^BG%s^K1 腐败而亡%s%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2852 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2853 msgstr "^BG%s^K1 变成了一颗流星%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2857 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2858 msgstr "^BG%s^K1 融在了史莱姆中%s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2862 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2863 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2867 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2868 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土里去度过下一世纪%s%s"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2872 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2873 msgstr "^BG%s^K1 换到了%s%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2877 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2878 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2882 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2883 msgstr "^BG%s^K1 倒在了炮塔前%s%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2887 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2888 msgstr "^BG%s^K1 被电轮炮塔炸飞了%s%s"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2892 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2893 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在重型镭射炮塔的炮弹中%s%s"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2897 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2898 msgstr "^BG%s^K1 被地狱离子炮塔炸飞了%s%s"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2902 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2903 msgstr "^BG%s^K1 藏不过猎手炮塔%s%s"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2907 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2908 msgstr "^BG%s^K1 被机枪炮塔扫射得满身疮痍%s%s"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2912 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2913 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭炮塔变成了烤焦的肢体%s%s"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2917 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2918 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔相位移出%s%s"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2922 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2923 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔发出的高温离子弹教会做人%s%s"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2927 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2928 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉炮塔电击%s%s"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2932 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2933 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔发出的浓缩重金属教会做人%s%s"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2937 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2938 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在行走者炮塔的恐惧中%s%s"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2942 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2943 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔炸飞了%s%s"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2947 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2948 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在野蜂的爆炸中%s%s"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2952 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2953 msgstr "^BG%s^K1 被一辆载具压扁了%s%s"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2957 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2958 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在猛枭的集束炸弹中%s%s"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2962 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2963 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在猛枭的爆炸中%s%s"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2967 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2968 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在蜘蛛机器人的爆炸中%s%s"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2972 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2973 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛机器人的火箭弹炸成碎片%s%s"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2977 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2978 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在竞速者的爆炸中%s%s"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2982 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2983 msgstr "^BG%s^K1 来不及躲闪竞速者的火箭弹%s%s"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2987 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2988 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2992 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2993 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可获得 %s %s,间隔 %s 秒)"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2997 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2998 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 冻结"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3002 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3003 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 复活"
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3007 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3008 msgstr "^BG%s^K3 通过跌落复活"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3012 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3013 msgstr "^BG%s^K3 被他的榴弹爆炸复活"
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3017 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3018 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒后自动复活"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3022 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3023 msgstr "^BG%s^K1 把自己冻结了"
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3027 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3028 msgstr "^TC^TT队^BG此轮获胜"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3033 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3034 msgstr "^BG%s^BG 此轮获胜"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3038 msgid "^BGRound tied"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3043 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3044 msgstr "^BG这一轮结束,没有赢家"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3048 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3049 msgstr "^BG上帝模式削掉了对你的 %s 点伤害,作弊者!"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3053 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3054 msgstr "^BG%s^BG 获得了%s^BG增益!"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3058 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3059 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3064 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3065 msgstr "^BG你丢掉了%s^BG增益!"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3070 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3071 msgstr "^BG你获得了%s^BG增益!"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3076 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3077 msgstr "^BG你没有^F1%s"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3082 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3083 msgstr "^BG你丢掉了^F1%s^BG%s"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3088 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3089 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3094 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3095 msgstr "^F1%s^BG弹药不足"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3100 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3101 msgstr "^BG无法发动^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3106 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3107 msgstr "^F1%s^BG在此地图^F4不可用^BG"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3111 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3112 msgstr "^BG%s^BG 正在连接……"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3116 msgid "^BG%s^F3 connected"
3117 msgstr "^BG%s^F3 已连接"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3121 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3122 msgstr "^BG%s^F3 加入了游戏"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3126 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3127 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT队^BG游戏"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3132 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3133 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3138 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3139 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3143 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3144 msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT队钥匙 "
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3148 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3149 msgstr "^BG%s^BG 丢出了^TC^TT队钥匙 "
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3153 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3154 msgstr "^BG%s^BG 丢失了^TC^TT队钥匙 "
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3158 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3159 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毁坏了^TC^TT队^BG钥匙"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3163 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3164 msgstr "^BG%s^BG 毁坏了^TC^TT队钥匙"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3168 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3169 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT队钥匙"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3173 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3174 msgstr "^BG%s^F3 已弃权"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3178 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3179 msgstr "^BG%s^F3 耗尽了生命"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3182 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3186 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3187 msgstr "^TC^TT队^BG持球时间过长"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3191 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3192 msgstr "^BG%s^BG 占领了 %s^BG 控制点"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3196 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3197 msgstr "^BG%s^BG 占领了一个控制点"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3201 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3202 msgstr "^TC^TT队^BG%s^BG控制点被 %s^BG 摧毁"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3206 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3207 msgstr "^TC^TT队^BG控制点被 %s^BG 摧毁"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3210 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3211 msgstr "^TC^TT队^BG发电机被摧毁"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3214 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3215 msgstr "^TC^TT队^BG发电机因超时而自然燃尽!"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3219 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3220 msgstr "^BG%s^K1 捡到了隐身"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3224 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3225 msgstr "^BG%s^K1 捡到了护盾"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3229 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3230 msgstr "^BG%s^K1 捡到了加速"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3234 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3235 msgstr "^BG%s^K1 捡到了神力"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3239 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3240 msgstr "^BG%s^F3 已下线"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3244 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3245 msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被踢出"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3249 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3250 msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被移到^BG旁观者^F3中"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3254 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3255 "spectators aren't allowed at the moment."
3256 msgstr "^F2因为你是旁观者、而服务器此时不允许旁观,你被踢出服务器。"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3260 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3261 msgstr "^BG%s^F3 因为杀死太多队友而被踢出"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3265 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3266 msgstr "^BG%s^F3 现在正在^BG旁观"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3270 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3271 msgstr "^BG%s^BG 放弃了竞速"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3275 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3276 msgstr "^BG%s^BG 没有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的记录"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3280 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3281 msgstr "^BG%s^BG 没有打破 %s%s^BG %s%s %s 的记录"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3285 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3286 msgstr "^BG%s^BG 完成竞速"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3290 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3291 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 记录:%s%s %s"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3295 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3296 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 记录:%s%s %s"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3301 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3303 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但不幸因为缺少 UID 而将丢失。"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3308 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3310 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但因其匿名而将丢失。"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3314 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3315 msgstr "^BG%s^BG 为 %s%s^BG 创造了记录:%s%s"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3320 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3322 msgstr "^BG%s^F4 邀请你加入游戏 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3325 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3326 msgstr "^TC^TT队^BG得分!"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3331 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3332 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3333 msgstr "^F2你必须在 %s内参与游戏,否则将被踢出。现在不允许旁观!"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3337 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3338 msgstr "^BG%s^K1 拿到了超级武器"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3341 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3342 msgstr "^BG你不可以换到更大的队伍"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3345 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3346 msgstr "^BG你不被应许更换团队"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3351 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3354 "^F4注意:^BG此服务器在运行 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,此客户端为 ^F2Xonotic %s"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3359 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3361 "^F4注意:^BG此服务器在运行 ^F1Xonotic %s^BG,你的客户端为 ^F2Xonotic %s"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3366 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3367 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3369 "^F4注意:^F1Xonotic %s^BG 已发布,而此客户端为 ^F2Xonotic %s^BG。在 "
