]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.sr.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.sr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017,2019
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2023-02-01 15:35+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail."
18 "com>, 2017,2019\n"
19 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
20 "language/sr/)\n"
21 "Language: sr\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
29 #, c-format
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
31 msgstr "^2Успешно извезено у %s! (напомена: сачувано у путањи data/data/)"
32
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 #, c-format
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Нисам могао да упишем у %s"
37
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
39 #, c-format
40 msgid "Title at %s"
41 msgstr ""
42
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
44 #, c-format
45 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
46 msgstr "^3Порука одбројавања у тренутку %s, преостало секунди: ^COUNT"
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^BOLDlasts longer than normal"
53 msgstr ""
54
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
56 #, c-format
57 msgid "Message at time %s"
58 msgstr "Порука у тренутку %s"
59
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
61 msgid "Generic message"
62 msgstr "Општа порука"
63
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
66 msgid "vs"
67 msgstr ""
68
69 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
70 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
71 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
72
73 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
74 #, c-format
75 msgid "FPS: %.*f"
76 msgstr "КПС: %.*f"
77
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
79 msgid "^1Observing"
80 msgstr "^1Посматрање"
81
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
83 #, c-format
84 msgid "^1Spectating: ^7%s"
85 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
86
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
88 #, c-format
89 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
90 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
91
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
93 msgid "primary fire"
94 msgstr "примарно пуцање"
95
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
97 #, c-format
98 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
99 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
100
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
103 msgid "next weapon"
104 msgstr "следеће оружје"
105
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
108 msgid "previous weapon"
109 msgstr "претходно оружје"
110
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
112 #, c-format
113 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
114 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
115
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 #, c-format
118 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
119 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
120
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
123 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
124 msgid "drop weapon"
125 msgstr "баци оружје"
126
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
128 msgid "secondary fire"
129 msgstr "секундарно пуцање"
130
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
132 #, c-format
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
134 msgstr ""
135
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
137 #, c-format
138 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
139 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
142 msgid "server info"
143 msgstr "подаци о серверу"
144
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
146 #, c-format
147 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
148 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
149
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
151 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
152 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
153 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
154 msgid "jump"
155 msgstr "скочи"
156
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
158 #, c-format
159 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
160 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
161
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
163 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
164 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
165
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
167 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
168 msgstr ""
169
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
171 #, c-format
172 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
173 msgstr ""
174
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
176 #, c-format
177 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
178 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
179
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
182 msgid "ready"
183 msgstr "спреман"
184
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
186 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
187 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
190 #, c-format
191 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
192 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
195 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
196 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
197
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
199 #, c-format
200 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
201 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
202
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
204 msgid "team selection"
205 msgstr ""
206
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
208 msgid "^1Spectating this player:"
209 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
210
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
212 msgid "^1Spectating you:"
213 msgstr "^1Посматрају вас:"
214
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
216 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
217 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
218
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
220 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
221 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
222
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
224 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
225 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
226
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
228 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
229 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
230
231 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
232 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
233 #, c-format
234 msgid "Player %d"
235 msgstr "Играч %d"
236
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
238 msgid "Standard quick menu"
239 msgstr ""
240
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
243 #, c-format
244 msgid "Submenu%d"
245 msgstr "Подмени%d"
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
248 #, c-format
249 msgid "Command%d"
250 msgstr "Наредба%d"
251
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
253 msgid "Continue..."
254 msgstr "Настави..."
