1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
7 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
8 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
10 # Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021
11 # Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021
12 # Illia Serediuk, 2022
13 # Illia Serediuk, 2022
14 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
15 # Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021
18 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2023-02-01 15:35+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
22 "Last-Translator: Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021\n"
23 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
30 "11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
31 "100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
32 "(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
37 msgstr "^2Успішно експортовано в %s! (Примітка: він збережений в data/data/)"
39 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
41 msgid "^1Couldn't write to %s"
42 msgstr "^1Не вдалося записати в %s"
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
51 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
57 "^1Multiline message at time %s that\n"
58 "^BOLDlasts longer than normal"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
63 msgid "Message at time %s"
64 msgstr "Повідомлення протягом %s"
66 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
67 msgid "Generic message"
68 msgstr "Загальне повідомлення"
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
71 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
75 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
76 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
77 msgstr "^3Гравець^7: Це зона чату."
79 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
86 msgstr "^1Вільний огляд"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
90 msgid "^1Spectating: ^7%s"
91 msgstr "^1Спостерігаєте за: ^7%s"
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
95 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
96 msgstr "^1Натисніть^3%s^1 для спостередження"
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
100 msgstr "основний вогонь"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
104 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
106 "^1Натисніть ^3%s^1 або ^3%s^1 щоб перейти до наступного чи попереднього "
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
112 msgstr "Наступна зброя"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
116 msgid "previous weapon"
117 msgstr "попередня зброя"
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
121 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
122 msgstr "^1Використовуйте ^3%s^1 чи ^3%s^1 щоб змінити швидкість"
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
131 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
133 msgstr "викинути зброю"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
136 msgid "secondary fire"
137 msgstr "альтернативний вогонь"
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
141 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
146 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
147 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 для показу інформації про режим гри"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
151 msgstr "відомості про сервер"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
155 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
156 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 щоб приєднатися"
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
159 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
160 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
161 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
167 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
168 msgstr "^1Гра почнеться через ^3%d^1 секунд"
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
171 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
172 msgstr "^2Зараз ^1розминка^2!"
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
175 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
180 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
185 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
186 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s щоб завершити розминку"
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
194 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
195 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших для завершення розминки..."
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
199 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
200 msgstr "^2Натисніть ^3%s^2 щоб завершити розминку"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
203 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
204 msgstr "Нерівність у розмірі команд!"
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
208 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
209 msgstr "Натисніть ^3%s%s для налаштування"
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
212 msgid "team selection"
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
216 msgid "^1Spectating this player:"
217 msgstr "^1Спостерігаєте за:"
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
220 msgid "^1Spectating you:"
221 msgstr "^1Спостерігають за тобою:"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
224 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
225 msgstr "^7Натисніть ^3ESC ^7щоб показати опції HUD"
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
228 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
229 msgstr "^3Клацніть двічі ^7a панель щоб побачити її опції."
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
232 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
234 "^3CTRL ^7для відключення тесту колізій,\n"
237 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
238 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
239 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРІЛКИ ^7для точного налаштування"
241 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
242 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
248 msgid "Standard quick menu"
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
264 msgstr "Продовжити..."
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
272 msgid "QMCMD^Send public message to"
273 msgstr "QMCMD^Надіслати публічне повідомлення в"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
276 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
280 msgid "QMCMD^nice one"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
284 msgid "QMCMD^good game"
285 msgstr "QMCMD^гарна гра"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
288 msgid "QMCMD^hi / good luck"
289 msgstr "QMCMD^привіт/успіхів"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
292 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
293 msgstr "QMCMD^привіт / успіхів та веселощів"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
296 msgid "QMCMD^Send in English"
297 msgstr "QMCMD^Надіслати англійською мовою"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
301 msgid "QMCMD^Team chat"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
305 msgid "QMCMD^strength soon"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
309 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
313 msgid "QMCMD^free item, icon"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
317 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
321 msgid "QMCMD^took item, icon"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
325 msgid "QMCMD^negative"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
329 msgid "QMCMD^positive"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
333 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
337 msgid "QMCMD^need help, icon"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
341 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
345 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
349 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
353 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
357 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
361 msgid "QMCMD^defending, icon"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
365 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
369 msgid "QMCMD^roaming, icon"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
373 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
377 msgid "QMCMD^attacking, icon"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
381 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
385 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
390 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
394 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
398 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
402 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
406 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
410 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
414 msgid "QMCMD^Send private message to"
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
419 msgid "QMCMD^Settings"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
424 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
428 msgid "QMCMD^3rd person view"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
432 msgid "QMCMD^Player models like mine"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
436 msgid "QMCMD^Names above players"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
440 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
448 msgid "QMCMD^Net graph"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
453 msgid "QMCMD^Sound settings"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
457 msgid "QMCMD^Hit sound"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
461 msgid "QMCMD^Chat sound"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
465 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
470 msgid "QMCMD^Observer camera"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
474 msgid "QMCMD^Increase speed"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
478 msgid "QMCMD^Decrease speed"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
482 msgid "QMCMD^Wall collision"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
486 msgid "QMCMD^Fullscreen"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
491 msgid "QMCMD^Call a vote"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
495 msgid "QMCMD^Restart the map"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
499 msgid "QMCMD^End match"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
503 msgid "QMCMD^Reduce match time"
506 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
507 msgid "QMCMD^Extend match time"
510 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
511 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
514 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
515 msgid "Server quick menu"
518 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
519 msgid "Waypoint editor menu"
522 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
523 msgid "Waypoint editor menu as default"
526 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
527 msgid "Server quick menu as default"
530 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
531 msgid "QMCMD^Spectate a player"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
556 msgid "Intermediate %d"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
561 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
563 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
567 msgid "missing a checkpoint"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
571 msgid "Click to select teleport destination"
572 msgstr "Натисніть що б вибрати пункт призначення телепорту"
574 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
575 msgid "Click to select spawn location"
576 msgstr "Натисніть що б вибрати точку спавна"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
579 msgid "Number of ball carrier kills"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
591 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
595 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
607 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
611 msgid "Number of deaths"
612 msgstr "Кількість смертей"
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
619 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
623 msgid "SCO^destroyed"
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
631 msgid "The total damage done"
632 msgstr "Загальна кількість урону"
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
639 msgid "The total damage taken"
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
643 msgid "Number of flag drops"
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
663 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
667 msgid "Number of faults committed"
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
675 msgid "Number of flag carrier kills"
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
691 msgid "Number of kills minus suicides"
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
699 msgid "Number of goals scored"
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
707 msgid "Number of keys carrier kills"
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
721 msgid "The kill-death ratio"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
733 msgid "Number of kills"
734 msgstr "Кількість фрагів"
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
741 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
749 msgid "Number of lives (LMS)"
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
757 msgid "Number of times a key was lost"
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
778 msgid "Number of objectives destroyed"
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
782 msgid "SCO^objectives"
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
787 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
811 msgid "Number of players pushed into void"
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
827 msgid "Number of flag returns"
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
835 msgid "Number of revivals"
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
843 msgid "Number of rounds won"
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
847 msgid "SCO^rounds won"
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
859 msgid "Number of suicides"
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
867 msgid "Number of kills minus deaths"
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
875 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
883 msgid "Number of teamkills"
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
887 msgid "SCO^teamkills"
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
891 msgid "Number of ticks (Domination)"
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
903 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
908 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
916 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
921 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
922 "cvar scoreboard_columns"
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
927 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
933 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
934 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
938 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
942 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
947 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
948 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
949 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
950 "field to show all fields available for the current game mode."