3370 "^F3http://www.xonotic.org/^BG 获取更新!"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3375 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3376 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音手风琴演奏的美妙乐曲%s%s"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3380 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3381 msgstr "^BG%s^K1 用乱音手风琴伤到了自己的耳朵%s%s"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3385 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3386 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光电击%s%s"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3390 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3391 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光电束爆破了%s%s"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3395 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3396 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩弧光电束%s%s"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3400 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3401 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用镭射枪击毙%s%s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3405 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3406 msgstr "^BG%s^K1 被自己的镭射枪折磨%s%s"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3410 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3411 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫电的强大引力%s%s"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3415 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3416 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫电的强大引力%s%s"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3420 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3421 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭弹%s%s"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3425 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3426 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火箭弹太近%s%s"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3430 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3431 msgstr "^BG%s^K1 被自己的灭世炸上了天%s%s"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3435 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3436 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的电射枪光束爆破了%s%s"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3440 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3441 msgstr "^BG%s%s^K1 从 ^BG%s^K1 的电射枪连击感受到震摄力%s%s"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3445 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3446 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的电射球太近%s%s"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3450 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3451 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩电射枪光束%s%s"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3455 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3456 msgstr "^BG%s^K1 没想起自己把电射球放在了哪里%s%s"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3460 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3461 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3465 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3466 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球烧着了%s%s"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3470 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3471 msgstr "^BG%s^K1 驾驭不了这么大的抢%s%s"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3475 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3476 msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放了小火球%s%s"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3480 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3481 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭弹溅射痛击%s%s"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3485 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3486 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭弹痛击%s%s"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3490 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3491 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩小哈格火箭弹%s%s"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3495 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3496 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型镭射突击炮切开%s%s"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3500 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3501 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型镭射突击炮震飞了%s%s"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3505 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3506 msgstr "^BG%s%s^K1 没能逃过 ^BG%s^K1 的钩爪重力炸弹%s%s"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3511 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3512 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音克莱因瓶演奏的美妙乐曲%s%s"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3516 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3517 msgstr "^BG%s^K1 用乱音克莱因瓶伤到了自己的耳朵%s%s"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3521 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3522 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪狙击%s%s"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3526 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3527 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪扫射得满身疮痍%s%s"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3532 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3533 msgstr "^BG你不可以一次性放置超过 ^F2%s^BG 颗地雷"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3537 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3538 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3542 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3543 msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放置了地雷%s%s"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3547 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3548 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 打出的榴弹太近%s%s"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3552 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3553 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一记 ^BG%s^K1 的榴弹%s%s"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3557 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3558 msgstr "^BG%s^K1 没能躲过自己的榴弹%s%s"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3562 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3563 msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴弹炸飞了%s%s"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3567 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3568 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪狙杀%s%s"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3573 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3574 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪撕成碎片%s%s"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3579 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3580 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪扫射得满身疮痍%s%s"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3584 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3585 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭星璇枪刺到人间蒸发%s%s"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3590 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3592 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭火箭炮链锯锯成两份%s%s"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3597 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3598 msgstr "^BG%s%s^K1 差一点躲过 ^BG%s^K1 的绝灭火箭炮链锯%s%s"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3603 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3604 msgstr "^BG%s^K1 被自己的绝灭火箭炮链锯锯成两份%s%s"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3609 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3610 msgstr "^BG%s^K1 被自己的绝灭火箭炮链锯炸飞了%s%s"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3614 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3615 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭霰弹枪击倒%s%s"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3619 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3620 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步枪狙击%s%s"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3624 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3625 msgstr "^BG%s%s^K1 死在了 ^BG%s^K1 的步枪弹下%s%s"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3629 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3630 msgstr "^BG%s%s^K1 没能逃过 ^BG%s^K1 的步枪弹%s%s"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3634 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3635 msgstr "^BG%s%s^K1 没能逃过 ^BG%s^K1 的步枪攻击%s%s"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3639 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3640 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟踪火箭无情追赶%s%s"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3644 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3645 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄准者盯住了%s%s"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3649 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3650 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩跟踪火箭%s%s"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3654 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3655 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脉冲枪击倒%s%s"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3659 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3660 msgstr "^BG%s%s^K1 用脉冲枪把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3664 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3665 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰弹枪击倒%s%s"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3669 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3670 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰弹枪把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3674 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3675 msgstr "^BG%s^K1 与传送门同在%s%s"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3679 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3680 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音大号演奏的美妙乐曲%s%s"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3684 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3685 msgstr "^BG%s^K1 用乱音大号伤到了自己的耳朵%s%s"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3689 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3690 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得升华为微粒子%s%s"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3694 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3695 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星璇枪刺到人间蒸发%s%s"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3698 msgid "^F4You are now alone!"
3699 msgstr "^F4你现在孤身一人!"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3702 msgid "^BGYou are attacking!"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3706 msgid "^BGYou are defending!"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3711 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3712 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG内摧毁了目标!"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3716 msgid "%s players are needed for this match."
3717 msgstr "这一轮竞赛需要 %s 位玩家。"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3724 msgid "^BGGame starts in"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3729 msgid "^BGRound %s starts in"
3730 msgstr "^BG第 %s 轮即将开始"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3733 msgid "^F4Round cannot start"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3737 msgid "^F2Don't camp!"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3742 "^BGYou are now free.\n"
3743 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3744 "^BGif you think you will succeed."
3748 "^BG再次^F2尝试夺取^BG旗帜。"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3751 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3752 msgstr "^BG这幅旗帜现在不活跃"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3756 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3757 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3758 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3760 "^BG由于^F2多次夺取失败^BG,\n"
3761 "^BG你现在与旗帜相^F1阻隔^BG。\n"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3765 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3766 msgstr "^BG你夺取了^TC^TT队^BG旗帜!"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3769 msgid "^BGYou captured the flag!"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3774 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3775 msgstr "^BG丢旗过多!在 %s内不能再丢弃。"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3779 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3780 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3784 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3785 msgstr "^BG%s^BG 把旗帜传递给了 %s"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3789 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3790 msgstr "^BG你从 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT队^BG旗帜"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3794 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3795 msgstr "^BG你从 %s^BG 接到了旗帜"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3799 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3800 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗帜"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3804 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3805 msgstr "^BG正在请求 %s^BG 传给你旗帜"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3809 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3810 msgstr "^BG你把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3814 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3815 msgstr "^BG你把旗帜传递给了 %s"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3818 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3819 msgstr "^BG你得到了^TC^TT队^BG旗帜!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3822 msgid "^BGYou got the flag!"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3827 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3828 msgstr "^BG你拿到你们%s队伍^BG的旗帜,带回它!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3832 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3833 msgstr "^BG你拿到了%s敌人^BG的旗帜,带回它!"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3837 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3838 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了你的旗帜!夺回它!"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3842 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3843 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗帜!夺回它!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3848 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3849 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了旗帜!夺回它!"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3854 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3855 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了旗帜!夺回它!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3859 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3860 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了自己的旗帜!夺回它!"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3864 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3865 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗帜!夺回它!"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3869 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3870 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!夺回它!"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3874 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3875 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!夺回它!"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3879 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3880 msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3884 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3885 msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3889 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3890 msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了旗帜!保护他!"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3894 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3895 msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了旗帜!保护他!"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3899 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3900 msgstr "^BG敌人现在可以在雷达上看到你!"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3903 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3904 msgstr "^BG你归还了^TC^TT队^BG旗帜!"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3907 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3908 msgstr "^BG僵局!敌人现在能在雷达上看到你!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3911 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3912 msgstr "^BG僵局!敌人现在能在雷达上看到持旗者!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3916 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3917 msgstr "^K3%s你杀死了 ^BG%s"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3923 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3924 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 让你得分^BG"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3928 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3929 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 杀死了^BG"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3935 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3936 msgstr "^K1%s你让 ^BG%s^K1 得分^BG"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3940 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3941 msgstr "^K3%s你点燃了 ^BG%s"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3945 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3946 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 点燃了^BG"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3950 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3951 msgstr "^K3%s你冻结了 ^BG%s"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3955 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3956 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 冻结了^BG"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3960 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3961 msgstr "^K1%s你杀死了正在打字的 ^BG%s"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3965 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3966 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字时让你得分"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3970 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3971 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 杀死了"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3975 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3976 msgstr "^K1%s你在打字时让 ^BG%s^K1 得分^BG"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3980 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3981 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 来扔出榴弹!"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3984 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3985 msgstr "^F2你得到了一个^K1奖励手榴弹^F2!"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3990 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3991 "You are now on: %s"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3997 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3998 msgstr "^K1你因为攻击队友而受到惩罚!"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4001 msgid "^K1Die camper!"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4005 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4006 msgstr "^K1再考虑考虑战术,扎营者!"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4009 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4010 msgstr "^K1你不公平地消灭了自己!"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4014 msgid "^K1You were %s"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4018 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4022 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4026 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4030 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4034 msgid "^K1You fragged yourself!"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4038 msgid "^K1You need to be more careful!"