255
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
258 msgid "Chat"
259 msgstr "Ћаскање"
260
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
262 msgid "QMCMD^Send public message to"
263 msgstr "QMCMD^Пошаљи јавну поруку ка"
264
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
266 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
267 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
268
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
270 msgid "QMCMD^nice one"
271 msgstr "QMCMD^добар потез"
272
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
274 msgid "QMCMD^good game"
275 msgstr "QMCMD^добра игра"
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
278 msgid "QMCMD^hi / good luck"
279 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
282 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
283 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
286 msgid "QMCMD^Send in English"
287 msgstr "QMCMD^Пошаљи на енглеском"
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
291 msgid "QMCMD^Team chat"
292 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
293
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
295 msgid "QMCMD^strength soon"
296 msgstr ""
297
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
299 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
300 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
301
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
303 msgid "QMCMD^free item, icon"
304 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
305
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
307 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
308 msgstr "QMCMD^узео ствар (l:%l^7)"
309
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
311 msgid "QMCMD^took item, icon"
312 msgstr ""
313
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
315 msgid "QMCMD^negative"
316 msgstr ""
317
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
319 msgid "QMCMD^positive"
320 msgstr ""
321
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
323 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
324 msgstr ""
325
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
327 msgid "QMCMD^need help, icon"
328 msgstr ""
329
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
331 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
332 msgstr ""
333
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
335 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
336 msgstr ""
337
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
339 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
340 msgstr ""
341
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
343 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
344 msgstr ""
345
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
347 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
348 msgstr ""
349
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
351 msgid "QMCMD^defending, icon"
352 msgstr ""
353
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
355 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
356 msgstr ""
357
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
359 msgid "QMCMD^roaming, icon"
360 msgstr ""
361
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
363 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 msgstr ""
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
367 msgid "QMCMD^attacking, icon"
368 msgstr ""
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
371 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
372 msgstr ""
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
375 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
376 msgstr ""
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
379 #, c-format
380 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
381 msgstr ""
382
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
384 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
385 msgstr ""
386
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
388 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
389 msgstr ""
390
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
392 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
393 msgstr ""
394
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
396 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
397 msgstr ""
398
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
400 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
401 msgstr ""
402
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
404 msgid "QMCMD^Send private message to"
405 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
409 msgid "QMCMD^Settings"
410 msgstr "QMCMD^Подешавања"
411
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
414 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
415 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
416
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
418 msgid "QMCMD^3rd person view"
419 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
420
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
422 msgid "QMCMD^Player models like mine"
423 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
424
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
426 msgid "QMCMD^Names above players"
427 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
428
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
430 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
431 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
434 msgid "QMCMD^FPS"
435 msgstr "QMCMD^КПС"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
438 msgid "QMCMD^Net graph"
439 msgstr "QMCMD^График мреже"
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
443 msgid "QMCMD^Sound settings"
444 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
445
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
447 msgid "QMCMD^Hit sound"
448 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
449
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
451 msgid "QMCMD^Chat sound"
452 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
453
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
455 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
456 msgstr ""
457
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
460 msgid "QMCMD^Observer camera"
461 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
462
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
464 msgid "QMCMD^Increase speed"
465 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
466
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
468 msgid "QMCMD^Decrease speed"
469 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
470
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
472 msgid "QMCMD^Wall collision"
473 msgstr ""
474
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
476 msgid "QMCMD^Fullscreen"
477 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
481 msgid "QMCMD^Call a vote"
482 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
483
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
485 msgid "QMCMD^Restart the map"
486 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
487
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
489 msgid "QMCMD^End match"
490 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
491
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
493 msgid "QMCMD^Reduce match time"
494 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
495
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
497 msgid "QMCMD^Extend match time"
498 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
499
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
501 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
502 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
505 msgid "Server quick menu"
506 msgstr ""
507
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
509 msgid "Waypoint editor menu"
510 msgstr ""
511
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
513 msgid "Waypoint editor menu as default"
514 msgstr ""
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
517 msgid "Server quick menu as default"
518 msgstr ""
519
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
521 msgid "QMCMD^Spectate a player"
522 msgstr ""
523
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
525 #, c-format
526 msgid " (-%dL)"
527 msgstr "(-%dL)"
528
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
530 #, c-format
531 msgid " (+%dL)"
532 msgstr "(+%dL)"
533
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
535 msgid "Start line"
536 msgstr "Почетна линија"
537
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
540 msgid "Finish line"
541 msgstr "Циљ"
542
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
545 #, c-format
546 msgid "Intermediate %d"
547 msgstr "Просек %d"
548