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
955 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
956 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
960 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
965 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
966 "right of the vertical bar aligned to the right."
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
971 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
972 "other gamemodes except DM."
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
984 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
989 msgstr "Характеристики предмета"
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
993 msgstr "Статистика мапи:"
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
996 msgid "Monsters killed:"
997 msgstr "Вбито монстрів:"
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1000 msgid "Secrets found:"
1001 msgstr "Знайдено секретів:"
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1006 msgstr "Спостерігачі"
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1023 msgid "Team Selection"
1024 msgstr "Вибір команди"
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1028 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1033 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1038 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1043 msgid "^3%1.0f minutes"
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1048 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1057 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1062 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1067 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1072 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1077 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1105 msgid "Warmup: no time limit"
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1109 msgid "Warmup: too few players"
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1117 msgid "Sudden Death"
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1126 msgid "Overtime #%d"
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1130 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1134 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1135 msgstr "^2Ім'я ^7замість \"^1Анонімний гравець^7\" у статистиці"
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1138 msgid "A vote has been called for:"
1139 msgstr "Було створено голосування щодо:"
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1142 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1143 msgstr "Дозволити серверу зберігати та використовувати ваше ім'я?"
1145 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1146 msgid "^1Configure the HUD"
1147 msgstr "^1Налаштувати HUD"
1149 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1153 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1159 msgstr "Боєприпаси скінчилися"
1161 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1165 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1169 #: qcsrc/client/main.qc:300
1170 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1171 msgstr "Спроба видалити команду, яка відсутня у списку команд!"
1173 #: qcsrc/client/main.qc:1149
1177 #: qcsrc/client/main.qc:1150
1181 #: qcsrc/client/main.qc:1151
1185 #: qcsrc/client/main.qc:1152
1189 #: qcsrc/client/main.qc:1153
1193 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1194 msgid "All Weapons Arena"
1195 msgstr "Арена зі всією зброєю"
1197 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1198 msgid "All Available Weapons Arena"
1201 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1202 msgid "Most Weapons Arena"
1203 msgstr "Арена з більшістю зброї"
1205 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1206 msgid "Most Available Weapons Arena"
1209 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1210 msgid "No Weapons Arena"
1213 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1218 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1224 msgid "Your client version is outdated."
1225 msgstr "Твоя версія клієнта не актуальна."
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1228 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1232 msgid "Please update!"
1233 msgstr "Будь-ласка оновіться!"
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1236 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1240 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1245 msgid "Welcome to %s"
1248 #: qcsrc/client/main.qc:1417
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1255 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1263 msgid "This match supports"
1264 msgstr "Цей матч підтримує"
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1273 msgid "%d to %d players"
1276 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1278 msgid "%d players maximum"
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1283 msgid "%d players minimum"
1286 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1287 msgid "Active modifications:"
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1291 msgid "Special gameplay tips:"
1294 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1295 msgid "Server's message"
1298 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1300 msgid "%s (not bound)"
1301 msgstr "%s (не пов'язані)"
1303 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1307 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1310 msgstr " (%d голосів)"
1312 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1316 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1317 msgid "Decide the gametype"
1318 msgstr "Виберіть тип гри"
1320 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1321 msgid "Vote for a map"
1322 msgstr "Проголосуйте за мапу"
1324 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1326 msgid "%d seconds left"
1327 msgstr "%d секунд залишилось"
1329 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1330 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1333 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1334 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1337 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1338 msgid "Requesting preview..."
1341 #: qcsrc/client/view.qc:883
1345 #: qcsrc/client/view.qc:888
1346 msgid "Capture progress"
1347 msgstr "Процесс захоплення"
1349 #: qcsrc/client/view.qc:893
1350 msgid "Revival progress"
1351 msgstr "Процесс відодження"
1353 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1354 msgid "error creating curl handle"
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1363 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1374 msgid "Point limit:"
1375 msgstr "Ліміт очок:"
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1382 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1387 msgid "Round limit:"
1388 msgstr "Ліміт раунда:"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1392 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1396 msgid "Capture time rankings"
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1400 msgid "Capture the Flag"
1401 msgstr "Capture the Flag"
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1405 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1406 "from the other team"
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1410 msgid "Capture limit:"
1411 msgstr "Ліміт захоплень:"
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1414 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1427 msgid "Race for fastest time."