4039 msgstr "^K1你要再小心一些!"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4042 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4043 msgstr "^K1你承受不了酷热!"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4046 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4050 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4051 msgstr "^K1你被怪物杀死了!"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4054 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4058 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4059 msgstr "^K1你忘记把拉环塞回榴弹了!"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4062 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4063 msgstr "^K1不要在烈焰弹爆炸范围转悠!"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4066 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4070 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4074 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4075 msgstr "^K1你的治愈榴弹有点不管用"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4078 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4079 msgstr "^K1你因弹药耗尽而重生……"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4082 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4083 msgstr "^K1你因弹药耗尽而死……"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4086 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4087 msgstr "^K1你直到老死也没有吃药"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4090 msgid "^K1You need to preserve your health"
4091 msgstr "^K1你需要留着点寿命"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4094 msgid "^K1You became a shooting star!"
4095 msgstr "^K1你变成了一颗流星!"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4098 msgid "^K1You melted away in slime!"
4099 msgstr "^K1你在史莱姆中溶解开了!"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4102 msgid "^K1You committed suicide!"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4106 msgid "^K1You ended it all!"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4110 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4111 msgstr "^K1你陷入了沼泽里!"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4115 msgid "^BGYou are now on: %s"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4119 msgid "^K1You died in an accident!"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4123 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4124 msgstr "^K1你不幸地跑到了炮塔前面!"
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4127 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4128 msgstr "^K1你被炮塔杀死了!"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4131 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4132 msgstr "^K1你不幸被电轮炮塔追逐!"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4135 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4136 msgstr "^K1你被电轮炮塔杀死了!"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4139 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4140 msgstr "^K1你不幸被行走者炮塔追赶!"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4143 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4144 msgstr "^K1你被行走者炮塔杀死了!"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4147 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4148 msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4151 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4152 msgstr "^K1你被载具压扁了!"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4155 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4156 msgstr "^K1你被猛枭的集束爆破吞噬!"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4159 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4160 msgstr "^K1你被猛枭的爆炸吞噬!"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4163 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4164 msgstr "^K1你被蜘蛛机器人的爆炸吞噬!"
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4167 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4168 msgstr "^K1你被蜘蛛机器人火箭弹炸成了碎片!"
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4171 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4172 msgstr "^K1你被竞速者的爆炸吞噬!"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4175 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4176 msgstr "^K1你没能躲过竞速者的火箭弹!"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4179 msgid "^K1Watch your step!"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4184 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4185 msgstr "^K1叛徒!你出卖了队友 ^BG%s"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4189 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4190 msgstr "^K1叛徒!你杀死了队友 ^BG%s"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4194 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4195 msgstr "^K1你被队友 ^BG%s^K1 出卖了"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4199 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4200 msgstr "^K1你被队友 ^BG%s^K1 杀死了"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4205 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4208 "^BG将于 ^COUNT 秒后断开连接……"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4213 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4216 "^BG将于 ^COUNT 秒后转为旁观者……"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4220 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4221 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4225 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4226 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4229 msgid "^BGDoor unlocked!"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4234 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4235 msgstr "^F2获得的额外生命:^K1%s"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4239 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4240 msgstr "^K3你复活了 ^BG%s"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4243 msgid "^K3You revived yourself"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4248 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4249 msgstr "^BG%s^K3 复活了你"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4253 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4254 msgstr "^BG你在 %s 秒后自动复活"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4257 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4258 msgstr "^BG发电机正在遭受攻击!"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4261 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4262 msgstr "^TC^TT队^BG输了这一轮"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4265 msgid "^K1You froze yourself"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4269 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4270 msgstr "^K1这一轮已经开始,你以冻结状态生成"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4274 msgid "^K1A %s has arrived!"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4278 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4279 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4282 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4283 msgstr "^BG你得到了^F1喷气背包"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4287 "^K1No spawnpoints available!\n"
4288 "Hope your team can fix it..."
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4296 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4297 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4299 "^K1你现在不可以参加这轮游戏。\n"
4300 "这轮竞赛限制为 ^F2%s^BG 位玩家。"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4303 msgid "^BGYou picked up the ball"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4307 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4308 msgstr "^BG在不持球时杀敌不会得分!"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4312 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4313 "Help the key carriers to meet!"
4315 "^BG所有钥匙都在你的队伍手中!\n"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4320 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4321 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4323 "^BG所有钥匙都在^TC^TT队^BG手中!\n"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4328 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4329 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4331 "^BG所有钥匙都在你的队伍手中!\n"
4332 "^F4现在^BG去会见其他带钥匙的队友!"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4335 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4336 msgstr "^F4这一轮将在 ^COUNT 秒后开始"
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4339 msgid "^BGScanning frequency range..."
4340 msgstr "^BG正在扫描频率范围……"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4343 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4344 msgstr "^BG你带着^TC^TT队^BG钥匙开局"
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4347 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4348 msgstr "^BG你已耗尽生命,请静候下一轮竞赛"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4352 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4353 "Use the same command again to spectate anyway."
4355 "^F4警告:^BG进入旁观模式后,将不能重新加入这一局竞赛。\n"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4359 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4360 msgstr "^BG现在可在雷达上看到鳌头!"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4365 "^BGWaiting for players to join...\n"
4366 "Need active players for: %s"
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4373 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4374 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4377 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4378 msgstr "^BG你的武器被降级,去找些弹药来恢复!"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4381 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4382 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 内找到弹药!"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4385 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4386 msgstr "^BG去找些弹药,不然你将在 ^F4^COUNT^BG 秒后死亡!"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4389 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4390 msgstr "^BG找些弹药!还有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4394 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4395 msgstr "^F2剩余生命:^K1%s"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4400 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4401 "Next weapon: ^F1%s"
4403 "^BG将在 ^F2^COUNT^BG 秒后更换武器……\n"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4408 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4409 msgstr "^F2活动武器:^F1%s"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4413 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4414 msgstr "^BG你占领了%s^BG控制点"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4417 msgid "^BGYou captured a control point"
4418 msgstr "^BG你占领了一个控制点"
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4422 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4423 msgstr "^TC^TT队^BG占领了%s^BG控制点"
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4426 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4427 msgstr "^TC^TT队^BG占领了一个控制点"
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4430 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4431 msgstr "^BG此控制点还不能被占领"
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4435 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4436 "^F2Capture some control points to unshield it"
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4442 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4443 msgstr "^TC敌方^BG发电机不再受保护!"
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4447 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4448 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4455 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4456 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以传送"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4460 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4461 msgstr "^BG在 %s内不可传送"
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4465 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4466 "Keep fragging until we have a winner!"
4468 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4473 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4474 "Keep scoring until we have a winner!"
4476 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4481 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4483 "Generators are now decaying.\n"
4484 "The more control points your team holds,\n"
4485 "the faster the enemy generator decays"
4487 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4496 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4497 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4499 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4500 "^BG为游戏添加了 ^F4%s^BG!"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4503 msgid "^K1In^BG-portal created"
4504 msgstr "^BG创建了^K1入口^BG传送门"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4507 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4508 msgstr "^BG创建了^F3出口^BG传送门"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4511 msgid "^F1Portal creation failed"
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4515 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4516 msgstr "^F2神力给你的武器融入毁灭性的力量"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4519 msgid "^F2Strength has worn off"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4523 msgid "^F2Shield surrounds you"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4527 msgid "^F2Shield has worn off"
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4531 msgid "^F2You are on speed"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4535 msgid "^F2Speed has worn off"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4539 msgid "^F2You are invisible"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4543 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4547 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4548 msgstr "^F2竞速已结束,完成这一圈!"
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4551 msgid "^BGSequence completed!"
4552 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4555 msgid "^BGThere are more to go..."
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4560 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4561 msgstr "^BG还剩 %s^BG 个……"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4564 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4568 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4572 msgid "^F2You now have a superweapon"
4573 msgstr "^F2你现在拥有一把超级武器"
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4576 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4577 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换至^TC^TT队"
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4580 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4581 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换队伍"
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4584 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4585 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后旁观"
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4588 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4589 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后自杀"
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4592 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4593 msgstr "^F4时限在 ^COUNT 秒后开始"
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4596 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4597 msgstr "^F4时限在 ^COUNT 秒后结束"
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4600 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4601 msgstr "^K1无法加入指定的小游戏!"
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4605 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4606 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入/离开载具"
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4610 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4611 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入载具炮架"
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4615 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4616 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此载具"
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4620 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4627 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4628 msgstr "^F2检测到入侵者,正在禁用护盾!"
