1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
7 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
8 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
11 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2022-04-17 07:22+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
18 "Last-Translator: Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015\n"
19 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
26 "11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
27 "100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
28 "(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
30 #: qcsrc/client/announcer.qc:45
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
37 msgstr "^2Успішно експортовано в %s! (Примітка: він збережений в data/data/)"
39 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
41 msgid "^1Couldn't write to %s"
42 msgstr "^1Не вдалося записати в %s"
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
51 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
57 "^1Multiline message at time %s that\n"
58 "^BOLDlasts longer than normal"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
63 msgid "Message at time %s"
64 msgstr "Повідомлення протягом %s"
66 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
67 msgid "Generic message"
68 msgstr "Загальне повідомлення"
70 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
71 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
72 msgstr "^3Гравець^7: Це зона чату."
74 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
81 msgstr "^1Вільний огляд"
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
85 msgid "^1Spectating: ^7%s"
86 msgstr "^1Спостерігаєте за: ^7%s"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
90 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
91 msgstr "^1Натисніть^3%s^1 для спостередження"
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
94 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
96 msgstr "основний вогонь"
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
102 "^1Натисніть ^3%s^1 або ^3%s^1 щоб перейти до наступного чи попереднього "
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
108 msgstr "Наступна зброя"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
112 msgid "previous weapon"
113 msgstr "попередня зброя"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
118 msgstr "^1Використовуйте ^3%s^1 чи ^3%s^1 щоб змінити швидкість"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
122 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
128 msgstr "викинути зброю"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
132 msgid "secondary fire"
133 msgstr "альтернативний вогонь"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
137 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
138 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 для показу інформації про режим гри"
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
141 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
143 msgstr "відомості про сервер"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
147 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
148 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 щоб приєднатися"
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1379
151 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
157 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
158 msgstr "^1Гра почнеться через ^3%d^1 секунд"
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
161 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
162 msgstr "^2Зараз ^1розминка^2!"
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
166 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
167 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s щоб завершити розминку"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
172 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
178 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
179 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s як будите готовими"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
182 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
183 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших для завершення розминки..."
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
186 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
187 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших гравців..."
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
191 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
192 msgstr "^2Натисніть ^3%s^2 щоб завершити розминку"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
195 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
196 msgstr "Нерівність у розмірі команд!"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
200 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
201 msgstr "Натисніть ^3%s%s для налаштування"
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
204 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
206 msgstr "командне меню"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
209 msgid "^1Spectating this player:"
210 msgstr "^1Спостерігаєте за:"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
213 msgid "^1Spectating you:"
214 msgstr "^1Спостерігають за тобою:"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
217 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
218 msgstr "^7Натисніть ^3ESC ^7щоб показати опції HUD"
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
221 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
222 msgstr "^3Клацніть двічі ^7a панель щоб побачити її опції."
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
225 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
227 "^3CTRL ^7для відключення тесту колізій,\n"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
231 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
232 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРІЛКИ ^7для точного налаштування"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
235 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
253 msgstr "Продовжити..."
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
261 msgid "QMCMD^Send public message to"
262 msgstr "QMCMD^Надіслати публічне повідомлення в"
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
265 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
269 msgid "QMCMD^nice one"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
273 msgid "QMCMD^good game"
274 msgstr "QMCMD^гарна гра"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
277 msgid "QMCMD^hi / good luck"
278 msgstr "QMCMD^привіт/успіхів"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
281 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
282 msgstr "QMCMD^привіт / успіхів та веселощів"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
285 msgid "QMCMD^Send in English"
286 msgstr "QMCMD^Надіслати англійською мовою"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
290 msgid "QMCMD^Team chat"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
294 msgid "QMCMD^strength soon"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
298 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
302 msgid "QMCMD^free item, icon"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
306 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
310 msgid "QMCMD^took item, icon"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
314 msgid "QMCMD^negative"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
318 msgid "QMCMD^positive"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
322 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
326 msgid "QMCMD^need help, icon"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
330 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
334 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
338 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
342 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
346 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
350 msgid "QMCMD^defending, icon"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
354 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
358 msgid "QMCMD^roaming, icon"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
362 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
366 msgid "QMCMD^attacking, icon"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
370 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
374 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
379 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
383 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
387 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
391 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
395 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
399 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
403 msgid "QMCMD^Send private message to"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
408 msgid "QMCMD^Settings"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
413 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
417 msgid "QMCMD^3rd person view"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
421 msgid "QMCMD^Player models like mine"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
425 msgid "QMCMD^Names above players"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
429 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
437 msgid "QMCMD^Net graph"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
442 msgid "QMCMD^Sound settings"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
446 msgid "QMCMD^Hit sound"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
450 msgid "QMCMD^Chat sound"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
454 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
459 msgid "QMCMD^Observer camera"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
463 msgid "QMCMD^Increase speed"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
467 msgid "QMCMD^Decrease speed"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
471 msgid "QMCMD^Wall collision"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
475 msgid "QMCMD^Fullscreen"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
480 msgid "QMCMD^Call a vote"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
484 msgid "QMCMD^Restart the map"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
488 msgid "QMCMD^End match"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
492 msgid "QMCMD^Reduce match time"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
496 msgid "QMCMD^Extend match time"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
500 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
504 msgid "QMCMD^Spectate a player"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
529 msgid "Intermediate %d"
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
536 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1211
540 msgid "missing a checkpoint"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
544 msgid "Click to select teleport destination"
547 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
548 msgid "Click to select spawn location"
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
552 msgid "Number of ball carrier kills"
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
564 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
568 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
580 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
584 msgid "Number of deaths"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
592 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
596 msgid "SCO^destroyed"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
604 msgid "The total damage done"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
612 msgid "The total damage taken"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
616 msgid "Number of flag drops"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
636 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
640 msgid "Number of faults committed"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
648 msgid "Number of flag carrier kills"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
664 msgid "Number of kills minus suicides"
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
672 msgid "Number of goals scored"
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
680 msgid "Number of keys carrier kills"
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
694 msgid "The kill-death ratio"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
706 msgid "Number of kills"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
714 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
722 msgid "Number of lives (LMS)"
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
730 msgid "Number of times a key was lost"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
751 msgid "Number of objectives destroyed"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
755 msgid "SCO^objectives"
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
760 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
784 msgid "Number of players pushed into void"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
800 msgid "Number of flag returns"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
808 msgid "Number of revivals"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
816 msgid "Number of rounds won"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
820 msgid "SCO^rounds won"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
832 msgid "Number of suicides"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
840 msgid "Number of kills minus deaths"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
848 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
856 msgid "Number of teamkills"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
860 msgid "SCO^teamkills"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
864 msgid "Number of ticks (Domination)"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
876 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
881 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
889 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
894 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
895 "cvar scoreboard_columns"
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
900 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
906 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
907 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
911 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
915 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
920 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
921 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
922 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
923 "field to show all fields available for the current game mode."
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
928 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
929 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
933 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:389
938 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
939 "right of the vertical bar aligned to the right."
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:391
944 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
945 "other gamemodes except DM."
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:677
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:743 qcsrc/common/util.qc:385
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1255
962 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1412
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1523
971 msgstr "Статистика мапи:"
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1553
974 msgid "Monsters killed:"
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1560
978 msgid "Secrets found:"
979 msgstr "Знайдено секретів:"
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1761
984 msgstr "Спостерігачі"
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1877
988 msgid "^3%1.0f minutes"
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1887
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1894
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1913
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2084
1017 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2088
1022 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2124
1027 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2134
1032 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2143
1037 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1069 msgid "Sudden Death"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1078 msgid "Overtime #%d"
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1082 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1086 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1087 msgstr "^2Ім'я ^7замість \"^1Анонімний гравець^7\" у статистиці"
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1090 msgid "A vote has been called for:"
1091 msgstr "Було створено голосування щодо:"
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1094 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1095 msgstr "Дозволити серверу зберігати та використовувати ваше ім'я?"
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1098 msgid "^1Configure the HUD"
1099 msgstr "^1Налаштувати HUD"
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1125 msgstr "Боєприпаси скінчилися"
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1135 #: qcsrc/client/main.qc:290
1136 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1137 msgstr "Спроба видалити команду, яка відсутня у списку команд!"
1139 #: qcsrc/client/main.qc:1113 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1143 #: qcsrc/client/main.qc:1114 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1147 #: qcsrc/client/main.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1151 #: qcsrc/client/main.qc:1116 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1155 #: qcsrc/client/main.qc:1117 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1159 #: qcsrc/client/main.qc:1328
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1161 msgid "All Weapons Arena"
1162 msgstr "Арена зі всією зброєю"
1164 #: qcsrc/client/main.qc:1329
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1166 msgid "All Available Weapons Arena"
1169 #: qcsrc/client/main.qc:1330
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1171 msgid "Most Weapons Arena"
1172 msgstr "Арена з більшістю зброї"
1174 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1176 msgid "Most Available Weapons Arena"
1179 #: qcsrc/client/main.qc:1334 qcsrc/client/main.qc:1348
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1181 msgid "No Weapons Arena"
1184 #: qcsrc/client/main.qc:1346
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1190 #: qcsrc/client/main.qc:1357 qcsrc/client/main.qc:1362
1195 #: qcsrc/client/main.qc:1358
1196 msgid "Your client version is outdated."
1199 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1200 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1203 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1204 msgid "Please update!"
1207 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1208 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1211 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1212 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1215 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1217 msgid "Welcome to %s"
1220 #: qcsrc/client/main.qc:1381 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1383
1227 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1230 #: qcsrc/client/main.qc:1405
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1236 msgid "Active modifications:"
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1240 msgid "Special gameplay tips:"
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1247 #: qcsrc/client/main.qc:1497
1249 msgid "%s (not bound)"
1250 msgstr "%s (не пов'язані)"
1252 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1256 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1259 msgstr " (%d голосів)"
1261 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1265 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1266 msgid "Decide the gametype"
1267 msgstr "Виберіть тип гри"
1269 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1270 msgid "Vote for a map"
1271 msgstr "Проголосуйте за мапу"
1273 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1275 msgid "%d seconds left"
1276 msgstr "%d секунд залишилось"
1278 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1279 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1282 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1283 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1286 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1287 msgid "Requesting preview..."
1290 #: qcsrc/client/view.qc:891
1294 #: qcsrc/client/view.qc:896
1295 msgid "Capture progress"
1298 #: qcsrc/client/view.qc:901
1299 msgid "Revival progress"
1302 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1303 msgid "error creating curl handle"
1306 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1310 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1312 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1318 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1319 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1320 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1322 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1323 msgid "Point limit:"
1324 msgstr "Ліміт очок:"
1326 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1331 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1334 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1335 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1336 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1339 msgstr "Ліміт фрагів:"
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1343 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1344 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1345 msgstr "Кількість фрагів, яка потрібна для закінчення матчу"
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1348 msgid "Capture time rankings"
1351 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1352 msgid "Capture the Flag"
1353 msgstr "Capture the Flag"
1355 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1357 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1358 "from the other team"
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1362 msgid "Capture limit:"
1363 msgstr "Ліміт захоплень:"
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1366 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1379 msgid "Race for fastest time."
