1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
8 # Hanicef <gustaf@hanicef.me>, 2021
11 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2022-09-18 07:22+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
15 "Last-Translator: Hanicef <gustaf@hanicef.me>, 2021\n"
16 "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
26 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
27 msgstr "^2Exporten till %s lyckades! (Anmärkning: Den är sparad i data/data/)"
29 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
31 msgid "^1Couldn't write to %s"
32 msgstr "^1Kunde inte skriva till %s"
34 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
39 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
41 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
42 msgstr "^3Nedräkningsmeddelande vid tiden %s, sekunder kvar: ^COUNT"
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
47 "^1Multiline message at time %s that\n"
48 "^BOLDlasts longer than normal"
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
53 msgid "Message at time %s"
54 msgstr "Meddelande vid tiden %s"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
57 msgid "Generic message"
58 msgstr "Generellt meddelande"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
61 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
65 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
66 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
67 msgstr "^3Spelare^7: Det här är chattområdet."
69 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
80 msgid "^1Spectating: ^7%s"
81 msgstr "^1Tittar på: ^7%s"
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
85 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
86 msgstr "^1Tryck på ^3%s^1 för att åskåda"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
89 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
95 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
96 msgstr "^1Tryck på ^3%s^1 eller ^3%s^1 för nästa eller föregående spelare"
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 msgid "previous weapon"
106 msgstr "föregående vapen"
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
110 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
111 msgstr "^1Använd ^3%s^1 eller ^3%s^1 för att ändra hastigheten"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
115 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
116 msgstr "^1Tryck på ^3%s^1 för att observera, ^3%s^1 för att ändra kameraläge"
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
119 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
125 msgid "secondary fire"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
130 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
131 msgstr "^1Tryck på ^3%s^1 för info på spelläge"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
134 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
140 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
141 msgstr "^1Tryck på ^3%s^1 för att gå med"
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
144 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266
145 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2268 qcsrc/client/main.qc:1411
146 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
152 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
153 msgstr "^1Spelet börjar om ^3%d^1 sekunder"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
156 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
157 msgstr "^2Just nu i ^1uppvärmningsläge^2!"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
161 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
162 msgstr "%sTryck på ^3%s%s för att stoppa uppvärmningen"
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
167 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
173 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
174 msgstr "%sTryck på ^3%s%s när du är redo"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
177 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
178 msgstr "^2Väntar på andra att förbereda sig för att stoppa uppvärmningen..."
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
181 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
182 msgstr "^2Väntar på andra att bli redo..."
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
186 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
187 msgstr "^2Tryck på ^3%s^2 för att stoppa uppvärmningen"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
190 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
191 msgstr "Lagnumrerna är obalanserade!"
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
195 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
196 msgstr " Tryck på ^3%s%s för att justera"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
199 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
200 msgid "team selection"
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
204 msgid "^1Spectating this player:"
205 msgstr "^1Tittar på denna spelaren:"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
208 msgid "^1Spectating you:"
209 msgstr "^1Tittar på dig:"
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
212 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
213 msgstr "^7Tryck på ^3ESC ^7för att visa HUD-inställningarna"
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
216 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
217 msgstr "^3Dubbelklicka på ^7en panel för panel-specifika inställningar."
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
220 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
221 msgstr "^3CTRL ^7för att stänga av kollisionstestning, ^3SHIFT ^7 och"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
224 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
225 msgstr "^3ALT ^7+ ^3PILTANGENTER ^7för finjusteringar."
227 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
228 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
233 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
254 msgid "QMCMD^Send public message to"
255 msgstr "Skicka allmänt meddelande till"
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
258 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
259 msgstr ":-) / snyggt gjort"
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
262 msgid "QMCMD^nice one"
263 msgstr "snyggt gjort"
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
266 msgid "QMCMD^good game"
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
270 msgid "QMCMD^hi / good luck"
271 msgstr "hej / lycka till"
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
274 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
275 msgstr "hej / lycka till och ha skoj"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
278 msgid "QMCMD^Send in English"
279 msgstr "Skicka på engelska"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
283 msgid "QMCMD^Team chat"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
287 msgid "QMCMD^strength soon"
288 msgstr "styrka snart"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
291 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
292 msgstr "fri sak %x^7 (l:%y^7)"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
295 msgid "QMCMD^free item, icon"
296 msgstr "fri sak, ikon"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
299 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
300 msgstr "tog sak (l:%l^7)"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
303 msgid "QMCMD^took item, icon"
304 msgstr "tog sak, ikon"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
307 msgid "QMCMD^negative"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
311 msgid "QMCMD^positive"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
315 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
316 msgstr "behöver hjälp (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
319 msgid "QMCMD^need help, icon"
320 msgstr "behöver hjälp, ikon"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
323 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
324 msgstr "såg fiende (l:%y^7)"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
327 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
328 msgstr "såg fiende, ikon"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
331 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
332 msgstr "såg flagga (l:%y^7)"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
335 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
336 msgstr "såg flagga, ikon"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
339 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 msgstr "skyddar (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
343 msgid "QMCMD^defending, icon"
344 msgstr "skyddar, ikon"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
347 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
348 msgstr "utforskar (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
351 msgid "QMCMD^roaming, icon"
352 msgstr "utforskar, ikon"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
355 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
356 msgstr "attackerar (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
359 msgid "QMCMD^attacking, icon"
360 msgstr "attackerar, ikon"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
363 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
364 msgstr "dödade flaggbärare (l:%y^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
367 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
368 msgstr "dödade flaggbärare, ikon"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
372 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
373 msgstr "släppte flagga (l:%d^7)"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
376 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
377 msgstr "släppte flagga, ikon"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
380 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
381 msgstr "släppte vapen, ikon"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
384 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
385 msgstr "släppte vapen %w^7 (l:%l^7)"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
388 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
389 msgstr "släpp flagga/nyckel, ikon"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
392 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
393 msgstr "släppte flagga/nyckel %w^7 (l:%l^7)"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
396 msgid "QMCMD^Send private message to"
397 msgstr "Skicka privat meddelande till"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
401 msgid "QMCMD^Settings"
402 msgstr "Inställningar"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
406 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
407 msgstr "Visa vy/HUD-inställningar"
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
410 msgid "QMCMD^3rd person view"
411 msgstr "3dje personsläge"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
414 msgid "QMCMD^Player models like mine"
415 msgstr "Spelaremodeller som min"
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
418 msgid "QMCMD^Names above players"
419 msgstr "Namn över spelare"
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
422 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
423 msgstr "Sikte per vapen"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
430 msgid "QMCMD^Net graph"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
435 msgid "QMCMD^Sound settings"
436 msgstr "Ljudinställningar"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
439 msgid "QMCMD^Hit sound"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
443 msgid "QMCMD^Chat sound"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
447 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
448 msgstr "Ändra åskådarkamera"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
452 msgid "QMCMD^Observer camera"
453 msgstr "Observerarkamera"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
456 msgid "QMCMD^Increase speed"
457 msgstr "Öka hastighel"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
460 msgid "QMCMD^Decrease speed"
461 msgstr "Minska hastighet"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
464 msgid "QMCMD^Wall collision"
465 msgstr "Väggkollision"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
468 msgid "QMCMD^Fullscreen"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
473 msgid "QMCMD^Call a vote"
474 msgstr "Kalla till röstning"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
477 msgid "QMCMD^Restart the map"
478 msgstr "Börja om kartan"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
481 msgid "QMCMD^End match"
482 msgstr "Avsluta matchen"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
485 msgid "QMCMD^Reduce match time"
486 msgstr "Förkorta matchtiden"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
489 msgid "QMCMD^Extend match time"
490 msgstr "Förläng matchtiden"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
493 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
494 msgstr "Slumpa lagen"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
497 msgid "Server's custom quickmenu"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
501 msgid "Waypoint editor quickmenu"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
505 msgid "QMCMD^Spectate a player"
506 msgstr "Åskåda spelare"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
530 msgid "Intermediate %d"
531 msgstr "Mellanliggande %d"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
537 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
538 msgstr "BESTRAFFNING: %.1f (%s)"
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1243
541 msgid "missing a checkpoint"
542 msgstr "Saknar en kontrollpunkt"
544 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
545 msgid "Click to select teleport destination"
546 msgstr "Klicka för att välja en teleporteringsdestination"
548 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
549 msgid "Click to select spawn location"
550 msgstr "Klicka för att välja återskapningsplats"
552 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
553 msgid "Number of ball carrier kills"
554 msgstr "Mängden bollhållarmord"
556 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
565 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
566 msgstr "Totala mängden tid som hållit bollen i Keepaway"
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
569 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
570 msgstr "Hur ofta en flagga (CTF) eller en nyckel (KeyHunt) var fångad"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
581 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
582 msgstr "Tiden av den snabbaste tagningen (CTF)"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
585 msgid "Number of deaths"
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
593 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
594 msgstr "Mängden nycklar förstörda genom att putta dem i void"
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
597 msgid "SCO^destroyed"
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
605 msgid "The total damage done"
606 msgstr "Totala mängden skada gjord"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
613 msgid "The total damage taken"
614 msgstr "Totala mängden skada tagen"
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
617 msgid "Number of flag drops"
618 msgstr "Mängden flaggsläppningar"
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
637 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
638 msgstr "Tiden av snabbaste loppet (Race/CTS)"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
641 msgid "Number of faults committed"
642 msgstr "Mängden fel gjorda"
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
649 msgid "Number of flag carrier kills"
650 msgstr "Mängden flaggbärarmord"
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
665 msgid "Number of kills minus suicides"
666 msgstr "Mängden mord minus självmord"
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
673 msgid "Number of goals scored"
674 msgstr "Mängden mål gjorda"
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
681 msgid "Number of keys carrier kills"
682 msgstr "Mängden nykelbärarmord"
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
695 msgid "The kill-death ratio"
696 msgstr "Mord-dödsförhållande"
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
707 msgid "Number of kills"
708 msgstr "Mängden mord"
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
715 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
716 msgstr "Mängden lopp slutförda (Race/CTS)"
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
723 msgid "Number of lives (LMS)"
724 msgstr "Mängden liv (LMS)"
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
731 msgid "Number of times a key was lost"
732 msgstr "Hur många gånger nyckeln var förlorad"
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
752 msgid "Number of objectives destroyed"
753 msgstr "Mängden mål förstörda"
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
756 msgid "SCO^objectives"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
761 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
763 "Hur ofta en flagga (CTF), en nyckel (KeyHund) eller en boll (Keepaway) var "
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
780 msgstr "Paketförlust"
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
787 msgid "Number of players pushed into void"
788 msgstr "Mängden spelare puttade ner i void"
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
803 msgid "Number of flag returns"
804 msgstr "Mängden flaggåterlämningar"
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
811 msgid "Number of revivals"
812 msgstr "Mängden återupplivaden"
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
819 msgid "Number of rounds won"
820 msgstr "Mängden omgångar vunna"
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
823 msgid "SCO^rounds won"
824 msgstr "omgångar vunna"
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
832 msgstr "Totala mängden poäng"
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
835 msgid "Number of suicides"
836 msgstr "Mängden självmord"
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
843 msgid "Number of kills minus deaths"
844 msgstr "Mängden mord minus död"
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
851 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
852 msgstr "Mängden domineringspoäng tagna (Domination)"
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
859 msgid "Number of teamkills"
860 msgstr "Mängden lagmord"
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
863 msgid "SCO^teamkills"
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
867 msgid "Number of ticks (Domination)"
868 msgstr "Mängden ticks (Domination)"
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
879 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
880 msgstr "Total tid tävlats (Race/CTS)"
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:696
884 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
886 "Du kan ändra poängtavlan med användning av ^2scoreboard_columns_set-"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:697
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
894 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
895 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3fält1 fält ..."
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:700
899 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
900 "cvar scoreboard_columns"
902 "^2scoreboard_columns_set ^7utan argument hämtar argumenten från cvaren "
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
907 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
910 " ^5Anmärkning: ^7scoreboard_columns_set utan argument körs varje gång "
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
915 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
916 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
918 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7laddar standardlayouten och "
919 "expanderar det in till cvaren scoreboard_columns så du kan ändra den"
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:703
922 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
923 msgstr "Du kan använda en ^3|^7 för att starta de högerjusterade fälten."
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
926 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
927 msgstr "De följande fältnamnen är igenkända (skiftesokänslig):"
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
931 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
932 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
933 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
934 "field to show all fields available for the current game mode."
936 "Före ett fält kan du placera ett + eller - tecken, sedan ett kommaseparerad "
938 "av speltyper, sedan ett snedstreck, för att göra att fältet visas bara i "
940 "eller i alla förutom dessa speltyper. Du kan också specifiera 'all' som "
942 "fält för att visa alla tillgängliga fält för det nuvarande spelläget."
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:716
946 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
947 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
949 "Den speciella speltypesnamnen 'teams' och 'noteams' kan användas för att\n"
950 "inkludera/exkludera ALLA lag- eller ickelagspellägen"
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
953 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
954 msgstr "Exempel: scoreboard_columns_set namn ping pl | +ctf/fält3 -dm/fält4"
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
958 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
959 "right of the vertical bar aligned to the right."
961 "kommer att visa namn, ping och pl justerat till vänster, och fälten\n"
962 "höger om den vertikala strecket justerat till höger."
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:723
966 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
967 "other gamemodes except DM."
969 "'fält3' kommer att bara synas i CTF, och 'fält4' kommer att synas i alla\n"
970 "andra spellägen förutom DM."
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1002
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1009
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1064
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1075 qcsrc/common/util.qc:385
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634
986 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
987 msgstr "Noggrannhetsstatistik (genomsnitt %d%%)"
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1791
991 msgstr "Sakstatistik"
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1902
995 msgstr "Kartstatistik:"
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1932
998 msgid "Monsters killed:"
999 msgstr "Monster dödade:"
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1939
1002 msgid "Secrets found:"
1003 msgstr "Hemligheter hittade:"
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2149
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2254
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1012 msgid "Team Selection"
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266
1017 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2268
1022 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2272
1027 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2283
1032 msgid "^3%1.0f minutes"
1033 msgstr "^3%1.0f minuter"
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2292
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2299
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2293
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2300
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2319
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2326
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2318
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2325
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2334
1057 msgstr "^7Karta: ^2%s"
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2496
1061 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1062 msgstr "Hastighetsutmärkelse: %d%s ^7(%s^7)"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2500
1066 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1067 msgstr "Snabbast någonsin: %d%s ^7(%s^7)"
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2534
1071 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1072 msgstr "^1Återskapas om ^3%s^1..."
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2544
1076 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1077 msgstr "Du är död, vänta ^3%s^7 innan återskapning"
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2553
1081 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1082 msgstr "Du är död, tryck på ^2%s^7 för ått återskapa"
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1106 msgstr "Uppvärmning"
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1113 msgid "Sudden Death"
1114 msgstr "Plötslig Död"
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1122 msgid "Overtime #%d"
1123 msgstr "Övertid #%d"
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1126 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1127 msgstr "^1Du måste svara innan du kan gå in på hud-konfigureringsläge"
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1130 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1131 msgstr "^2Ge namn ^7istället för \"^1Anonym spelare^7\" i statistiken"
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1134 msgid "A vote has been called for:"
1135 msgstr "En röstning har kallats för:"
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1138 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1139 msgstr "Tillåt servrar att lagra och visa ditt namn?"
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1142 msgid "^1Configure the HUD"
1143 msgstr "^1Konfigurera HUD:en"
1145 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1156 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1167 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1169 msgstr "Slut på ammunition"
1171 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1175 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1177 msgstr "Otillgänglig"
1179 #: qcsrc/client/main.qc:301
1180 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1181 msgstr "Försöker ta bort ett lag som inte är i laglistan!"
1183 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1187 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1191 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1195 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1199 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1203 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1205 msgid "All Weapons Arena"
1206 msgstr "Alla Vapen Arena"
1208 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1210 msgid "All Available Weapons Arena"
1213 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1215 msgid "Most Weapons Arena"
1216 msgstr "Flesta Vapen Arena"
1218 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1220 msgid "Most Available Weapons Arena"
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1366 qcsrc/client/main.qc:1380
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1225 msgid "No Weapons Arena"
1228 #: qcsrc/client/main.qc:1378
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1389 qcsrc/client/main.qc:1394
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1240 msgid "Your client version is outdated."
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1244 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1247 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1248 msgid "Please update!"
1251 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1252 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1255 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1256 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1261 msgid "Welcome to %s"
1264 #: qcsrc/client/main.qc:1413 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1271 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1272 msgstr "^BGTryck på ^F2%s^BG för att gå med i spelet"
1274 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1440
1280 msgid "Active modifications:"
1283 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1284 msgid "Special gameplay tips:"
1287 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1291 #: qcsrc/client/main.qc:1528
1293 msgid "%s (not bound)"
1294 msgstr "%s (ej bunden)"
1296 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1300 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1303 msgstr " (%d röster)"
1305 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1307 msgstr "Bryr mig inte"
1309 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1310 msgid "Decide the gametype"
1311 msgstr "Välj speltyp"
1313 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1314 msgid "Vote for a map"
1315 msgstr "Rösta på en karta"
1317 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1319 msgid "%d seconds left"
1320 msgstr "%d sekunder kvar"
1322 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1323 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1325 "mv_mapdownload: ^3Du är inte menad att använda det här kommandot själv!"
1327 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1328 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1329 msgstr "^1Fel:^7 Kunde inte hitta pak-index."
1331 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1332 msgid "Requesting preview..."
1333 msgstr "Skickar förfrågan om förhandsgranskning..."