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4661 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4662 msgstr "%s^K1 获得【三连杀】!%s^BG"
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4666 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4667 msgstr "%s^K1 连续得了三分!%s^BG"
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4670 msgid "TRIPLE FRAG! "
4673 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4675 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4676 msgstr "%s^K1 连续得了五分!%s^BG"
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4680 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4681 msgstr "%s^K1 解锁【狂怒】!%s^BG"
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4687 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4689 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4690 msgstr "%s^K1 连续得了十分!%s^BG"
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4694 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4695 msgstr "%s^K1 开始【杀戮】!%s^BG"
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4703 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4704 msgstr "%s^K1 释发【混乱】!%s^BG"
4706 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4708 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4709 msgstr "%s^K1 连续得了十五分!%s^BG"
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4715 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4717 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4718 msgstr "%s^K1 现在【无懈可击】!%s^BG"
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4722 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4723 msgstr "%s^K1 连续得了二十分!%s^BG"
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4731 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4732 msgstr "%s^K1 成为【修罗者】!%s^BG"
4734 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4736 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4737 msgstr "%s^K1 连续得了二十五分!%s^BG"
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4745 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4746 msgstr "%s^K1 连续得了三十分!%s^BG"
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4750 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4751 msgstr "%s^K1 解封【末日决战】!%s^BG"
4753 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4754 msgid "ARMAGEDDON! "
4757 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4759 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4760 msgstr "%s(^F1电脑玩家^BG)"
4762 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4764 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4765 msgstr "%s(延迟 ^F1%d^BG)"
4767 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4771 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4774 "(生命 ^1%d^BG / 护甲 ^2%d^BG)%s"
4776 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4785 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4787 msgid "%d score spree! "
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4792 msgid "%d frag spree! "
4795 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4796 msgid "First blood! "
4799 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4800 msgid "First score! "
4803 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4804 msgid "First casualty! "
4807 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4808 msgid "First victim! "
4811 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4813 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4814 msgstr "%s^K1 获得 %d 连杀!%s^BG"
4816 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4818 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4819 msgstr "%s^K1 连续得了 %d 分!%s^BG"
4821 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4823 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4824 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
4826 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4828 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4829 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
4831 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4833 msgid ", ending their %d frag spree"
4834 msgstr ",终结了其 %d 连杀"
4836 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4838 msgid ", ending their %d score spree"
4839 msgstr ",结束了他的 %d 次得分狂潮"
4841 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4843 msgid ", losing their %d frag spree"
4844 msgstr ",失去了其 %d 连杀"
4846 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4848 msgid ", losing their %d score spree"
4849 msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮"
4851 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4854 msgstr ",其中带有 %d 个%s"
4856 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4860 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4864 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4868 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4872 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4876 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4880 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4884 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4888 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4892 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4896 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4900 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4904 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4908 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4912 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4913 msgid "GENERATOR^Red"
4916 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4917 msgid "GENERATOR^Blue"
4920 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4921 msgid "GENERATOR^Yellow"
4924 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4925 msgid "GENERATOR^Pink"
4928 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4930 msgid "%s under attack!"
4933 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4937 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4938 msgid "eWheel Turret"
4941 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4945 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4949 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4953 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4954 msgid "Fusion Reactor"
4957 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4958 msgid "Hellion Missile Turret"
4961 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4965 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4966 msgid "Hunter-Killer Turret"
4969 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4970 msgid "Hunter-Killer"
4973 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4974 msgid "Machinegun Turret"
4977 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4981 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4985 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4989 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4990 msgid "Phaser Cannon"
4993 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4997 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4998 msgid "Plasma Cannon"
5001 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5005 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5006 msgid "Dual Plasma Cannon"
5009 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5010 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5014 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5015 msgid "Walker Turret"
5018 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5022 #: qcsrc/common/util.qc:248
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5027 #: qcsrc/common/util.qc:249
5028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5030 msgstr "InstaGib(瞬杀)"
5032 #: qcsrc/common/util.qc:250
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5037 #: qcsrc/common/util.qc:251
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5040 msgstr "NIX(无物品 Xonotic)"
5042 #: qcsrc/common/util.qc:252
5043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5044 msgid "Rocket Flying"
5047 #: qcsrc/common/util.qc:253
5048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5049 msgid "Invincible Projectiles"
5052 #: qcsrc/common/util.qc:254
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5057 #: qcsrc/common/util.qc:255
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5062 #: qcsrc/common/util.qc:256
5066 #: qcsrc/common/util.qc:257
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5071 #: qcsrc/common/util.qc:258
5072 msgid "Melee only Arena"
5075 #: qcsrc/common/util.qc:260
5076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5080 #: qcsrc/common/util.qc:261
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5082 msgid "Weapons stay"
5085 #: qcsrc/common/util.qc:262
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5090 #: qcsrc/common/util.qc:264
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5095 #: qcsrc/common/util.qc:265
5099 #: qcsrc/common/util.qc:266
5103 #: qcsrc/common/util.qc:267
5107 #: qcsrc/common/util.qc:268
5108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5109 msgid "Touch explode"
5112 #: qcsrc/common/util.qc:269
5113 msgid "Wall jumping"
5116 #: qcsrc/common/util.qc:270
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5118 msgid "No start weapons"
5121 #: qcsrc/common/util.qc:271
5125 #: qcsrc/common/util.qc:272
5126 msgid "Offhand blaster"
5129 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5133 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5141 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5142 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5145 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5146 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5149 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5162 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5166 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5170 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5175 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5185 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5190 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5194 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5198 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5227 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5232 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5240 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5246 msgstr "ScrollLock 键"
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5252 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5260 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5264 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5332 msgstr "PrintScreen 键"
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5396 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5401 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5413 msgid "LEFT_SHOULDER"
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5418 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5423 msgid "LEFT_TRIGGER"
5426 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5428 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5433 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5438 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5443 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5446 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5448 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5451 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5453 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5458 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5461 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5463 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5466 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5468 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5471 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5477 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5482 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5487 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5492 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5497 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5502 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5507 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5508 msgid "No right gunner!"
5511 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5512 msgid "No left gunner!"
5515 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5519 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5523 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5524 msgid "Racer cannon"
5527 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5531 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5532 msgid "Raptor cannon"
5535 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5539 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5540 msgid "Raptor flare"
5543 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5547 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5551 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5555 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5559 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5563 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5567 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5571 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5575 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5576 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5579 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5581 msgid "Grappling Hook"
5584 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5588 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5592 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5596 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5597 msgid "Port-O-Launch"
5600 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5604 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5605 msgid "T.A.G. Seeker"
5608 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5612 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5616 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5621 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5625 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5629 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5631 msgid "CI_DEC^%s years"
5634 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5636 msgid "CI_ZER^%d years"
5639 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5641 msgid "CI_FIR^%d year"
5644 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5646 msgid "CI_SEC^%d years"
5649 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5651 msgid "CI_THI^%d years"
5654 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5656 msgid "CI_MUL^%d years"
5659 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5661 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5664 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5666 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5669 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5671 msgid "CI_FIR^%d week"
5674 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5676 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5679 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5681 msgid "CI_THI^%d weeks"
5684 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5686 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5689 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5691 msgid "CI_DEC^%s days"
5694 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5696 msgid "CI_ZER^%d days"
5699 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5701 msgid "CI_FIR^%d day"
5704 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5706 msgid "CI_SEC^%d days"
5709 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5711 msgid "CI_THI^%d days"
5714 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5716 msgid "CI_MUL^%d days"
5719 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5721 msgid "CI_DEC^%s hours"
5724 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5726 msgid "CI_ZER^%d hours"
5729 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5731 msgid "CI_FIR^%d hour"
5734 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5736 msgid "CI_SEC^%d hours"
5739 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5741 msgid "CI_THI^%d hours"
5744 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5746 msgid "CI_MUL^%d hours"
5749 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5751 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5754 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5756 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5759 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5761 msgid "CI_FIR^%d minute"
5764 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5766 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5769 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5771 msgid "CI_THI^%d minutes"
5774 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5776 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5779 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5781 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5784 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5786 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5789 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5791 msgid "CI_FIR^%d second"
5794 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5796 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5799 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5801 msgid "CI_THI^%d seconds"
5804 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5806 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5809 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5814 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5819 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5824 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5829 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5830 msgid "No description"
5833 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5836 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5837 "please file an issue."