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1435 msgid "Score as many frags as you can"
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1439 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1449 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1457 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1466 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1467 "freeze all enemies to win"
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1475 msgid "Survive against waves of monsters"
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1479 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1487 msgid "Gather all the keys to win the round"
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1495 msgid "^1You have no more lives left"
1496 msgstr "^1У вас не залишилося більше життів"
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1499 msgid "Last Man Standing"
1500 msgstr "Last Man Standing"
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1503 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1515 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1520 msgstr "Ліміт очок:"
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1523 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1527 msgid "Ball Stealer"
1528 msgstr "Викрадач м'ячів"
1530 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1531 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1539 msgid "Personal best"
1540 msgstr "Власний найкращий результат"
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1544 msgstr "Найкращий результат на сервері"
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1551 msgid "Race against other players to the finish line"
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1558 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1559 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1560 msgstr "Допоможи своїй команді набрати фрагів проти ворожої команди"
1562 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1563 msgid "Team Deathmatch"
1564 msgstr "Team Deathmatch"
1566 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1570 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1574 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1578 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1582 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1583 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1587 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1589 msgstr "Маленька броня"
1591 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1592 msgid "Medium armor"
1593 msgstr "Невелика броня"
1595 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1597 msgstr "Велика броня"
1599 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1603 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1604 msgid "Small health"
1605 msgstr "Маленька аптечка"
1607 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1608 msgid "Medium health"
1609 msgstr "Невелика аптечка"
1611 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1613 msgstr "Велика аптечка"
1615 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1617 msgstr "Мега аптечка"
1619 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1620 #: qcsrc/common/util.qc:263
1622 msgstr "Ракетний ранець"
1624 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1628 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1629 msgid "Fuel regenerator"
1630 msgstr "Паливний генератор"
1632 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1634 msgstr "Відновлення палива"
1636 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1638 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1639 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1641 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1643 msgstr "Ліміт фрагів:"
1645 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1646 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1647 msgstr "Кількість фрагів, яка потрібна для закінчення матчу"
1649 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1650 msgid "It's your turn"
1653 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1657 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1661 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1662 msgid "Current Game"
1663 msgstr "Поточна гра"
1665 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1667 msgstr "Вийти в меню"
1669 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1673 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1675 msgstr "Приєднатися"
1677 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1681 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1682 msgid "Minigame message"
1683 msgstr "Повідомлення міні-гри"
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1693 msgstr "Кінець гри!"
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1696 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1697 msgstr "Так тримати! Натисни 'Наступний Рівень' що б продовжити"
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1706 msgid "You are spectating"
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1710 msgid "Better luck next time!"
1711 msgstr "Удачі в наступний раз!"
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1714 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1718 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1722 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1726 msgid "Push the boulders onto the targets"
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1731 msgstr "Наступний Рівень"
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1746 msgid "Connect Four"
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1756 msgid "%s^7 won the game!"
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1769 msgid "You lost the game!"
1770 msgstr "Ти програв гру"
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1783 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1790 msgid "Click on the game board to place your piece"
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1794 msgid "Nine Men's Morris"
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1799 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1803 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1807 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1820 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1825 msgstr "Почати матч"
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1828 msgid "Add AI player"
1829 msgstr "Додати бота"
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1832 msgid "Remove AI player"
1833 msgstr "Видалити бота"
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1841 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1848 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1853 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1859 msgstr "Настпуний матч"
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1862 msgid "Peg Solitaire"
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1866 msgid "All pieces cleared!"
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1870 msgid "Remaining pieces:"
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1875 msgid "Pieces left: %s"
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1879 msgid "No more valid moves"
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1883 msgid "Well done, you win!"
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1887 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1895 msgid "Single Player"
1898 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1902 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1906 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1910 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1914 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1915 msgid "Spider attack"
1918 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1922 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1926 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1927 msgid "Wyvern attack"
1930 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
1996 msgid "off-hand hook"
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2001 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2005 msgid "Vaporizer ammo"
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2011 msgstr "Додаткове життя"
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2014 msgid "Napalm grenade"
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2022 msgid "Translocate grenade"
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2026 msgid "Spawn grenade"
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2030 msgid "Heal grenade"
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2034 msgid "Monster grenade"
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2038 msgid "Entrap grenade"
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2042 msgid "Veil grenade"
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2046 msgid "drop weapon / throw nade"
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2051 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2060 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2064 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2068 msgid "Overkill MachineGun"
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2072 msgid "Overkill Nex"
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2076 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2080 msgid "Overkill Shotgun"
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2086 msgid "Invisibility"
2087 msgstr "Невидимість"
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2112 msgid "Spawn Shield"
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2116 msgid "Superweapons"
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2137 msgstr "Заморожені!"
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2175 msgid "Flag carrier"
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2179 msgid "Enemy carrier"
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2183 msgid "Dropped flag"
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2207 msgid "Return flag here"
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2218 msgid "Control point"
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2243 msgid "Ball carrier"
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2281 msgid "%s needing help!"
2284 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2285 msgid "^1Server notices:"
2286 msgstr "^1Повідомлення сервера:"
2288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2289 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2294 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2295 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2300 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2301 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2303 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди, побивши попередній "
2304 "рекорд ^BG%s^BG який становив ^F2%s^BG секунди"
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2308 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2313 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2314 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди"
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2319 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2320 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2322 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F2%s^BG секунди, і не зміг побити "
2323 "попередній рекорд ^BG%s^BG який становить ^F1%s^BG секунди"
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2326 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2327 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був повернений на базу власником"
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2330 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2334 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2335 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був знищений і тому повернений на базу"
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2338 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2342 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2343 msgstr "^BG ^TC^TT^BG був кинутий на базі і тому повернувся сам"
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2346 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2351 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2354 "^BG ^TC^TT^BG прапор впав десь за межами досягнення і тому був повернений на "
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2358 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2364 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2367 "^BG ^TC^TT^BG прапор став нетерплячим після ^F1%.2f^BG секунд та повернув "
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2373 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2377 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2378 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор повернувся на базу"
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2381 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2386 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2387 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT^BG прапор"
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2391 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2396 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2397 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2401 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2407 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2408 msgstr "^BG%s^BG повернув ^TC^TT^BG прапор"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2413 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2417 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2421 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2425 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2429 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2433 msgid "^F2Match is restarting..."