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1387 msgid "Score as many frags as you can"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1391 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1401 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1409 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1418 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1419 "freeze all enemies to win"
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1427 msgid "Survive against waves of monsters"
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1431 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1439 msgid "Gather all the keys to win the round"
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1447 msgid "^1You have no more lives left"
1448 msgstr "^1У вас не залишилося більше життів"
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1451 msgid "Last Man Standing"
1452 msgstr "Last Man Standing"
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1455 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1467 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1475 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1479 msgid "Ball Stealer"
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1483 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1491 msgid "Personal best"
1492 msgstr "Власний найкращий результат"
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1496 msgstr "Найкращий результат на сервері"
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1503 msgid "Race against other players to the finish line"
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1511 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1515 msgid "Team Deathmatch"
1516 msgstr "Team Deathmatch"
1518 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1522 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1526 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1530 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1534 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1538 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1542 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1543 msgid "Medium armor"
1546 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1550 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1554 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1555 msgid "Small health"
1558 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1559 msgid "Medium health"
1562 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1566 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1570 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1571 #: qcsrc/common/util.qc:263
1572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1576 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1580 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1581 msgid "Fuel regenerator"
1584 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1586 msgstr "Відновлення палива"
1588 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1590 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1591 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1593 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1594 msgid "It's your turn"
1597 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1603 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1607 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1608 msgid "Current Game"
1611 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1615 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1620 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1622 msgstr "Приєднатися"
1624 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1628 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1629 msgid "Minigame message"
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1643 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1653 msgid "You are spectating"
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1657 msgid "Better luck next time!"
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1661 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1665 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1669 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1673 msgid "Push the boulders onto the targets"
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1694 msgid "Connect Four"
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1704 msgid "%s^7 won the game!"
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1717 msgid "You lost the game!"
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1731 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1738 msgid "Click on the game board to place your piece"
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1742 msgid "Nine Men's Morris"
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1747 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1751 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1755 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1768 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1776 msgid "Add AI player"
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1780 msgid "Remove AI player"
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1789 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1796 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1801 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1810 msgid "Peg Solitaire"
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1814 msgid "All pieces cleared!"
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1818 msgid "Remaining pieces:"
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1823 msgid "Pieces left: %s"
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1827 msgid "No more valid moves"
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1831 msgid "Well done, you win!"
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1835 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1843 msgid "Single Player"
1846 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1851 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1855 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1860 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1865 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1866 msgid "Spider attack"
1869 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1873 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1878 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1879 msgid "Wyvern attack"
1882 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1891 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1895 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1899 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1903 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1908 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1953 msgid "Draw damage numbers"
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1957 msgid "Font size minimum:"
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1961 msgid "Font size maximum:"
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1974 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
1979 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
1980 msgid "off-hand hook"
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
1985 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1989 msgid "Vaporizer ammo"
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1995 msgstr "Додаткове життя"
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1998 msgid "Napalm grenade"
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2006 msgid "Translocate grenade"
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2010 msgid "Spawn grenade"
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2014 msgid "Heal grenade"
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2018 msgid "Monster grenade"
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2022 msgid "Entrap grenade"
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2026 msgid "Veil grenade"
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2031 msgid "drop weapon / throw nade"
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2036 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2045 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2049 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2053 msgid "Overkill MachineGun"
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2057 msgid "Overkill Nex"
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2061 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2065 msgid "Overkill Shotgun"
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2071 msgid "Invisibility"
2072 msgstr "Невидимість"
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2097 msgid "Spawn Shield"
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2101 msgid "Superweapons"
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2122 msgstr "Заморожені!"
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2160 msgid "Flag carrier"
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2164 msgid "Enemy carrier"
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2168 msgid "Dropped flag"
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2192 msgid "Return flag here"
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2203 msgid "Control point"
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2228 msgid "Ball carrier"
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2262 msgid "%s needing help!"
2265 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2266 msgid "^1Server notices:"
2267 msgstr "^1Повідомлення сервера:"
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2270 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2275 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2276 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2281 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2282 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2284 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди, побивши попередній "
2285 "рекорд ^BG%s^BG який становив ^F2%s^BG секунди"
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2289 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2294 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2295 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди"
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2300 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2301 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2303 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F2%s^BG секунди, і не зміг побити "
2304 "попередній рекорд ^BG%s^BG який становить ^F1%s^BG секунди"
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2307 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2308 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був повернений на базу власником"
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2311 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2315 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2316 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був знищений і тому повернений на базу"
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2319 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2323 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2324 msgstr "^BG ^TC^TT^BG був кинутий на базі і тому повернувся сам"
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2327 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2332 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2335 "^BG ^TC^TT^BG прапор впав десь за межами досягнення і тому був повернений на "
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2339 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2345 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2348 "^BG ^TC^TT^BG прапор став нетерплячим після ^F1%.2f^BG секунд та повернув "
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2354 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2358 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2359 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор повернувся на базу"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2362 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2367 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2368 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT^BG прапор"
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2372 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2377 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2378 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2382 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2388 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2389 msgstr "^BG%s^BG повернув ^TC^TT^BG прапор"
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2394 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2398 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2402 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2406 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2410 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2415 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2420 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2425 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2426 msgstr "^BG%s%s^K1 був нечесно усунений ^BG%s^K1%s%s"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2430 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2431 msgstr "^BG%s%s^K1 був утоплений ^BG%s^K1%s%s"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2435 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2436 msgstr "^BG%s%s^K1 був опущений на землю ^BG%s^K1%s%s"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2440 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2441 msgstr "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2445 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2446 msgstr "^BG%s%s^K1 був спалений ^BG%s^K1%s%s"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2450 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2451 msgstr "^BG%s%s^K1 був засмажений ^BG%s^K1%s%s"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2455 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2460 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2461 msgstr "^BG%s%s^K1 був підірваний гранатою ^BG%s^K1 %s%s"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2465 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2470 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2475 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2480 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2485 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2490 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2491 msgstr "^BG%s%s^K1 був запущений у космос ^BG%s^K1%s%s"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2495 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2496 msgstr "^BG%s%s^K1 був заляпаний слизом ^BG%s^K1%s%s"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2500 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2501 msgstr "^BG%s%s^K1 був законсервований ^BG%s^K1%s%s"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2505 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2506 msgstr "^BG%s%s^K1 спробував зайняти місце прибування ^BG%s^K1 %s%s"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2510 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2511 msgstr "^BG%s%s^K1 був телефрагнутий ^BG%s^K1%s%s"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2515 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2516 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув у нещасному випадку з ^BG%s^K1%s%s"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2521 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2522 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2526 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2527 msgstr "^BG%s%s^K1 побачив гарні вогні гармати Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2531 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2532 msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений ^BG%s^K1%s%s"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2536 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2537 msgstr "^BG%s%s^K1 був закиданий кластерними бомбами з Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2541 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2542 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг протистояти фіолетовим краплинам ^BG%s^K1 %s%s"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2546 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2547 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2552 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2553 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2557 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2558 msgstr "^BG%s%s^K1 був порізаний на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2562 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2563 msgstr "^BG%s%s^K1 був рознесений на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2567 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2568 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2572 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2573 msgstr "^BG%s%s^K1 був пришпилений вогнем Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2577 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2578 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг знайти захист від Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2582 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2583 msgstr "^BG%s%s^K1 був кинутий у світ болю ^BG%s^K1%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2587 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2588 msgstr "^BG%s^K1 був переміщений в %s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2592 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2593 msgstr "^BG%s^K1 став ворогом Повелителя командної гри%s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2597 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2598 msgstr "^BG%s^K1 думав що знайшов чудове місце для кемпінгу%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2602 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2603 msgstr "^BG%s^K1 нечесно вбив себе%s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2607 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2608 msgstr "^BG%s^K1 не зміг перевести дух!%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2612 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2613 msgstr "^BG%s^K1 пробув у воді занадто довго%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2617 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2618 msgstr "^BG%s^K1 торкнувся землі занадто потужно%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2622 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2623 msgstr "^BG%s^K1 із тріском вдарився об землю%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2627 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2628 msgstr "^BG%s^K1 став занадто хрустким%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2632 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2633 msgstr "^BG%s^K1 відчув трохи жару%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2637 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2638 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2642 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2643 msgstr "^BG%s^K1 знайшов гаряче місце%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2647 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2648 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на гарячий шлак%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2652 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2657 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2662 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2667 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2672 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2677 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2682 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2687 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2693 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2694 msgstr "^BG%s^K1 може майстерно вбити себе власною гранатою%s%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2699 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2704 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2709 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2714 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2719 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2724 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2725 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s. Який сенс жити без набоїв?"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2729 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2730 msgstr "^BG%s^K1 використав усі патрони%s%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2734 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2735 msgstr "^BG%s^K1 згнив%s%s"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2739 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2740 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на падаючу зірку%s%s"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2744 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2745 msgstr "^BG%s^K1 був заляпаний слизом%s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2749 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2750 msgstr "^BG%s^K1 більше не міг це витримувати%s%s"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2754 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2755 msgstr "^BG%s^K1 тепер може зберігатися роками%s%s"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2759 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2760 msgstr "^BG%s^K1 перейшов до %s%s"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2764 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2765 msgstr "^BG%s^K1 загинув у нещасному випадку%s%s"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2769 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2770 msgstr "^BG%s^K1 зустрівся з туреллю%s%s"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2774 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2775 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю eWheel%s%s"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2779 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2780 msgstr "^BG%s^K1 потрапив у вогонь туреллі FLAC%s%s"
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2784 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2785 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Hellion%s%s"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2789 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2790 msgstr "^BG%s^K1 не зміг сховатися від туреллі Hunter%s%s"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2794 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2795 msgstr "^BG%s^K1 був продірявлений туреллю Machinegun%s%s"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2799 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2800 msgstr "^BG%s^K1 був перетворений на жевріючі джибси туреллю MLRS%s%s"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2804 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2805 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю%s%s"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2809 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2810 msgstr "^BG%s^K1 отримав гарячої плазми з туреллі%s%s"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2814 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2815 msgstr "^BG%s^K1 був вбитий електричним струмом з туреллі Tesla%s%s"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2819 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2820 msgstr "^BG%s^K1 був збагачений свинцем з туреллі Walker%s%s"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2824 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2825 msgstr "^BG%s^K1 був проколотий туреллю Walker%s%s"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2829 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2830 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Walker%s%s"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2834 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2835 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Bumblebee%s%s"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2839 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2840 msgstr "^BG%s^K1 був розчавлений транспортом%s%s"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2844 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2845 msgstr "^BG%s^K1 був знищений кластерною бомбою Raptor%s%s"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2849 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2850 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Raptor%s%s"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2854 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2855 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Spiderbot%s%s"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2859 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2860 msgstr "^BG%s^K1 був рознесений на шматки ракетами Spiderbot%s%s"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2864 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2865 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Racer%s%s"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2869 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2870 msgstr "^BG%s^K1 не зміг знайти захист від ракети Racer%s%s"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2874 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2875 msgstr "^BG%s^K1 був зраджений ^BG%s^K1%s%s"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2879 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2884 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2885 msgstr "^BG%s^K1 був заморожений ^BG%s"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2889 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2890 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений ^BG%s"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2894 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2895 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений падінням"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2899 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2904 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2909 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2910 msgstr "^BG%s^K1 заморозив сам себе"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2914 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2915 msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2920 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2921 msgstr "^BG%s^BG виграє раунд"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2925 msgid "^BGRound tied"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2930 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2931 msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2935 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2936 msgstr "^BGРежим бога зберіг тебе від %s одиниць пошкоджень, читере!"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2940 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2945 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2951 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2957 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2963 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2964 msgstr "^BGВи не маєте ^F1%s"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2969 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2970 msgstr "^BGВи втратили ^F1%s^BG%s"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2975 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2976 msgstr "^BGВи отримали ^F1%s"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2981 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2982 msgstr "^BGУ вас недостатньо набоїв для ^F1%s"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2987 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2988 msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але ^F1%s^BG може"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2993 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2994 msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2998 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3003 msgid "^BG%s^F3 connected"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3008 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3009 msgstr "^BG%s^F3 зараз грає"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3013 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3019 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3020 msgstr "^BG%s^BG втратив м'яча!"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3025 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3026 msgstr "^BG%s^BG заволодів м'ячем!"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3030 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3031 msgstr "^BG%s^BG захопив ключі для ^TC^TT команди"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3035 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3036 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3040 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3041 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3045 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3050 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3055 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3056 msgstr "^BG%s^BG підхопив ^TC^TT Ключ"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3060 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3065 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3066 msgstr "^BG%s^F3 більше не має життів"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3069 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3073 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3078 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3083 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3088 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3093 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3097 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3101 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3106 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3107 msgstr "^BG%s^K1 здобув Невидимість"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3111 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3112 msgstr "^BG%s^K1 здобув Щит"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3116 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3117 msgstr "^BG%s^K1 здобув Швидкість"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3121 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3122 msgstr "^BG%s^K1 здобув Силу"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3126 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3127 msgstr "^BG%s^F3 від'єднався"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3131 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3136 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3141 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3142 "spectators aren't allowed at the moment."