5838 msgstr "实体域 %s.%s (%s) 未列入白名单。如果你确认这是一个错误,请报告问题。"
5840 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5842 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5843 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
5845 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5847 msgid "%02d:%02d:%02d"
5848 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5850 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5855 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5867 msgid "Extended Team"
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5891 msgid "Level Design"
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5895 msgid "Music / Sound FX"
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5903 msgid "Marketing / PR"
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5915 msgid "Engine Additions"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5923 msgid "Other Active Contributors"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5943 msgid "Chinese (China)"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5947 msgid "Chinese (Taiwan)"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5963 msgid "English (Australia)"
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
6015 msgid "Portuguese (Brazil)"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6027 msgid "Scottish Gaelic"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6051 msgid "Past Contributors"
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6055 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6056 msgstr "强制保存到了 config.cfg"
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6059 msgid "will not be saved"
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6063 msgid "will be saved to config.cfg"
6064 msgstr "将保存到 config.cfg"
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6071 msgid "engine setting"
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6092 msgid "The Xonotic credits"
6093 msgstr "Xonotic 鸣谢列表"
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6097 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6098 "player name to get started. You can change these options later through the "
6101 "欢迎来到 Xonotic,请选择你的语言、输入玩家名称以开始。这些选项随后可以在有关"
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6111 msgid "Name under which you will appear in the game"
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6115 msgid "Text language:"
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6119 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6120 msgstr "允许 stats.xonotic.org 在玩家统计中使用你的昵称吗?"
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6128 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6130 msgstr "玩家统计默认启用,你可以在“用户档案”菜单更改"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6133 msgid "Save settings"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6152 msgid "Restart level"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6193 msgid "Ammunition display:"
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6197 msgid "Show only current ammo type"
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6202 msgid "Noncurrent alpha:"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6207 msgid "Noncurrent scale:"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6245 msgid "Message duration:"
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6254 msgid "Flip messages order"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6259 msgid "Text alignment:"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6273 msgid "Bold font scale:"
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6277 msgid "Centerprint Panel"
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6281 msgid "Chat entries:"
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6289 msgid "Chat lifetime:"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6293 msgid "Chat beep sound"
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6301 msgid "Engine info:"
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6305 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6306 msgstr "使用平均算法求 fps"
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6309 msgid "Engine Info Panel"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6313 msgid "Combine health and armor"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6319 msgid "Enable status bar"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6324 msgid "Status bar alignment:"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6343 msgid "Icon alignment:"
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6347 msgid "Flip health and armor positions"
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6351 msgid "Health/Armor Panel"
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6355 msgid "Info messages:"
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6363 msgid "Info Messages Panel"
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6383 msgid "Enable spectating"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6387 msgid "Enable even playing in warmup"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6395 msgid "Text/icon ratio:"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6399 msgid "Hide spawned items"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6403 msgid "Hide big armor and health"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6407 msgid "Dynamic size"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6411 msgid "Items Time Panel"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6415 msgid "Mod Icons Panel"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6419 msgid "Notifications:"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6423 msgid "Also print notifications to the console"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6427 msgid "Flip notify order"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6431 msgid "Entry lifetime:"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6435 msgid "Entry fadetime:"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6439 msgid "Notification Panel"
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6451 msgid "Enable even observing"
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6456 msgid "Enable only in Race/CTS"
6457 msgstr "仅在竞速/CTS中启用"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6474 msgid "Inward align"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6478 msgid "Outward align"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6482 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6483 msgstr "调换速度条与加速度条的位置"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6490 msgid "Include vertical speed"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6506 msgid "Acceleration:"
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6510 msgid "Include vertical acceleration"
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6514 msgid "Physics Panel"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6518 msgid "Pickup messages:"
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6545 msgid "Icon size scale:"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6549 msgid "Pickup Panel"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6553 msgid "Powerups Panel"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6558 msgid "Always enable"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6562 msgid "Forced aspect:"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6566 msgid "Pressed Keys Panel"
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6570 msgid "Quick Menu Panel"
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6574 msgid "Race Timer Panel"
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6578 msgid "Enable in team games"
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6639 msgid "Always zoomed"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6643 msgid "Never zoomed"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6676 msgid "StrafeHUD mode:"
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6680 msgid "View angle centered"
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6684 msgid "Velocity angle centered"
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6688 msgid "StrafeHUD style:"
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6696 msgid "progress bar"
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6712 msgid "Center panel"
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6716 msgid "Reset colors"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6724 msgid "Angle indicator:"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6743 msgid "Switch indicators:"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6747 msgid "Direction caps:"
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6759 msgid "StrafeHUD Panel"
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6767 msgid "Show elapsed time"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6771 msgid "Secondary timer:"
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6783 msgid "Alpha after voting:"
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6791 msgid "Fade out after:"
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6800 msgid "Fade effect:"
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6820 msgid "Weapon icons:"
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6824 msgid "Show only owned weapons"
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6828 msgid "Show weapon ID as:"
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6844 msgid "Weapon ID scale:"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6848 msgid "Show Accuracy"
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6856 msgid "Ammo bar alpha:"
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6860 msgid "Ammo bar color:"
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6864 msgid "Weapons Panel"
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6893 msgid "Save current skin"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6897 msgid "Panel background defaults:"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6907 msgid "Border size:"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6917 msgid "Test team color in configure mode"
6918 msgstr "在配置模式下测试团队的颜色"
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6930 msgid "DOCK^Disabled"
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6946 msgid "Grid settings:"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6950 msgid "Snap panels to grid"
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6970 msgid "Panel HUD Setup"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6987 msgid "Move target:"
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7016 msgid "Monster Tools"
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7020 msgid "Find servers to play on"
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7024 msgid "Host your own game"
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7037 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7039 msgstr "在线游戏,与局域网中的朋友比拼,观看演示或更改玩家设置"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7063 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7064 msgstr "每轮竞赛的时间限制(分钟)"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7072 msgid "TIMLIM^Default"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7081 msgid "TIMLIM^Infinite"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7101 msgid "Player slots:"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7106 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7108 msgstr "可同时连接到你服务器的玩家或电脑玩家的最大数量"
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7111 msgid "Number of bots:"
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7115 msgid "Amount of bots on your server"
7116 msgstr "服务器上的电脑玩家数量"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7123 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7124 msgstr "指定电脑玩家的作战实力"
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7135 msgid "You will win"
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7143 msgid "You might win"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7175 msgid "Mutators and weapon arenas"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7184 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7185 "Delete to clear; Enter when done."
7187 "点这里或按 Ctrl-F 并输入关键字以过滤地图。按 Ctrl-Delete 清除;当完成时回车"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7194 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7195 msgstr "将列表中展示的地图添加到你的选择中"
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7198 msgid "Remove shown"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7202 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7203 msgstr "将列表中展示的地图从你的选择中移除"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7210 msgid "Add every available map to your selection"
7211 msgstr "将所有地图添加到选项中"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7218 msgid "Remove all the maps from your selection"
7219 msgstr "从选项中移除你所选择的地图"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7222 msgid "Start multiplayer!"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7247 msgid "Map Information"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7255 msgid "Gameplay mutators:"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7260 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7261 "directional key to dodge"
7262 msgstr "启用闪避(往指定方向快速移动)。双击一个方向键以闪避"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7265 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7266 msgstr "当两个玩家相碰撞时发生爆炸"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7269 msgid "All players are almost invisible"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7274 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7276 msgstr "在支持的地图上启用可拾取的增益物品(像治愈、隐身等的随机奖励)"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7279 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7280 msgstr "仅当敌人在空中时可对其造成伤害"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7283 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7284 msgstr "对敌人造成的伤害会转为自己的生命值"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7288 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7290 msgstr "生命值在此之下的玩家开始流血(生命值腐败、无法跳跃)"
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7293 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7294 msgstr "让事物下落得慢些(相对正常重力的百分比)"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7297 msgid "Weapon & item mutators:"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7301 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7302 msgstr "玩家生成时携带钩爪。按下“钩爪”按键以使用"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7306 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7308 msgstr "玩家生成时携带喷气背包。双击“跳跃”键或按下“喷气背包”按键以使用"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7312 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7313 "with the Electro primary fire"
7314 msgstr "射弹不会被破坏。不过,你仍然可以用电射枪的主攻击爆破电射球"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7318 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7319 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7321 "一些武器在生成时会被随机替换为新武器:\n"
7322 "重型镭射突击炮、地雷放置器、步枪、T.A.G. 瞄准者"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7326 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7327 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7328 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7330 "灭世的火箭弹可被迅速引爆(一般有一小段延迟)。这使得玩家在空中时可以打出并引"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7334 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7335 msgstr "在玩家被杀死时会掉落他所捡起过的所有武器"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7338 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7339 msgstr "武器在被捡起时不消失(其他玩家可立即再次捡取)"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7342 msgid "Regular (no arena)"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7347 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7348 "without weapon pickups"
7349 msgstr "玩家在生成时会携带一些武器及无限弹药,而不捡取武器"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7352 msgid "Weapon arenas:"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7356 msgid "Custom weapons"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7360 msgid "Most weapons"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7368 msgid "Special arenas:"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7373 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7374 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7375 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7376 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7381 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7382 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7383 "switch to another weapon."