1335 #: qcsrc/client/view.qc:889
1337 msgstr "Granattimer"
1339 #: qcsrc/client/view.qc:894
1340 msgid "Capture progress"
1341 msgstr "Fångningsprocess"
1343 #: qcsrc/client/view.qc:899
1344 msgid "Revival progress"
1345 msgstr "Återupplivningsprocess"
1347 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1348 msgid "error creating curl handle"
1349 msgstr "fel att skapa curl-hantering"
1351 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1355 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1357 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1360 "Förstör hinder för att hitta och förstöra fiendens kraftkärna innan tiden "
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1370 msgid "Point limit:"
1371 msgstr "Poänggräns:"
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1378 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1379 msgstr "Döda alla fiender i andra lag för att vinna omgången"
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1383 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1390 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1391 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1392 msgstr "Mängden fragningar som krävs innan matchen tar slut"
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1395 msgid "Capture time rankings"
1396 msgstr "Rangordning på fångningstid"
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1399 msgid "Capture the Flag"
1400 msgstr "Capture the Flag"
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1404 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1405 "from the other team"
1407 "Hitta och ta med dig fiendens flagga till din bas för att fånga den, skydda "
1408 "din bas från det andra laget"
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1411 msgid "Capture limit:"
1412 msgstr "Fångningsgräns:"
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1415 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1416 msgstr "Mängden tagningar som krävs innan matchen slutar"
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1421 msgstr "Rangordning"
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1428 msgid "Race for fastest time."
1429 msgstr "Tävla för den snabbaste tiden."
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1436 msgid "Score as many frags as you can"
1437 msgstr "Få så många frags du kan"
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1440 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1441 msgstr "Tillfångata och skydda alla kontrollpunkter för att vinna"
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1450 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1451 msgstr "Mängden poäng som krävs för att matchen ska ta slut"
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1458 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1459 msgstr "Kämpa i en en-mot-en arenastrid för att bestämma vinnaren"
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1467 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1468 "freeze all enemies to win"
1470 "Döda fiender för att frysa dem, stå bredvid frusna lagmedlemmar för att "
1471 "återuppliva dem; frys alla fiender för att vinna"
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1478 msgid "Survive against waves of monsters"
1479 msgstr "Överlev mot vågor av monster"
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1482 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1483 msgstr "Håll bollen för att på poäng för mord"
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1490 msgid "Gather all the keys to win the round"
1491 msgstr "Samla in alla nyklar för att vinna omgången"
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1498 msgid "^1You have no more lives left"
1499 msgstr "^1Du har inga mer liv kvar"
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1502 msgid "Last Man Standing"
1503 msgstr "Last Man Standing"
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1506 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1507 msgstr "Överlev och döda tills alla fiender inte har några liv kvar"
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1518 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1519 msgstr "Skjut och sparka bollen in i fiendens mål, håll ditt mål tomt"
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1526 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1527 msgstr "Mängden mål som krävs innan matchen slutar"
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1530 msgid "Ball Stealer"
1531 msgstr "Bollstjälare"
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1534 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1535 msgstr "Fånga kontrollpunkter för att nå och förstöra fiendens generator"
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1542 msgid "Personal best"
1543 msgstr "Personligt bästa"
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1547 msgstr "Serverns bästa"
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1554 msgid "Race against other players to the finish line"
1555 msgstr "Tävla mot andra spelare mot slutlinjen"
1557 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1561 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1562 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1563 msgstr "Hjälp ditt lag få så många frags som möjligt mot det andra laget"
1565 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1566 msgid "Team Deathmatch"
1567 msgstr "Team Deathmatch"
1569 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1573 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1577 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1581 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1585 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1589 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1591 msgstr "Liten rustning"
1593 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1594 msgid "Medium armor"
1595 msgstr "Medelstor rustning"
1597 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1599 msgstr "Stor rustning"
1601 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1603 msgstr "Megarustning"
1605 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1606 msgid "Small health"
1607 msgstr "Liten hälsa"
1609 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1610 msgid "Medium health"
1611 msgstr "Medelstor hälsa"
1613 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1617 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1621 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1622 #: qcsrc/common/util.qc:263
1623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1627 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1631 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1632 msgid "Fuel regenerator"
1633 msgstr "Bensinregenerator"
1635 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1637 msgstr "Bensinregen"
1639 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1641 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1642 msgstr "@!#%'n Tubakastning"
1644 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1645 msgid "It's your turn"
1646 msgstr "Det är din tur"
1648 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1654 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1658 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1659 msgid "Current Game"
1660 msgstr "Nuvarande Spel"
1662 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1666 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1671 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1676 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1680 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1681 msgid "Minigame message"
1682 msgstr "Minispelmeddelande"
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1692 msgstr "Spelet är slut!"
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1695 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1696 msgstr "Bra gjort! Klicka på 'Nästa Nivå' för att fortsätta"
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1705 msgid "You are spectating"
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1709 msgid "Better luck next time!"
1710 msgstr "Bättre lycka nästa gång!"
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1713 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1714 msgstr "Rörformad! Tryck på \"Nästa Nivå\" för att fortsätta!"
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1717 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1718 msgstr "Galet! Tryck på \"Nästa Nivå\" för att fortsätta!"
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1721 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1722 msgstr "Tryck på blanksteg för att ändra din nuvarande kakel"
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1725 msgid "Push the boulders onto the targets"
1726 msgstr "Putta stenblocken över måltavlorna"
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1746 msgid "Connect Four"
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1756 msgid "%s^7 won the game!"
1757 msgstr "%s^7 vann spelet!"
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1769 msgid "You lost the game!"
1770 msgstr "Du har förlorat spelet!"
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1783 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1784 msgstr "Vänta på din motståndare att göra sin flytt"
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1790 msgid "Click on the game board to place your piece"
1791 msgstr "Klicka på spelbordet för att placera din pjäs"
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1794 msgid "Nine Men's Morris"
1795 msgstr "Nine Men's Morris"
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1799 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1801 "Du kan välja en av dina pjäser att flytta den till en av de kringliggande "
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1805 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1806 msgstr "Du kan välja en av dina pjäser att flytta till varsomhelst på bordet"
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1809 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1810 msgstr "Du kan ta motståndarens delar"
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1822 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1824 "Tryck på ^1Börja Matchen^7 för att starta matchen med de nuvarande spelarna"
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1828 msgstr "Börja Matchen"
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1831 msgid "Add AI player"
1832 msgstr "Lägg till AI-spelare"
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1835 msgid "Remove AI player"
1836 msgstr "Ta bort AI-spelare"
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1844 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1845 msgstr "Välj \"^1Nästa Match^7\" på menyn för en returmatch!"
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1851 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1852 msgstr "Välj \"^1Nästa Match^7\" på menyn för att start en ny match!"
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1856 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1857 msgstr "Väntar på din motståndare att godkänna en returmatch"
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1862 msgstr "Nästa Match"
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1865 msgid "Peg Solitaire"
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1869 msgid "All pieces cleared!"
1870 msgstr "All pjäser tömda!"
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1873 msgid "Remaining pieces:"
1874 msgstr "Återstående pjäser:"
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1878 msgid "Pieces left: %s"
1879 msgstr "Bitar kvar: %s"
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1882 msgid "No more valid moves"
1883 msgstr "Inga mer giltiga flytt"
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1886 msgid "Well done, you win!"
1887 msgstr "Bra gjort, du vinner!"
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1890 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1891 msgstr "Hoppa en pjäs över en annan för att ta den"
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1898 msgid "Single Player"
1901 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1906 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1911 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1913 msgstr "Magisk spik"
1915 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1920 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1921 msgid "Spider attack"
1922 msgstr "Spindelattack"
1924 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1928 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1933 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1934 msgid "Wyvern attack"
1935 msgstr "Wyvern-attack"
1937 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1965 msgstr "Funktionshinder"
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1969 msgstr "Funktionshindrad"
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2008 msgid "Draw damage numbers"
2009 msgstr "Rita skadenummer"
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2012 msgid "Font size minimum:"
2013 msgstr "Minimal typsnittsstorlek:"
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2016 msgid "Font size maximum:"
2017 msgstr "Maximal typsnittsstorlek:"
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2024 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2029 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2030 msgstr "Rita skadenummer för lagskjutning"
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2034 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2035 msgid "off-hand hook"
2036 msgstr "av-handskrok"
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2040 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2044 msgid "Vaporizer ammo"
2045 msgstr "Vaporizer-ammunition"
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2053 msgid "Napalm grenade"
2054 msgstr "Napalmgranat"
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2061 msgid "Translocate grenade"
2062 msgstr "Translokaliseringsgranat"
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2065 msgid "Spawn grenade"
2066 msgstr "Skapningsgranat"
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2069 msgid "Heal grenade"
2070 msgstr "Läkningsgranat"
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2073 msgid "Monster grenade"
2074 msgstr "Monstergranat"
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2077 msgid "Entrap grenade"
2078 msgstr "Fångningsgranat"
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2081 msgid "Veil grenade"
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2086 msgid "drop weapon / throw nade"
2087 msgstr "släpp vapen / kasta granat"
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2091 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2100 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2104 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2105 msgstr "Overkill Tung Kulspruta"
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2108 msgid "Overkill MachineGun"
2109 msgstr "Overkill Kulspruta"
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2112 msgid "Overkill Nex"
2113 msgstr "Overkill Nex"
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2116 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2117 msgstr "Overkill Raketframdriven Motorsåg"
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2120 msgid "Overkill Shotgun"
2121 msgstr "Overkill Hagelbörsa"
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2126 msgid "Invisibility"
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2152 msgid "Spawn Shield"
2153 msgstr "Skapningssköld"
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2156 msgid "Superweapons"
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2181 msgstr "Återupllivar"
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2189 msgstr "Kontrollpunkt"
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2215 msgid "Flag carrier"
2216 msgstr "Flaggbärare"
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2219 msgid "Enemy carrier"
2220 msgstr "Fiendebärare"
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2223 msgid "Dropped flag"
2224 msgstr "Släppte flagga"
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2247 msgid "Return flag here"
2248 msgstr "Återlämna flaggan hit"
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2258 msgid "Control point"
2259 msgstr "Kontrollpunkt"
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2263 msgstr "Släppte nyckel"
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2271 msgstr "Nyckelbärare"
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2283 msgid "Ball carrier"
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2313 msgstr "Inkräktare!"
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2321 msgid "%s needing help!"
2322 msgstr "%s behöver hjälp!"
2324 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2325 msgid "^1Server notices:"
2326 msgstr "^1Servermeddelanden:"
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2329 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2331 "^F4ANMÄRKNING: ^BGÅskådarchatten skickas inte till spelare under matchens "
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2336 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2337 msgstr "^BG%s^BG fångade den ^TC^TT^BG flaggan"
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2342 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2343 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2345 "^BG%s^BG fångade den ^TC^TT^BG flaggan på ^F1%s^BG sekunder, vilket slår ^BG"
2346 "%s^BGs föregående rekord på ^F2%s^BG sekunder"
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2350 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2351 msgstr "^BG%s^BG fångade flaggan"
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2355 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2356 msgstr "^BG%s^BG fångade den ^TC^TT^BG flaggan på ^F1%s^BG sekunder"
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2361 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2362 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2364 "^BG%s^BG fångade den ^TC^TT^BG flaggan på ^F2%s^BG sekunder, men lyckas inte "
2365 "slå ^BG%s^BGs föregåenge rekord på ^F1%s^BG sekunder"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2368 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2369 msgstr "^BGDen ^TC^TT^BG flaggan återlämnades till basen av dess ägare"
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2372 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2373 msgstr "^BGFlaggan återlämnades av dess ägare"
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2376 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2377 msgstr "^BGDen ^TC^TT^BG flaggan var förstörd och återlämnades till basen"
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2380 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2381 msgstr "^BGFlaggan förstördes och återlämnades till basen"
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2384 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2385 msgstr "^BGDen ^TC^TT^BG flaggan släpptes i basen och återlämnade sig själv"
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2388 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2389 msgstr "^BGFlaggan släppdes i basen och återlämnade sig själv"
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2393 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2396 "Den ^BG^TC^TT^BG flaggan föll ner någonstans den inte kunde nås och "
2397 "återlämnades till basen"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2400 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2402 "^BGFlaggan föll ner någonstans den inte kunde nås och återlämnades till basen"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2407 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2410 "^BGDen ^TC^TT^BG flaggan orkade inte vänta längre efter ^F1%.2f^BG sekunder "
2411 "och återlämnade sig själv"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2416 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2418 "Flaggan orkade inte vänta längre efter ^F1%.2f^BG sekunder och återlämnade "
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2422 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2423 msgstr "^BGDen ^TC^TT^BG flaggan har återlämnats till basen"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2426 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2427 msgstr "^BGFlaggan har återlämnats till basen"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2431 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2432 msgstr "^BG%s^BG tappade den ^TC^TT^BG flaggan"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2436 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2437 msgstr "^BG%s^BG tappade flaggan"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2441 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2442 msgstr "^BG%s^BG fick tag på den ^TC^TT^BG flaggan"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2446 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2447 msgstr "^BG%s^BG fick tag på flaggan"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2452 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2453 msgstr "^BG%s^BG återlämnade den ^TC^TT^BG flaggan"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2458 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2459 msgstr "^F2Kastar krona... Resultat: %s^F2!"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2462 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2463 msgstr "^BGDu har ingen bensin för ^F1Jetpacken"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2466 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2468 "^F2Du saknar ett UID, superspecinställningar kommer inte att sparas/"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2472 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2473 msgstr "^F1Omgång redan startad, du kommer att gå med nästa omgång"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2476 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2477 msgstr "^F2Du kommer att åskåda nästa omgång"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2481 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2482 msgstr "^BG%s%s^K1 dödades av ^BG%s^K1s ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2486 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2487 msgstr "^BG%s%s^K1 blev poängsatt mot ^BG%s^K1s ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2491 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2492 msgstr "^BG%s%s^K1 var orättvist eliminerad av ^BG%s^K1%s%s"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2496 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2497 msgstr "^BG%s%s^K1 dränktes av ^BG%s^K1%s%s"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2501 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2502 msgstr "^BG%s%s^K1 blev jordad av ^BG%s^K1%s%s"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2506 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2507 msgstr "^BG%s%s^K1 kände sig lite varm från ^BG%s^K1s eld^K1%s%s"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2511 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2512 msgstr "^BG%s%s^K1 brändes till krispig av ^BG%s^K1%s%s"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2516 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2517 msgstr "^BG%s%s^K1 var kokad av ^BG%s^K1%s%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2521 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2522 msgstr "^BG%s%s^K1 var puttad framför ett monster av ^BG%s^K1%s%s"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2526 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2527 msgstr "^BG%s%s^K1 sprängdes upp av ^BG%s^K1s Granat%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2531 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2532 msgstr "^BG%s%s^K1 kom för nära en napalmexplosion%s%s"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2536 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2537 msgstr "^BG%s%s^K1 brändes till döds av ^BG%s^K1's Napalmgranat%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2541 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2542 msgstr "^BG%s%s^K1 sprängdes upp av ^BG%s^K1s Isgranat%s%s"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2546 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2547 msgstr "^BG%s%s^K1 frös till döds av ^BG%s^K1s Isgranat%s%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2551 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2552 msgstr "^BG%s%s^K1 har inte blivit läkt av ^BG%s^K1's Läkningsgranat%s%s"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2556 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2557 msgstr "^BG%s%s^K1 sköts upp till rymden av ^BG%s^K1%s%s"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2561 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2562 msgstr "^BG%s%s^K1 var slemmad av ^BG%s^K1%s%s"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2566 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2567 msgstr "^BG%s%s^K1 var bevarad av ^BG%s^K1%s%s"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2571 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2572 msgstr "^BG%s%s^K1 försökte att ta upp ^BG%s^K1s teleportdestinationsplats%s%s"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2576 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2577 msgstr "^BG%s%s^K1 var telefraggad av ^BG%s^K1%s%s"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2581 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2582 msgstr "^BG%s%s^K1 dog i en olycka med ^BG%s^K1%s%s"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2587 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2589 "^BG%s%s^K1 var inblandad i sprängningen när ^BG%s^K1s Bumblebee exploderade%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2594 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2595 msgstr "^BG%s%s^K1 såg de vakra ljusen av ^BG%s^K1s Bumblebee-vapen%s%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2599 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2600 msgstr "^BG%s%s^K1 krossades av ^BG%s^K1%s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2604 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2605 msgstr "^BG%s%s^K1 var klusterbombad av ^BG%s^K1s Raptor%s%s"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2609 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2610 msgstr "^BG%s%s^K1 kunde inte motstå ^BG%s^K1s rosa blobbar%s%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2614 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2616 "^BG%s%s^K1 var inblandad i sprängningen när ^BG%s^K1s Raptor exploderade%s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2621 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2623 "^BG%s%s^K1 var inblandad i sprängningen när ^BG%s^K1s Spiderbot exploderade%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2628 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2629 msgstr "^BG%s%s^K1 var strimlad av ^BG%s^K1s Spiderbot%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2633 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2634 msgstr "^BG%s%s^K1 var sprängd till bitar av ^BG%s^K1s Spiderbot%s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2638 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2640 "^BG%s%s^K1 var inblandad i sprängningen när ^BG%s^K1s Races exploderade%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2644 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2645 msgstr "^BG%s%s^K1 var nerbultad av ^BG%s^K1s Racer%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2649 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2650 msgstr "^BG%s%s^K1 kunde inte hitta skydd från ^BG%s^K1s Racer%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2654 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2655 msgstr "^BG%s%s^K1 var kastad in till en värld av smärta av ^BG%s^K1%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2659 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2660 msgstr "^BG%s^K1 var förflyttad in till %s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2664 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2665 msgstr "^BG%s^K1 blev fiende med Herren av Lagspel%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2669 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2670 msgstr "^BG%s^K1 trodde att de hittade en trevlig kampingplats%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2674 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2675 msgstr "^BG%s^K1 orättvist eliminerade sig själv%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2679 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2680 msgstr "^BG%s^K1 kunde inte hämta andan%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2684 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2685 msgstr "^BG%s^K1 var i vattnet för länge%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2689 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2690 msgstr "^BG%s^K1 träffade vattnet lite för hårt%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2694 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2695 msgstr "^BG%s^K1 träffade marken med en knack%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2699 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2700 msgstr "^BG%s^K1 blev lite för krispig%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2704 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2705 msgstr "^BG%s^K1 kände sig lite varm%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2709 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2710 msgstr "^BG%s^K1 dog%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2714 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2715 msgstr "^BG%s^K1 hittade en varm plats%s%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2719 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2720 msgstr "^BG%s^K1 förvandlades till varmt slagg%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2724 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2725 msgstr "^BG%s^K1 exploderades av en Mage%s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2729 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2734 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2739 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2744 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2745 msgstr "^BG%s^K1 blev biten av en Spider%s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2749 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2750 msgstr "^BG%s^K1 var eldbollad av en Wyvern%s%s"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2754 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2755 msgstr "^BG%s^K1 blev en med Zombierna%s%s"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2759 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2760 msgstr "^BG%s^K1 fick kung fu-lektioner av en Zombie%s%s"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2765 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2766 msgstr "^BG%s^K1 bemästrade konsten av själv-nading%s%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2771 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2773 "^BG%s^K1 bestämde sig för att ta en titt på resultatet av sin napalmexplosion"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2778 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2779 msgstr "^BG%s^K1 brännde sig själv till döds av sin egen Napalmgranat%s%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2783 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2784 msgstr "^BG%s^K1 kände sig lite kall%s%s"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2788 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2789 msgstr "^BG%s^K1 frös till döds av sin egen Isgranat%s%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2793 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2794 msgstr "^BG%s^K1s Läkningsgranat läkte dem inte riktigt%s%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2798 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2799 msgstr "^BG%s^K1 dog%s%s. Vad är det för mening att leva utan ammunition?"