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3147 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3152 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3157 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3158 msgstr "^BG%s^BG залишив гонку"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3162 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3164 "^BG%s^BG не зміг побити рекорд свого %s%s^BG місця який становить %s%s %s"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3168 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3169 msgstr "^BG%s^BG не зумів побити рекорд %s%s^BG місця, який становить %s%s %s"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3173 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3174 msgstr "^BG%s^BG завершив гонку"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3178 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3180 "^BG%s^BG побив рекорд %s^BG для %s%s^BG місця своїм результатом у %s%s %s"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3184 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3185 msgstr "^BG%s^BG покращив свій рекорд для %s%s^BG місця результатом у %s%s %s"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3190 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3193 "^BG%s^BG встановив новий рекорд у ^F2%s^BG, але на жаль не має UID, тому "
3194 "рекорд буде втрачено."
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3199 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3205 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3206 msgstr "^BG%s^BG встановив рекорд %s%s^BG місця своїм результатом в %s%s"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3211 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3216 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3217 msgstr "^TC^TT ^BGкоманда заробляє очко!"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3222 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3223 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3228 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3229 msgstr "^BG%s^K1 здобув Суперзброю"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3232 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3236 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3242 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3245 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас "
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3251 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3253 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s^BG, у вас ^F2Xonotic %s"
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3258 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3259 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3261 "^F4ПРИМІТКА: ^F1Xonotic %s^BG вже доступний, а у вас все ще ^F2Xonotic %s^BG "
3262 "- завантажте нову версію з ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3267 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3272 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3277 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3282 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3287 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3292 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3297 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3302 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3307 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3312 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3317 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3322 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3327 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3332 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3337 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3342 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3347 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3352 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3357 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3362 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3367 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3372 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3377 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3382 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3387 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3392 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3398 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3403 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3408 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3413 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3419 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3424 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3429 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3434 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3439 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3444 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3449 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3454 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3460 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3466 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3471 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3477 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3484 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3490 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3496 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3501 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3506 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3511 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3516 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3521 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3526 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3531 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3536 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3541 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3546 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3551 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3556 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3561 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3566 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3571 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3576 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3581 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3585 msgid "^F4You are now alone!"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3589 msgid "^BGYou are attacking!"
3590 msgstr "^BGВи нападаєте!"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3593 msgid "^BGYou are defending!"
3594 msgstr "^BGВи захищаєтесь!"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3598 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3606 msgid "^BGGame starts in"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3611 msgid "^BGRound %s starts in"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3615 msgid "^F4Round cannot start"
3616 msgstr "^F4Раунд не може початися"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3619 msgid "^F2Don't camp!"
3620 msgstr "^F2Не кемперіть!"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3624 "^BGYou are now free.\n"
3625 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3626 "^BGif you think you will succeed."
3628 "^BGТепер ви вільні.\n"
3629 "^BGМоже те знову ^F2спробувати^BG захопити прапор\n"
3630 "^BGякщо гадаєте, що вам це вдасться."
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3633 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3638 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3639 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3640 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3644 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3645 msgstr "^BGВи захопили ^TC^TT^BG прапор!"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3648 msgid "^BGYou captured the flag!"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3653 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3654 msgstr "^BGЗанадто багато кидків прапору! Кидання недоступне на %s."
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3658 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3659 msgstr "^BG%s^BG передав ^TC^TT^BG прапор до %s"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3663 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3668 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3669 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор від %s"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3673 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3678 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3683 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3684 msgstr "^BGПросить %s^BG передати вам прапор"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3688 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3689 msgstr "^BGВи передали ^TC^TT^BG прапор до %s"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3693 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3697 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3698 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор!"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3701 msgid "^BGYou got the flag!"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3706 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3711 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3716 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3717 msgstr "^BG%sПротивник^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3721 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3722 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3726 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3731 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3736 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3741 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3746 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3751 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3756 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3757 msgstr "^BGВаш %sтовариш по команді^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3761 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3763 "^BGВаш %sтовариш по команді (^BG%s%s)^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3766 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3770 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3771 msgstr "^BGВи повернули ^TC^TT^BG прапор!"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3774 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3775 msgstr "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити вас на радарі!"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3778 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3780 "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити носіїв прапорів на радарі!"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3784 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3785 msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3791 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3792 msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3796 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3797 msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3803 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3804 msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3808 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3813 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3818 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3823 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3828 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3829 msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3833 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3834 msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3838 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3839 msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3843 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3848 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3852 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3858 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3859 "You are now on: %s"
3861 "^BGВас автоматично переведено до іншої команди\n"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3865 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3869 msgid "^K1Die camper!"
3870 msgstr "^K1Помри, кемпер!"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3873 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3874 msgstr "^K1Знайди собі кращу тактику, кемпер!"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3877 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3878 msgstr "^K1Ви нечесно вбили себе!"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3882 msgid "^K1You were %s"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3886 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3887 msgstr "^K1Ви не змогли перевести дух!"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3890 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3891 msgstr "^K1Ви із тріском вдарились об землю!"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3894 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3895 msgstr "K1Вам стало занадто гаряче!"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3898 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3899 msgstr "^K1Ви стали занадто хрустким!"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3902 msgid "^K1You fragged yourself!"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3906 msgid "^K1You need to be more careful!"
3907 msgstr "^K1Вам треба бути обережнішими!"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3910 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3911 msgstr "^K1Ви не витримали жар!"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3914 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3918 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3922 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3923 msgstr "^K1На смак як курятина!"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3926 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3927 msgstr "^K1Ви забули повернути чеку на місце!"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3930 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3934 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3938 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3942 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3946 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3947 msgstr "^K1Ви почнете з початку за витрату всіх набоїв..."
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3950 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3951 msgstr "^K1Вас вбито за витрату всіх набоїв..."
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3954 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3955 msgstr "^K1Без ліків ви швидко зістарились"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3958 msgid "^K1You need to preserve your health"
3959 msgstr "^K1Вам слід берегти своє здоров'я"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3962 msgid "^K1You became a shooting star!"
3963 msgstr "^K1Ви перетворилися на падаючу зірку!"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3966 msgid "^K1You melted away in slime!"
3967 msgstr "^K1Ви розтанули у слизі!"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3970 msgid "^K1You committed suicide!"
3971 msgstr "K1Ви скоїли самогубство!"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3974 msgid "^K1You ended it all!"
3975 msgstr "^K1Ви припинили все це!"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3978 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3979 msgstr "^K1Ви застрягли у болоті!"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3983 msgid "^BGYou are now on: %s"
3984 msgstr "^BGВи зараз на: %s"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3987 msgid "^K1You died in an accident!"
3988 msgstr "^K1Ви загинули у нещасному випадку!"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3991 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3992 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю!"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3995 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3996 msgstr "^K1Вас фрагнула турель!"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3999 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4000 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю eWheel!"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4003 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4004 msgstr "^K1Вас фрагнула турель eWheel!"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4007 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4008 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю Walker!"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4011 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4012 msgstr "^K1Вас фрагнула турель Walker!"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4015 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4016 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Bumblebee!"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4019 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4020 msgstr "^K1Вас розчавила машина!"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4023 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4024 msgstr "^K1Ви опинилися біля кластерної бомби Raptor!"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4027 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4028 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Raptor!"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4031 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4032 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Spiderbot!"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4035 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4036 msgstr "^K1Вас рознесло на шматки ракетами Spiderbot!"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4039 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4040 msgstr "K1Ви загинули у вибуху Racer!"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4043 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4044 msgstr "^K1Ви не змогли знайти захист від ракети Racer!"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4047 msgid "^K1Watch your step!"
4048 msgstr "^K1Дивіться під ноги!"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4052 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4057 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4062 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4067 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4073 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4075 "^K1Годі ледарювати!\n"
4076 "^BGРоз'єднання через ^COUNT..."