7385 "无物品 Xonotic - 每位玩家以同样的武器进行游戏,而不拾取物品。每隔一段时间,会"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7389 msgid "with blaster"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7393 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7394 msgstr "除了有 Nix 模式的随机武器外,总是随附一把镭射枪"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7401 msgid "SRVS^Categories"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7409 msgid "Show empty servers"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7417 msgid "Show full servers that have no slots available"
7418 msgstr "显示没有多余空位的满员服务器"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7425 msgid "Show high latency servers"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7429 msgid "Reload the server list"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7438 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7439 msgstr "暂停刷新服务器列表以固定选项位置、便于点击"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7451 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7452 msgstr "显示所选服务器的更多信息"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7456 msgid "No Terms of Service specified"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7474 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7475 msgstr "无(验证库缺失,无法连接)"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7478 msgid "N/A (auth library missing)"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7482 msgid "Not supported (can't connect)"
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7486 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7490 msgid "Supported (will encrypt)"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7494 msgid "Supported (won't encrypt)"
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7498 msgid "Requested (will encrypt)"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7502 msgid "Requested (won't encrypt)"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7506 msgid "Required (can't connect)"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7510 msgid "Required (will encrypt)"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7514 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7515 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以设置你的偏好"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7519 msgid "custom stats server"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7524 msgid "stats disabled"
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7529 msgid "stats enabled"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7539 msgid "Terms of Service"
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7592 msgid "Server Information"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7604 msgid "Music Player"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7608 msgid "Auto record demos"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7616 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7617 msgstr "对你的电脑播放所选演示的速度进行基准测试"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7624 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7625 msgstr "播放演示将使你离开当前的竞赛"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7629 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7638 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7639 msgstr "全速演示将使你离开当前的竞赛"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7646 msgid "MUSICPL^Add all"
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7650 msgid "Set as menu track"
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7654 msgid "Reset default menu track"
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7662 msgid "Random order"
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7666 msgid "MUSICPL^Stop"
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7670 msgid "MUSICPL^Play"
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7674 msgid "MUSICPL^Pause"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7678 msgid "MUSICPL^Prev"
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7682 msgid "MUSICPL^Next"
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7686 msgid "MUSICPL^Remove"
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7690 msgid "MUSICPL^Remove all"
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7694 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7698 msgid "Open in the viewer"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7723 msgid "Apply immediately"
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7735 msgid "Glowing color"
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7739 msgid "Detail color"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7747 msgid "Allow player statistics to track your client"
7748 msgstr "允许玩家统计跟踪你的客户端"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7751 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7752 msgstr "允许玩家统计使用你的昵称"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7755 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7756 msgstr "允许玩家统计在榜单上为你排名"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7759 msgid "Select language..."
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7763 msgid "Are you sure you want to quit?"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7767 msgid "Quit the game"
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7791 msgid "Set * as child"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7799 msgid "Detach from *"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7803 msgid "Visual object properties for *:"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7811 msgid "Set color main:"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7815 msgid "Set color glow:"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7823 msgid "Physical object properties for *:"
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7827 msgid "Set material:"
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7831 msgid "Set solidity:"
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7843 msgid "Set physics:"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7871 msgid "* object info"
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7879 msgid "* attachment info"
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7887 msgid "* is the object you are facing"
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7891 msgid "Sandbox Tools"
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7920 msgid "Change the game settings"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7932 msgid "VOL^Ambient:"
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7964 msgid "New style sound attenuation"
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7968 msgid "Mute sounds when not active"
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7976 msgid "Sound output frequency"
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8016 msgid "Number of channels for the sound output"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8052 msgid "Swap stereo output channels"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8056 msgid "Swap left/right channels"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8060 msgid "Headphone friendly mode"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8065 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8066 "stereo separation a bit for headphones)"
8067 msgstr "启用空间化(稍稍混合左右声道以轻微降低耳机的立体声分离)"
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8070 msgid "Hit indication sound"
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8074 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8075 msgstr "当你成功击中敌人时播放提示音效"
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8082 msgid "Decrease pitch with more damage"
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8090 msgid "Increase pitch with more damage"
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8098 msgid "Chat message sound"
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8106 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8110 msgid "Focus sounds"
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8114 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8115 msgstr "悬停在菜单项时也播放音效"
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8118 msgid "Time announcer:"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8122 msgid "WRN^Disabled"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8134 msgid "Automatic taunts:"
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8138 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8139 msgstr "杀死敌人后自动嘲讽他们"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8150 msgid "Debug info about sounds"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8154 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8155 msgstr "你确定要重置所有键位绑定吗?"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8158 msgid "Reset key bindings"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8162 msgid "Quality preset:"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8190 msgid "PRE^Ultimate"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8194 msgid "Geometry detail:"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8198 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8199 msgstr "更改地图中的曲线圆滑度"
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8226 msgid "Player detail:"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8250 msgid "Texture resolution:"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8262 msgid "RES^Very low"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8284 msgid "Avoid lossy texture compression"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8288 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8289 msgstr "禁用天空以提高性能和可见度"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8296 msgid "Show surfaces"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8301 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8302 "performance boost, but looks very ugly."
8303 msgstr "在非常慢的硬件上禁用材质。这会极大提高性能,但看起来很丑"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8306 msgid "Use lightmaps"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8311 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8313 msgstr "使用高分辨率光照贴图,可以改善视觉效果,但会消耗额外的显存"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8316 msgid "Deluxe mapping"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8320 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8328 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8329 msgstr "在支持的材质上使用光泽映射"
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8332 msgid "Offset mapping"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8337 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8338 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8339 msgstr "偏移映射效果,使有突起映射的材质看起来从 2D 平面上“隆起”"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8342 msgid "Relief mapping"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8347 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8348 msgstr "更高质量的偏移映射,也对性能影响极大"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8351 msgid "Reflections:"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8356 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8357 "with reflecting surfaces"
8358 msgstr "反射和折射质量,对存在反射平面的地图性能影响极大"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8361 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8381 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8382 msgstr "启用饰点(弹孔和血滴)"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8385 msgid "Decals on models"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8394 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8395 msgstr "将不绘制比此距离远的饰点"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8402 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8403 msgstr "饰点在淡出消失前保留的时间(秒)"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8406 msgid "Damage effects:"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8410 msgid "DMGFX^Disabled"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8422 msgid "Realtime dynamic lights"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8427 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8428 msgstr "临时的实时光源,如爆炸、火箭、超能物品"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8436 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8440 msgid "Realtime world lights"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8445 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8447 msgstr "一些地图包含实时光源。可能对性能影响大。"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8450 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8454 msgid "Use normal maps"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8459 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8460 "light with a bumpy surface"
8461 msgstr "对一些材质方向性的投影,以模拟与粗糙平面实时光照的交互"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8464 msgid "Soft shadows"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8468 msgid "Corona brightness:"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8472 msgid "Flare effects around certain lights"
8473 msgstr "在一些光照周围的火焰效果"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8476 msgid "Fade coronas according to visibility"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8480 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8489 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8490 "pixels. Has a big impact on performance."