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2803 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2804 msgstr "^BG%s^K1 fick slut på ammunition%s%s"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2808 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2809 msgstr "^BG%s^K1 ruttnade bort%s%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2813 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2814 msgstr "^BG%s^K1 blev ett stjärnskott%s%s"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2818 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2819 msgstr "^BG%s^K1 blev slemmad%s%s"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2823 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2824 msgstr "^BG%s^K1 kunde inte ta det länge%s%s"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2828 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2829 msgstr "^BG%s^K1 är nu bevarad för århundraden framöver%s%s"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2833 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2834 msgstr "^BG%s^K1 växlate till %s%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2838 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2839 msgstr "^BG%s^K1 dog i en olycka%s%s"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2843 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2844 msgstr "^BG%s^K1 sprang in i en turret%s%s"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2848 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2849 msgstr "^BG%s^K1 blev bortsprängd av en eWheel-turret%s%s"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2853 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2854 msgstr "^BG%s^K1 var inblandad i en FLAC-turrets eld%s%s"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2858 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2859 msgstr "^BG%s^K1 blev bortsprängd av en Hellion-turret%s%s"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2863 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2864 msgstr "^BG%s^K1 kunde inte gömma sig från en Hunter-turret%s%s"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2868 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2869 msgstr "^BG%s^K1 blev full av hål av en Kulsprute-turret%s%s"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2873 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2874 msgstr "^BG%s^K1 förvandlades till glödande inälvor av en MLRS-turret%s%s"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2878 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2879 msgstr "^BG%s^K1 utfasades av en turret%s%s"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2883 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2884 msgstr "^BG%s^K1 blev serverad överhettad plasma från en turret%s%s"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2888 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2889 msgstr "^BG%s^K1 fick en elchock av en Tesla-turret%s%s"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2893 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2894 msgstr "^BG%s^K1 blev serverad en blyberikning av en Walker-turret%s%s"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2898 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2899 msgstr "^BG%s^K1 blev spetsad av en Walker-turret%s%s"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2903 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2904 msgstr "^BG%s^K1 blev bortsprängd av en Walker-turret%s%s"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2908 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2909 msgstr "^BG%s^K1 var inblandad i sprängningen av en Bumblebee-explosion%s%s"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2913 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2914 msgstr "^BG%s^K1 var krossad av ett fordon%s%s"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2918 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2919 msgstr "^BG%s^K1 var inblandad i en Raptor-klusterbomb%s%s"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2923 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2924 msgstr "^BG%s^K1 blev inblandad i explosionen av en Raptor-klusterbomb%s%s"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2928 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2929 msgstr "^BG%s^K1 var inblandad i sprängningen av en Spiderbot-explosion%s%s"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2933 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2934 msgstr "^BG%s^K1 var sprängd till bitar av Spiderbot-raketer%s%s"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2938 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2939 msgstr "^BG%s^K1 var inblandad i sprängningen av en Racer-explosion%s%s"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2943 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2944 msgstr "^BG%s^K1 kunde inte hitta skydd från en Racer-raket%s%s"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2948 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2949 msgstr "^BG%s^K1 var förrådd av ^BG%s^K1%s%s"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2953 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2954 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s varje %s sekunder)"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2958 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2959 msgstr "^BG%s^K1 var frusen av ^BG%s"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2963 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2964 msgstr "^BG%s^K3 var återupplivad av ^BG%s"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2968 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2969 msgstr "^BG%s^K3 var återupplivad genom att falla"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2973 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2974 msgstr "^BG%s^K3 var återupplivad av deras Granatexplosion"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2978 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2979 msgstr "^BG%s^K3 var automatiskt återupplivad efter %s seconds"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2983 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2984 msgstr "^BG%s^K1 frös sig själv"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2988 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2989 msgstr "^TC^TT^BG lag vinner omgången"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2994 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2995 msgstr "^BG%s^BG vinner omgången"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2999 msgid "^BGRound tied"
3000 msgstr "^BGOmgång lika"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3004 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3005 msgstr "^BGOmgång över, det finns ingen vinnare"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3009 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3010 msgstr "^BGGudaläge räddade dig %s enheter av skada, fuskare!"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3014 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3015 msgstr "^BG%s^BG fick tag på %s^BG buff!"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3019 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3020 msgstr "^BG%s^BG förlorade %s^BG buff!"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3025 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3026 msgstr "^BGDu släppte %s^BG buff!"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3031 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3032 msgstr "^BGDu fick tag på %s^BG buff!"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3037 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3038 msgstr "^BGDu har inte ^F1%s"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3043 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3044 msgstr "^BGDu släppte ^F1%s^BG%s"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3049 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3050 msgstr "^BGDu fick tag på ^F1%s"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3055 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3056 msgstr "^BGDu har inte tillräckligt mycket med ammunition för ^F1%s"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3061 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3062 msgstr "^BG%s %s^BG kan inte skjuta, men dess ^F1%s^BG kan"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3067 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3068 msgstr "^F1%s^BG är ^F4inte tillgänglig^BG på denna kartan"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3072 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3073 msgstr "^BG%s^BG ansluter..."
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3077 msgid "^BG%s^F3 connected"
3078 msgstr "^BG%s^F3 är ansluten"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3082 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3083 msgstr "^BG%s^F3 spelar nu"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3087 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3088 msgstr "^BG%s^F3 spelar nu på ^TC^TT lag"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3093 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3094 msgstr "^BG%s^BG har släppt bollen!"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3099 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3100 msgstr "^BG%s^BG har plockat upp bollen!"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3104 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3105 msgstr "^BG%s^BG fångade nycklarna för ^TC^TT lag"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3109 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3110 msgstr "^BG%s^BG släppte den ^TC^TT Nyckeln"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3114 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3115 msgstr "^BG%s^BG tappade den ^TC^TT Nyckeln"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3119 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3121 "^BG%s^BG puttade %s^BG vilket ledde till den ^TC^TT Nyckelns ^BGförsörelse"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3125 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3126 msgstr "^BG%s^BG förstörde den ^TC^TT Nyckeln"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3130 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3131 msgstr "^BG%s^BG plockade upp den ^TC^TT Nyckeln"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3135 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3136 msgstr "^BG%s^F3 gav upp"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3140 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3141 msgstr "^BG%s^F3 har inga mer liv kvar"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3144 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3145 msgstr "^BGMonster är just nu avslagna"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3148 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3149 msgstr "^BGDet ^TC^TT^BG laget höll bållen för länge"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3153 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3154 msgstr "^BG%s^BG fångade %s^BG kontrollpunkt"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3158 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3159 msgstr "^BG%s^BG fångade en kontrollpunkt"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3163 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3164 msgstr "^TC^TT^BG lag %s^BG kontrollpunkt har blivit förstörd av %s"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3168 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3169 msgstr "^TC^TT^BG lag kontrollpunkt har blivit förstörd av %s"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3172 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3173 msgstr "^TC^TT^BG generator har blivit förstörd"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3176 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3177 msgstr "^TC^TT^BG generator förbrändes spontant på grund av övertid!"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3181 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3182 msgstr "^BG%s^K1 plockade upp Osynlighet"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3186 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3187 msgstr "^BG%s^K1 plockade upp Sköld"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3191 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3192 msgstr "^BG%s^K1 plockade upp Hastighet"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3196 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3197 msgstr "^BG%s^K1 plockade upp Styrka"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3201 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3202 msgstr "^BG%s^F3 är frånkopplad"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3206 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3207 msgstr "^BG%s^F3 var kickad efter att ha varit stilla i %s sekunder"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3211 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3213 "^BG%s^F3 har flyttats till^BG åskådare^F3 efter att ha stått still i %s "
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3218 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3219 "spectators aren't allowed at the moment."
3221 "^F2Du blev kickad från servern eftersom du är en åskådare, vilket är inte "
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3226 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3227 msgstr "^BG%s^F3 blev kickad för överdriven lagmord"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3231 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3232 msgstr "^BG%s^F3 är nu en^BG åskådare"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3236 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3237 msgstr "^BG%s^BG har övergivet tävlingen"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3241 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3242 msgstr "^BG%s^BG kunde inte slå deras %s%s^BG platsrekord på %s%s %s"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3246 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3247 msgstr "^BG%s^BG kunde inte slå det %s%s^BG platsrekordet på %s%s %s"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3251 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3252 msgstr "^BG%s^BG slutförde loppet"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3256 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3257 msgstr "^BG%s^BG slog %s^BGs %s%s^BG platsrekord med %s%s %s"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3261 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3262 msgstr "^BG%s^BG förbättrade deras %s%s^BG platsrekord med %s%s %s"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3267 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3270 "^BG%s^BG slog ett nytt rekord med ^F2%s^BG, men sorgligt nog saknar ett UID "
3271 "och kommer att förloras."
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3276 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3279 "^BG%s^BG slog ett nytt rekord med ^F2%s^BG, men är anonym och kommer att "
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3284 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3285 msgstr "^BG%s^BG satte det %s%s^BG platsrekordet med %s%s"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3290 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3293 "^F4Du har blivit inbjuden av ^BG%s^F4 att gå med i deras spel av ^F2%s^F4 "
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3297 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3298 msgstr "^TC^TT ^BGlag gör poäng!"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3303 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3304 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3306 "^F2Du måste bli en spelare inom de nästa %s, annars kommer du bli kickad, "
3307 "eftersom åskådare är inte tillåtna just nu!"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3311 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3312 msgstr "^BG%s^K1 plockade upp ett Supervapen"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3315 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3316 msgstr "^BGDu kan inte byta till ett större lag"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3319 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3320 msgstr "^BGDu är inte berättigad att byta lag"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3325 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3328 "^F4ANMÄRKNING: ^BGServern kör ^F1Xonotic %s (beta)^BG, du har ^F2Xonotic %s"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3333 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3334 msgstr "^F4ANMÄRKNING: ^BGServern kör ^F1Xonotic %s^BG, du har ^F2Xonotic %s"
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3339 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3340 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3342 "^F4ANMÄRKNING: ^F1Xonotic %s^BG är ute, och du har fortfarande ^F2Xonotic "
3343 "%s^BG - hämta uppdatering från ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3348 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3349 msgstr "^BG%s%s^K1 dog av ^BG%s^K1s vakra spelande på @!#%% Accordeon%s%s"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3353 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3354 msgstr "^BG%s^K1 skadade dess egna öron med @!#%% Accordeon%s%s"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3358 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3359 msgstr "^BG%s%s^K1 fick en elchock av ^BG%s^K1s Arc%s%s"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3363 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3364 msgstr "^BG%s%s^K1 var sprängd av ^BG%s^K1's Arc-bultar%s%s"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3368 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3373 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3374 msgstr "^BG%s%s^K1 var skjuten till döds av ^BG%s^K1s Blaster%s%s"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3378 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3379 msgstr "^BG%s^K1 sköt sig själv till helvetet med deras Blaster%s%s"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3383 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3384 msgstr "^BG%s%s^K1 kände ett starkt drag av ^BG%s^K1s Crylink%s%s"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3388 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3389 msgstr "^BG%s^K1 kände ett starkt drag av deras Crylink%s%s"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3393 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3394 msgstr "^BG%s%s^K1 åt ^BG%s^K1s rateker%s%s"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3398 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3399 msgstr "^BG%s%s^K1 kom för nära ^BG%s^K1s raketer%s%s"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3403 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3404 msgstr "^BG%s^K1 spränge upp sig själv med deras Devastator%s%s"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3408 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3409 msgstr "^BG%s%s^K1 var sprängd av ^BG%s^K1s Electro-bultar%s%s"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3413 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3415 "^BG%s%s^K1 kände den elektrifierande luften av ^BG%s^K1s Electro-kombo%s%s"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3419 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3420 msgstr "^BG%s%s^K1 kom för nära ^BG%s^K1s Electro-orb%s%s"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3424 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3425 msgstr "^BG%s^K1 lekte med Electro-bultar%s%s"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3429 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3430 msgstr "^BG%s^K1 kunde inte komma ihåg var de la deras Electro-orbar%s%s"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3434 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3435 msgstr "^BG%s%s^K1 kom för nära ^BG%s^K1s eldboll%s%s"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3439 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3440 msgstr "^BG%s%s^K1 bränndes upp av ^BG%s^K1s eldmina%s%s"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3444 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3445 msgstr "^BG%s^K1 skulle ha användit ett mindre vapen%s%s"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3449 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3450 msgstr "^BG%s^K1 glömde bort sina eldminor%s%s"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3454 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3455 msgstr "^BG%s%s^K1 var slagen av en explosion av ^BG%s^K1s Hagar-raketer%s%s"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3459 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3460 msgstr "^BG%s%s^K1 var slagen av ^BG%s^K1s Hagar-raketer%s%s"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3464 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3465 msgstr "^BG%s^K1 lekte med små Hagar-raketer%s%s"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3469 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3470 msgstr "^BG%s%s^K1 var nerklippt med ^BG%s^K1s HLAC%s%s"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3474 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3475 msgstr "^BG%s^K1 blev lite nervös med deras HLAC%s%s"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3479 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3480 msgstr "^BG%s%s^K1 blev inblandad i ^BG%s^K1s Krokgravitationsbomb%s%s"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3485 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3486 msgstr "^BG%s%s^K1 dog av ^BG%s^K1s vackra spelande på @!#%% Kleinflaska%s%s"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3490 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3491 msgstr "^BG%s^K1 skadades deras egna öron med @!#%% Kleinflaska%s%s"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3495 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3496 msgstr "^BG%s%s^K1 blev krypskjuten av ^BG%s^K1s Kulspruta%s%s"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3500 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3501 msgstr "^BG%s%s^K1 blev full av hål av ^BG%s^K1s Kulspruta%s%s"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3506 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3507 msgstr "^BGDu kan inte placera mer än ^F2%s^BG minor på samma gång"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3511 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3512 msgstr "^BG%s%s^K1 kom för nära ^BG%s^K1s mina%s%s"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3516 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3517 msgstr "^BG%s^K1 glömde av sina minor%s%s"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3521 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3522 msgstr "^BG%s%s^K1 kom för nära ^BG%s^K1s Mortar-granat%s%s"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3526 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3527 msgstr "^BG%s%s^K1 åt ^BG%s^K1s Mortar-granat%s%s"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3531 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3532 msgstr "^BG%s^K1 såg inte sin egna Mortar-granat%s%s"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3536 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3537 msgstr "^BG%s^K1 sprängde upp sig själv med deras egna Mortar%s%s"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3541 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3542 msgstr "^BG%s%s^K1 blev krypskjuten av ^BG%s^K1s Overkill Tung Kulspruta%s%s"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3547 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3549 "^BG%s%s^K1 blev riven till bitar av ^BG%s^K1s Overkill Tung Kulspruta%s%s"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3554 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3555 msgstr "^BG%s%s^K1 blev full av hål av ^BG%s^K1s Overkill Kulspruta%s%s"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3559 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3560 msgstr "^BG%s%s^K1 blev förångad av ^BG%s^K1s Overkill Nex%s%s"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3565 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3568 "^BG%s%s^K1 var sågad på mitten av ^BG%s^K1s Overkill Raketframdriven Motorsåg"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3574 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3576 "^BG%s%s^K1 nästan undvek ^BG%s^K1s Overkill Raketframdriven Motorsåg%s%s"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3581 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3583 "^BG%s^K1 var sågad på mitten av sin egen Overkill Raketframdriven Motorsåg%s"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3589 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3591 "^BG%s^K1 sprängde upp sig själv med sin egen Overkill Raketframdriven "
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3596 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3597 msgstr "^BG%s%s^K1 var nerskjuten av ^BG%s^K1s Overkill Hagelbörsa%s%s"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3601 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3602 msgstr "^BG%s%s^K1 var krypskjuten med ett Gevär av ^BG%s^K1%s%s"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3606 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3607 msgstr "^BG%s%s^K1 dog i ^BG%s^K1s Gevärskottshagel%s%s"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3611 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3612 msgstr "^BG%s%s^K1 kunde inte gömma sig från ^BG%s^K1s Gevärskottshagel%s%s"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3616 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3617 msgstr "^BG%s%s^K1 kunde inte gömma sig från ^BG%s^K1s Gevär%s%s"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3621 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3622 msgstr "^BG%s%s^K1 var slagen av ^BG%s^K1s Seeker-raketer%s%s"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3626 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3627 msgstr "^BG%s%s^K1 blev taggad av ^BG%s^K1s Seeker%s%s"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3631 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3632 msgstr "^BG%s^K1 lekte med små Seeker-raketer%s%s"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3636 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3637 msgstr "^BG%s%s^K1 var nerskjuten av ^BG%s^K1s Chockvåg%s%s"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3641 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3642 msgstr "^BG%s%s^K1 slog runt ^BG%s^K1s lite med en stor Chockvåg%s%s"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3646 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3647 msgstr "^BG%s%s^K1 var nerskjuten av ^BG%s^K1s Hagelbörsa%s%s"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3651 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3652 msgstr "^BG%s%s^K1 slog runt ^BG%s^K1s lite med en stor Hagelbörsa%s%s"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3656 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3657 msgstr "^BG%s^K1 tänker nu med portaler%s%s"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3661 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3662 msgstr "^BG%s%s^K1 dog av ^BG%s^K1s vackra spelande på @!#%% Tuba%s%s"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3666 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3667 msgstr "^BG%s^K1 skadades deras egna öron med @!#%% Tuba%s%s"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3671 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3672 msgstr "^BG%s%s^K1 har sublimerats av ^BG%s^K1s Vaporizer%s%s"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3676 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3677 msgstr "^BG%s%s^K1 har blivit förångad av ^BG%s^K1s Vortex%s%s"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3680 msgid "^F4You are now alone!"