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4081 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4086 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4091 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4095 msgid "^BGDoor unlocked!"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4100 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4105 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4106 msgstr "K3Ви оживили ^BG%s"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4109 msgid "^K3You revived yourself"
4110 msgstr "^K3Ви оживили себе"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4114 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4115 msgstr "K3Вас оживив ^BG%s"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4119 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4123 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4127 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4131 msgid "^K1You froze yourself"
4132 msgstr "^K1Ви заморозили самі себе"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4135 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4136 msgstr "^K1Раунд вже почався, ви починаєте вже замороженим"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4140 msgid "^K1A %s has arrived!"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4144 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4148 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4153 "^K1No spawnpoints available!\n"
4154 "Hope your team can fix it..."
4156 "^K1Жодна точка відродження недоступна!\n"
4157 "Надійтесь на свою команду..."
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4161 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4162 "The player limit reached maximum capacity."
4164 "^K1Зараз ви не зможете приєднатися до гри.\n"
4165 "Досягнуто ліміту гравців."
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4168 msgid "^BGYou picked up the ball"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4172 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4173 msgstr "^BGВбивство людей коли ви не володієте м'ячем не приносить очок!"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4177 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4178 "Help the key carriers to meet!"
4180 "^BGВаша команда володіє всіма ключами!\n"
4181 "Допоможіть носіям ключів зустрітися!"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4185 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4186 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4188 "^BGВсі ключі зараз у руках ^TC^TT команди!^BG\n"
4189 "Ви маєте зупинити їх ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4193 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4194 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4196 "^BGВсі ключі в руках вашої команди!\n"
4197 "Зустріньтесь з іншими носіями ключів ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4200 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4201 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4204 msgid "^BGScanning frequency range..."
4205 msgstr "^BGСканується діапазон частот..."
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4208 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4209 msgstr "^BGВи починаєте з ^TC^TT ключем"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4212 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4217 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4218 "Use the same command again to spectate anyway."
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4224 "^BGWaiting for players to join...\n"
4225 "Need active players for: %s"
4227 "^BGОчікування приєднання гравців...\n"
4228 "Потрібні активні гравця для: %s"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4232 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4233 msgstr "^BGОчікування приєднання %s гравця(ців)..."
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4236 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4240 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4241 msgstr "^F4^COUNT^BG залишилось часу щоб знайти набої!"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4244 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4245 msgstr "^BGЗнайдіть набої або загиньте через ^F4^COUNT^BG!"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4248 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4249 msgstr "^BGЗнайдіть набої! ^F4^COUNT^BG залишилось!"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4253 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4254 msgstr "^F2Додаткових життів залишилось: ^K1%s"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4259 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4260 "Next weapon: ^F1%s"
4262 "^F2^COUNT^BG до зміни зброї...\n"
4263 "Наступна зброя: ^F1%s"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4267 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4268 msgstr "^F2Поточна зброя: ^F1%s"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4272 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4276 msgid "^BGYou captured a control point"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4281 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4285 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4289 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4294 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4295 "^F2Capture some control points to unshield it"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4299 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4304 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4305 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4310 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4315 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4320 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4321 "Keep fragging until we have a winner!"
4323 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4324 "Продовжуйте боротьбу доки не визначиться переможець!"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4328 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4329 "Keep scoring until we have a winner!"
4331 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4332 "Продовжуйте набирати очки доки не визначиться переможець!"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4336 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4338 "Generators are now decaying.\n"
4339 "The more control points your team holds,\n"
4340 "the faster the enemy generator decays"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4346 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4347 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4349 "^F2Йде ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4350 "^BGДодано ^F4%s^BG у гру!"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4353 msgid "^K1In^BG-portal created"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4357 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4361 msgid "^F1Portal creation failed"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4365 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4366 msgstr "^F2Сила надає вашій зброї руйнівної потужності"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4369 msgid "^F2Strength has worn off"
4370 msgstr "^F2Сила вичерпалася"
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4373 msgid "^F2Shield surrounds you"
4374 msgstr "^F2Вас оточує щит"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4377 msgid "^F2Shield has worn off"
4378 msgstr "^F2Щит вичерпався"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4381 msgid "^F2You are on speed"
4382 msgstr "^F2Ви прискоренні"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4385 msgid "^F2Speed has worn off"
4386 msgstr "^F2Швидкість вичерпалася"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4389 msgid "^F2You are invisible"
4390 msgstr "^F2Ви невидимі"
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4393 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4394 msgstr "^F2Невидимість вичерпалася"
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4397 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4398 msgstr "^F2Гонка закінчилася, завершуйте своє коло!"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4401 msgid "^BGSequence completed!"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4405 msgid "^BGThere are more to go..."
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4410 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4414 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4415 msgstr "^F2Суперзброя зламалася"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4418 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4419 msgstr "^F2Суперзброя втрачена"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4422 msgid "^F2You now have a superweapon"
4423 msgstr "^F2Ви отримали суперзброю"
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4426 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4427 msgstr "^K1Перехід до ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4430 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4431 msgstr "^K1Зміна команди через ^COUNT"
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4434 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4435 msgstr "^K1Ви станете глядачем через ^COUNT"
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4438 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4439 msgstr "^K1Самогубство через ^COUNT"
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4442 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4443 msgstr "^F4Тайм-аут почнеться через ^COUNT"
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4446 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4447 msgstr "^F4Тайм-аут закінчиться через ^COUNT"
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4450 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4455 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4460 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4465 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4470 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4475 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4485 msgstr "основний режим вогню"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4489 msgstr "додатковий режим вогню"
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4509 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4510 msgstr "%s^K1 зробив ПОТРІЙНИЙ ФРАГ! %s^BG"
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4514 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4515 msgstr "%s^K1 заробив ПОТРІЙНЕ ОЧКО! %s^BG"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4518 msgid "TRIPLE FRAG! "
4519 msgstr "ПОТРІЙНИЙ ФРАГ!"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4523 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4524 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД %s^BG"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4528 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4529 msgstr "%s^K1 відімкнув ЛЮТЬ! %s^BG"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4537 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4538 msgstr "%s^K1 заробив ДЕСЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4542 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4543 msgstr "%s^K1 почав РІЗАНИНУ! %s^BG"
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4551 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4552 msgstr "%s^K1 створив ХАОС! %s^BG"
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4556 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4557 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТНАДЦАТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4565 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4566 msgstr "%s^K1 став БЕРСЕРКОМ! %s^BG"
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4570 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4571 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4579 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4580 msgstr "%s^K1 скоїв МАСОВЕ ВБИВСТВО! %s^BG"
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4584 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4585 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4589 msgstr "МАСОВЕ ВБИВСТВО!"
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4593 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4594 msgstr "%s^K1 заробив ТРИДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4598 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4599 msgstr "%s^K1 почав АРМАГЕДДОН! %s^BG"
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4602 msgid "ARMAGEDDON! "
4603 msgstr "АРМАГЕДДОН!"
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4607 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4608 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4612 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4613 msgstr "%s(Пінг ^F1%d^BG)"
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4619 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4622 "(Здоров'я ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4635 msgid "%d score spree! "
4636 msgstr "%d череда очок! "
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4640 msgid "%d frag spree! "
4641 msgstr "%d череда фрагів! "
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4644 msgid "First blood! "
4645 msgstr "Перша кров! "
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4648 msgid "First score! "
4649 msgstr "Перше очко! "
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4652 msgid "First casualty! "
4653 msgstr "Перший вбитий! "
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4656 msgid "First victim! "
4657 msgstr "Перша жертва! "
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4661 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4662 msgstr "%s^K1 має %d фрагів підряд! %s^BG"
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4666 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4667 msgstr "%s^K1 заробив %d очок підряд! %s^BG"
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4671 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4672 msgstr "%s^K1 пролив першу кров! %s^BG"
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4676 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4677 msgstr "%s^K1 заробив перше очко! %s^BG"
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4681 msgid ", ending their %d frag spree"
4682 msgstr ", зупиняючи %d череду фрагів"
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4686 msgid ", ending their %d score spree"
4687 msgstr ", зупиняючи %d череду очок"
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4691 msgid ", losing their %d frag spree"
4692 msgstr ", втрачаючи %d череду фрагів"
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4696 msgid ", losing their %d score spree"
4697 msgstr ", втрачаючи %d череду очків"
4699 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4704 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4708 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4712 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4716 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4720 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4724 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4728 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4732 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4736 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4740 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4744 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4748 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4752 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4756 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4760 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4761 msgid "GENERATOR^Red"
4764 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4765 msgid "GENERATOR^Blue"
4768 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4769 msgid "GENERATOR^Yellow"
4772 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4773 msgid "GENERATOR^Pink"
4776 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4778 msgid "%s under attack!"
4781 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4785 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4786 msgid "eWheel Turret"
4789 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4793 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4797 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4801 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4802 msgid "Fusion Reactor"
4805 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4806 msgid "Hellion Missile Turret"
4809 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4813 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4814 msgid "Hunter-Killer Turret"
4817 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4818 msgid "Hunter-Killer"
4821 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4822 msgid "Machinegun Turret"
4825 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4829 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4833 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4837 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4838 msgid "Phaser Cannon"
4841 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4845 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4846 msgid "Plasma Cannon"
4849 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4853 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4854 msgid "Dual Plasma Cannon"
4857 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4861 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4862 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4866 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4867 msgid "Walker Turret"
4870 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4874 #: qcsrc/common/util.qc:248
4875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4879 #: qcsrc/common/util.qc:249
4880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4884 #: qcsrc/common/util.qc:250
4885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4887 msgstr "Нові цяцьки"
4889 #: qcsrc/common/util.qc:251
4890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4894 #: qcsrc/common/util.qc:252
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4896 msgid "Rocket Flying"
4897 msgstr "Політ за допомогою ракет"
4899 #: qcsrc/common/util.qc:253
4900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4901 msgid "Invincible Projectiles"
4902 msgstr "Невразливі снаряди"
4904 #: qcsrc/common/util.qc:254
4905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4907 msgstr "Низька гравітація"
4909 #: qcsrc/common/util.qc:255
4910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4914 #: qcsrc/common/util.qc:256
4918 #: qcsrc/common/util.qc:257
4919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4923 #: qcsrc/common/util.qc:258
4924 msgid "Melee only Arena"
4927 #: qcsrc/common/util.qc:260
4928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
4932 #: qcsrc/common/util.qc:261
4933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
4934 msgid "Weapons stay"
4935 msgstr "Зброя залишається"
4937 #: qcsrc/common/util.qc:262
4938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
4942 #: qcsrc/common/util.qc:264
4943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
4947 #: qcsrc/common/util.qc:265
4951 #: qcsrc/common/util.qc:266
4953 msgstr "Без підсилень"
4955 #: qcsrc/common/util.qc:267
4959 #: qcsrc/common/util.qc:268
4960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
4961 msgid "Touch explode"
4962 msgstr "Вибух при торканні гравців"
4964 #: qcsrc/common/util.qc:269
4965 msgid "Wall jumping"
4968 #: qcsrc/common/util.qc:270
4969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
4970 msgid "No start weapons"
4971 msgstr "Без стартової зброї"
4973 #: qcsrc/common/util.qc:271
4977 #: qcsrc/common/util.qc:272
4978 msgid "Offhand blaster"
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1397
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1398
4989 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4993 #: qcsrc/common/util.qc:1446
4994 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4998 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5022 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5027 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5037 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5042 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5046 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5050 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5059 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5064 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5069 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5074 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5079 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5084 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5088 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5092 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5100 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5116 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5120 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5124 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5129 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5134 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5135 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5136 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5139 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5140 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5141 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5157 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5162 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5167 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5172 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5177 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5182 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5191 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5195 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5199 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5204 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5216 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5219 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5220 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5265 msgid "LEFT_SHOULDER"
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5270 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5275 msgid "LEFT_TRIGGER"
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5280 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5285 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5290 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5295 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5300 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5305 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5310 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5315 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5318 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5320 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5354 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5359 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5360 msgid "No right gunner!"