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2438 msgid "^F4Countdown stopped!"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2443 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2448 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2453 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2454 msgstr "^BG%s%s^K1 був нечесно усунений ^BG%s^K1%s%s"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2458 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2459 msgstr "^BG%s%s^K1 був утоплений ^BG%s^K1%s%s"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2463 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2464 msgstr "^BG%s%s^K1 був опущений на землю ^BG%s^K1%s%s"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2468 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2469 msgstr "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2473 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2474 msgstr "^BG%s%s^K1 був спалений ^BG%s^K1%s%s"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2478 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2479 msgstr "^BG%s%s^K1 був засмажений ^BG%s^K1%s%s"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2483 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2488 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2489 msgstr "^BG%s%s^K1 був підірваний гранатою ^BG%s^K1 %s%s"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2493 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2498 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2503 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2508 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2513 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2518 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2519 msgstr "^BG%s%s^K1 був запущений у космос ^BG%s^K1%s%s"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2523 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2524 msgstr "^BG%s%s^K1 був заляпаний слизом ^BG%s^K1%s%s"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2528 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2529 msgstr "^BG%s%s^K1 був законсервований ^BG%s^K1%s%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2533 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2534 msgstr "^BG%s%s^K1 спробував зайняти місце прибування ^BG%s^K1 %s%s"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2538 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2539 msgstr "^BG%s%s^K1 був телефрагнутий ^BG%s^K1%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2543 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2544 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув у нещасному випадку з ^BG%s^K1%s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2549 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2550 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2554 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2555 msgstr "^BG%s%s^K1 побачив гарні вогні гармати Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2559 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2560 msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений ^BG%s^K1%s%s"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2564 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2565 msgstr "^BG%s%s^K1 був закиданий кластерними бомбами з Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2569 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2570 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг протистояти фіолетовим краплинам ^BG%s^K1 %s%s"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2574 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2575 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2580 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2581 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2585 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2586 msgstr "^BG%s%s^K1 був порізаний на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2590 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2591 msgstr "^BG%s%s^K1 був рознесений на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2595 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2596 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2600 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2601 msgstr "^BG%s%s^K1 був пришпилений вогнем Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2605 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2606 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг знайти захист від Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2610 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2611 msgstr "^BG%s%s^K1 був кинутий у світ болю ^BG%s^K1%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2615 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2616 msgstr "^BG%s^K1 був переміщений в %s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2620 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2621 msgstr "^BG%s^K1 став ворогом Повелителя командної гри%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2625 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2626 msgstr "^BG%s^K1 думав що знайшов чудове місце для кемпінгу%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2630 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2631 msgstr "^BG%s^K1 нечесно вбив себе%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2635 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2636 msgstr "^BG%s^K1 не зміг перевести дух!%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2640 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2641 msgstr "^BG%s^K1 пробув у воді занадто довго%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2645 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2646 msgstr "^BG%s^K1 торкнувся землі занадто потужно%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2650 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2651 msgstr "^BG%s^K1 із тріском вдарився об землю%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2655 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2656 msgstr "^BG%s^K1 став занадто хрустким%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2660 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2661 msgstr "^BG%s^K1 відчув трохи жару%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2665 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2666 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2670 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2671 msgstr "^BG%s^K1 знайшов гаряче місце%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2675 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2676 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на гарячий шлак%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2680 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2685 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2690 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2695 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2700 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2705 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2710 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2715 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2721 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2722 msgstr "^BG%s^K1 може майстерно вбити себе власною гранатою%s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2727 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2732 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2737 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2742 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2747 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2752 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2753 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s. Який сенс жити без набоїв?"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2757 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2758 msgstr "^BG%s^K1 використав усі патрони%s%s"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2762 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2763 msgstr "^BG%s^K1 згнив%s%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2767 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2768 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на падаючу зірку%s%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2772 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2773 msgstr "^BG%s^K1 був заляпаний слизом%s%s"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2777 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2778 msgstr "^BG%s^K1 більше не міг це витримувати%s%s"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2782 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2783 msgstr "^BG%s^K1 тепер може зберігатися роками%s%s"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2787 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2788 msgstr "^BG%s^K1 перейшов до %s%s"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2792 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2793 msgstr "^BG%s^K1 загинув у нещасному випадку%s%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2797 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2798 msgstr "^BG%s^K1 зустрівся з туреллю%s%s"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2802 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2803 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю eWheel%s%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2807 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2808 msgstr "^BG%s^K1 потрапив у вогонь туреллі FLAC%s%s"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2812 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2813 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Hellion%s%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2817 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2818 msgstr "^BG%s^K1 не зміг сховатися від туреллі Hunter%s%s"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2822 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2823 msgstr "^BG%s^K1 був продірявлений туреллю Machinegun%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2827 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2828 msgstr "^BG%s^K1 був перетворений на жевріючі джибси туреллю MLRS%s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2832 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2833 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2837 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2838 msgstr "^BG%s^K1 отримав гарячої плазми з туреллі%s%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2842 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2843 msgstr "^BG%s^K1 був вбитий електричним струмом з туреллі Tesla%s%s"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2847 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2848 msgstr "^BG%s^K1 був збагачений свинцем з туреллі Walker%s%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2852 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2853 msgstr "^BG%s^K1 був проколотий туреллю Walker%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2857 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2858 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Walker%s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2862 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2863 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Bumblebee%s%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2867 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2868 msgstr "^BG%s^K1 був розчавлений транспортом%s%s"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2872 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2873 msgstr "^BG%s^K1 був знищений кластерною бомбою Raptor%s%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2877 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2878 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Raptor%s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2882 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2883 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Spiderbot%s%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2887 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2888 msgstr "^BG%s^K1 був рознесений на шматки ракетами Spiderbot%s%s"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2892 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2893 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Racer%s%s"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2897 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2898 msgstr "^BG%s^K1 не зміг знайти захист від ракети Racer%s%s"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2902 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2903 msgstr "^BG%s^K1 був зраджений ^BG%s^K1%s%s"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2907 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2912 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2913 msgstr "^BG%s^K1 був заморожений ^BG%s"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2917 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2918 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений ^BG%s"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2922 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2923 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений падінням"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2927 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2932 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2937 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2938 msgstr "^BG%s^K1 заморозив сам себе"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2942 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2943 msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2948 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2949 msgstr "^BG%s^BG виграє раунд"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
2953 msgid "^BGRound tied"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2958 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2959 msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2963 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2964 msgstr "^BGРежим бога зберіг тебе від %s одиниць пошкоджень, читере!"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2968 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2973 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2979 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2985 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2991 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2992 msgstr "^BGВи не маєте ^F1%s"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2997 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2998 msgstr "^BGВи втратили ^F1%s^BG%s"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3003 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3004 msgstr "^BGВи отримали ^F1%s"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3009 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3010 msgstr "^BGУ вас недостатньо набоїв для ^F1%s"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3015 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3016 msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але ^F1%s^BG може"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3021 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3022 msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3026 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3031 msgid "^BG%s^F3 connected"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3036 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3037 msgstr "^BG%s^F3 зараз грає"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3041 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3047 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3048 msgstr "^BG%s^BG втратив м'яча!"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3053 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3054 msgstr "^BG%s^BG заволодів м'ячем!"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3058 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3059 msgstr "^BG%s^BG захопив ключі для ^TC^TT команди"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3063 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3064 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3068 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3069 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3073 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3078 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3083 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3084 msgstr "^BG%s^BG підхопив ^TC^TT Ключ"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3088 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3093 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3094 msgstr "^BG%s^F3 більше не має життів"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3097 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3101 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3106 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3111 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3116 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3121 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3125 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3129 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3134 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3135 msgstr "^BG%s^K1 здобув Невидимість"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3139 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3140 msgstr "^BG%s^K1 здобув Щит"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3144 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3145 msgstr "^BG%s^K1 здобув Швидкість"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3149 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3150 msgstr "^BG%s^K1 здобув Силу"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3154 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3155 msgstr "^BG%s^F3 від'єднався"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3159 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3164 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3169 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3170 "spectators aren't allowed at the moment."