8491 msgstr "启用闪光效果,会加亮超亮像素的邻近像素。对性能有极大影响。"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8494 msgid "Extra postprocessing effects"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8499 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8501 msgstr "在受伤时、在水下、在获得加成时,使用特殊的后处理特效"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8504 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8505 msgstr "动态模糊的强度 - 推荐 0.4"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8508 msgid "Motion blur:"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8516 msgid "Spawnpoint effects"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8520 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8521 msgstr "在重生点周围及在玩家重生时的例子效果"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8530 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8531 "gives for better performance"
8532 msgstr "增倍粒子数量。值越小,粒子越少、性能越高"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8535 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8536 msgstr "将不绘制距离远于此值的粒子"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8539 msgid "No crosshair"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8549 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8551 msgstr "为各个武器设置不同的准星,在不启用武器模型时会很有帮助"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8564 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8568 msgid "Enable center crosshair dot"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8572 msgid "Use normal crosshair color"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8576 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8580 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8584 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8588 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8592 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8596 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8600 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8612 msgid "Fading speed:"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8616 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8620 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8621 msgstr "在记分板下方展示精准度统计"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8624 msgid "Show team sizes:"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8629 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8630 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8632 "团队大小位置:关=不展示;左=在记分板左侧,并将团队分数放在右侧;右=在记分板右"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8640 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8641 msgstr "在地图上显示目标的路径点标记"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8644 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8645 msgstr "显示不同游戏模式下的路径点"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8648 msgid "Control transparency of the waypoints"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8657 msgid "Edge offset:"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8661 msgid "Fade when near the crosshair"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8665 msgid "Display names instead of icons"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8685 msgid "Player Names"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8689 msgid "Show names above players"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8693 msgid "Max distance:"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8706 msgid "Only when near crosshair"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8710 msgid "Display health and armor"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8714 msgid "Damage overlay:"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8722 msgid "HUD moves around following player's movement"
8723 msgstr "HUD 跟随玩家视角而移动"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8726 msgid "Shake the HUD when hurt"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8731 msgid "Enter HUD editor"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8739 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8740 msgstr "要展示 HUD 编辑器,你需要先进入游戏。"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8743 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8744 msgstr "你是否想开始本地游戏,以在其中配置 HUD?"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8747 msgid "Frag Information"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8751 msgid "Display information about killing sprees"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8755 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8756 msgstr "仅在连杀为取得成就时显示"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8759 msgid "Show spree information in centerprints"
8760 msgstr "在屏幕中心消息显示连杀信息"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8763 msgid "Show spree information in death messages"
8764 msgstr "在死亡消息中显示连杀信息"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8767 msgid "Sprees in info messages:"
8768 msgstr "在提示消息中显示连杀:"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8771 msgid "SPREES^Disabled"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8787 msgid "Print on a seperate line"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8791 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8792 msgstr "当可用时在中心消息显示额外杀敌信息"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8795 msgid "Add frag location to death messages when available"
8796 msgstr "当可用时在死亡消息显示杀敌信息"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8799 msgid "Gamemode Settings"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8803 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8804 msgstr "在夺旗战中显示夺取时间"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8807 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8808 msgstr "在夺旗战中显示夺旗者的名字"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8817 msgid "Display console messages in the top left corner"
8818 msgstr "在左上角显示控制台消息"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8821 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8822 msgstr "在聊天框中显示所有信息"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8825 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8826 msgstr "在聊天框中显示玩家状态"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8829 msgid "Powerup notifications"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8833 msgid "Weapon centerprint notifications"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8837 msgid "Weapon info message notifications"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8845 msgid "Respawn countdown sounds"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8849 msgid "Killstreak sounds"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8853 msgid "Achievement sounds"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8865 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8866 msgstr "使用简单的 2D 图像,而非物品模型"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8869 msgid "Unavailable alpha:"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8873 msgid "Unavailable color:"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8877 msgid "GHOITEMS^Black"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8881 msgid "GHOITEMS^Dark"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8885 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8889 msgid "GHOITEMS^Normal"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8893 msgid "GHOITEMS^Blue"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8902 msgid "Force player models to mine"
8903 msgstr "使所有玩家模型与我相同"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8906 msgid "Force player colors to mine"
8907 msgstr "使所有玩家颜色与我相同"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8911 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8913 msgstr "警告:若在团队游戏中启用,你的队伍颜色会和敌人的一样"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8916 msgid "Except in team games"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8920 msgid "Only in Duel"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8924 msgid "Only in team games"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8928 msgid "In team games and Duel"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8932 msgid "Body fading:"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8960 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8964 msgid "1st person perspective"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8968 msgid "Slide to third person upon death"
8969 msgstr "死亡时切换到第三人称视角"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8972 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8976 msgid "Smooth the view while crouching"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8980 msgid "View waving while idle"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8984 msgid "View bobbing while walking around"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8988 msgid "3rd person perspective"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8992 msgid "Back distance"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9000 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9004 msgid "Field of view:"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9008 msgid "Field of vision in degrees"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9012 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9016 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9017 msgstr "在按下缩放键时的缩放指数"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9020 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9024 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9025 msgstr "视角缩放速度,禁用以瞬间缩放"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9028 msgid "ZOOM^Instant"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9032 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9037 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9038 "sensitivity change)"
9039 msgstr "缩放如何影响鼠标敏感度,从 0(低敏感)到 1(无改变)"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9042 msgid "Velocity zoom"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9046 msgid "Forward movement only"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9050 msgid "VZOOM^Factor"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9054 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9055 msgstr "在缩放时显示瞄准的 2D 覆盖层"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9058 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9059 msgstr "在你死亡或重生时松开缩放"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9062 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9063 msgstr "在你切换武器时松开缩放"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9071 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9072 msgstr "武器优先级列表(* 为突变武器)"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9083 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9088 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9089 msgstr "使用鼠标滚轮选择武器时使用此列表顺序"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9092 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9096 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9101 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9103 msgstr "如果捡起的武器比手中的要好,则自动切换到它"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9106 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9107 msgstr "在切换武器时释放攻击键"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9110 msgid "Draw 1st person weapon model"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9114 msgid "Draw the weapon model"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9120 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9121 msgstr "武器模型的位置;需要重新连接"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9124 msgid "Weapon model opacity:"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9128 msgid "Gun model swaying"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9132 msgid "Gun model bobbing"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9141 msgid "Key Bindings"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9145 msgid "Change key..."
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9165 msgid "Sensitivity:"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9169 msgid "Mouse speed multiplier"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9173 msgid "Smooth aiming"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9177 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9178 msgstr "使鼠标运动平滑,但会使瞄准变得不太可靠"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9181 msgid "Invert aiming"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9185 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9189 msgid "Use system mouse positioning"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9193 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9199 msgid "Disable system mouse acceleration"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9203 msgid "Make use of DGA mouse input"
9204 msgstr "使用 DGA 鼠标输入"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9207 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9208 msgstr "按“进入控制台”键也可以关闭控制台"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9211 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9212 msgstr "允许切换控制台按键也可用于关闭控制台"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9215 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9216 msgstr "当按住跳跃键时自动连续跳跃"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9219 msgid "Jetpack on jump:"
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9223 msgid "JPJUMP^Disabled"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9237 msgid "Use joystick input"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9241 msgid "Command when pressed:"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9245 msgid "Command when released:"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9253 msgid "User defined key bind"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9276 msgid "Show netgraph"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9280 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9281 msgstr "显示一个数据包大小和其他信息的图表"
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9284 msgid "Packet loss compensation"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9288 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9289 msgstr "使每个数据包包含上一个数据包的信息"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9292 msgid "Movement prediction error compensation"
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9296 msgid "Use encryption (AES) when available"
9297 msgstr "当可用时使用加密 (AES)"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9301 msgid "Bandwidth limit:"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9305 msgid "Specify your network speed"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9321 msgid "Local latency:"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9325 msgid "HTTP downloads"
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9329 msgid "Simultaneous:"
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9333 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9334 msgstr "并行 HTTP 下载的最大数量"
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9341 msgid "Show frames per second"
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9345 msgid "Show your rendered frames per second"
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9353 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9361 msgid "TRGT^Disabled"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9369 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9373 msgid "Menu tooltips:"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9378 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9379 "command bound to the menu item)"
9381 "菜单工具提示:已禁用、标准或高级(也在控制台显示绑定到菜单项命令的 cvar)"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9384 msgid "TLTIP^Disabled"
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9388 msgid "TLTIP^Standard"
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9392 msgid "TLTIP^Advanced"
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9396 msgid "Show current date and time"
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9400 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9401 msgstr "显示当前的日期和时间,对截图会很有帮助"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9404 msgid "Enable developer mode"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9408 msgid "Advanced settings..."