5363 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5364 msgid "No left gunner!"
5367 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5371 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5375 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5376 msgid "Racer cannon"
5379 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5383 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5384 msgid "Raptor cannon"
5387 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5391 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5392 msgid "Raptor flare"
5395 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5399 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5403 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5407 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5411 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5415 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5419 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5423 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5427 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5428 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5429 msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата"
5431 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5433 msgid "Grappling Hook"
5436 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5440 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5442 msgstr "Міноукладчик"
5444 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5448 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5449 msgid "Port-O-Launch"
5450 msgstr "Port-O-Launch"
5452 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5456 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5457 msgid "T.A.G. Seeker"
5458 msgstr "Шукач T.A.G."
5460 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5464 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5468 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5471 msgstr "@!#%'а Туба"
5473 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5477 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5481 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5483 msgid "CI_DEC^%s years"
5484 msgstr "CI_DEC^%s років"
5486 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5488 msgid "CI_ZER^%d years"
5489 msgstr "CI_ZER^%d років"
5491 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5493 msgid "CI_FIR^%d year"
5494 msgstr "CI_FIR^%d рік"
5496 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5498 msgid "CI_SEC^%d years"
5499 msgstr "CI_SEC^%d років"
5501 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5503 msgid "CI_THI^%d years"
5504 msgstr "CI_THI^%d років"
5506 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5508 msgid "CI_MUL^%d years"
5509 msgstr "CI_MUL^%d років"
5511 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5513 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5514 msgstr "CI_DEC^%s тижнів"
5516 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5518 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5519 msgstr "CI_ZER^%d тижнів"
5521 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5523 msgid "CI_FIR^%d week"
5524 msgstr "CI_FIR^%d тижнів"
5526 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5528 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5529 msgstr "CI_SEC^%d тижнів"
5531 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5533 msgid "CI_THI^%d weeks"
5534 msgstr "CI_THI^%d тижнів"
5536 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5538 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5539 msgstr "CI_MUL^%d тижнів"
5541 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5543 msgid "CI_DEC^%s days"
5544 msgstr "CI_DEC^%s днів"
5546 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5548 msgid "CI_ZER^%d days"
5549 msgstr "CI_ZER^%d днів"
5551 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5553 msgid "CI_FIR^%d day"
5554 msgstr "CI_FIR^%d день"
5556 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5558 msgid "CI_SEC^%d days"
5559 msgstr "CI_SEC^%d днів"
5561 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5563 msgid "CI_THI^%d days"
5564 msgstr "CI_THI^%d днів"
5566 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5568 msgid "CI_MUL^%d days"
5569 msgstr "CI_MUL^%d днів"
5571 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5573 msgid "CI_DEC^%s hours"
5574 msgstr "CI_DEC^%s годин"
5576 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5578 msgid "CI_ZER^%d hours"
5579 msgstr "CI_ZER^%d годин"
5581 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5583 msgid "CI_FIR^%d hour"
5584 msgstr "CI_FIR^%d година"
5586 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5588 msgid "CI_SEC^%d hours"
5589 msgstr "CI_SEC^%d годин"
5591 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5593 msgid "CI_THI^%d hours"
5594 msgstr "CI_THI^%d годин"
5596 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5598 msgid "CI_MUL^%d hours"
5599 msgstr "CI_MUL^%d годин"
5601 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5603 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5604 msgstr "CI_DEC^%s хвилин"
5606 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5608 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5609 msgstr "CI_ZER^%d хвилин"
5611 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5613 msgid "CI_FIR^%d minute"
5614 msgstr "CI_FIR^%d хвилина"
5616 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5618 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5619 msgstr "CI_SEC^%d хвилин"
5621 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5623 msgid "CI_THI^%d minutes"
5624 msgstr "CI_THI^%d хвилин"
5626 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5628 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5629 msgstr "CI_MUL^%d хвилин"
5631 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5633 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5634 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5636 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5638 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5639 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5641 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5643 msgid "CI_FIR^%d second"
5644 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5646 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5648 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5649 msgstr "CI_SEC^%d секунд"
5651 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5653 msgid "CI_THI^%d seconds"
5654 msgstr "CI_THI^%d секунд"
5656 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5658 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5659 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5661 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5666 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5671 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5676 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5681 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5682 msgid "No description"
5685 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5688 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5689 "please file an issue."
5692 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5694 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5697 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5699 msgid "%02d:%02d:%02d"
5702 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5707 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5719 msgid "Extended Team"
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5743 msgid "Level Design"
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5747 msgid "Music / Sound FX"
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5755 msgid "Marketing / PR"
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5767 msgid "Engine Additions"
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5775 msgid "Other Active Contributors"
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5795 msgid "Chinese (China)"
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5799 msgid "Chinese (Taiwan)"
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5815 msgid "English (Australia)"
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5867 msgid "Portuguese (Brazil)"
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5879 msgid "Scottish Gaelic"
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5903 msgid "Past Contributors"
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5907 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5911 msgid "will not be saved"
5912 msgstr "не буде збережено"
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5915 msgid "will be saved to config.cfg"
5916 msgstr "буде збережено в config.cfg"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5923 msgid "engine setting"
5924 msgstr "налаштування рушія"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5928 msgstr "тільки читання"
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:98
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5945 msgid "The Xonotic credits"
5946 msgstr "Розробники Xonotic"
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5950 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5951 "player name to get started. You can change these options later through the "
5954 "Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє "
5955 "ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім."
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5964 msgid "Name under which you will appear in the game"
5965 msgstr "Ім'я під яким ви з'явитесь у грі"
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5968 msgid "Text language:"
5969 msgstr "Мова тексту:"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5972 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5973 msgstr "Дозволити використання імені гравця в статистиці на stats.xonotic.org?"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5981 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5986 msgid "Save settings"
5987 msgstr "Зберегти налаштування"
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6001 msgstr "Приєднатися!"
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6005 msgid "Restart level"
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6025 msgstr "Налаштування"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6045 msgid "Ammunition display:"
6046 msgstr "Показ амуніції:"
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6049 msgid "Show only current ammo type"
6050 msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів"
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6054 msgid "Noncurrent alpha:"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6059 msgid "Noncurrent scale:"
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6065 msgstr "Вирівнювання іконок:"
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6093 msgstr "Панель боєзапасу"
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6096 msgid "Message duration:"
6097 msgstr "Тривалість життя повідомлень:"
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6101 msgstr "Час зникнення:"
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6104 msgid "Flip messages order"
6105 msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень"
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6109 msgid "Text alignment:"
6110 msgstr "Вирівнювання тексту:"
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6120 msgstr "Масштаб шрифту:"
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6123 msgid "Bold font scale:"
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6127 msgid "Centerprint Panel"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6131 msgid "Chat entries:"
6132 msgstr "Кількість записів:"
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6136 msgstr "Розмір чату:"
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6139 msgid "Chat lifetime:"
6140 msgstr "Тривалість чату:"
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6143 msgid "Chat beep sound"
6144 msgstr "Звук у чаті"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6148 msgstr "Панель чату"
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6151 msgid "Engine info:"
6152 msgstr "Інформація про рушій:"
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6155 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6156 msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду"
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6159 msgid "Engine Info Panel"
6160 msgstr "Панель інформації рушія"
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6163 msgid "Combine health and armor"
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6169 msgid "Enable status bar"
6170 msgstr "Увімкнути смугу статусу"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6174 msgid "Status bar alignment:"
6175 msgstr "Вирівнювання смуги статусу:"
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6193 msgid "Icon alignment:"
6194 msgstr "Вирівнювання іконок:"
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6197 msgid "Flip health and armor positions"
6198 msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні"
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6201 msgid "Health/Armor Panel"
6202 msgstr "Панель здоров'я та броні"
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6205 msgid "Info messages:"
6206 msgstr "Інформаційні повідомлення:"
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6210 msgstr "Поміняти місцями вирівнювання"
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6213 msgid "Info Messages Panel"
6214 msgstr "Панель інформаційних повідомлень"
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6233 msgid "Enable spectating"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6237 msgid "Enable even playing in warmup"
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6245 msgid "Text/icon ratio:"
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6249 msgid "Hide spawned items"
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6253 msgid "Hide big armor and health"
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6257 msgid "Dynamic size"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6261 msgid "Items Time Panel"
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6265 msgid "Mod Icons Panel"
6266 msgstr "Панель іконок модів"
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6269 msgid "Notifications:"
6270 msgstr "Сповіщення:"
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6273 msgid "Also print notifications to the console"
6274 msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі"
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6277 msgid "Flip notify order"
6278 msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень"
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6281 msgid "Entry lifetime:"
6282 msgstr "Час існування запису:"
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6285 msgid "Entry fadetime:"
6286 msgstr "Час зникнення запису:"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6289 msgid "Notification Panel"
6290 msgstr "Панель сповіщень"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6301 msgid "Enable even observing"
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6306 msgid "Enable only in Race/CTS"
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6311 msgstr "Смуга статусу"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6316 msgstr "Вирівнювати ліворуч"
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6321 msgstr "Вирівнювати праворуч"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6324 msgid "Inward align"
6325 msgstr "Вирівнювати всередину"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6328 msgid "Outward align"
6329 msgstr "Вирівнюванти назовні"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6332 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6333 msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6340 msgid "Include vertical speed"
6341 msgstr "Включаючи вертикальну швидкість"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6345 msgstr "Одиниця швидкості:"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6353 msgstr "Найвища швидкість"
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6356 msgid "Acceleration:"
6357 msgstr "Прискорення:"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6360 msgid "Include vertical acceleration"
6361 msgstr "Включаючи вертикальне прискорення"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6364 msgid "Physics Panel"
6365 msgstr "Панель фізики"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6368 msgid "Powerups Panel"
6369 msgstr "Панель підсилень"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6373 msgid "Always enable"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6377 msgid "Forced aspect:"
6378 msgstr "Примусовий аспект:"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6381 msgid "Pressed Keys Panel"
6382 msgstr "Панель натиснутих клавіш"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6385 msgid "Quick Menu Panel"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6389 msgid "Race Timer Panel"
6390 msgstr "Панель таймера гонки"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6393 msgid "Enable in team games"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797