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3175 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3180 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3185 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3186 msgstr "^BG%s^BG залишив гонку"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3190 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3192 "^BG%s^BG не зміг побити рекорд свого %s%s^BG місця який становить %s%s %s"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3196 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3197 msgstr "^BG%s^BG не зумів побити рекорд %s%s^BG місця, який становить %s%s %s"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3201 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3202 msgstr "^BG%s^BG завершив гонку"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3206 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3208 "^BG%s^BG побив рекорд %s^BG для %s%s^BG місця своїм результатом у %s%s %s"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3212 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3213 msgstr "^BG%s^BG покращив свій рекорд для %s%s^BG місця результатом у %s%s %s"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3218 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3221 "^BG%s^BG встановив новий рекорд у ^F2%s^BG, але на жаль не має UID, тому "
3222 "рекорд буде втрачено."
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3227 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3233 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3234 msgstr "^BG%s^BG встановив рекорд %s%s^BG місця своїм результатом в %s%s"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3239 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3244 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3245 msgstr "^TC^TT ^BGкоманда заробляє очко!"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3250 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3251 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3256 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3257 msgstr "^BG%s^K1 здобув Суперзброю"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3260 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3264 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3270 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3273 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас "
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3279 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3281 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s^BG, у вас ^F2Xonotic %s"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3286 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3287 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3289 "^F4ПРИМІТКА: ^F1Xonotic %s^BG вже доступний, а у вас все ще ^F2Xonotic %s^BG "
3290 "- завантажте нову версію з ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3295 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3300 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3305 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3310 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3315 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3320 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3325 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3330 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3335 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3340 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3345 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3350 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3355 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3360 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3365 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3370 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3375 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3380 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3385 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3390 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3395 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3400 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3405 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3410 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3415 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3420 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3425 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3431 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3436 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3441 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3446 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3452 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3457 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3462 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3467 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3472 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3477 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3482 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3487 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3493 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3499 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3504 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3510 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3517 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3523 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3529 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3534 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3539 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3544 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3549 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3554 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3559 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3564 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3569 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3574 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3579 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3584 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3589 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3594 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3599 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3604 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3609 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3614 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3618 msgid "^F4You are now alone!"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3622 msgid "^BGYou are attacking!"
3623 msgstr "^BGВи нападаєте!"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3626 msgid "^BGYou are defending!"
3627 msgstr "^BGВи захищаєтесь!"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3631 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3636 msgid "%s players are needed for this match."
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3644 msgid "^BGGame starts in"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3649 msgid "^BGRound %s starts in"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3653 msgid "^F4Round cannot start"
3654 msgstr "^F4Раунд не може початися"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3657 msgid "^F2Don't camp!"
3658 msgstr "^F2Не кемперіть!"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3662 "^BGYou are now free.\n"
3663 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3664 "^BGif you think you will succeed."
3666 "^BGТепер ви вільні.\n"
3667 "^BGМоже те знову ^F2спробувати^BG захопити прапор\n"
3668 "^BGякщо гадаєте, що вам це вдасться."
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3671 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3676 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3677 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3678 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3682 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3683 msgstr "^BGВи захопили ^TC^TT^BG прапор!"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3686 msgid "^BGYou captured the flag!"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3691 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3692 msgstr "^BGЗанадто багато кидків прапору! Кидання недоступне на %s."
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3696 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3697 msgstr "^BG%s^BG передав ^TC^TT^BG прапор до %s"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3701 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3706 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3707 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор від %s"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3711 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3716 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3721 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3722 msgstr "^BGПросить %s^BG передати вам прапор"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3726 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3727 msgstr "^BGВи передали ^TC^TT^BG прапор до %s"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3731 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3735 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3736 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор!"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3739 msgid "^BGYou got the flag!"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3744 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3749 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3754 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3755 msgstr "^BG%sПротивник^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3759 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3760 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3765 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3771 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3776 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3781 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3786 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3791 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3796 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3801 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3806 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3807 msgstr "^BGВаш %sтовариш по команді^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3811 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3813 "^BGВаш %sтовариш по команді (^BG%s%s)^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3817 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3821 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3822 msgstr "^BGВи повернули ^TC^TT^BG прапор!"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3825 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3826 msgstr "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити вас на радарі!"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3829 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3831 "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити носіїв прапорів на радарі!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3835 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3836 msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3842 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3843 msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3847 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3848 msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3854 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3855 msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3859 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3864 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3869 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3874 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3879 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3880 msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3884 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3885 msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3889 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3890 msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3894 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3899 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3903 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3909 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3910 "You are now on: %s"
3912 "^BGВас автоматично переведено до іншої команди\n"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3916 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3920 msgid "^K1Die camper!"
3921 msgstr "^K1Помри, кемпер!"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3924 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3925 msgstr "^K1Знайди собі кращу тактику, кемпер!"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3928 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3929 msgstr "^K1Ви нечесно вбили себе!"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3933 msgid "^K1You were %s"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3937 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3938 msgstr "^K1Ви не змогли перевести дух!"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3941 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3942 msgstr "^K1Ви із тріском вдарились об землю!"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3945 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3946 msgstr "K1Вам стало занадто гаряче!"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3949 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3950 msgstr "^K1Ви стали занадто хрустким!"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3953 msgid "^K1You fragged yourself!"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3957 msgid "^K1You need to be more careful!"