3681 msgstr "^F4Du är nu ensam!"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3684 msgid "^BGYou are attacking!"
3685 msgstr "^BGDu attackerar!"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3688 msgid "^BGYou are defending!"
3689 msgstr "^BGDu beskyddar!"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3693 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3694 msgstr "^BGMålet förstört på ^F4%s^BG!"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3701 msgid "^BGGame starts in"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3706 msgid "^BGRound %s starts in"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3710 msgid "^F4Round cannot start"
3711 msgstr "^F4Omgången kan inte starta"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3714 msgid "^F2Don't camp!"
3715 msgstr "^F2Kampa inte!"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3719 "^BGYou are now free.\n"
3720 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3721 "^BGif you think you will succeed."
3723 "^BGDu är nu fri.\n"
3724 "^BGFörsök gärna ^F2att ta^BG flaggan igen\n"
3725 "^BGom du tror att du kan lyckas."
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3728 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3729 msgstr "^BGDenna flaggan är för nuvarande avslagen"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3733 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3734 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3735 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3737 "^BGDu är nu ^F1sköldad^BG från flaggan/flaggorna\n"
3738 "^BGpå grund av ^F2för många misslyckade försök^BG att fånga.\n"
3739 "^BGGör några beskyddande poäng innan du försöker igen."
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3742 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3743 msgstr "^BGYou fångade den ^TC^TT^BG flaggan!"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3746 msgid "^BGYou captured the flag!"
3747 msgstr "^BGYou fångade flaggan!"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3751 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3752 msgstr "^BGFör många flaggkastningar! Kastning avslagen för %s."
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3756 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3757 msgstr "^BG%s^BG skickade vidare den ^TC^TT^BG flaggan till %s"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3761 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3762 msgstr "^BG%s^BG skickade vidare flaggan to %s"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3766 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3767 msgstr "^BGDu fick den ^TC^TT^BG flaggan från %s"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3771 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3772 msgstr "^BGDu fick flaggan från %s"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3776 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3777 msgstr "^BGTryck på ^F2%s^BG för att ta emot flaggan från %s^BG"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3781 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3782 msgstr "^BGFrågar %s^BG om att skicka över flaggan till dig"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3786 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3787 msgstr "^BGYou gav den ^TC^TT^BG flaggan till %s"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3791 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3792 msgstr "^BGYou gav flaggan till %s"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3795 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3796 msgstr "^BGDu fick tag på den ^TC^TT^BG flaggan!"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3799 msgid "^BGYou got the flag!"
3800 msgstr "^BGDu fick tag på flaggan!"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3804 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3805 msgstr "^BGDu har ditt %slag^BGs flagga, lämna tillbaks den!"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3809 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3810 msgstr "^BGDu har %sfiende^BGs flagga, lämna tillbaks den!"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3814 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3815 msgstr "^BG%sFienden^BG har eran flagga! Återhämta den!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3819 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3820 msgstr "^BG%sFienden (^BG%s%s)^BG har eran flagga! Återhämta den!"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3824 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3825 msgstr "^BG%sFienden^BG har flaggan! Återhämta den!"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3829 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3830 msgstr "^BG%sFienden (^BG%s%s)^BG har flaggan! Återhämta den!"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3834 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3835 msgstr "^BG%sFienden^BG har deras flagga! Hämta den!"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3839 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3840 msgstr "^BG%sFienden (^BG%s%s)^BG har deras flagga! Hämta den!"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3844 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3845 msgstr "^BGDin %slagkamrat^BG har den ^TC^TT^BG flaggan! Skydda dem!"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3849 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3850 msgstr "^BGDin %slagkamrat (^BG%s%s)^BG har den ^TC^TT^BG flaggan! Skydda dem!"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3854 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3855 msgstr "^BGYour %slagkamrat^BG har flaggan! Skydda dem!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3859 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3860 msgstr "^BGYour %slagkamrat (^BG%s%s)^BG har flaggan! Skydda dem!"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3864 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3865 msgstr "^BGFiender kan nu se dig på radarn!"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3868 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3869 msgstr "^BGDu återlämnade den ^TC^TT^BG flaggan!"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3872 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3873 msgstr "^BGDödläge! Fiender kan nu se dig på radarn!"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3876 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3877 msgstr "^BGDödläge! Flaggbärare syns nu på fiendens radar!"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3881 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3882 msgstr "^K3%sDu fraggade ^BG%s"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3888 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3889 msgstr "^K3%sDu poängsatte mot ^BG%s"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3893 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3894 msgstr "^K1%sDu blev fraggad av ^BG%s"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3900 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3901 msgstr "^K1%sDu blev poängsatt mot ^BG%s"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3905 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3906 msgstr "^K3%sDu brann ^BG%s"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3910 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3911 msgstr "^K1%sDu blev brännd av ^BG%s"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3915 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3916 msgstr "^K3%sDu frös ^BG%s"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3920 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3921 msgstr "^K1%sDu blev frusen av ^BG%s"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3925 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3926 msgstr "^K1%sDu skrivfraggade ^BG%s"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3930 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3931 msgstr "^K1%sDu poängsatte mot ^BG%s^K1 när de skrev"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3935 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3936 msgstr "^K1%sDu var skrivfraggad av ^BG%s"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3940 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3941 msgstr "^K1%sDu blev poängsatt mot ^BG%s^K1 medans du skrev"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3945 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3946 msgstr "^BGTryck på ^F2%s^BG igen för att kasta granaten!"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3949 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3950 msgstr "^F2Du fick en ^K1BONUSGRANAT^F2!"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3955 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3956 "You are now on: %s"
3958 "^BGDu har blivit förflyttad till ett annat lag\n"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3962 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3963 msgstr "^K1Du blev bestraffad för att ha attackerat dina lagkamrater!"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3966 msgid "^K1Die camper!"
3967 msgstr "^K1Dö kampare!"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3970 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3971 msgstr "^K1Ompröva dina taktiker, kampare!"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3974 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3975 msgstr "^K1Du orättvist eliminerade dig själv!"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3979 msgid "^K1You were %s"
3980 msgstr "^K1Du blev %s"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3983 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3984 msgstr "^K1Du kunde inte ta in ett andetag!"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3987 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3988 msgstr "^K1Du träffade marken med en knack!"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3991 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3992 msgstr "^K1Du kände dig lite för varm!"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3995 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3996 msgstr "^K1Du blev lite för krispig!"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3999 msgid "^K1You fragged yourself!"
4000 msgstr "^K1Du fraggade dig själv!"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4003 msgid "^K1You need to be more careful!"
4004 msgstr "^K1Du måste vara mer försiktig!"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4007 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4008 msgstr "^K1Du kunde inte motstå värmen!"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4011 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4012 msgstr "^K1Du måste se upp för monster!"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4015 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4016 msgstr "^K1Du blev dödad av ett monster!"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4019 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4020 msgstr "^K1Smakar som kykling!"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4023 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4024 msgstr "^K1Du glömde att sätta tillbaka stiftet!"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4027 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4028 msgstr "^K1Att vara runt en napalmexplosion är dåligt!"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4031 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4032 msgstr "^K1Du kände dig lite kall!"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4035 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4036 msgstr "^K1Du blev lite för kall!"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4039 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4040 msgstr "^K1Din Läkningsgranat är lite defekt"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4043 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4044 msgstr "^K1Du återskapas för att ha tagit slut på ammunition..."
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4047 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4048 msgstr "^K1Du blev dödad för att ha tagit slut på ammunition..."
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4051 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4052 msgstr "^K1Du blev för gammal utan att ta din medicin"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4055 msgid "^K1You need to preserve your health"
4056 msgstr "^K1Du måste bevara din hälsa"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4059 msgid "^K1You became a shooting star!"
4060 msgstr "^K1Du blev ett stjärnskott!"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4063 msgid "^K1You melted away in slime!"
4064 msgstr "^K1Du smälte bort i slem!"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4067 msgid "^K1You committed suicide!"
4068 msgstr "^K1Du begick självmord!"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4071 msgid "^K1You ended it all!"
4072 msgstr "^K1Du satte slut på allting!"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4075 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4076 msgstr "^K1Du fastnade i ett träsk!"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4080 msgid "^BGYou are now on: %s"
4081 msgstr "^BGDu är nu på: %s"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4084 msgid "^K1You died in an accident!"
4085 msgstr "^K1Du dog i en olycka!"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4088 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4089 msgstr "^K1Du hade en olycklig gång med en turret!"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4092 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4093 msgstr "^K1Du blev fraggad av en turret!"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4096 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4097 msgstr "^K1Du hade en olyckligt möte med en eWheel-turret!"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4100 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4101 msgstr "^K1Du blev fraggad av en eWheel-turret!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4104 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4105 msgstr "^K1Du hade en olyckligt möte med en Walker-turret!"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4108 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4109 msgstr "^K1Du blev fraggad av en Walker-turret!"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4112 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4113 msgstr "^K1Du blev inblandad in i sprängningen av en Bumblebee-explosion!"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4116 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4117 msgstr "^K1Du blev krossad av ett fordon!"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4120 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4121 msgstr "^K1Du blev inblandad i en Raptor-klusterbomb!"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4124 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4125 msgstr "^K1Du blev inblandad i sprängningen av en Raptor-explosion!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4128 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4129 msgstr "^K1Du blev inblandad i sprängningen av en Spiderbot-explosion!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4132 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4133 msgstr "^K1Du blev sprängd till bitar av en Spiderbot-raket!"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4136 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4137 msgstr "^K1Du blev inblandad i sprängningen av en Racer-explosion!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4140 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4141 msgstr "^K1Du kunde inte hitta skydd från en Racer-raket!"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4144 msgid "^K1Watch your step!"
4145 msgstr "^K1Se upp var du går!"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4149 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4150 msgstr "^K1Bedragare! Du förrådde lagkamraten ^BG%s"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4154 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4155 msgstr "^K1Bedragare! Du lagdödade ^BG%s"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4159 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4160 msgstr "^K1Du blev bedragen av lagkamraten ^BG%s"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4164 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4165 msgstr "^K1Du blev lagdödad av ^BG%s"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4170 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4172 "^K1Sluta stå still!\n"
4173 "^BGKopplar från om ^COUNT..."
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4178 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4180 "^K1Sluta stå still!\n"
4181 "^BGFlyttar till åskådare om ^COUNT..."
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4185 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4186 msgstr "^BGDu behöver %s^BG!"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4190 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4191 msgstr "^BGDu behöver också %s^BG!"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4194 msgid "^BGDoor unlocked!"
4195 msgstr "^BGDörren är upplåst!"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4199 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4200 msgstr "^F2Extraliv tagna: ^K1%s"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4204 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4205 msgstr "^K3Du återupplivade ^BG%s"
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4208 msgid "^K3You revived yourself"
4209 msgstr "^K3Du återupplivade dig själv"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4213 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4214 msgstr "^K3Du blev återupplivad av ^BG%s"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4218 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4219 msgstr "^BGDu blev automatiskt återupplivad efter %s sekunder"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4222 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4223 msgstr "^BGGeneratorn är under attack!"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4226 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4227 msgstr "^TC^TT^BG lag förlorar omgången"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4230 msgid "^K1You froze yourself"
4231 msgstr "^K1Du frös dig själv"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4234 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4235 msgstr "^K1Omgång redan startad, du skapas frusen"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4239 msgid "^K1A %s has arrived!"
4240 msgstr "^K1A %s har anländigt!"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4243 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4244 msgstr "^BGDu fick tag på ^F1Bensinregenerator"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4247 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4248 msgstr "^BGDu fick tag på ^F1Jetpacken"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4252 "^K1No spawnpoints available!\n"
4253 "Hope your team can fix it..."
4255 "^K1Inga återskapningsplatser tillgängliga!\n"
4256 "Hoppas att ditt lag kan fixa det..."
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4260 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4261 "The player limit reached maximum capacity."
4263 "^K1Du kan inte gå med i det här spelet just nu.\n"
4264 "Gränsen på mängder spelare har nåtts."
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4267 msgid "^BGYou picked up the ball"
4268 msgstr "^BGDu har plockat upp bollen"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4271 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4272 msgstr "^BGAtt döda spelare när du inte har bollen ger inga poäng!"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4276 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4277 "Help the key carriers to meet!"
4279 "^BGAlla nycklar är i erat lags händer!\n"
4280 "Hjälp nyckelbärarna att träffas!"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4284 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4285 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4287 "^BGAlla nycklar är i ^TC^TT lag^BGs händer!\n"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4292 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4293 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4295 "^BGAlla nycklar är i erat lags händer!\n"
4296 "Möt de andra nyckelbärarna ^F4NU^BG!"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4299 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4300 msgstr "^F4Omgången kommer att starta om ^COUNT"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4303 msgid "^BGScanning frequency range..."
4304 msgstr "^BGSkannar frekvensräckvidden..."
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4307 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4308 msgstr "^BGDu börjar med den ^TC^TT Nyckeln"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4311 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4312 msgstr "^BGDu har inga liv kvar, du måste vänta till den nästa matchen"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4316 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4317 "Use the same command again to spectate anyway."
4319 "^F4VARNING:^BG du kan inte gå med i matchen igen efter att ha åskådat.\n"
4320 "Använd samma kommando igen för att åskåda ändå."
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4323 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4329 "^BGWaiting for players to join...\n"
4330 "Need active players for: %s"
4332 "^BGVäntar på att spelare ska gå med...\n"
4333 "Behöver aktiva spelare för: %s"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4337 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4338 msgstr "^BGVäntar på %s spelare att gå med..."
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4341 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4342 msgstr "^BGDitt vapen har blivit nergraderat tills du hittar ammunition!"
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4345 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4346 msgstr "^F4^COUNT^BG lämnade för att hitta ammunition!"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4349 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4350 msgstr "^BGHämta ammunition, annars är du död om ^F4^COUNT^BG!"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4353 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4354 msgstr "^BGHämta ammunition! ^F4^COUNT^BG kvar!"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4358 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4359 msgstr "^F2Extraliv kvar: ^K1%s"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4364 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4365 "Next weapon: ^F1%s"
4367 "^F2^COUNT^BG tills vapenväxling...\n"
4368 "Nästa vapen: ^F1%s"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4372 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4373 msgstr "^F2Aktivt vapen: ^F1%s"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4377 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4378 msgstr "^BGDu fångade %s^BG kontrollpunkt"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4381 msgid "^BGYou captured a control point"
4382 msgstr "^BGDu fångade en kontrollpunkt"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4386 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4387 msgstr "^TC^TT^BG lag fångade %s^BG kontrollpunkt"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4390 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4391 msgstr "^TC^TT^BG lag fångade en kontrollpunkt"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4394 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4395 msgstr "^BGDenna kontrollpunkten kan för nuvarande inte bli fångad"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4399 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4400 "^F2Capture some control points to unshield it"
4402 "^BGFiendens generator kan inte bli förstörd än\n"
4403 "^F2Ta några kontrollpuknter för att avskölda den"
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4406 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4407 msgstr "^BG^TCFiendens^BG generator är inte längre sköldad!"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4411 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4412 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4414 "^K1Eran generator är INTE sköldad!\n"
4415 "^BGTa tillbaka kontrollpunkter för att skölda den!"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4419 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4420 msgstr "^BGTryck på ^F2%s^BG för att teleportera"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4424 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4425 msgstr "^BGTeleportering är avslagen för %s"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4429 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4430 "Keep fragging until we have a winner!"
4432 "^F2Spelar nu ^F4ÖVERTID^F2!\n"
4433 "Fortsätt fragga tills vi har en vinnare!"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4437 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4438 "Keep scoring until we have a winner!"