6411 msgstr "Прозорість:"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6443 msgstr "Спосіб зуму:"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6454 msgid "Always zoomed"
6455 msgstr "Завжди із зумом"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6458 msgid "Never zoomed"
6459 msgstr "Ніколи із зумом"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6463 msgstr "Панель радару"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6488 msgstr "Панель рахунку"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6491 msgid "StrafeHUD mode:"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6495 msgid "View angle centered"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6499 msgid "Velocity angle centered"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6503 msgid "StrafeHUD style:"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6511 msgid "progress bar"
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6527 msgid "Center panel"
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6531 msgid "Reset colors"
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6539 msgid "Angle indicator:"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6558 msgid "Switch indicators:"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6562 msgid "Direction caps:"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6574 msgid "StrafeHUD Panel"
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6582 msgid "Show elapsed time"
6583 msgstr "Показувати час що минув"
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6586 msgid "Secondary timer:"
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6595 msgstr "Панель таймеру"
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6598 msgid "Alpha after voting:"
6599 msgstr "Прозорість після голосування:"
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6603 msgstr "Панель голосування"
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6606 msgid "Fade out after:"
6607 msgstr "Зникати після:"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6622 msgid "Fade effect:"
6623 msgstr "Ефект зникнення:"
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6639 msgstr "Ковзання та прозорість"
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6642 msgid "Weapon icons:"
6643 msgstr "Іконки зброї:"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6646 msgid "Show only owned weapons"
6647 msgstr "Показувати тільки зброю в наявності"
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6650 msgid "Show weapon ID as:"
6651 msgstr "Ідентифікувати зброю за:"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6666 msgid "Weapon ID scale:"
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6670 msgid "Show Accuracy"
6671 msgstr "Показувати влучність"
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6675 msgstr "Показувати боєзапас"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6678 msgid "Ammo bar alpha:"
6679 msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6682 msgid "Ammo bar color:"
6683 msgstr "Колір смуги боєприпасів:"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6686 msgid "Weapons Panel"
6687 msgstr "Панель зброї"
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6712 msgstr "Встановити скин"
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6715 msgid "Save current skin"
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6719 msgid "Panel background defaults:"
6720 msgstr "Фон панелі за замовчуванням:"
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6729 msgid "Border size:"
6730 msgstr "Розмір обвідки:"
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6735 msgstr "Колір команди:"
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6739 msgid "Test team color in configure mode"
6740 msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі"
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6752 msgid "DOCK^Disabled"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6768 msgid "Grid settings:"
6769 msgstr "Налаштування решітки:"
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6772 msgid "Snap panels to grid"
6773 msgstr "Прікріпляти панелі до решітки"
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6777 msgstr "Розмір решітки:"
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6789 msgstr "Вийти з налаштувань"
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6792 msgid "Panel HUD Setup"
6793 msgstr "Налаштування панелі HUD"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6809 msgid "Move target:"
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6835 msgstr "Встановити скин:"
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6838 msgid "Monster Tools"
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6842 msgid "Find servers to play on"
6843 msgstr "Знайти сервери для гри"
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6846 msgid "Host your own game"
6847 msgstr "Почніть свою власну гру"
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6855 msgstr "Мультиплеєр"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6859 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6862 "Грайте по інтернету, локальній мережі, переглядайте демо та змінюйте "
6863 "налаштування гравця"
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:819
6871 msgstr "За замовчуванням"
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6884 msgstr "Ліміт часу:"
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6887 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6888 msgstr "Час, після якого матч закінчиться"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6896 msgid "TIMLIM^Default"
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6905 msgid "TIMLIM^Infinite"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6925 msgid "Player slots:"
6926 msgstr "Місць для гравців:"
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6930 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6932 msgstr "Максимальна кількість гравців та ботів на вашому сервері"
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6935 msgid "Number of bots:"
6936 msgstr "Кількість ботів:"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6939 msgid "Amount of bots on your server"
6940 msgstr "Кількість ботів на вашому сервері"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6944 msgstr "Майстерність ботів:"
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6947 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6948 msgstr "Вкажіть досвідченість ботів"
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6952 msgstr "Ботоподібний"
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6956 msgstr "Початківець"
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6959 msgid "You will win"
6960 msgstr "Ви переможете"
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6964 msgstr "Ви можете перемогти"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6967 msgid "You might win"
6968 msgstr "Ви переможете... можливо"
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6972 msgstr "Удосконалений"
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
6980 msgstr "Професіонал"
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
6992 msgstr "Богоподібний"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
6996 msgstr "Мутатори..."
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
6999 msgid "Mutators and weapon arenas"
7000 msgstr "Мутатори і арени"
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7008 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7009 "Delete to clear; Enter when done."
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7017 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7021 msgid "Remove shown"
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7025 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7033 msgid "Add every available map to your selection"
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7041 msgid "Remove all the maps from your selection"
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7045 msgid "Start multiplayer!"
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7070 msgid "Map Information"
7071 msgstr "Інформація про мапу"
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7078 msgid "Gameplay mutators:"
7079 msgstr "Мутатори ігрового процесу:"
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7083 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7084 "directional key to dodge"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7088 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7092 msgid "All players are almost invisible"
7093 msgstr "Всі гравці майже невидимі"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7097 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7102 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7106 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7107 msgstr "Шкода яку ви наносите ворогам додається до вашого здоров'я"
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7111 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7116 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7120 msgid "Weapon & item mutators:"
7121 msgstr "Мутатори зброї та предметів:"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7124 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7129 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7135 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7136 "with the Electro primary fire"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7141 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7142 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7147 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7148 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7149 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7153 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7154 msgstr "Після того, як гравця вб'ють, з нього випаде вся зброя яку він мав"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7157 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7158 msgstr "Зброя залишається після того, як була підібраною"
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7161 msgid "Regular (no arena)"
7162 msgstr "Звичайно (не арена)"
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7166 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7167 "without weapon pickups"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7171 msgid "Weapon arenas:"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7175 msgid "Custom weapons"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7179 msgid "Most weapons"
7180 msgstr "Більшість зброї"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7187 msgid "Special arenas:"
7188 msgstr "Спеціальні арени:"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7192 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7193 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7194 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7195 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7200 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7201 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7202 "switch to another weapon."
7204 "Нікс (No items Xonotic) - замість того щоб підбирати предмети, всі гравці "
7205 "грають з однією зброєю. Через деякий час почнеться відлік, і зброя у всіх "
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7209 msgid "with blaster"
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7213 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7221 msgid "SRVS^Categories"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7229 msgid "Show empty servers"
7230 msgstr "Показувати порожні сервери"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7237 msgid "Show full servers that have no slots available"
7238 msgstr "Показувати повні сервери без вільних місць"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7245 msgid "Show high latency servers"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7249 msgid "Reload the server list"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7258 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7259 msgstr "Призупинити оновлення списку серверів для зручнішого вибору"
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7268 msgstr "Відомості..."
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7271 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7272 msgstr "Показати більше інформації про виділений сервер"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7276 msgid "No Terms of Service specified"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7287 msgstr "%d змінених налаштувань"
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7291 msgstr "Офіційні налаштування"
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7294 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7295 msgstr "Н/Д (автентична бібліотека відсутня, неможливо з'єднатися)"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7298 msgid "N/A (auth library missing)"
7299 msgstr "Н/Д (відсутня автентична бібліотека)"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7302 msgid "Not supported (can't connect)"
7303 msgstr "Не підтримується (неможливо з'єднатися)"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7306 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7307 msgstr "Не підтримується (не буде шифрувати)"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7310 msgid "Supported (will encrypt)"
7311 msgstr "Підтримується (буде шифрувати)"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7314 msgid "Supported (won't encrypt)"
7315 msgstr "Підтримується (не буде шифрувати)"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7318 msgid "Requested (will encrypt)"
7319 msgstr "Запитано (не буде шифрувати)"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7322 msgid "Requested (won't encrypt)"
7323 msgstr "Запитано (буде шифрувати)"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7326 msgid "Required (can't connect)"
7327 msgstr "Обов'язкове (неможливо з'єднатися)"
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7330 msgid "Required (will encrypt)"
7331 msgstr "Обов'язкове (буде шифрувати)"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7334 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7339 msgid "custom stats server"
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7344 msgid "stats disabled"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7349 msgid "stats enabled"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7359 msgid "Terms of Service"
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7368 msgstr "Ім'я сервера:"
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7384 msgstr "Налаштування:"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7397 msgstr "Вільні місця:"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7416 msgid "Server Information"
7417 msgstr "Інформація сервера"
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7428 msgid "Music Player"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7432 msgid "Auto record demos"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7437 msgstr "Тест продуктивності"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7440 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7441 msgstr "Перевірте як швидко ваш комп'ютер зможе програти обране демо"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7445 msgstr "Переглянути"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7448 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7453 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7462 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7470 msgid "MUSICPL^Add all"
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7474 msgid "Set as menu track"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7478 msgid "Reset default menu track"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7486 msgid "Random order"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7490 msgid "MUSICPL^Stop"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7494 msgid "MUSICPL^Play"
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7498 msgid "MUSICPL^Pause"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7502 msgid "MUSICPL^Prev"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7506 msgid "MUSICPL^Next"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7510 msgid "MUSICPL^Remove"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7514 msgid "MUSICPL^Remove all"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7518 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7522 msgid "Open in the viewer"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7547 msgid "Apply immediately"
7548 msgstr "Вжити негайно"
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7559 msgid "Glowing color"
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7563 msgid "Detail color"
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7571 msgid "Allow player statistics to track your client"
7572 msgstr "Дозволити збір статистика про вашого гравця"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7575 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7576 msgstr "Дозволити використання вашого нікнейму в статистиці"
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7579 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7583 msgid "Select language..."
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7587 msgid "Are you sure you want to quit?"