3958 msgstr "^K1Вам треба бути обережнішими!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3961 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3962 msgstr "^K1Ви не витримали жар!"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3965 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3969 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3973 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3974 msgstr "^K1На смак як курятина!"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3977 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3978 msgstr "^K1Ви забули повернути чеку на місце!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3981 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3985 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3989 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3993 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3997 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3998 msgstr "^K1Ви почнете з початку за витрату всіх набоїв..."
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4001 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4002 msgstr "^K1Вас вбито за витрату всіх набоїв..."
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4005 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4006 msgstr "^K1Без ліків ви швидко зістарились"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4009 msgid "^K1You need to preserve your health"
4010 msgstr "^K1Вам слід берегти своє здоров'я"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4013 msgid "^K1You became a shooting star!"
4014 msgstr "^K1Ви перетворилися на падаючу зірку!"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4017 msgid "^K1You melted away in slime!"
4018 msgstr "^K1Ви розтанули у слизі!"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4021 msgid "^K1You committed suicide!"
4022 msgstr "K1Ви скоїли самогубство!"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4025 msgid "^K1You ended it all!"
4026 msgstr "^K1Ви припинили все це!"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4029 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4030 msgstr "^K1Ви застрягли у болоті!"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4034 msgid "^BGYou are now on: %s"
4035 msgstr "^BGВи зараз на: %s"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4038 msgid "^K1You died in an accident!"
4039 msgstr "^K1Ви загинули у нещасному випадку!"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4042 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4043 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю!"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4046 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4047 msgstr "^K1Вас фрагнула турель!"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4050 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4051 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю eWheel!"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4054 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4055 msgstr "^K1Вас фрагнула турель eWheel!"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4058 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4059 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю Walker!"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4062 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4063 msgstr "^K1Вас фрагнула турель Walker!"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4066 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4067 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Bumblebee!"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4070 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4071 msgstr "^K1Вас розчавила машина!"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4074 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4075 msgstr "^K1Ви опинилися біля кластерної бомби Raptor!"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4078 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4079 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Raptor!"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4082 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4083 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Spiderbot!"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4086 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4087 msgstr "^K1Вас рознесло на шматки ракетами Spiderbot!"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4090 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4091 msgstr "K1Ви загинули у вибуху Racer!"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4094 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4095 msgstr "^K1Ви не змогли знайти захист від ракети Racer!"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4098 msgid "^K1Watch your step!"
4099 msgstr "^K1Дивіться під ноги!"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4103 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4108 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4113 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4118 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4124 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4126 "^K1Годі ледарювати!\n"
4127 "^BGРоз'єднання через ^COUNT..."
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4132 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4137 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4142 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4146 msgid "^BGDoor unlocked!"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4151 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4156 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4157 msgstr "K3Ви оживили ^BG%s"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4160 msgid "^K3You revived yourself"
4161 msgstr "^K3Ви оживили себе"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4165 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4166 msgstr "K3Вас оживив ^BG%s"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4170 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4174 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4178 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4182 msgid "^K1You froze yourself"
4183 msgstr "^K1Ви заморозили самі себе"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4186 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4187 msgstr "^K1Раунд вже почався, ви починаєте вже замороженим"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4191 msgid "^K1A %s has arrived!"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4195 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4199 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4204 "^K1No spawnpoints available!\n"
4205 "Hope your team can fix it..."
4207 "^K1Жодна точка відродження недоступна!\n"
4208 "Надійтесь на свою команду..."
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4213 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4214 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4218 msgid "^BGYou picked up the ball"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4222 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4223 msgstr "^BGВбивство людей коли ви не володієте м'ячем не приносить очок!"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4227 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4228 "Help the key carriers to meet!"
4230 "^BGВаша команда володіє всіма ключами!\n"
4231 "Допоможіть носіям ключів зустрітися!"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4235 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4236 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4238 "^BGВсі ключі зараз у руках ^TC^TT команди!^BG\n"
4239 "Ви маєте зупинити їх ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4243 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4244 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4246 "^BGВсі ключі в руках вашої команди!\n"
4247 "Зустріньтесь з іншими носіями ключів ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4250 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4251 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4254 msgid "^BGScanning frequency range..."
4255 msgstr "^BGСканується діапазон частот..."
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4258 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4259 msgstr "^BGВи починаєте з ^TC^TT ключем"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4262 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4267 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4268 "Use the same command again to spectate anyway."
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4272 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4278 "^BGWaiting for players to join...\n"
4279 "Need active players for: %s"
4281 "^BGОчікування приєднання гравців...\n"
4282 "Потрібні активні гравця для: %s"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4286 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4287 msgstr "^BGОчікування приєднання %s гравця(ців)..."
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4290 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4294 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4295 msgstr "^F4^COUNT^BG залишилось часу щоб знайти набої!"
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4298 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4299 msgstr "^BGЗнайдіть набої або загиньте через ^F4^COUNT^BG!"
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4302 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4303 msgstr "^BGЗнайдіть набої! ^F4^COUNT^BG залишилось!"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4307 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4308 msgstr "^F2Додаткових життів залишилось: ^K1%s"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4313 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4314 "Next weapon: ^F1%s"
4316 "^F2^COUNT^BG до зміни зброї...\n"
4317 "Наступна зброя: ^F1%s"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4321 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4322 msgstr "^F2Поточна зброя: ^F1%s"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4326 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4330 msgid "^BGYou captured a control point"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4335 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4339 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4343 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4348 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4349 "^F2Capture some control points to unshield it"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4353 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4358 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4359 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4364 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4369 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4374 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4375 "Keep fragging until we have a winner!"
4377 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4378 "Продовжуйте боротьбу доки не визначиться переможець!"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4382 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4383 "Keep scoring until we have a winner!"