4440 "^F2Spelar nu ^F4ÖVERTID^F2!\n"
4441 "Fortsätt poängsätta tills vi har en vinnare!"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4445 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4447 "Generators are now decaying.\n"
4448 "The more control points your team holds,\n"
4449 "the faster the enemy generator decays"
4451 "^F2Spelar nu ^F4ÖVERTID^F2!\n"
4453 "Generatorer förfaller nu.\n"
4454 "Desto fler kontrollpunkter erat lag håller,\n"
4455 "desto snabbare förfaller fiendens generator"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4460 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4461 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4463 "^F2Spelar nu ^F4ÖVERTID^F2!\n"
4464 "^BGLade till ^F4%s^BG i spelet!"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4467 msgid "^K1In^BG-portal created"
4468 msgstr "^K1In^BG-portal skapad"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4471 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4472 msgstr "^F3Ut^BG-portal skapad"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4475 msgid "^F1Portal creation failed"
4476 msgstr "^F1Portaluppskapning misslyckades"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4479 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4480 msgstr "^F2Styrka förstärker ditt vapen med förödande kraft"
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4483 msgid "^F2Strength has worn off"
4484 msgstr "^F2Styrka har tagit slut"
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4487 msgid "^F2Shield surrounds you"
4488 msgstr "^F2Sköld omger dig"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4491 msgid "^F2Shield has worn off"
4492 msgstr "^F2Sköld har tagit slut"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4495 msgid "^F2You are on speed"
4496 msgstr "^F2Du är på hastighet"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4499 msgid "^F2Speed has worn off"
4500 msgstr "^F2Hastighet har tagit slut"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4503 msgid "^F2You are invisible"
4504 msgstr "^F2Du är osynlig"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4507 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4508 msgstr "^F2Osynlighet har tagit slut"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4511 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4512 msgstr "^F2Tävlingen är över, slutför ditt varv!"
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4515 msgid "^BGSequence completed!"
4516 msgstr "^BGSekvensen avklared!"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4519 msgid "^BGThere are more to go..."
4520 msgstr "^BGDet är mer kvar..."
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4524 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4525 msgstr "^BGBara %s^BG kvar..."
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4528 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4529 msgstr "^F2Supervapen har brutits ner"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4532 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4533 msgstr "^F2Supervapen har gått förlorade"
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4536 msgid "^F2You now have a superweapon"
4537 msgstr "^F2Du har nu ett supervapen"
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4540 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4541 msgstr "^K1Byter till ^TC^TT^K1 om ^COUNT"
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4544 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4545 msgstr "^K1Byter lag om ^COUNT"
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4548 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4549 msgstr "^K1Åskådar om ^COUNT"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4552 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4553 msgstr "^K1Självmord om ^COUNT"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4556 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4557 msgstr "^F4Timeout börjar om ^COUNT"
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4560 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4561 msgstr "^F4Timeout slutar om ^COUNT"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4564 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4565 msgstr "^K1Kan inte gå med på given minispelsession!"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4569 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4570 msgstr "^BGTryck på ^F2%s^BG för att gå in/ut fordonet"
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4574 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4575 msgstr "^BGTryck på ^F2%s^BG för att gå in i fordonsskytt"
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4579 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4580 msgstr "^BGTryck på ^F2%s^BG för att själa detta fordonet"
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4584 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4587 "^F2Fienden stjäler en av era fordon!\n"
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4591 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4592 msgstr "^F2Inkräktare upptäckt, slår av sköldarna!"
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4617 msgstr "släpp flagga"
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4621 msgstr "kasta granat"
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4625 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4626 msgstr "%s^K1 gjorde en TRIPPELFRAGGNING! %s^BG"
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4630 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4631 msgstr "%s^K1 gjorde en TRIPPELPOÄNGSÄTTNING! %s^BG"
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4634 msgid "TRIPLE FRAG! "
4635 msgstr "TRIPPELFRAGG! "
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4639 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4640 msgstr "%s^K1 gjorde FEM POÄNGSÄTTNINGAR I RAD! %s^BG"
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4644 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4645 msgstr "%s^K1 låste upp RASERI! %s^BG"
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4653 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4654 msgstr "%s^K1 gjorde TIO POÄNGSÄTTNINGAR I RAD! %s^BG"
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4658 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4659 msgstr "%s^K1 startade en MASSAKER! %s^BG"
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4667 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4668 msgstr "%s^K1 slutförde FÖRÖDELSE! %s^BG"
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4672 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4673 msgstr "%s^K1 gjorde FEMTON POÄNGSÄTTNINGAR I RAD! %s^BG"
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4677 msgstr "FÖRÖDELSE! "
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4681 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4682 msgstr "%s^K1 är en BERSERKER! %s^BG"
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4686 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4687 msgstr "%s^K1 gjorde TJUGO POÄNGSÄTTNINGAR I RAD! %s^BG"
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4691 msgstr "BERSERKER! "
4693 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4695 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4696 msgstr "%s^K1 tillfogar BLODBAD! %s^BG"
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4700 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4701 msgstr "%s^K1 gjorde TJUGOFEM POÄNGSÄTTNINGAR I RAD! %s^BG"
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4707 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4709 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4710 msgstr "%s^K1 gjorde TRETTIO POÄNGSÄTTNINGAR I RAD! %s^BG"
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4714 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4715 msgstr "%s^K1 utbrister ARMAGEDDON! %s^BG"
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4718 msgid "ARMAGEDDON! "
4719 msgstr "ARMAGEDDON! "
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4723 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4724 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4726 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4728 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4729 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4735 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4738 "(Hälsa ^1%d^BG / Rustning ^2%d^BG)%s"
4740 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4749 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4751 msgid "%d score spree! "
4752 msgstr "%d poäng i rad! "
4754 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4756 msgid "%d frag spree! "
4757 msgstr "%d fraggningar i rad! "
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4760 msgid "First blood! "
4761 msgstr "Första blodet! "
4763 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4764 msgid "First score! "
4765 msgstr "Första poängen! "
4767 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4768 msgid "First casualty! "
4769 msgstr "Första död! "
4771 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4772 msgid "First victim! "
4773 msgstr "Första offret! "
4775 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4777 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4778 msgstr "%s^K1 har %d fraggor i rad! %s^BG"
4780 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4782 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4783 msgstr "%s^K1 har sattit %d poäng in a row! %s^BG"
4785 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4787 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4788 msgstr "%s^K1 drog första blodet! %s^BG"
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4792 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4793 msgstr "%s^K1 fick den första poängen! %s^BG"
4795 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4797 msgid ", ending their %d frag spree"
4798 msgstr ", som sätter stopp för deras %d fraggningsrus"
4800 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4802 msgid ", ending their %d score spree"
4803 msgstr ", som sätter stopp för deras %d poängrus"
4805 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4807 msgid ", losing their %d frag spree"
4808 msgstr ", förlorar sin %d fraggningsrus"
4810 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4812 msgid ", losing their %d score spree"
4813 msgstr ", förlorar sin %d poängrus"
4815 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4820 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4824 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4828 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4832 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4836 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4840 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4844 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4848 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4852 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4856 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4860 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4864 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4868 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4872 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4876 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4877 msgid "GENERATOR^Red"
4880 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4881 msgid "GENERATOR^Blue"
4884 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4885 msgid "GENERATOR^Yellow"
4888 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4889 msgid "GENERATOR^Pink"
4892 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4894 msgid "%s under attack!"
4895 msgstr "%s under attack!"
4897 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4901 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4902 msgid "eWheel Turret"
4903 msgstr "eWheel-Turret"
4905 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4909 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4913 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4917 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4918 msgid "Fusion Reactor"
4919 msgstr "Fusionsreaktor"
4921 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4922 msgid "Hellion Missile Turret"
4923 msgstr "Hellion-Missil-Turret"
4925 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4929 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4930 msgid "Hunter-Killer Turret"
4931 msgstr "Jaktmördare-Turret"
4933 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4934 msgid "Hunter-Killer"
4935 msgstr "Jaktmördare"
4937 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4938 msgid "Machinegun Turret"
4939 msgstr "Kulsprute-Turret"
4941 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4945 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4947 msgstr "MLRS-Turret"
4949 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4953 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4954 msgid "Phaser Cannon"
4955 msgstr "Phaser-Kanon"
4957 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4961 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4962 msgid "Plasma Cannon"
4963 msgstr "Plasma-kanon"
4965 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4967 msgstr "Dubbelplasma"
4969 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4970 msgid "Dual Plasma Cannon"
4971 msgstr "Dubbelplasma-Kanon"
4973 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4977 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4978 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4982 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4983 msgid "Walker Turret"
4984 msgstr "Walker-Turret"
4986 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4990 #: qcsrc/common/util.qc:248
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4995 #: qcsrc/common/util.qc:249
4996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5000 #: qcsrc/common/util.qc:250
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5003 msgstr "Nya Leksaker"
5005 #: qcsrc/common/util.qc:251
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5010 #: qcsrc/common/util.qc:252
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5012 msgid "Rocket Flying"
5013 msgstr "Racketflygning"
5015 #: qcsrc/common/util.qc:253
5016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5017 msgid "Invincible Projectiles"
5018 msgstr "Osynliga Projektiler"
5020 #: qcsrc/common/util.qc:254
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5023 msgstr "Låg gravitation"
5025 #: qcsrc/common/util.qc:255
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5030 #: qcsrc/common/util.qc:256
5034 #: qcsrc/common/util.qc:257
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5039 #: qcsrc/common/util.qc:258
5040 msgid "Melee only Arena"
5043 #: qcsrc/common/util.qc:260
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5048 #: qcsrc/common/util.qc:261
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5050 msgid "Weapons stay"
5051 msgstr "Vapen stannar"
5053 #: qcsrc/common/util.qc:262
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5056 msgstr "Blodförlust"
5058 #: qcsrc/common/util.qc:264
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5063 #: qcsrc/common/util.qc:265
5067 #: qcsrc/common/util.qc:266
5069 msgstr "Inga powerups"
5071 #: qcsrc/common/util.qc:267
5075 #: qcsrc/common/util.qc:268
5076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5077 msgid "Touch explode"
5078 msgstr "Rörning exploderar"
5080 #: qcsrc/common/util.qc:269
5081 msgid "Wall jumping"
5082 msgstr "Vägghoppning"
5084 #: qcsrc/common/util.qc:270
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5086 msgid "No start weapons"
5087 msgstr "Inga startvapen"
5089 #: qcsrc/common/util.qc:271
5093 #: qcsrc/common/util.qc:272
5094 msgid "Offhand blaster"
5097 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5101 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5105 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5109 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5110 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5111 msgstr "<NYCKEL HITTADES INTE>"
5113 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5114 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5115 msgstr "<OKÄND NYCKELVÄRDE>"
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5121 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5126 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5130 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5134 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5162 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5166 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5170 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5175 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5185 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5190 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5195 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5200 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5204 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5216 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5220 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5224 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5232 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5238 msgstr "OMVÄNT SNEDSTRECK"
5240 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5252 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5300 msgstr "PRINTSCREEN"
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5352 msgstr "DPAD_VÄNSTER"
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5372 msgstr "VÄNSTER_THUMB"
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5377 msgstr "HÖGER_THUMB"
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5381 msgid "LEFT_SHOULDER"
5382 msgstr "VÄNSTER_AXEL"
5384 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5386 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5391 msgid "LEFT_TRIGGER"
5392 msgstr "VÄNSTER_UTLÖSARE"
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5396 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5397 msgstr "HÖGER_UTLÖSARE"
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5401 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5402 msgstr "VÄNSTER_THUMB_UPP"
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5406 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5407 msgstr "VÄNSTER_THUMB_NER"
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5411 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5412 msgstr "VÄNSTER_THUMB_VÄNSTER"
5414 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5416 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5417 msgstr "VÄNSTEL_THUMB_HÖGER"
5419 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5421 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5422 msgstr "HÖGER_THUMB_UPP"
5424 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5426 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5427 msgstr "HÖGER_THUMB_NER"
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5431 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5432 msgstr "HÖGER_THUMB_VÄNSTER"
5434 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5436 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5437 msgstr "HÖGER_THUMB_HÖGER"
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5450 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5455 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5465 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5470 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5473 msgstr "Tryck på %s"
5475 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5476 msgid "No right gunner!"
5477 msgstr "Ingen fordonsskytt till höger!"
5479 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5480 msgid "No left gunner!"
5481 msgstr "Ingen fordonsskytt till vänster!"
5483 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5487 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5491 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5492 msgid "Racer cannon"
5493 msgstr "Racer-kanon"
5495 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5499 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5500 msgid "Raptor cannon"
5501 msgstr "Raptor-kanon"
5503 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5507 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5508 msgid "Raptor flare"
5509 msgstr "Raptorfloss"
5511 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5515 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5519 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5523 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5527 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5531 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5535 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5539 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5543 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5544 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5545 msgstr "Tung Laseröverfallskanon"
5547 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5549 msgid "Grappling Hook"
5552 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5556 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5560 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5564 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5565 msgid "Port-O-Launch"
5566 msgstr "Port-O-Launch"
5568 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5572 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5573 msgid "T.A.G. Seeker"
5574 msgstr "T.A.G. Seeker"
5576 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5580 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5584 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5589 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5593 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5597 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5599 msgid "CI_DEC^%s years"
5602 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5604 msgid "CI_ZER^%d years"
5607 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5609 msgid "CI_FIR^%d year"
5612 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5614 msgid "CI_SEC^%d years"
5617 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5619 msgid "CI_THI^%d years"
5622 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5624 msgid "CI_MUL^%d years"
5627 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5629 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5632 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5634 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5637 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5639 msgid "CI_FIR^%d week"
5642 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5644 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5647 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5649 msgid "CI_THI^%d weeks"
5652 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5654 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5657 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5659 msgid "CI_DEC^%s days"
5662 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5664 msgid "CI_ZER^%d days"
5667 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5669 msgid "CI_FIR^%d day"
5672 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5674 msgid "CI_SEC^%d days"
5677 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5679 msgid "CI_THI^%d days"
5682 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5684 msgid "CI_MUL^%d days"
5687 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5689 msgid "CI_DEC^%s hours"
5692 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5694 msgid "CI_ZER^%d hours"
5697 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5699 msgid "CI_FIR^%d hour"
5702 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5704 msgid "CI_SEC^%d hours"
5707 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5709 msgid "CI_THI^%d hours"
5712 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5714 msgid "CI_MUL^%d hours"
5717 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5719 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5722 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5724 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5727 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5729 msgid "CI_FIR^%d minute"
5732 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5734 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5737 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5739 msgid "CI_THI^%d minutes"
5742 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5744 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5747 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5749 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5750 msgstr "%s sekunder"
5752 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5754 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5755 msgstr "%d sekunder"
5757 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5759 msgid "CI_FIR^%d second"
5762 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5764 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5765 msgstr "%d sekunder"
5767 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5769 msgid "CI_THI^%d seconds"
5770 msgstr "%d sekunder"
5772 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5774 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5775 msgstr "%d sekunder"
5777 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5782 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5787 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5792 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5797 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5798 msgid "No description"
5799 msgstr "Ingen beskrivning"
5801 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5804 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5805 "please file an issue."
5807 "Enhetsfält %s.%s (%s) är inte vitlistad. Om du tror detta är ett fel, "
5808 "vänligen skicka in ett fråga."
5810 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5812 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5813 msgstr "%d dagar, %02d:%02d:%02d"
5815 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5817 msgid "%02d:%02d:%02d"
5818 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5820 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5825 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5834 msgstr "Grundteamet"
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5837 msgid "Extended Team"
5838 msgstr "Utökade Teamet"
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5861 msgid "Level Design"
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5865 msgid "Music / Sound FX"
5866 msgstr "Musik / Ljudeffekter"
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5873 msgid "Marketing / PR"
5874 msgstr "Maknadsföring / PR"
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5885 msgid "Engine Additions"
5886 msgstr "Motortillägg"
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5893 msgid "Other Active Contributors"
5894 msgstr "Övriga Aktiva Bidragsgivare"
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5898 msgstr "Översättare"
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5902 msgstr "Österrikiska"
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5913 msgid "Chinese (China)"
5914 msgstr "Kinesiska (Kina)"
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5917 msgid "Chinese (Taiwan)"
5918 msgstr "Kinesiska (Taiwan)"
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5930 msgstr "Nederländska"
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5933 msgid "English (Australia)"
5934 msgstr "Engelska (Australien)"
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5982 msgstr "Portugisiska"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5985 msgid "Portuguese (Brazil)"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5997 msgid "Scottish Gaelic"
5998 msgstr "Skotsk Gäliska"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6021 msgid "Past Contributors"
6022 msgstr "Föregående Bidragsgivare"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6025 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6026 msgstr "tvungen att spara till config.cfg"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6029 msgid "will not be saved"
6030 msgstr "kommer ej att sparas"
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6033 msgid "will be saved to config.cfg"
6034 msgstr "kommer att sparas i config.cfg"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6041 msgid "engine setting"
6042 msgstr "motorinställning"
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6046 msgstr "endast läsbar"
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6062 msgid "The Xonotic credits"
6063 msgstr "Xonotic tack till"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6067 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6068 "player name to get started. You can change these options later through the "
6071 "Välkommen till Xonotic, var vänlig att välja ett språk och skriv in ditt "
6072 "spelarnamn för att komma igång. Du kan senare ändra dessa inställningar via "
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6082 msgid "Name under which you will appear in the game"
6083 msgstr "Namn som du kommer att synas som i spelet"
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6086 msgid "Text language:"
6087 msgstr "Ställ in språk:"
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6090 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6092 "Tillåt spelstatistiken att använda ditt spelarnamn på stats.xonotic.org?"