7588 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7591 msgid "Quit the game"
7592 msgstr "Вийти з гри"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7604 msgstr "Скопіювати *"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7615 msgid "Set * as child"
7616 msgstr "Зробити * дитям"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7620 msgstr "Прикріпити до *"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7623 msgid "Detach from *"
7624 msgstr "Відокремити від *"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7627 msgid "Visual object properties for *:"
7628 msgstr "Візуальні властивості об'єкту для *:"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7632 msgstr "Встановити прозорість:"
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7635 msgid "Set color main:"
7636 msgstr "Встановити основний колір:"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7639 msgid "Set color glow:"
7640 msgstr "Встановити колір свічення:"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7644 msgstr "Встановити кадр:"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7647 msgid "Physical object properties for *:"
7648 msgstr "Фізичні властивості об'єкта для *:"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7651 msgid "Set material:"
7652 msgstr "Встановити матеріал:"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7655 msgid "Set solidity:"
7656 msgstr "Встановити твердість:"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7667 msgid "Set physics:"
7668 msgstr "Встановити фізику:"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7684 msgstr "Встановити масштаб:"
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7688 msgstr "Встановити силу:"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7695 msgid "* object info"
7696 msgstr "* інформація об'єкта"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7700 msgstr "* інформація меша"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7703 msgid "* attachment info"
7704 msgstr "* інформація прикріплення"
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7708 msgstr "Показувати допомогу"
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7711 msgid "* is the object you are facing"
7712 msgstr "* це об'єкт перед вами"
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7715 msgid "Sandbox Tools"
7716 msgstr "Інструменти Пісочниці"
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7744 msgid "Change the game settings"
7745 msgstr "Змінити налаштування гри"
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7756 msgid "VOL^Ambient:"
7757 msgstr "Навколишні звуки:"
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7761 msgstr "Інформація:"
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7788 msgid "New style sound attenuation"
7789 msgstr "Новий стиль затухання звуку"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7792 msgid "Mute sounds when not active"
7793 msgstr "Прибирати звуки підчас бездіяльності"
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7800 msgid "Sound output frequency"
7801 msgstr "Частотність звуку"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7840 msgid "Number of channels for the sound output"
7841 msgstr "Кількість каналів"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7876 msgid "Swap stereo output channels"
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7880 msgid "Swap left/right channels"
7881 msgstr "Поміняти місцями лівий та правий канал"
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7884 msgid "Headphone friendly mode"
7885 msgstr "Дружній режим для навушників"
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7889 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7890 "stereo separation a bit for headphones)"
7892 "Злегка змішати правий та лівий канали щоб трохи зменшити розділення стерео "
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7896 msgid "Hit indication sound"
7897 msgstr "Звук влучання"
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7900 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7901 msgstr "Грати спеціальний звук коли ви влучаєте у ворога"
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7908 msgid "Decrease pitch with more damage"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7916 msgid "Increase pitch with more damage"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7924 msgid "Chat message sound"
7925 msgstr "Звук повідомлення"
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7932 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7936 msgid "Focus sounds"
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7940 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7944 msgid "Time announcer:"
7945 msgstr "Попередження про час:"
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7948 msgid "WRN^Disabled"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7957 msgstr "1 і 5 хвилин"
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7960 msgid "Automatic taunts:"
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7964 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7965 msgstr "Автоматично глузувати над ворогами після того, як ви вбили їх"
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7982 msgid "Debug info about sounds"
7983 msgstr "Перевіряти на помилки інформацію про звук"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7986 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7990 msgid "Reset key bindings"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7994 msgid "Quality preset:"
7995 msgstr "Шаблон якості:"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8022 msgid "PRE^Ultimate"
8023 msgstr "Максимальна"
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8026 msgid "Geometry detail:"
8027 msgstr "Деталізація геометрії:"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8030 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8058 msgid "Player detail:"
8059 msgstr "Деталізація гравців:"
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8082 msgid "Texture resolution:"
8083 msgstr "Роздільність текстур:"
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8094 msgid "RES^Very low"
8095 msgstr "Дуже низька"
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8116 msgid "Avoid lossy texture compression"
8117 msgstr "Уникати компресії текстур із втратами"
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8120 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8128 msgid "Show surfaces"
8129 msgstr "Показувати поверхні"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8133 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8134 "performance boost, but looks very ugly."
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8138 msgid "Use lightmaps"
8139 msgstr "Мапи освітлення"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8143 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8148 msgid "Deluxe mapping"
8149 msgstr "Текстурування deluxe"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8152 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8160 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8164 msgid "Offset mapping"
8165 msgstr "Офсетне текстурування"
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8169 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8170 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8174 msgid "Relief mapping"
8175 msgstr "Рельєфне текстурування"
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8179 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8183 msgid "Reflections:"
8184 msgstr "Віддзеркалення:"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8188 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8189 "with reflecting surfaces"
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8193 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8213 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8217 msgid "Decals on models"
8218 msgstr "Декалі на моделях"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8226 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8234 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8238 msgid "Damage effects:"
8239 msgstr "Ефекти шкоди:"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8242 msgid "DMGFX^Disabled"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8254 msgid "Realtime dynamic lights"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8259 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8268 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8272 msgid "Realtime world lights"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8277 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8282 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8286 msgid "Use normal maps"
8287 msgstr "Використовувати карти нормалів"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8291 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8292 "light with a bumpy surface"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8296 msgid "Soft shadows"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8300 msgid "Corona brightness:"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8304 msgid "Flare effects around certain lights"
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8308 msgid "Fade coronas according to visibility"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8312 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8317 msgstr "Ефект bloom"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8321 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8322 "pixels. Has a big impact on performance."
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8326 msgid "Extra postprocessing effects"
8327 msgstr "Додаткові ефекти пост-обробки"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8331 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8336 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8337 msgstr "Сила ефекту motion blur - рекомендується 0.4"
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8340 msgid "Motion blur:"
8341 msgstr "Ефект motion blur:"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8348 msgid "Spawnpoint effects"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8352 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8362 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8363 "gives for better performance"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8367 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8371 msgid "No crosshair"
8372 msgstr "Без прицілу"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8377 msgstr "Для кожної зброї"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8381 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8384 "Встановити приціл для кожної зброї окремо, корисно для гри без моделей зброї"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8394 msgstr "Залежно від здоров'я"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8397 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8398 msgstr "Показувати статус зброї кільцями"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8401 msgid "Enable center crosshair dot"
8402 msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8405 msgid "Use normal crosshair color"
8406 msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8409 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8410 msgstr "Згладжувати ефекти прицілу"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8413 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8417 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8421 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8425 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8429 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8433 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8445 msgid "Fading speed:"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8449 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8453 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8457 msgid "Show team sizes:"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8462 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8463 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8468 msgstr "Дороговкази"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8471 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8475 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8476 msgstr "Показувати дороговкази різний ігрових режимів"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8479 msgid "Control transparency of the waypoints"
8480 msgstr "Вкажіть прозорість дороговказів"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8488 msgid "Edge offset:"
8489 msgstr "Офсет краю:"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8492 msgid "Fade when near the crosshair"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8496 msgid "Display names instead of icons"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8513 msgstr "Час зникнення:"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8516 msgid "Player Names"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8520 msgid "Show names above players"
8521 msgstr "Показувати імена над гравцями"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8524 msgid "Max distance:"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8537 msgid "Only when near crosshair"
8538 msgstr "Тільки коли поруч з прицілом"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8541 msgid "Display health and armor"
8542 msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8545 msgid "Damage overlay:"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8553 msgid "HUD moves around following player's movement"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8557 msgid "Shake the HUD when hurt"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8562 msgid "Enter HUD editor"
8563 msgstr "Редактор HUD"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8570 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8571 msgstr "Редактор HUD доступний лише у грі."
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8574 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8575 msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налаштування HUD?"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8578 msgid "Frag Information"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8582 msgid "Display information about killing sprees"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8586 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8590 msgid "Show spree information in centerprints"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8594 msgid "Show spree information in death messages"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8598 msgid "Sprees in info messages:"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8602 msgid "SPREES^Disabled"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8618 msgid "Print on a seperate line"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8622 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8626 msgid "Add frag location to death messages when available"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8630 msgid "Gamemode Settings"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8634 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8638 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8648 msgid "Display console messages in the top left corner"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8652 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8656 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8660 msgid "Powerup notifications"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8664 msgid "Weapon centerprint notifications"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8668 msgid "Weapon info message notifications"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8676 msgid "Respawn countdown sounds"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8680 msgid "Killstreak sounds"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8684 msgid "Achievement sounds"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8696 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8700 msgid "Unavailable alpha:"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8704 msgid "Unavailable color:"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8708 msgid "GHOITEMS^Black"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8712 msgid "GHOITEMS^Dark"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8716 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8720 msgid "GHOITEMS^Normal"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8724 msgid "GHOITEMS^Blue"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8733 msgid "Force player models to mine"
8734 msgstr "Використовувати власну модель для всіх гравців"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8737 msgid "Force player colors to mine"
8738 msgstr "Використовувати кольори вашої моделі для усіх інших моделей"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8742 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8747 msgid "Except in team games"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8751 msgid "Only in Duel"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8755 msgid "Only in team games"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8759 msgid "In team games and Duel"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8763 msgid "Body fading:"
8764 msgstr "Зникнення тіл:"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8768 msgstr "Шматки тіл:"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8791 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8795 msgid "1st person perspective"
8796 msgstr "Вид від першої особи"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8799 msgid "Slide to third person upon death"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8803 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8804 msgstr "Вирівнювати поле зору після приземлення після стрибка"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8807 msgid "Smooth the view while crouching"
8808 msgstr "Вирівнювати поле зору після присідання"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8811 msgid "View waving while idle"
8812 msgstr "Гойдання поля зору під час бездіяльності"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8815 msgid "View bobbing while walking around"
8816 msgstr "Гойдання поля зору підчас ходьби"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8819 msgid "3rd person perspective"
8820 msgstr "Вид від третьої особи"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8823 msgid "Back distance"
8824 msgstr "Відстань ззаду"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8828 msgstr "Відстань зверху"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8831 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8832 msgstr "Дозволити рух крізь стіни для глядачів"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8835 msgid "Field of view:"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8839 msgid "Field of vision in degrees"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8843 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8847 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8848 msgstr "Сила зуму коли натиснута клавіша"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8851 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8855 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8856 msgstr "Швидкість зуму, вимкніть щоб збільшувати зображення миттєво"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8859 msgid "ZOOM^Instant"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8863 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8868 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8869 "sensitivity change)"
8871 "Як зум змінює чутливість миші, від 0 (зменшує чутливість) до 1 (без змін)"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8874 msgid "Velocity zoom"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8878 msgid "Forward movement only"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8882 msgid "VZOOM^Factor"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8886 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8890 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8894 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8903 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8915 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8916 msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8920 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8921 msgstr "Використовувати список вгорі під час вибору зброї колесиком миші"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8924 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8928 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8929 msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8933 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8936 "Автоматично перемикатися на щойно підняту зброю, якщо вона краща за ту, що "
8937 "ви тримаєте у руках"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8940 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8944 msgid "Draw 1st person weapon model"
8945 msgstr "Показувати модель зброї у першій особі"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8948 msgid "Draw the weapon model"
8949 msgstr "Показувати модель зброї"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8954 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8955 msgstr "Положення моделі зброї, потрібно буде з'єднатися знову"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8958 msgid "Weapon model opacity:"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8962 msgid "Gun model swaying"
8963 msgstr "Гойдання моделі зброї"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8966 msgid "Gun model bobbing"
8967 msgstr "Хитання моделі зброї"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8975 msgid "Key Bindings"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8979 msgid "Change key..."