4385 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4386 "Продовжуйте набирати очки доки не визначиться переможець!"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4390 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4392 "Generators are now decaying.\n"
4393 "The more control points your team holds,\n"
4394 "the faster the enemy generator decays"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4400 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4401 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4403 "^F2Йде ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4404 "^BGДодано ^F4%s^BG у гру!"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4407 msgid "^K1In^BG-portal created"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4411 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4415 msgid "^F1Portal creation failed"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4419 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4420 msgstr "^F2Сила надає вашій зброї руйнівної потужності"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4423 msgid "^F2Strength has worn off"
4424 msgstr "^F2Сила вичерпалася"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4427 msgid "^F2Shield surrounds you"
4428 msgstr "^F2Вас оточує щит"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4431 msgid "^F2Shield has worn off"
4432 msgstr "^F2Щит вичерпався"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4435 msgid "^F2You are on speed"
4436 msgstr "^F2Ви прискоренні"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4439 msgid "^F2Speed has worn off"
4440 msgstr "^F2Швидкість вичерпалася"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4443 msgid "^F2You are invisible"
4444 msgstr "^F2Ви невидимі"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4447 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4448 msgstr "^F2Невидимість вичерпалася"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4451 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4452 msgstr "^F2Гонка закінчилася, завершуйте своє коло!"
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4455 msgid "^BGSequence completed!"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4459 msgid "^BGThere are more to go..."
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4464 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4468 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4469 msgstr "^F2Суперзброя зламалася"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4472 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4473 msgstr "^F2Суперзброя втрачена"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4476 msgid "^F2You now have a superweapon"
4477 msgstr "^F2Ви отримали суперзброю"
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4480 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4481 msgstr "^K1Перехід до ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4484 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4485 msgstr "^K1Зміна команди через ^COUNT"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4488 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4489 msgstr "^K1Ви станете глядачем через ^COUNT"
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4492 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4493 msgstr "^K1Самогубство через ^COUNT"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4496 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4497 msgstr "^F4Тайм-аут почнеться через ^COUNT"
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4500 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4501 msgstr "^F4Тайм-аут закінчиться через ^COUNT"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4504 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4509 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4514 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4519 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4524 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4529 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4539 msgstr "основний режим вогню"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4543 msgstr "додатковий режим вогню"
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4563 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4564 msgstr "%s^K1 зробив ПОТРІЙНИЙ ФРАГ! %s^BG"
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4568 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4569 msgstr "%s^K1 заробив ПОТРІЙНЕ ОЧКО! %s^BG"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4572 msgid "TRIPLE FRAG! "
4573 msgstr "ПОТРІЙНИЙ ФРАГ!"
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4577 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4578 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД %s^BG"
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4582 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4583 msgstr "%s^K1 відімкнув ЛЮТЬ! %s^BG"
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4591 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4592 msgstr "%s^K1 заробив ДЕСЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4596 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4597 msgstr "%s^K1 почав РІЗАНИНУ! %s^BG"
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4605 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4606 msgstr "%s^K1 створив ХАОС! %s^BG"
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4610 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4611 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТНАДЦАТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4619 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4620 msgstr "%s^K1 став БЕРСЕРКОМ! %s^BG"
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4624 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4625 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4633 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4634 msgstr "%s^K1 скоїв МАСОВЕ ВБИВСТВО! %s^BG"
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4638 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4639 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4643 msgstr "МАСОВЕ ВБИВСТВО!"
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4647 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4648 msgstr "%s^K1 заробив ТРИДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4652 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4653 msgstr "%s^K1 почав АРМАГЕДДОН! %s^BG"
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4656 msgid "ARMAGEDDON! "
4657 msgstr "АРМАГЕДДОН!"
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4661 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4662 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4666 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4667 msgstr "%s(Пінг ^F1%d^BG)"
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4673 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4676 "(Здоров'я ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4687 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4689 msgid "%d score spree! "
4690 msgstr "%d череда очок! "
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4694 msgid "%d frag spree! "
4695 msgstr "%d череда фрагів! "
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4698 msgid "First blood! "
4699 msgstr "Перша кров! "
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4702 msgid "First score! "
4703 msgstr "Перше очко! "
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4706 msgid "First casualty! "
4707 msgstr "Перший вбитий! "
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4710 msgid "First victim! "
4711 msgstr "Перша жертва! "
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4715 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4716 msgstr "%s^K1 має %d фрагів підряд! %s^BG"
4718 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4720 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4721 msgstr "%s^K1 заробив %d очок підряд! %s^BG"
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4725 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4726 msgstr "%s^K1 пролив першу кров! %s^BG"
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4730 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4731 msgstr "%s^K1 заробив перше очко! %s^BG"
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4735 msgid ", ending their %d frag spree"
4736 msgstr ", зупиняючи %d череду фрагів"
4738 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4740 msgid ", ending their %d score spree"
4741 msgstr ", зупиняючи %d череду очок"
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4745 msgid ", losing their %d frag spree"
4746 msgstr ", втрачаючи %d череду фрагів"
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4750 msgid ", losing their %d score spree"
4751 msgstr ", втрачаючи %d череду очків"
4753 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4758 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4762 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4766 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4770 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4774 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4778 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4782 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4786 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4790 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4794 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4798 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4802 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4806 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4810 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4814 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4815 msgid "GENERATOR^Red"
4818 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4819 msgid "GENERATOR^Blue"
4822 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4823 msgid "GENERATOR^Yellow"
4826 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4827 msgid "GENERATOR^Pink"
4830 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4832 msgid "%s under attack!"