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6100 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6103 "Spelstatistik är påslagen som standard, du kan ändra på detta i Profilmenyn"
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6106 msgid "Save settings"
6107 msgstr "Spara inställningar"
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6125 msgid "Restart level"
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6145 msgstr "Inställningar"
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6166 msgid "Ammunition display:"
6167 msgstr "Ammunutionsdisplay:"
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6170 msgid "Show only current ammo type"
6171 msgstr "Visa endast det nuvarande ammunutionstypen."
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6175 msgid "Noncurrent alpha:"
6176 msgstr "Icke-nuvaranda alfa:"
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6180 msgid "Noncurrent scale:"
6181 msgstr "Icke-nuvarande storlek:"
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6186 msgstr "Justera ikon:"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6214 msgstr "Ammunutionspanel"
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6217 msgid "Message duration:"
6218 msgstr "Meddelandets gång:"
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6222 msgstr "Tona ut efter:"
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6225 msgid "Flip messages order"
6226 msgstr "Vänd meddelandenas ordning"
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6230 msgid "Text alignment:"
6231 msgstr "Textplacering:"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6241 msgstr "Typsnittets skala:"
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6244 msgid "Bold font scale:"
6245 msgstr "Typsnittets skala på tjocktext:"
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6248 msgid "Centerprint Panel"
6249 msgstr "Centerutskiftspanel"
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6252 msgid "Chat entries:"
6253 msgstr "Chattens poster:"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6257 msgstr "Chattens storlek:"
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6260 msgid "Chat lifetime:"
6261 msgstr "Chattens visningstid:"
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6264 msgid "Chat beep sound"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6272 msgid "Engine info:"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6276 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6277 msgstr "Använd en genomsnittlig algorithm för fps"
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6280 msgid "Engine Info Panel"
6281 msgstr "Motorinfopanel"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6284 msgid "Combine health and armor"
6285 msgstr "Kombinera hälsa och rustning"
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6290 msgid "Enable status bar"
6291 msgstr "Aktivera statusfältet"
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6295 msgid "Status bar alignment:"
6296 msgstr "Statusfältets placering:"
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6314 msgid "Icon alignment:"
6315 msgstr "Ikon placering:"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6318 msgid "Flip health and armor positions"
6319 msgstr "Vänd liv och rustnings position"
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6322 msgid "Health/Armor Panel"
6323 msgstr "Liv-/Rustningspanel"
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6326 msgid "Info messages:"
6327 msgstr "Info meddelanden:"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6331 msgstr "Vänd placering"
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6334 msgid "Info Messages Panel"
6335 msgstr "Panel För Infomeddelanden"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6354 msgid "Enable spectating"
6355 msgstr "Slå på åskådning"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6358 msgid "Enable even playing in warmup"
6359 msgstr "Slå på även under uppvärmning"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6366 msgid "Text/icon ratio:"
6367 msgstr "Text/ikonförhållande:"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6370 msgid "Hide spawned items"
6371 msgstr "Dölj skapade saker"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6374 msgid "Hide big armor and health"
6375 msgstr "Dölj stor rustning och hälsa"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6378 msgid "Dynamic size"
6379 msgstr "Dynamisk storlek"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6382 msgid "Items Time Panel"
6383 msgstr "Tidpanel För Saker"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6386 msgid "Mod Icons Panel"
6387 msgstr "Modikonspanel"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6390 msgid "Notifications:"
6391 msgstr "Notifikationer:"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6394 msgid "Also print notifications to the console"
6395 msgstr "Skriv även ut notifikationer i konsolen"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6398 msgid "Flip notify order"
6399 msgstr "Vänd notifieringsordning"
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6402 msgid "Entry lifetime:"
6403 msgstr "Posts visningstid:"
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6406 msgid "Entry fadetime:"
6407 msgstr "Posts uttoning:"
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6410 msgid "Notification Panel"
6411 msgstr "Notifikationspanel"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6422 msgid "Enable even observing"
6423 msgstr "Slå på även under observering"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6427 msgid "Enable only in Race/CTS"
6428 msgstr "Slå bara på i Race/CTS"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6437 msgstr "Vänsterplacerad"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6442 msgstr "Högerplacerad"
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6445 msgid "Inward align"
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6449 msgid "Outward align"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6453 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6454 msgstr "Vänd hastighet/acceleration positioner"
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6461 msgid "Include vertical speed"
6462 msgstr "Inkludera vertikal hastighet"
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6466 msgstr "Hastighetsenhet:"
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6474 msgstr "Topphastighet"
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6477 msgid "Acceleration:"
6478 msgstr "Acceleration:"
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6481 msgid "Include vertical acceleration"
6482 msgstr "Inkludera vertikal acceleration"
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6485 msgid "Physics Panel"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6489 msgid "Powerups Panel"
6490 msgstr "Powerups-Panel"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6494 msgid "Always enable"
6495 msgstr "Slå alltid på"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6498 msgid "Forced aspect:"
6499 msgstr "Fast aspekt:"
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6502 msgid "Pressed Keys Panel"
6503 msgstr "Panel För Nedtryckta Knappar"
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6506 msgid "Quick Menu Panel"
6507 msgstr "Snabbmeny-Panel"
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6510 msgid "Race Timer Panel"
6511 msgstr "Race-Tidtagarpanel"
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6514 msgid "Enable in team games"
6515 msgstr "Slå på i lagspel"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6575 msgid "Always zoomed"
6576 msgstr "Alltid inzoomad"
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6579 msgid "Never zoomed"
6580 msgstr "Aldrig inzoomad"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6612 msgid "StrafeHUD mode:"
6613 msgstr "StrafeHUD-läge:"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6616 msgid "View angle centered"
6617 msgstr "Betraktningsvinkel centrerad"
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6620 msgid "Velocity angle centered"
6621 msgstr "Hastighetsvinkel centrerad"
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6624 msgid "StrafeHUD style:"
6625 msgstr "StrafeHUD-stil:"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6632 msgid "progress bar"
6633 msgstr "förloppsindikator"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6648 msgid "Center panel"
6649 msgstr "Centrera panel"
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6652 msgid "Reset colors"
6653 msgstr "Nollställ färger"
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6657 msgstr "Strafe-bar:"
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6660 msgid "Angle indicator:"
6661 msgstr "Vinkelindikator:"
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6676 msgstr "Översvängning:"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6679 msgid "Switch indicators:"
6680 msgstr "Växelindikatorer:"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6683 msgid "Direction caps:"
6684 msgstr "Riktningskanter:"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6695 msgid "StrafeHUD Panel"
6696 msgstr "StrafeHUD-Panel"
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6703 msgid "Show elapsed time"
6704 msgstr "Visa förfluten tid"
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6707 msgid "Secondary timer:"
6708 msgstr "Sekundär tidtagare:"
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6719 msgid "Alpha after voting:"
6720 msgstr "Alfa efter röstning:"
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6724 msgstr "Röstningspanel"
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6727 msgid "Fade out after:"
6728 msgstr "Tona ut efter:"
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6743 msgid "Fade effect:"
6744 msgstr "Uttoningseffekt:"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6763 msgid "Weapon icons:"
6764 msgstr "Vapenikoner:"
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6767 msgid "Show only owned weapons"
6768 msgstr "Visa endast tillgängliga vapen"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6771 msgid "Show weapon ID as:"
6772 msgstr "Visa vapen-ID som:"
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6787 msgid "Weapon ID scale:"
6788 msgstr "Vapen-ID skala:"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6791 msgid "Show Accuracy"
6792 msgstr "Visa Noggrannhet"
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6796 msgstr "Visa Ammunition"
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6799 msgid "Ammo bar alpha:"
6800 msgstr "Ammunitionsfältets alfa:"
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6803 msgid "Ammo bar color:"
6804 msgstr "Ammunitionsfältets färg:"
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6807 msgid "Weapons Panel"
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6836 msgid "Save current skin"
6837 msgstr "Spara nuvarande skinn"
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6840 msgid "Panel background defaults:"
6841 msgstr "Standardinställningar för panelbakgrund:"
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6850 msgid "Border size:"
6851 msgstr "Ramstorlek:"
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6856 msgstr "Lagets färg:"
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6860 msgid "Test team color in configure mode"
6861 msgstr "Testa lagfärg i konfigureringsläge"
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6873 msgid "DOCK^Disabled"
6874 msgstr "Inaktiverad"
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6889 msgid "Grid settings:"
6890 msgstr "Rutnätsinställningar:"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6893 msgid "Snap panels to grid"
6894 msgstr "Knäpp paneler till rutnätet"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6898 msgstr "Rutnätsstorlek:"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6910 msgstr "Lämna inställningar"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6913 msgid "Panel HUD Setup"
6914 msgstr "Inställningar För Panel-HUD:en"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6930 msgid "Move target:"
6931 msgstr "Flytta måltavla:"
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6943 msgstr "Skapningspunkt"
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6947 msgstr "Ingen rörelse"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6956 msgstr "Sätt skinn:"
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6959 msgid "Monster Tools"
6960 msgstr "Monsterverktyg"
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6963 msgid "Find servers to play on"
6964 msgstr "Hitta servrar att spela på"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6967 msgid "Host your own game"
6968 msgstr "Var värd för ditt eget spel"
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6976 msgstr "Flerspelarläge"
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6980 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6983 "Spela online, mot dina vänner i LAN, visa demon eller ändra "
6984 "spelarinställningar"
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6992 msgstr "Standardinställning"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7008 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7009 msgstr "Tidsgräns i minuter, matchen avslutas när den är nådd"
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7017 msgid "TIMLIM^Default"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7026 msgid "TIMLIM^Infinite"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7046 msgid "Player slots:"
7047 msgstr "Spelarplatser:"
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7051 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7054 "Maximala mängden spelare eller bottar som kan vara uppkopplade mot din "
7055 "server på samma gång"
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7058 msgid "Number of bots:"
7059 msgstr "Antal bottar:"
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7062 msgid "Amount of bots on your server"
7063 msgstr "Mängden bottar på din server"
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7067 msgstr "Bottarnas skicklighet:"
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7070 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7071 msgstr "Specifiera hur erfarna bottarna kommer att vara"
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7075 msgstr "Botliknande"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7082 msgid "You will win"
7083 msgstr "Du kommer att vinna"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7087 msgstr "Du kan vinna"
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7090 msgid "You might win"
7091 msgstr "Du kanske vinner"
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7107 msgstr "Lönnmördare"
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7115 msgstr "Gudliknande"
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7119 msgstr "Mutatorer..."
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7122 msgid "Mutators and weapon arenas"
7123 msgstr "Mutatorer och vapenarenor"
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7131 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7132 "Delete to clear; Enter when done."
7134 "Klicka här eller Ctrl-F för att tillhandahålla ett nyckelord för att "
7135 "begränsa kartlistan. Ctrl-Delete för att ränsa; Enter när du är klar."
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7139 msgstr "Lägg till visade"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7142 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7143 msgstr "Lägg till kartorna som visas i listan till dina val"
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7146 msgid "Remove shown"
7147 msgstr "Ta bort visade"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7150 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7151 msgstr "Ta bort katorna som visas i listan från dina val"
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7155 msgstr "Lägg till alla"
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7158 msgid "Add every available map to your selection"
7159 msgstr "Lägg till alla tillgänglig kartor till dina val"
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7163 msgstr "Ta bort alla"
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7166 msgid "Remove all the maps from your selection"
7167 msgstr "Ta bort alla kartor från dina val"
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7170 msgid "Start multiplayer!"
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7179 msgstr "Upphovsman:"
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7195 msgid "Map Information"
7196 msgstr "Kartinformation"
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7203 msgid "Gameplay mutators:"
7204 msgstr "Speltypsmutatorer:"
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7208 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7209 "directional key to dodge"
7211 "Slå på duckning (snabb acceleration i ett givet håll). Dubbelknacka en "
7212 "riktningstangent för att ducka"
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7215 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7216 msgstr "En explosion sker när två spelare kolliderar"
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7219 msgid "All players are almost invisible"
7220 msgstr "Alla spelare är nästan osynliga"
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7224 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7227 "Slå på buffupplock (slumpmässiga bonusar som Läkare, Osynlighet, osv.) på "
7228 "kartor som stödjer det"
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7231 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7232 msgstr "Bara möjligt att göra skada på dina fiender när de är i luften"
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7235 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7236 msgstr "Skada gjord mot dina fiender läggs till på din egen hälsa"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7240 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7243 "Spelare börjar börjar blöda när deras liv är under den här mängden (hälsan "
7244 "faller ut och de kan inte hoppa)"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7247 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7249 "Gör så att saker faller till marken saktare (procent av vanlig gravitation)"
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7252 msgid "Weapon & item mutators:"
7253 msgstr "Vapen- & sakmutatorer:"
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7256 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7258 "Spelare skapas med änterhaken. Tryck på 'krok'-knappen för att använda den"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7262 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7265 "Spelare skapas med jetpacken. Dubbelknacka på 'hoppa' eller tryck 'jetpack'-"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7270 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7271 "with the Electro primary fire"
7273 "Projektiler kan inte bli förstörda, men du kan fortfarande explodera Electro-"
7274 "orberna med Electrons primäreld"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7278 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7279 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7281 "Vissa vapenskapningar kommer att vara slumpmässigt placerade med nya vapen: "
7282 "Tung Laseröverfallskanon, Minlager, Gevär, T.A.G. Seeker"
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7286 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7287 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7288 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7290 "Devastator-raketer kan bli detonerade omedelbart (annars finns det en kort "
7291 "fördröjning). Detta tillåter spelare att skjuta och detonera en Devastator-"
7292 "raket medans man är i luften för en stark boost i luften även när man rör "
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7296 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7297 msgstr "Spelare släpper alla vapen de har när de dör"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7300 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7301 msgstr "Vapen stannar kvar efter att de har plockats upp"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7304 msgid "Regular (no arena)"
7305 msgstr "Vanlig (ingen arena)"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7309 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7310 "without weapon pickups"
7312 "Spelare kommer att få ett set av vapen vid skapning samt oänlig mängd "
7313 "ammunution, utan vapenupplockningar"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7316 msgid "Weapon arenas:"
7317 msgstr "Vapenarenor:"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7320 msgid "Custom weapons"
7321 msgstr "Anpassade vapen"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7324 msgid "Most weapons"
7325 msgstr "De flesta vapen"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7332 msgid "Special arenas:"
7333 msgstr "Speciella arenor:"
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7337 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7338 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7339 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7340 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7342 "Spelare kommer att få bara ett vapen, vilket kan omedelbart döda en "
7343 "motståndare med ett enda skott. Ifall spelaren får slut med ammunition så "
7344 "har han 10 sekunder att hitta det, annars dör han. Sekundäreld gör ingen "
7345 "skada men är bra för att göra trickhopp."
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7349 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7350 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7351 "switch to another weapon."
7353 "No items Xonotic - istället för att plocka upp saker så spelar alla med "
7354 "samma vapen. Efter en stund kommer en nedräkning att börja, då alla spelare "
7355 "kommer sedan att växla till ett annat vapen."
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7358 msgid "with blaster"
7359 msgstr "med blaster"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7362 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7363 msgstr "Bär alltid på blastern som ett additionellt vapen i Nix"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7370 msgid "SRVS^Categories"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7378 msgid "Show empty servers"
7379 msgstr "Visa tomma servrar"
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7386 msgid "Show full servers that have no slots available"
7387 msgstr "Visa fulla servrar som inte här några platser tillgängliga"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7394 msgid "Show high latency servers"
7395 msgstr "Visa servrar med hög latenstid"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7398 msgid "Reload the server list"
7399 msgstr "Ladda om serverlistan"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7407 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7409 "Pausa uppdatering av serverlistan för att förhindra servrar från att \"hoppa "
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7422 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7423 msgstr "Visa mer information om den markerade servern"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7427 msgid "No Terms of Service specified"
7428 msgstr "Inga villkor för tjänsten specifierade"
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7438 msgstr "%d modifierad"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7445 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7446 msgstr "N/A (auktoriseringsbibliotek saknas, kan inte ansluta)"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7449 msgid "N/A (auth library missing)"
7450 msgstr "N/A (auktoriseringsbibliotek saknas)"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7453 msgid "Not supported (can't connect)"
7454 msgstr "Stöds ej (kan inte ansluta)"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7457 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7458 msgstr "Stöds ej (kommer inte att kryptera)"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7461 msgid "Supported (will encrypt)"
7462 msgstr "Stöds (kommer att kryptera)"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7465 msgid "Supported (won't encrypt)"
7466 msgstr "Stöds (kommer inte att kryptera)"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7469 msgid "Requested (will encrypt)"
7470 msgstr "Begärd (kommer att kryptera)"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7473 msgid "Requested (won't encrypt)"
7474 msgstr "Begärd (kommer inte att kryptera)"
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7477 msgid "Required (can't connect)"
7478 msgstr "Begärd (kan inte ansluta)"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7481 msgid "Required (will encrypt)"
7482 msgstr "Krävs (kommer att kryptera)"
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7485 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7486 msgstr "Använd `crypto_aeslevel` cvaren för att ändra dina preferenser"
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7490 msgid "custom stats server"
7491 msgstr "egen statistikserver"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7495 msgid "stats disabled"
7496 msgstr "statistik avslagen"
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7500 msgid "stats enabled"
7501 msgstr "statistik påslagen"
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7510 msgid "Terms of Service"
7511 msgstr "Villkor för Tjänst"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7535 msgstr "Inställningar:"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7548 msgstr "Öppna platser:"
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7552 msgstr "Kryptering:"
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7567 msgid "Server Information"
7568 msgstr "Serverinformation"
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7576 msgstr "Skärmdumpar"
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7579 msgid "Music Player"
7580 msgstr "Musikspelare"
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7583 msgid "Auto record demos"
7584 msgstr "Spela in demos automatiskt"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7591 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7592 msgstr "Riktmärk hur snabb din dator kan köra den markerade demot"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7599 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7600 msgstr "Spela ett demo kommer att koppla bort dig från den nuvarande matchen."