8980 msgstr "Змінити клавішу..."
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8984 msgstr "Редагувати..."
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8999 msgid "Sensitivity:"
9000 msgstr "Чутливість:"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9003 msgid "Mouse speed multiplier"
9004 msgstr "Швидкість миші"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9007 msgid "Smooth aiming"
9008 msgstr "Згладжувати прицілювання"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9011 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9012 msgstr "Згладжування руху миші"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9015 msgid "Invert aiming"
9016 msgstr "Інвертувати прицілювання"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9019 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9020 msgstr "Інвертувати рух миші по осі Y"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9023 msgid "Use system mouse positioning"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9027 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9028 msgstr "Увімкнути вбудоване прискорення миші"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9033 msgid "Disable system mouse acceleration"
9034 msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9037 msgid "Make use of DGA mouse input"
9038 msgstr "Використовувати ввід DGA для миші"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9041 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9042 msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9045 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9046 msgstr "Дозволяє закривати і відкривати консоль однією клавішею"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9049 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9050 msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9053 msgid "Jetpack on jump:"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9057 msgid "JPJUMP^Disabled"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9071 msgid "Use joystick input"
9072 msgstr "Використовувати джойстик"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9075 msgid "Command when pressed:"
9076 msgstr "Команда коли натиснута:"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9079 msgid "Command when released:"
9080 msgstr "Команда коли відпущена:"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9087 msgid "User defined key bind"
9088 msgstr "Клавіші визначені користувачем"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9110 msgid "Show netgraph"
9111 msgstr "Показувати графік мережі"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9114 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9115 msgstr "Показувати графік розмірів пакетів та іншої інформації"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9118 msgid "Packet loss compensation"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9122 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9126 msgid "Movement prediction error compensation"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9130 msgid "Use encryption (AES) when available"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9135 msgid "Bandwidth limit:"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9139 msgid "Specify your network speed"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9144 msgstr "Повільний ADSL"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9148 msgstr "Швидкій ADSL"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9152 msgstr "Широкополосний доступ"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9155 msgid "Local latency:"
9156 msgstr "Локальна затримка:"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9159 msgid "HTTP downloads"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9163 msgid "Simultaneous:"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9167 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9175 msgid "Show frames per second"
9176 msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9179 msgid "Show your rendered frames per second"
9180 msgstr "Показувати лічильник кадрів за секунду"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9187 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9195 msgid "TRGT^Disabled"
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9200 msgstr "Ліміт часу бездіяльності:"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9203 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9207 msgid "Menu tooltips:"
9208 msgstr "Підказки в меню:"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9212 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9213 "command bound to the menu item)"
9215 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9216 "command bound to the menu item)"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9219 msgid "TLTIP^Disabled"
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9223 msgid "TLTIP^Standard"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9227 msgid "TLTIP^Advanced"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9231 msgid "Show current date and time"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9235 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9239 msgid "Enable developer mode"
9240 msgstr "Увімкнути режим розробника"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9243 msgid "Advanced settings..."
9244 msgstr "Розширені налаштування..."
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9247 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9248 msgstr "Тут ви зможете змінити будь-які деталі гри"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9252 msgid "Factory reset"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9256 msgid "Cvar filter:"
9257 msgstr "Фільтр cvar:"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9260 msgid "Modified cvars only"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9265 msgstr "Налаштування:"
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9276 msgid "Description:"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9280 msgid "Advanced settings"
9281 msgstr "Додаткові налаштування"
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9284 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9288 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9296 msgid "Text Language"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9300 msgid "Set language"
9301 msgstr "Змінити мову"
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9304 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9305 msgstr "Вимкнути криваві ефекти та нецензурні слова"
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9308 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9312 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9316 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9320 msgid "Disconnect now"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9324 msgid "Switch language"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9333 msgstr "Роздільність:"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9336 msgid "Font/UI size:"
9337 msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9340 msgid "SZ^Unreadable"
9341 msgstr "Нечитабельний"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9345 msgstr "Дуже маленький"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9369 msgstr "Велетенський"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9373 msgstr "Колосальний"
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9376 msgid "Color depth:"
9377 msgstr "Глибина кольору:"
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9380 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9381 msgstr "Скільки використовувати бітів на піксель (BPP), рекомендується 32"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9393 msgstr "На повний екран"
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9396 msgid "Vertical Synchronization"
9397 msgstr "Вертикальна синхронізація"
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9401 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9402 "screen refresh rate"
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9406 msgid "High-quality frame buffer"
9407 msgstr "Високоякісний буфер кадрів"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9410 msgid "Antialiasing:"
9411 msgstr "Антиаліасінг:"
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9415 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9416 "might decrease performance by quite a lot"
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9434 msgid "Resolution scaling:"
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9439 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9445 msgstr "Анізотропна фільтрація:"
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9448 msgid "Anisotropic filtering quality"
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9452 msgid "ANISO^Disabled"
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9464 msgid "Depth first:"
9465 msgstr "Глибина спершу:"
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9469 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9470 "normal rendering starts"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9487 msgstr "Яскравість:"
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9490 msgid "Brightness of black"
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9498 msgid "Brightness of white"
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9507 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9512 msgid "Contrast boost:"
9513 msgstr "Підсилення контрасту:"
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9516 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9521 msgstr "Насиченість:"
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9525 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9526 "requires GLSL color control"
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9530 msgid "LIT^Ambient:"
9531 msgstr "Навколишне освітлення:"
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9535 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9541 msgstr "Інтенсивність:"
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9544 msgid "Global rendering brightness"
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9548 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9549 msgstr "Чекати поки GPU закінчить кожний кадр"
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9553 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9554 "strange input or video lag on some machines"
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9558 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9559 msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2.0 (GLSL)"
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9562 msgid "Flip view horizontally"
9563 msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9566 msgid "Poor man's left handed mode"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9570 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9571 msgstr "Психо-кольори (великоднє яйце)"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9574 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9575 msgstr "Божевільні вершини (великоднє яйце)"
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9578 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9579 msgstr "Миттєвий бій! (випадкова мапа з ботами)"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9582 msgid "Campaign Difficulty:"
9583 msgstr "Важкість кампанії:"
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9598 msgid "Play campaign!"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9602 msgid "Singleplayer"
9603 msgstr "Одиночна гра"
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9606 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9607 msgstr "Почніть одиночну кампанію або випадковий бій проти ботів"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9614 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9615 msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)"
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9618 msgid "Autoselect team (recommended)"
9619 msgstr "Автоматично обрати команду (рекомендується)"
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9640 msgstr "спостерігати"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9643 msgid "Team Selection"
9644 msgstr "Вибір команди"
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9647 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9651 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9659 msgid "Don't accept (quit the game)"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9663 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9667 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9675 msgid "free for all"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9692 msgstr "крок ліворуч"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9695 msgid "strafe right"
9696 msgstr "крок праворуч"
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9700 msgstr "стрибок / плисти нагору"
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9703 msgid "crouch / sink"
9704 msgstr "присідання / занурення"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9715 msgid "WEAPON^previous"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9723 msgid "WEAPON^previously used"
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9732 msgstr "перезарядити"
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9736 msgstr "утримувати для зуму"
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9740 msgstr "увімк / вимк зум"
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9744 msgstr "показати рахунок"
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9751 msgid "maximize radar"
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9755 msgid "3rd person view"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9759 msgid "enter spectator mode"
9760 msgstr "увійти в режим спостерігача"
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9763 msgid "Communication"
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9768 msgstr "публічний чат"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9772 msgstr "командний чат"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9775 msgid "show chat history"
9776 msgstr "показувати історію чату"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9780 msgstr "проголосувати ТАК"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9784 msgstr "проголосувати НІ"
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9791 msgid "enter console"
9792 msgstr "увійти в консоль"
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9799 msgid "auto-join team"
9800 msgstr "автовибір команди"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9803 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9807 msgid "suicide / respawn"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9815 msgid "User defined"
9816 msgstr "Визначені користувачем"
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9823 msgid "sandbox menu"
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9827 msgid "drag object (sandbox)"
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9831 msgid "waypoint editor menu"
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9835 msgid "Leave current match"
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9843 msgid "Leave campaign"
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9847 msgid "Leave singleplayer"
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9851 msgid "Leave multiplayer"
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9855 msgid "Leave current campaign level"
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9859 msgid "Leave current singleplayer match"
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9863 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9867 msgid "Do not press this button again!"
9868 msgstr "Більше не натискайте цю клавішу!"
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9872 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9877 msgid "%s's Xonotic Server"
9878 msgstr "Сервер Xonotic від %s"
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9882 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9888 msgstr "спостерігач"
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9891 msgid "<no model found>"
9892 msgstr "<модель не знайдена>"
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9895 msgid "SERVER^Remove favorite"
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9899 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9903 msgid "SERVER^Favorite"
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9908 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9911 "Зробити закладку на цьому сервері для того, щоб потім знаходити його швидше"
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9931 msgid "AES level %d"
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9949 msgid "modified settings"
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9954 msgid "official settings"
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9958 msgid "SLCAT^Favorites"
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9962 msgid "SLCAT^Recommended"
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9966 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9970 msgid "SLCAT^Servers"
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9974 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9978 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9982 msgid "SLCAT^Overkill"
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9986 msgid "SLCAT^InstaGib"
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9990 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10019 msgid "PARTQUAL^Low"
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10023 msgid "PARTQUAL^Medium"
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10027 msgid "PARTQUAL^Normal"
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10031 msgid "PARTQUAL^High"
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10035 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10039 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10044 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10045 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10049 msgid "Screen resolution"
10050 msgstr "Роздільність екрану"
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10053 msgid "FADESPEED^Slow"
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10057 msgid "FADESPEED^Normal"
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10061 msgid "FADESPEED^Fast"
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10065 msgid "FADESPEED^Instant"
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10118 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10126 msgid "Last match:"
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10130 msgid "Time played:"
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10134 msgid "Favorite map:"
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10145 msgid "Wins/Losses:"
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10150 msgid "Win percentage:"
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10155 msgid "Kills/Deaths:"
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10160 msgid "Kill ratio:"
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10172 msgid "Percentile:"
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10177 msgid "%d (unranked)"
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10181 msgid "Update can be downloaded at:"
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
10185 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10186 msgstr "Створення відомостей про нові мапи..."
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:570
10190 msgid "Update to %s now!"
10191 msgstr "Негайно оновіть версію до %s!"
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655
10195 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10196 "^1Expect visual problems."
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
10200 msgid "Use default"
10201 msgstr "Використовувати за замовчуванням"
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:805
10204 msgid "Team Color:"
10205 msgstr "Колір команди:"