4835 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4839 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4840 msgid "eWheel Turret"
4843 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4847 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4851 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4855 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4856 msgid "Fusion Reactor"
4859 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4860 msgid "Hellion Missile Turret"
4863 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4867 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4868 msgid "Hunter-Killer Turret"
4871 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4872 msgid "Hunter-Killer"
4875 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4876 msgid "Machinegun Turret"
4879 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4883 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4887 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4891 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4892 msgid "Phaser Cannon"
4895 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4899 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4900 msgid "Plasma Cannon"
4903 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4907 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4908 msgid "Dual Plasma Cannon"
4911 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4912 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4916 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4917 msgid "Walker Turret"
4920 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4924 #: qcsrc/common/util.qc:248
4928 #: qcsrc/common/util.qc:249
4932 #: qcsrc/common/util.qc:250
4934 msgstr "Нові цяцьки"
4936 #: qcsrc/common/util.qc:251
4940 #: qcsrc/common/util.qc:252
4941 msgid "Rocket Flying"
4942 msgstr "Політ за допомогою ракет"
4944 #: qcsrc/common/util.qc:253
4945 msgid "Invincible Projectiles"
4946 msgstr "Невразливі снаряди"
4948 #: qcsrc/common/util.qc:254
4950 msgstr "Низька гравітація"
4952 #: qcsrc/common/util.qc:255
4956 #: qcsrc/common/util.qc:256
4960 #: qcsrc/common/util.qc:257
4964 #: qcsrc/common/util.qc:258
4965 msgid "Melee only Arena"
4968 #: qcsrc/common/util.qc:260
4972 #: qcsrc/common/util.qc:261
4973 msgid "Weapons stay"
4974 msgstr "Зброя залишається"
4976 #: qcsrc/common/util.qc:262
4980 #: qcsrc/common/util.qc:264
4984 #: qcsrc/common/util.qc:265
4988 #: qcsrc/common/util.qc:266
4990 msgstr "Без підсилень"
4992 #: qcsrc/common/util.qc:267
4996 #: qcsrc/common/util.qc:268
4997 msgid "Touch explode"
4998 msgstr "Вибух при торканні гравців"
5000 #: qcsrc/common/util.qc:269
5001 msgid "Wall jumping"
5004 #: qcsrc/common/util.qc:270
5005 msgid "No start weapons"
5006 msgstr "Без стартової зброї"
5008 #: qcsrc/common/util.qc:271
5012 #: qcsrc/common/util.qc:272
5013 msgid "Offhand blaster"
5016 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5029 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5033 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5036 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5062 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5067 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5072 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5077 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5085 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5089 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5094 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5109 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5114 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5119 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5135 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5139 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5151 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5155 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5169 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5170 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5171 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5172 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5174 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5175 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5177 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5182 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5187 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5249 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5252 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5300 msgid "LEFT_SHOULDER"
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5305 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5310 msgid "LEFT_TRIGGER"
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5315 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5318 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5320 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5325 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5330 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5335 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5340 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5345 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5350 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5355 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5384 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5389 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5394 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5395 msgid "No right gunner!"
5398 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5399 msgid "No left gunner!"
5402 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5406 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5410 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5411 msgid "Racer cannon"
5414 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5418 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5419 msgid "Raptor cannon"
5422 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5426 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5427 msgid "Raptor flare"
5430 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5434 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5438 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5442 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5446 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5450 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5454 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5458 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5462 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5463 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5464 msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата"
5466 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5467 msgid "Grappling Hook"
5470 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5474 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5476 msgstr "Міноукладчик"
5478 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5482 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5483 msgid "Port-O-Launch"
5484 msgstr "Port-O-Launch"
5486 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5490 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5491 msgid "T.A.G. Seeker"
5492 msgstr "Шукач T.A.G."
5494 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5498 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5502 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5505 msgstr "@!#%'а Туба"
5507 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5511 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5515 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5517 msgid "CI_DEC^%s years"
5518 msgstr "CI_DEC^%s років"
5520 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5522 msgid "CI_ZER^%d years"
5523 msgstr "CI_ZER^%d років"
5525 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5527 msgid "CI_FIR^%d year"
5528 msgstr "CI_FIR^%d рік"
5530 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5532 msgid "CI_SEC^%d years"
5533 msgstr "CI_SEC^%d років"
5535 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5537 msgid "CI_THI^%d years"
5538 msgstr "CI_THI^%d років"
5540 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5542 msgid "CI_MUL^%d years"
5543 msgstr "CI_MUL^%d років"
5545 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5547 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5548 msgstr "CI_DEC^%s тижнів"
5550 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5552 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5553 msgstr "CI_ZER^%d тижнів"
5555 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5557 msgid "CI_FIR^%d week"
5558 msgstr "CI_FIR^%d тижнів"
5560 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5562 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5563 msgstr "CI_SEC^%d тижнів"
5565 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5567 msgid "CI_THI^%d weeks"
5568 msgstr "CI_THI^%d тижнів"
5570 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5572 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5573 msgstr "CI_MUL^%d тижнів"
5575 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5577 msgid "CI_DEC^%s days"
5578 msgstr "CI_DEC^%s днів"
5580 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5582 msgid "CI_ZER^%d days"
5583 msgstr "CI_ZER^%d днів"
5585 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5587 msgid "CI_FIR^%d day"
5588 msgstr "CI_FIR^%d день"
5590 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5592 msgid "CI_SEC^%d days"
5593 msgstr "CI_SEC^%d днів"
5595 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5597 msgid "CI_THI^%d days"
5598 msgstr "CI_THI^%d днів"
5600 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5602 msgid "CI_MUL^%d days"
5603 msgstr "CI_MUL^%d днів"
5605 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5607 msgid "CI_DEC^%s hours"
5608 msgstr "CI_DEC^%s годин"
5610 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5612 msgid "CI_ZER^%d hours"
5613 msgstr "CI_ZER^%d годин"
5615 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5617 msgid "CI_FIR^%d hour"
5618 msgstr "CI_FIR^%d година"
5620 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5622 msgid "CI_SEC^%d hours"
5623 msgstr "CI_SEC^%d годин"
5625 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5627 msgid "CI_THI^%d hours"
5628 msgstr "CI_THI^%d годин"
5630 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5632 msgid "CI_MUL^%d hours"
5633 msgstr "CI_MUL^%d годин"
5635 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5637 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5638 msgstr "CI_DEC^%s хвилин"
5640 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5642 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5643 msgstr "CI_ZER^%d хвилин"
5645 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5647 msgid "CI_FIR^%d minute"
5648 msgstr "CI_FIR^%d хвилина"
5650 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5652 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5653 msgstr "CI_SEC^%d хвилин"
5655 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5657 msgid "CI_THI^%d minutes"
5658 msgstr "CI_THI^%d хвилин"
5660 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5662 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5663 msgstr "CI_MUL^%d хвилин"
5665 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5667 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5668 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5670 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5672 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5673 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5675 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5677 msgid "CI_FIR^%d second"
5678 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5680 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5682 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5683 msgstr "CI_SEC^%d секунд"
5685 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5687 msgid "CI_THI^%d seconds"
5688 msgstr "CI_THI^%d секунд"
5690 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5692 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5693 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5695 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5700 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5705 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5710 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5715 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5716 msgid "No description"
5719 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5722 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5723 "please file an issue."
5726 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5728 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5731 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5733 msgid "%02d:%02d:%02d"