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7604 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7605 msgstr "Är du säker på add du vill koppla bort dig nu?"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7610 msgstr "Koppla bort"
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7613 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7615 "Tidtagning på ett demo kommer att koppla bort dig från den nuvarande matchen."
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7622 msgid "MUSICPL^Add all"
7623 msgstr "Lägg till alla"
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7626 msgid "Set as menu track"
7627 msgstr "Set som menyspår"
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7630 msgid "Reset default menu track"
7631 msgstr "Nollställ standardmenyspår"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7638 msgid "Random order"
7639 msgstr "Slumpad ordning"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7642 msgid "MUSICPL^Stop"
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7646 msgid "MUSICPL^Play"
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7650 msgid "MUSICPL^Pause"
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7654 msgid "MUSICPL^Prev"
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7658 msgid "MUSICPL^Next"
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7662 msgid "MUSICPL^Remove"
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7666 msgid "MUSICPL^Remove all"
7667 msgstr "Ta bort alla"
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7670 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7671 msgstr "Ta skärmdump av poängtavlan automatiskt"
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7674 msgid "Open in the viewer"
7675 msgstr "Öppna i visaren"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7699 msgid "Apply immediately"
7700 msgstr "Tillämpa omedelbart"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7711 msgid "Glowing color"
7712 msgstr "Glödande färger"
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7715 msgid "Detail color"
7716 msgstr "Detaljfärger"
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7723 msgid "Allow player statistics to track your client"
7724 msgstr "Tillåt spelarstatistik att spåra din klient"
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7727 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7728 msgstr "Tillåt spelarstatistik att använda ditt spelarnamn"
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7731 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7732 msgstr "Tillåt spelarstatistik att rangordna dig i ledartavlorna"
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7735 msgid "Select language..."
7736 msgstr "Välj språk..."
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7739 msgid "Are you sure you want to quit?"
7740 msgstr "Är du säker på att du vill avsluta?"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7743 msgid "Quit the game"
7744 msgstr "Avslut spelet"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7767 msgid "Set * as child"
7768 msgstr "Sätt * som barn"
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7772 msgstr "Koppla till *"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7775 msgid "Detach from *"
7776 msgstr "Ta loss från *"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7779 msgid "Visual object properties for *:"
7780 msgstr "Visuella objektegenskaper för *:"
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7787 msgid "Set color main:"
7788 msgstr "Sätt huvudfärg:"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7791 msgid "Set color glow:"
7792 msgstr "Set glödfärg:"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7799 msgid "Physical object properties for *:"
7800 msgstr "Fysiska objektegenskaper för *:"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7803 msgid "Set material:"
7804 msgstr "Sätt material:"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7807 msgid "Set solidity:"
7808 msgstr "Set soliditet:"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7819 msgid "Set physics:"
7820 msgstr "Sätt fysik:"
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7836 msgstr "Sätt skala:"
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7840 msgstr "Sätt kraft:"
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7844 msgstr "Ta förfodran över *"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7847 msgid "* object info"
7848 msgstr "* objektinfo"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7855 msgid "* attachment info"
7856 msgstr "* fästningsinfo"
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7863 msgid "* is the object you are facing"
7864 msgstr "* är objektet du står inför"
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7867 msgid "Sandbox Tools"
7868 msgstr "Sandlådeverktyg"
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7896 msgid "Change the game settings"
7897 msgstr "Ändra spelinställningarna"
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7908 msgid "VOL^Ambient:"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7940 msgid "New style sound attenuation"
7941 msgstr "Ny ljuddämpningsstil"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7944 msgid "Mute sounds when not active"
7945 msgstr "Stäng av ljud när inaktiv"
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7952 msgid "Sound output frequency"
7953 msgstr "Utgående ljudfrekvens"
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7992 msgid "Number of channels for the sound output"
7993 msgstr "Mängden kanaler för ljudutdatan"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8028 msgid "Swap stereo output channels"
8029 msgstr "Byt stereoutgångskanalerna"
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8032 msgid "Swap left/right channels"
8033 msgstr "Byt vänster och höger kanal"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8036 msgid "Headphone friendly mode"
8037 msgstr "Hörlurarvänligt läge"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8041 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8042 "stereo separation a bit for headphones)"
8044 "Slå på spatializering (blanda vänstra och högra kanalerna lite för att "
8045 "minska stereouppdelning en del för hörlurar)"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8048 msgid "Hit indication sound"
8049 msgstr "Indikationsljud vid träff"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8052 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8053 msgstr "Spela ett indikationsljud när dina skott träffar en fiende"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8060 msgid "Decrease pitch with more damage"
8061 msgstr "Minska tonhöjden efter mer skada"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8068 msgid "Increase pitch with more damage"
8069 msgstr "Öka tonhöjden efter mer skada"
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8076 msgid "Chat message sound"
8077 msgstr "Ljud för chattmeddelanden"
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8084 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8085 msgstr "Spela ljud när menyval klickas"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8088 msgid "Focus sounds"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8092 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8093 msgstr "Spela ljud när musen svävar över menyval också"
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8096 msgid "Time announcer:"
8097 msgstr "Tidsannonsör"
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8100 msgid "WRN^Disabled"
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8112 msgid "Automatic taunts:"
8113 msgstr "Automatisk håning:"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8116 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8117 msgstr "Automatiskt håna fiender efter att ha fraggat dem"
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8134 msgid "Debug info about sounds"
8135 msgstr "Avlusningsinfo om ljud"
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8138 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8139 msgstr "Är du säker på att du vill nollställa all tangentkopplingar?"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8142 msgid "Reset key bindings"
8143 msgstr "Nollställ tangentkopplingar"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8146 msgid "Quality preset:"
8147 msgstr "Förinställda kvaliteter:"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8174 msgid "PRE^Ultimate"
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8178 msgid "Geometry detail:"
8179 msgstr "Geometridetaljer:"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8182 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8183 msgstr "Ändra jämnheten av kurvorna på kartan"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8210 msgid "Player detail:"
8211 msgstr "Speldetaljer:"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8234 msgid "Texture resolution:"
8235 msgstr "Texturupplösning:"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8246 msgid "RES^Very low"
8247 msgstr "Väldigt låg"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8268 msgid "Avoid lossy texture compression"
8269 msgstr "Undvik förlustfylld texturkomprimering"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8272 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8273 msgstr "Stäng av himmel för prestanda och synlighet"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8277 msgstr "Visa himmel"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8280 msgid "Show surfaces"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8285 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8286 "performance boost, but looks very ugly."
8288 "Stäng av texturer helt och hållet för väldigt seg hårdvara. Detta ger en "
8289 "stor prestandaökning, men ser väldigt fult ut."
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8292 msgid "Use lightmaps"
8293 msgstr "Använd ljuskartor"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8297 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8300 "Använd högupplösta ljuskartor, vilket ser bra ut men använder upp lite mer "
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8304 msgid "Deluxe mapping"
8305 msgstr "Deluxe-mappning"
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8308 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8309 msgstr "Använd per-pixel ljuseffekter"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8316 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8317 msgstr "Slå på användningen av glanskartor på texturer som stödjer der"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8320 msgid "Offset mapping"
8321 msgstr "Mappförskjutning"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8325 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8326 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8328 "Mappförskjutningseffekt som gör att texturer med bumpkartor ser ut som att "
8329 "de \"poppar ut\" ur den platta 2D-ytan"
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8332 msgid "Relief mapping"
8333 msgstr "Lättnadsmappning"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8337 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8339 "Mappförskjutning av högre kvalite, vilket också har en stor påverkan på "
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8343 msgid "Reflections:"
8344 msgstr "Reflektioner:"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8348 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8349 "with reflecting surfaces"
8351 "Reflektion- och brytningskvalitet, har en stor påverkan på prestanda pa "
8352 "kartor med reflekterande ytor"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8355 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8356 msgstr "Upplösning på reflektioner/brytningar"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8375 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8376 msgstr "Slå på dekaler (skotthål och blod)"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8379 msgid "Decals on models"
8380 msgstr "Dekaler på modeller"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8388 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8389 msgstr "Dekaler längre bort än detta kommer inte att ritas"
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8396 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8397 msgstr "Tid i sekunder innan dekalerna tonar bort"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8400 msgid "Damage effects:"
8401 msgstr "Skadeeffekter:"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8404 msgid "DMGFX^Disabled"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8416 msgid "Realtime dynamic lights"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8421 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8430 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8434 msgid "Realtime world lights"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8439 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8444 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8448 msgid "Use normal maps"
8449 msgstr "Använd normalkartor"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8453 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8454 "light with a bumpy surface"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8458 msgid "Soft shadows"
8459 msgstr "Mjuka skuggor"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8462 msgid "Corona brightness:"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8466 msgid "Flare effects around certain lights"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8470 msgid "Fade coronas according to visibility"
8471 msgstr "Tona ut koronor baserat på synlighet"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8474 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8483 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8484 "pixels. Has a big impact on performance."
8486 "Slå på blomningseffekt, vilket lyser upp angränsande pixlar till väldigt "
8487 "ljusa pixlar. Har en stor påverkan på prestanda"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8490 msgid "Extra postprocessing effects"
8491 msgstr "Extra efterbearbetningseffekter"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8495 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8498 "Slår på speciella efterbearbetningseffekter för skada, under vatten eller "
8499 "användning av powerup"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8502 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8503 msgstr "Styrka på rörelseoskärpa - 0.4 rekommenderad"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8506 msgid "Motion blur:"
8507 msgstr "Rörelseoskärpa"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8514 msgid "Spawnpoint effects"
8515 msgstr "Effekter på skapningspunkter"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8518 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8519 msgstr "Partikeleffekt på alla skapningspunkter och när en spelar skapas"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8528 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8529 "gives for better performance"
8531 "Multiplikator för mängden partiklar. Mindre betyder mindre partiklar, vilket "
8532 "i tur ger bättre prestanda"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8535 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8536 msgstr "Partiklar längre bort än detta kommer inte att ritas"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8539 msgid "No crosshair"
8540 msgstr "Inget sikte"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8549 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8552 "Sätt ett annat sikte för varje vapen, bra om du spelar utan vapenmodeller"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8565 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8566 msgstr "Använd ringar för att indikera vapenstatus"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8569 msgid "Enable center crosshair dot"
8570 msgstr "Slå på mittenpunkt på sikte"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8573 msgid "Use normal crosshair color"
8574 msgstr "Använd vanlig siktefärg"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8577 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8578 msgstr "Utjämnade effekter på sikte"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8581 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8582 msgstr "Utför träfftest för siktet"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8585 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8586 msgstr "Oskärpa om hindrad av ett hinder"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8589 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8590 msgstr "Oskärpa om hindrad av ett lagkamrat"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8593 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8594 msgstr "Krymp om hindrad av ett lagkamrat"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8597 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8598 msgstr "Animera sikte när en fiende är träffad"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8601 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8602 msgstr "Animera sikte när en sak har plockats upp"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8613 msgid "Fading speed:"
8614 msgstr "Uttoningshastighet:"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8617 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8618 msgstr "Slå på rad- / kolumnmarkering"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8621 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8622 msgstr "Visa noggrannhet under poängtavla"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8625 msgid "Show team sizes:"
8626 msgstr "Visa lagstorlekar:"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8630 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8631 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8633 "Position av lagstorlek: Av=visa inte; Vänster=på vänster sida av poängtavla "
8634 "och flytta lagpoäng till höger; Höger=på höger sida av poängtavla"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8641 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8642 msgstr "Visa vägpunktsmarkörer för mål på kartan"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8645 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8646 msgstr "Visa olika speltypsspecifika vägpunkter"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8649 msgid "Control transparency of the waypoints"
8650 msgstr "Kontrollera genomskinnlighet av vägpunkterna"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8658 msgid "Edge offset:"
8659 msgstr "Kantförskutning:"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8662 msgid "Fade when near the crosshair"
8663 msgstr "Tona ut när nära siktet"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8666 msgid "Display names instead of icons"
8667 msgstr "Visa namn istället för ikoner"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8683 msgstr "Uttoningshastighet:"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8686 msgid "Player Names"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8690 msgid "Show names above players"
8691 msgstr "Visa namn ovanför spelare"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8694 msgid "Max distance:"
8695 msgstr "Maxavstånd:"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8707 msgid "Only when near crosshair"
8708 msgstr "Endast medans nära siktet"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8711 msgid "Display health and armor"
8712 msgstr "Visa liv och rustning"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8715 msgid "Damage overlay:"
8716 msgstr "Skadeöverlagring:"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8720 msgstr "Dynamisk HUD"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8723 msgid "HUD moves around following player's movement"
8724 msgstr "HUD rör sig efter spelarens rörelser"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8727 msgid "Shake the HUD when hurt"
8728 msgstr "Skaka HUD:en när skadad"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8732 msgid "Enter HUD editor"
8733 msgstr "Gå in i HUD-redigeraren"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8740 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8741 msgstr "För att HUD redigeraren ska visas, måste du vara inne i ett spel."
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8744 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8745 msgstr "Vill du starta ett lokalt spel för att sätta up HUD:en?"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8748 msgid "Frag Information"
8749 msgstr "Fragginformation"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8752 msgid "Display information about killing sprees"
8753 msgstr "Visa information om mordvågor"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8756 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8757 msgstr "Bara visa mordvågor om de är prestationer"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8760 msgid "Show spree information in centerprints"
8761 msgstr "Visa mordvågsinformation i centerutskifter"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8764 msgid "Show spree information in death messages"
8765 msgstr "Visa mordvågsinformation i dödsmeddelanden"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8768 msgid "Sprees in info messages:"
8769 msgstr "Mordvågor i infomeddelanden:"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8772 msgid "SPREES^Disabled"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8781 msgstr "Attackerare"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8788 msgid "Print on a seperate line"
8789 msgstr "Skriv ut på en seperat rad"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8792 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8793 msgstr "Lägg till extra fragginformation till centerutskrift om tillgängligt"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8796 msgid "Add frag location to death messages when available"
8797 msgstr "Lägg till fraggplats till dödsmeddelanden om tillgängligt"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8800 msgid "Gamemode Settings"
8801 msgstr "Inställningar För Spelläge"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8804 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8805 msgstr "Visa fångningstid i Capture The Flag"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8808 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8809 msgstr "Visa namn på flaggstjälare i Capture The Flag"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8818 msgid "Display console messages in the top left corner"
8819 msgstr "Visa konsolmeddelanden i den övre vänstra kanten"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8822 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8823 msgstr "Visa alla infomeddelanden i chattområdet"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8826 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8827 msgstr "Visa spelstatusar i chattområdet"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8830 msgid "Powerup notifications"
8831 msgstr "Powerup-notifikationer"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8834 msgid "Weapon centerprint notifications"
8835 msgstr "Notifikationer om vapen i centerutskrift"
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8838 msgid "Weapon info message notifications"
8839 msgstr "Notifikationer om vapen i infomeddelanden"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8846 msgid "Respawn countdown sounds"
8847 msgstr "Ljud på återskapningsnedräkning"
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8850 msgid "Killstreak sounds"
8851 msgstr "Dödskampanjsljud"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8854 msgid "Achievement sounds"
8855 msgstr "Prestationsljud"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8859 msgstr "Meddelanden"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8866 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8867 msgstr "Använd enkla 2D-bilder instället för sakmodeller"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8870 msgid "Unavailable alpha:"
8871 msgstr "Otillgänglig alfa:"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8874 msgid "Unavailable color:"
8875 msgstr "Otillgänglig färg:"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8878 msgid "GHOITEMS^Black"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8882 msgid "GHOITEMS^Dark"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8886 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8890 msgid "GHOITEMS^Normal"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8894 msgid "GHOITEMS^Blue"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8903 msgid "Force player models to mine"
8904 msgstr "Tvinga spelarmodeller till min egen"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8907 msgid "Force player colors to mine"
8908 msgstr "Tvinga spelarfärger till min egen"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8912 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8915 "Varning: om påslagen i lagspel kan ditt lags färg kan vara samma som "
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8919 msgid "Except in team games"
8920 msgstr "Förutom i lagspel"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8923 msgid "Only in Duel"
8924 msgstr "Bara i Duell"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8927 msgid "Only in team games"
8928 msgstr "Bara i lagspel"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8931 msgid "In team games and Duel"
8932 msgstr "I lagspel och Duell"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8935 msgid "Body fading:"
8936 msgstr "Kroppstoning:"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8940 msgstr "Kroppsdelar:"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8963 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8964 msgstr "Anpassa hur spelare och saker visas i spelet"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8967 msgid "1st person perspective"
8968 msgstr "Första-personsperkspektiv"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8971 msgid "Slide to third person upon death"
8972 msgstr "Glid till tredje-person vid död"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8975 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8976 msgstr "Jämna ut vyn efter landning från ett hopp"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8979 msgid "Smooth the view while crouching"
8980 msgstr "Jämna ut vyn när man duckar"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8983 msgid "View waving while idle"
8984 msgstr "Visa viftning under stillastående"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8987 msgid "View bobbing while walking around"
8988 msgstr "Visa bobbning när man går runt"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8991 msgid "3rd person perspective"
8992 msgstr "Tredje-personsperspektiv"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8995 msgid "Back distance"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9003 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9004 msgstr "Tillåt gång genom väggar som åskådare"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9007 msgid "Field of view:"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9011 msgid "Field of vision in degrees"
9012 msgstr "Synfält i grader"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9015 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9016 msgstr "Zoomfaktor:"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9019 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9020 msgstr "Hur stor zoomfaktorn är när zoom-knappen är tryckt"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9023 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9024 msgstr "Zoomhastighet:"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9027 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9028 msgstr "Hur snabbt vyn zoomar, stäng av för att zooma omedelbart"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9031 msgid "ZOOM^Instant"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9035 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9036 msgstr "Zoomkänslighet"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9040 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9041 "sensitivity change)"
9043 "Hur zoom ändrar känsligheten, från 0 (lägst känslighet) till 1 (ingen "
9044 "känslighetsförändring)"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9047 msgid "Velocity zoom"
9048 msgstr "Hastighetszoom"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9051 msgid "Forward movement only"
9052 msgstr "Bara framåtrörelse"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9055 msgid "VZOOM^Factor"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9059 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9060 msgstr "Visa 2D-retikelöverlagning under zoomning"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9063 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9064 msgstr "Släpp zoom när du dör eller återskapas"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9067 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9068 msgstr "Släpp zoom när du växlar vapen"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9076 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9077 msgstr "Lista På Vapenprioritet (* = mutatorvapen)"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9088 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9089 msgstr "Använd prioritetslista för vapencykel"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9093 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9094 msgstr "Ta användning av listan ovanför när vapen cyklas genom med mushjulet"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9097 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9098 msgstr "Växla bara mellan användbara vapenval"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9101 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9102 msgstr "Byt vapen automatiskt när de tas upp"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9106 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9109 "Automatiskt byt vapen till nyligt upplockade vapen om det är bättre än det "
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9113 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9114 msgstr "Släpp attackknappar när du byter vapen"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9117 msgid "Draw 1st person weapon model"
9118 msgstr "Rita vapenmodell i första-person"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9121 msgid "Draw the weapon model"
9122 msgstr "Rita vapenmodellen"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9127 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9128 msgstr "Position av vapenmodell; kräver återuppkoppling"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9131 msgid "Weapon model opacity:"
9132 msgstr "Opacitet på vapenmodell:"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9135 msgid "Gun model swaying"
9136 msgstr "Svajig vapenmodell"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9139 msgid "Gun model bobbing"
9140 msgstr "Bobbande vapenmodell"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9148 msgid "Key Bindings"
9149 msgstr "Knappkopplingar"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9152 msgid "Change key..."