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9412 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9413 msgstr "高级设置 在这里你能调试游戏的每一个变量"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9417 msgid "Factory reset"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9421 msgid "Cvar filter:"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9425 msgid "Modified cvars only"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9441 msgid "Description:"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9445 msgid "Advanced settings"
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9449 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9450 msgstr "确定要重置所有配置吗?"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9453 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9454 msgstr "这会在你的数据目录中创建一个备份的配置文件"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9461 msgid "Text Language"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9465 msgid "Set language"
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9469 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9470 msgstr "禁用血腥效果和恶劣的语言"
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9473 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9474 msgstr "将血液与肢体替换为不包含任何血腥效果的内容"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9477 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9478 msgstr "当已连接游戏时,语言的更改仅应用于菜单,"
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9481 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9482 msgstr "完整的语言更改将在下一轮游戏开始后生效"
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9485 msgid "Disconnect now"
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9489 msgid "Switch language"
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9501 msgid "Font/UI size:"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9505 msgid "SZ^Unreadable"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9541 msgid "Color depth:"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9545 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9546 msgstr "以每像素多少位 (BPP) 渲染,推荐值为 32"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9561 msgid "Vertical Synchronization"
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9566 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9567 "screen refresh rate"
9568 msgstr "垂直同步可避免屏幕撕裂,但会增加延迟、将你的 fps 限制在屏幕刷新率"
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9571 msgid "High-quality frame buffer"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9575 msgid "Antialiasing:"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9580 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9581 "might decrease performance by quite a lot"
9582 msgstr "启用抗锯齿,可以平滑 3D 几何的边缘。注意这可能极大降低性能"
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9599 msgid "Resolution scaling:"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9604 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9606 msgstr "增倍屏幕或窗口大小,大于 1x 有抗锯齿效果,小于 1x 可以满足慢速 GPU"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9613 msgid "Anisotropic filtering quality"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9617 msgid "ANISO^Disabled"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9629 msgid "Depth first:"
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9634 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9635 "normal rendering starts"
9636 msgstr "通过在正常渲染开始前绘制一份场景的仅深度版本来防止过度绘制"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9655 msgid "Brightness of black"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9663 msgid "Brightness of white"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9672 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9674 msgstr "逆向伽玛纠正值,不影响纯白或纯黑的亮度效果"
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9677 msgid "Contrast boost:"
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9681 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9682 msgstr "增倍在暗黑区域的对比度"
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9690 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9691 "requires GLSL color control"
9692 msgstr "饱和度调整(0 为灰阶,1 为正常,2 为过度饱和),需要 GLSL 颜色调整"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9695 msgid "LIT^Ambient:"
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9700 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9702 msgstr "环境光照,若设定过高会使地图光照看起来较笨、平坦"
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9709 msgid "Global rendering brightness"
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9713 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9714 msgstr "等待 GPU 完成每一帧的渲染"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9718 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9719 "strange input or video lag on some machines"
9720 msgstr "让 CPU 等待 GPU 处理每一帧,可以在一些机器上解决奇怪的输入或视频卡顿"
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9723 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9724 msgstr "使用 OpenGL 2.0 着色器 (GLSL)"
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9727 msgid "Flip view horizontally"
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9731 msgid "Poor man's left handed mode"
9732 msgstr "某种意义上的左利手模式"
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9735 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9739 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9743 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9744 msgstr "即刻行动!(与电脑玩家随机游戏)"
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9747 msgid "Campaign Difficulty:"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9763 msgid "Play campaign!"
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9767 msgid "Singleplayer"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9771 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9772 msgstr "游玩单人任务,或者即刻行动对抗电脑玩家"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9779 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9780 msgstr "加入“最佳”的团队(自动选择)"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9783 msgid "Autoselect team (recommended)"
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9808 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9809 msgstr "服务条款已更新。请在阅读后继续:"
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9812 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9813 msgstr "欢迎来到 Xonotic!请阅读以下服务条款:"
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9820 msgid "Don't accept (quit the game)"
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9824 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9825 msgstr "允许玩家统计使用你的昵称吗?"
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9828 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9829 msgstr "如果回答“否”,你将会以“匿名玩家”的形式出现"
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9836 msgid "free for all"
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9844 msgid "move forwards"
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9848 msgid "move backwards"
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9856 msgid "strafe right"
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9864 msgid "crouch / sink"
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9876 msgid "WEAPON^previous"
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9884 msgid "WEAPON^previously used"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9912 msgid "maximize radar"
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9916 msgid "3rd person view"
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9920 msgid "enter spectator mode"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9924 msgid "Communication"
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9936 msgid "show chat history"
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9952 msgid "enter console"
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9960 msgid "auto-join team"
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9964 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9965 msgstr "丢下钥匙/旗帜,退出载具"
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9968 msgid "suicide / respawn"
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9976 msgid "User defined"
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9984 msgid "sandbox menu"
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9988 msgid "drag object (sandbox)"
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9992 msgid "waypoint editor menu"
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9996 msgid "Leave current match"
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10004 msgid "Leave campaign"
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10008 msgid "Leave singleplayer"
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10012 msgid "Leave multiplayer"
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10016 msgid "Leave current campaign level"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10020 msgid "Leave current singleplayer match"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10024 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10025 msgstr "离开当前多人竞赛 / 断开与服务器的连接"
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10028 msgid "Do not press this button again!"
10029 msgstr "不要再按这个按钮 !"
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10033 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10034 msgstr "嗯?无法游玩此地图(m 为 NULL)。正在重新过滤,使这不再发生。"
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10038 msgid "%s's Xonotic Server"
10039 msgstr "%s 的 Xonotic 服务器"
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10043 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10045 msgstr "嗯?无法游玩此地图(无效游戏模式)。正在重新过滤,使这不再发生。"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10052 msgid "<no model found>"
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10056 msgid "SERVER^Remove favorite"
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10060 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10061 msgstr "从书签中移除所选择的服务器"
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10064 msgid "SERVER^Favorite"
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10069 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10071 msgstr "收藏当前选择的服务器以便日后查找"
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10091 msgid "AES level %d"
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10099 msgid "encryption:"
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10109 msgid "modified settings"
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10114 msgid "official settings"
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10118 msgid "SLCAT^Favorites"
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10122 msgid "SLCAT^Recommended"
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10126 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10130 msgid "SLCAT^Servers"
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10134 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10138 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10142 msgid "SLCAT^Overkill"
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10146 msgid "SLCAT^InstaGib"
10147 msgstr "InstaGib(瞬杀)"
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10150 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10151 msgstr "Defrag/无杀戮模式"
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10179 msgid "PARTQUAL^Low"
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10183 msgid "PARTQUAL^Medium"
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10187 msgid "PARTQUAL^Normal"
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10191 msgid "PARTQUAL^High"
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10195 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10199 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10204 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10205 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10207 "更改材质的尖锐度。减少它可有效降低材质的内存消耗,但会使材质看起来很模糊"
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10210 msgid "Screen resolution"
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10214 msgid "FADESPEED^Slow"
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10218 msgid "FADESPEED^Normal"
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10222 msgid "FADESPEED^Fast"
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10226 msgid "FADESPEED^Instant"
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10257 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10269 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10277 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10279 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10280 msgstr "%Y 年 %m %d 日"
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10287 msgid "Last match:"
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10291 msgid "Time played:"
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10295 msgid "Favorite map:"
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10304 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10306 msgid "Wins/Losses:"
10309 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10311 msgid "Win percentage:"
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10316 msgid "Kills/Deaths:"
10319 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10321 msgid "Kill ratio:"
10324 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10328 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10332 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10333 msgid "Percentile:"
10336 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10338 msgid "%d (unranked)"
10341 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10342 msgid "Update can be downloaded at:"
10345 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10346 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10347 msgstr "正在自动生成新增地图的地图信息 (mapinfo)..."
10349 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10351 msgid "Update to %s now!"
10354 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10356 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10357 "^1Expect visual problems."
10359 "^1错误:请求了材质压缩,但不支持。\n"
10362 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10363 msgid "Use default"
10366 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10367 msgid "Team Color:"