9153 msgstr "Byt knapp..."
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9157 msgstr "Redigera..."
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9165 msgstr "Nollställ alla"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9172 msgid "Sensitivity:"
9173 msgstr "Känslighet:"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9176 msgid "Mouse speed multiplier"
9177 msgstr "Multiplikator på mushastighet"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9180 msgid "Smooth aiming"
9181 msgstr "Jämn siktning"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9184 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9185 msgstr "Jämnar ut musrörelsen, men gör siktet lite mindre responsivt"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9188 msgid "Invert aiming"
9189 msgstr "Omvänd siktning"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9192 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9193 msgstr "Vänd om musrörelser på Y-axeln"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9196 msgid "Use system mouse positioning"
9197 msgstr "Använd systemets muspositionering"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9200 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9201 msgstr "Använd inbyggd musacceleration"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9206 msgid "Disable system mouse acceleration"
9207 msgstr "Stäng av systemets musacceleration"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9210 msgid "Make use of DGA mouse input"
9211 msgstr "Ta användning av DGA-musinmatning"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9214 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9215 msgstr "Tryckning på \"gå in på konsolen\"-knappen stänger den också"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9218 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9219 msgstr "Tillåt kopplingar på konsolväxling att också stänga konsolen"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9222 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9223 msgstr "Automatiskt repetera hoppning om hopp hålls ner"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9226 msgid "Jetpack on jump:"
9227 msgstr "Jetpack på hopp:"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9230 msgid "JPJUMP^Disabled"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9235 msgstr "Bara i luften"
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9244 msgid "Use joystick input"
9245 msgstr "Använd joystick-inmatning"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9248 msgid "Command when pressed:"
9249 msgstr "Kommando när nedtryckt:"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9252 msgid "Command when released:"
9253 msgstr "Kommando när uppsläppt:"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9260 msgid "User defined key bind"
9261 msgstr "Användardefinierad tangentkoppling"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9283 msgid "Show netgraph"
9284 msgstr "Visa nätgraf"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9287 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9288 msgstr "Visa en graf av paketstorlekar och annan information"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9291 msgid "Packet loss compensation"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9295 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9299 msgid "Movement prediction error compensation"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9303 msgid "Use encryption (AES) when available"
9304 msgstr "Använd kryptering (AES) när tillgängligt"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9308 msgid "Bandwidth limit:"
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9312 msgid "Specify your network speed"
9313 msgstr "Specifiera din nätverkshastighet"
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9317 msgstr "Långsam ADSL"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9328 msgid "Local latency:"
9329 msgstr "Lokal latenstid:"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9332 msgid "HTTP downloads"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9336 msgid "Simultaneous:"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9340 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9345 msgstr "Bildfrekvens"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9348 msgid "Show frames per second"
9349 msgstr "Visa bilder per sekund"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9352 msgid "Show your rendered frames per second"
9353 msgstr "Visa din renderade bilder per sekund"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9360 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9368 msgid "TRGT^Disabled"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9373 msgstr "Inaktivitetsgräns:"
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9376 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9380 msgid "Menu tooltips:"
9381 msgstr "Verktygstips i menyn:"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9385 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9386 "command bound to the menu item)"
9388 "Verktygstips i menyn: avstängd, standard eller avancerad (visar också cvar "
9389 "eller konsolkommandon kopplade till menysaker)"
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9392 msgid "TLTIP^Disabled"
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9396 msgid "TLTIP^Standard"
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9400 msgid "TLTIP^Advanced"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9404 msgid "Show current date and time"
9405 msgstr "Visa nuvarande datum och tid"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9408 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9409 msgstr "Visa nuvarande datum och tid på dagen, användbart på skärmdumpar"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9412 msgid "Enable developer mode"
9413 msgstr "Slå på utvecklingsläge"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9416 msgid "Advanced settings..."
9417 msgstr "Avancerade inställningar..."
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9420 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9422 "Avancerade inställningar är där du kan finjustera varenda variabel i spelet"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9426 msgid "Factory reset"
9427 msgstr "Fabriksåterställning"
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9430 msgid "Cvar filter:"
9431 msgstr "Cvar-filter:"
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9434 msgid "Modified cvars only"
9435 msgstr "Bara förändrade cvars"
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9439 msgstr "Inställning:"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9450 msgid "Description:"
9451 msgstr "Beskrivning:"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9454 msgid "Advanced settings"
9455 msgstr "Avancerade inställningar"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9458 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9459 msgstr "Är du säker på att du vill återställa alla inställningar?"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9462 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9463 msgstr "Detta kommer att skapa en säkerhetskopiering i din data-katalog"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9470 msgid "Text Language"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9474 msgid "Set language"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9478 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9479 msgstr "Slå av effekter med inälvor och grovt språk"
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9482 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9484 "Byter ut blod och inälvor med innehåll som inte har några blodiga effekter"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9487 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9488 msgstr "Under uppkoppling sker bara språkförändringar i menyn,"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9491 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9492 msgstr "hela språkförändringar börjar få effekt efter starten på ett nytt spel"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9495 msgid "Disconnect now"
9496 msgstr "Koppla bort nu"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9499 msgid "Switch language"
9500 msgstr "Växla språk"
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9508 msgstr "Upplösning:"
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9511 msgid "Font/UI size:"
9512 msgstr "Typsnitt/UI-storlek:"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9515 msgid "SZ^Unreadable"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9524 msgstr "Väldigt liten"
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9540 msgstr "Väldigt stor"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9551 msgid "Color depth:"
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9555 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9556 msgstr "Hur många bitar per pixel (BPP) att rendera på, 32 är rekommenderad"
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9571 msgid "Vertical Synchronization"
9572 msgstr "Vertikal Synkronisering"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9576 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9577 "screen refresh rate"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9581 msgid "High-quality frame buffer"
9582 msgstr "Högkvalitativ bildbuffert"
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9585 msgid "Antialiasing:"
9586 msgstr "Anti-aliasing:"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9590 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9591 "might decrease performance by quite a lot"
9593 "Slå på anti-aliasing, vilket mjukar ut kanterna på 3D-geometri. Notera att "
9594 "det kan minska prestanda ganska mycket"
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9611 msgid "Resolution scaling:"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9616 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9622 msgstr "Anisotropi:"
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9625 msgid "Anisotropic filtering quality"
9626 msgstr "Anisotropisk filtreringskvalitet"
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9629 msgid "ANISO^Disabled"
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9641 msgid "Depth first:"
9642 msgstr "Djup först:"
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9646 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9647 "normal rendering starts"
9649 "Eliminera överritning genom att rita en bara-djup-version av scenen innan "
9650 "den normala renderingen börjar"
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9666 msgstr "Ljusstyrka:"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9669 msgid "Brightness of black"
9670 msgstr "Ljusstyrka av svart"
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9677 msgid "Brightness of white"
9678 msgstr "Ljusstyrka av vit"
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9686 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9689 "Omvänd gammakorrigeringsvärde, en ljusstyrkeeffekt som inte påverkar vit "
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9693 msgid "Contrast boost:"
9694 msgstr "Kontrastökning:"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9697 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9698 msgstr "Med hur mycket att multiplicera kontrasten i mörka områden"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9706 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9707 "requires GLSL color control"
9709 "Mättnadsjustering (0 = gråskala, 1 = vanlig, 2 = övermättad), kräver GLSL-"
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9713 msgid "LIT^Ambient:"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9718 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9721 "Omgiven belysning, om satt för högt så brukar den göra att ljus på kartor "
9722 "ser tråkiga och platta ut"
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9726 msgstr "Intensivitet:"
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9729 msgid "Global rendering brightness"
9730 msgstr "Global renderingljusstyrka"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9733 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9734 msgstr "Vänta på GPU:n att slutföra varje bildram"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9738 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9739 "strange input or video lag on some machines"
9741 "Gör att CPU:n väntar på GPU:n för att slutföra varje bild, kan hjälpa med "
9742 "vissa inmatnings- eller bildramslagg på vissa datorer"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9745 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9746 msgstr "Använd OpenGL 2.0-shaders (GLSL)"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9749 msgid "Flip view horizontally"
9750 msgstr "Vänd vyn horizontellt"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9753 msgid "Poor man's left handed mode"
9754 msgstr "Fattigmans vänsterhandsläge"
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9757 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9758 msgstr "Psykofärgning (påskegg)"
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9761 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9762 msgstr "Trippiga kanter (påskegg)"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9765 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9766 msgstr "Omedelbar action! (slumpmässig bana med bottar)"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9769 msgid "Campaign Difficulty:"
9770 msgstr "Kampanjsvårighetsgrad:"
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9785 msgid "Play campaign!"
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9789 msgid "Singleplayer"
9790 msgstr "Enspelarläge"
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9793 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9794 msgstr "Spela enspelarkampanj eller matcher med omedelbar action mot bottar"
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9801 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9802 msgstr "gå med 'bästa' laget (auto-välj)"
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9805 msgid "Autoselect team (recommended)"
9806 msgstr "Välj lag automatiskt (rekommenderad)"
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9830 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9832 "Villkoren för tjänsten har blivit uppdaterats. Vänligen läs den innan du "
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9836 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9838 "Välkommen till Xonotic! Vänligen läs de följande villkoren för tjänsten:"
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9845 msgid "Don't accept (quit the game)"
9846 msgstr "Acceptera inte (avsluta spelet)"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9849 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9850 msgstr "Tillåt spelarstatistik att använda ditt spelarnamn?"
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9853 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9854 msgstr "Om du svarar \"Nej\" kommer du att dyka upp som \"Anonymous player\""
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9861 msgid "free for all"
9862 msgstr "fritt för alla"
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9869 msgid "move forwards"
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9873 msgid "move backwards"
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9881 msgid "strafe right"
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9886 msgstr "hoppa / simma"
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9889 msgid "crouch / sink"
9890 msgstr "ducka / sjunk"
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9898 msgstr "Attackering"
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9901 msgid "WEAPON^previous"
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9909 msgid "WEAPON^previously used"
9910 msgstr "tidigare använt"
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9937 msgid "maximize radar"
9938 msgstr "maximera radar"
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9941 msgid "3rd person view"
9942 msgstr "Tredje-personsvy"
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9945 msgid "enter spectator mode"
9946 msgstr "gå in i åskådarläge"
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9949 msgid "Communication"
9950 msgstr "Kommunikation"
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9954 msgstr "allmän chatt"
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9961 msgid "show chat history"
9962 msgstr "visa chatthistorik"
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9977 msgid "enter console"
9978 msgstr "gå in på konsolen"
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9985 msgid "auto-join team"
9986 msgstr "gå med lag automatiskt"
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9989 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9990 msgstr "släpp nyckel/flagga, gå ut ur fordon"
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9993 msgid "suicide / respawn"
9994 msgstr "självmord / återskapa"
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10001 msgid "User defined"
10002 msgstr "Användardefinierad"
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
10005 msgid "Development"
10006 msgstr "Utveckling"
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
10009 msgid "sandbox menu"
10010 msgstr "sandlådemeny"
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
10013 msgid "drag object (sandbox)"
10014 msgstr "dra objekt (sandlåda)"
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
10017 msgid "waypoint editor menu"
10018 msgstr "redigeringsmeny för vägpunkter"
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10021 msgid "Leave current match"
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10029 msgid "Leave campaign"
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10033 msgid "Leave singleplayer"
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10037 msgid "Leave multiplayer"
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10041 msgid "Leave current campaign level"
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10045 msgid "Leave current singleplayer match"
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10049 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
10053 msgid "Do not press this button again!"
10054 msgstr "Tryck inte på den här knappen igen!"
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
10058 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10060 "Va? Kan inte spela detta (m är NULL). Omfiltrerar så att detta inte händer "
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
10065 msgid "%s's Xonotic Server"
10066 msgstr "%s's Xonotic-Server"
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10070 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10073 "Va? Kan inte spela detta (ogiltig speltyp). Omfiltrerar så att detta inte "
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10081 msgid "<no model found>"
10082 msgstr "<ingen modell hittades>"
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10085 msgid "SERVER^Remove favorite"
10086 msgstr "Ta bort favorit"
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10089 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10090 msgstr "Ta bort den markerade servern från bokmärken"
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10093 msgid "SERVER^Favorite"
10094 msgstr "Lägg till favorit"
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10098 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10101 "Bokmärk den markerade servern så att det går fortare att hitta den i "
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10122 msgid "AES level %d"
10123 msgstr "AES-nivå %d"
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10130 msgid "encryption:"
10131 msgstr "kryptering:"
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10140 msgid "modified settings"
10141 msgstr "modifierade inställningar"
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10145 msgid "official settings"
10146 msgstr "officiella inställningar"
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10149 msgid "SLCAT^Favorites"
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10153 msgid "SLCAT^Recommended"
10154 msgstr "Rekommenderad"
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10157 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10158 msgstr "Vanliga Servrar"
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10161 msgid "SLCAT^Servers"
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10165 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10166 msgstr "Tävlingsläge"
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10169 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10170 msgstr "Modifierade Servrar"
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10173 msgid "SLCAT^Overkill"
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10177 msgid "SLCAT^InstaGib"
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10181 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10182 msgstr "Defrag-läge"
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10190 msgstr "<FÖRFATTARE>"
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10210 msgid "PARTQUAL^Low"
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10214 msgid "PARTQUAL^Medium"
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10218 msgid "PARTQUAL^Normal"
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10222 msgid "PARTQUAL^High"
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10226 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10230 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10235 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10236 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10238 "Ändra skärpan på texturer. Sänks den kommer den effektivt minska "
10239 "texturminnesanvändning, men göra texturerna väldigt suddiga."
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10242 msgid "Screen resolution"
10243 msgstr "Skärmupplösning"
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10246 msgid "FADESPEED^Slow"
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10250 msgid "FADESPEED^Normal"
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10254 msgid "FADESPEED^Fast"
10257 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10258 msgid "FADESPEED^Instant"
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10269 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10277 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10281 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10285 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10289 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10293 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10297 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10301 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10305 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10309 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10311 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10319 msgid "Last match:"
10320 msgstr "Senaste matchen:"
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10323 msgid "Time played:"
10324 msgstr "Tid spelat:"
10326 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10327 msgid "Favorite map:"
10328 msgstr "Favoritkarta:"
10330 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10331 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10336 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10338 msgid "Wins/Losses:"
10339 msgstr "Vinster/Förluster:"
10341 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10343 msgid "Win percentage:"
10344 msgstr "Procent vinster:"
10346 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10348 msgid "Kills/Deaths:"
10349 msgstr "Dödade/Död:"
10351 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10353 msgid "Kill ratio:"
10354 msgstr "Dödsförhållande:"
10356 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10360 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10364 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10365 msgid "Percentile:"
10366 msgstr "Percentil:"
10368 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10370 msgid "%d (unranked)"
10371 msgstr "%d (orankad)"
10373 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10374 msgid "Update can be downloaded at:"
10375 msgstr "Uppdatering kan laddas ner hos:"
10377 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10378 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10379 msgstr "Automatgenererar kartinfo för nyligen tillagda kartor..."
10381 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10383 msgid "Update to %s now!"
10384 msgstr "Uppdatera till %s nu!"
10386 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10388 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10389 "^1Expect visual problems."
10391 "^1FEL: Texturkomprimering krävs men stöds inte.\n"
10392 "^1Förvända dig visuella problem."
10394 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10395 msgid "Use default"
10396 msgstr "Använd standard"
10398 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10399 msgid "Team Color:"