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
552 #, c-format
553 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
554 msgstr "КАЗНА: %.1f (%s)"
555
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
557 msgid "missing a checkpoint"
558 msgstr "промашили сте контролну тачку"
559
560 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
561 msgid "Click to select teleport destination"
562 msgstr "Кликните за одабир одредишта телепорта"
563
564 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
565 msgid "Click to select spawn location"
566 msgstr "Кликните за одабир одредишта стварања"
567
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
569 msgid "Number of ball carrier kills"
570 msgstr "Број убијених носилаца лопте"
571
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
573 msgid "SCO^bckills"
574 msgstr ""
575
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
577 msgid "SCO^bctime"
578 msgstr ""
579
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
581 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
582 msgstr "Укупна количина времена у ком сте држали лопту у Keepaway-у"
583
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
585 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
586 msgstr ""
587
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
589 msgid "SCO^caps"
590 msgstr "SCO^освајања"
591
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
593 msgid "SCO^captime"
594 msgstr "SCO^време освајања"
595
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
597 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
598 msgstr "Време најбржег заробљавања (ЗЗ)"
599
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
601 msgid "Number of deaths"
602 msgstr "Број смрти"
603
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
605 msgid "SCO^deaths"
606 msgstr "SCO^смрти"
607
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
609 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
610 msgstr "Број кључева уништених гурањем у ништавило"
611
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
613 msgid "SCO^destroyed"
614 msgstr "SCO^уништено"
615
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
617 msgid "SCO^damage"
618 msgstr "SCO^штета"
619
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
621 msgid "The total damage done"
622 msgstr "Укупно начињене штете"
623
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
625 msgid "SCO^dmgtaken"
626 msgstr "SCO^примљено штете"
627
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
629 msgid "The total damage taken"
630 msgstr "Укупно примљене штете"
631
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
633 msgid "Number of flag drops"
634 msgstr "Број испуштених застава"
635
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
637 msgid "SCO^drops"
638 msgstr "SCO^испуштања"
639
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
641 msgid "Player ELO"
642 msgstr ""
643
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
645 msgid "SCO^elo"
646 msgstr ""
647
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
649 msgid "SCO^fastest"
650 msgstr ""
651
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
653 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
654 msgstr ""
655
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
657 msgid "Number of faults committed"
658 msgstr ""
659
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
661 msgid "SCO^faults"
662 msgstr "SCO^грешака"
663
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
665 msgid "Number of flag carrier kills"
666 msgstr ""
667
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
669 msgid "SCO^fckills"
670 msgstr ""
671
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
673 msgid "FPS"
674 msgstr "КПС"
675
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
677 msgid "SCO^fps"
678 msgstr "SCO^кпс"
679
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
681 msgid "Number of kills minus suicides"
682 msgstr "Број убистава без самоубистава"
683
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
685 msgid "SCO^frags"
686 msgstr ""
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
689 msgid "Number of goals scored"
690 msgstr "Број постигнутих голова"
691
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
693 msgid "SCO^goals"
694 msgstr "SCO^циљева"
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
697 msgid "Number of keys carrier kills"
698 msgstr "Број убијених носилаца кључева"
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
701 msgid "SCO^kckills"
702 msgstr ""
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
705 msgid "SCO^k/d"
706 msgstr "SCO^у/с"
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
711 msgid "The kill-death ratio"
712 msgstr ""
713
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
715 msgid "SCO^kdr"
716 msgstr ""
717
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
719 msgid "SCO^kdratio"
720 msgstr ""
721
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
723 msgid "Number of kills"
724 msgstr "Број убистава"
725
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
727 msgid "SCO^kills"
728 msgstr "SCO^убистава"
729
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
731 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
732 msgstr ""
733
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
735 msgid "SCO^laps"
736 msgstr "SCO^кругова"
737
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
739 msgid "Number of lives (LMS)"
740 msgstr ""
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
743 msgid "SCO^lives"
744 msgstr "SCO^живота"
745
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
747 msgid "Number of times a key was lost"
748 msgstr "Број губљења кључева"
749
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
751 msgid "SCO^losses"
752 msgstr "SCO^губитака"
753
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
756 msgid "Player name"
757 msgstr "Име играча"
758
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
760 msgid "SCO^name"
761 msgstr "SCO^име"
762
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
764 msgid "SCO^nick"
765 msgstr "SCO^надимак"
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
768 msgid "Number of objectives destroyed"
769 msgstr "Број уништених циљева"
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
772 msgid "SCO^objectives"
773 msgstr "SCO^циљеви"
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
776 msgid ""
777 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
778 msgstr ""
779
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
781 msgid "SCO^pickups"
782 msgstr "SCO^купљења"
783
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
785 msgid "Ping time"
786 msgstr "Време пинга"
787
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
789 msgid "SCO^ping"
790 msgstr "SCO^пинг"
791
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
793 msgid "Packet loss"
794 msgstr "Губитак пакета"
795
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
797 msgid "SCO^pl"
798 msgstr "SCO^гп"
799
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
801 msgid "Number of players pushed into void"
802 msgstr "Број играча гурнутих у ништавило"
803
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
805 msgid "SCO^pushes"
806 msgstr ""
807
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
809 msgid "Player rank"
810 msgstr "Ранг играча"
811
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
813 msgid "SCO^rank"
814 msgstr "SCO^ранг"
815
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
817 msgid "Number of flag returns"
818 msgstr "Број враћања заставе"
819
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
821 msgid "SCO^returns"
822 msgstr "SCO^враћања"
823
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
825 msgid "Number of revivals"
826 msgstr "Број оживљавања"
827
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
829 msgid "SCO^revivals"
830 msgstr "SCO^оживљавања"
831
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
833 msgid "Number of rounds won"
834 msgstr "Број побеђених рунди"
835
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
837 msgid "SCO^rounds won"
838 msgstr ""
839
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
841 msgid "SCO^score"
842 msgstr "SCO^резултат"
843
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
845 msgid "Total score"
846 msgstr "Укупни резултат"
847
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
849 msgid "Number of suicides"
850 msgstr "Број самоубистава"
851
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
853 msgid "SCO^suicides"
854 msgstr "SCO^самоубистава"
855
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
857 msgid "Number of kills minus deaths"
858 msgstr "Број убистава без смрти"
859
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
861 msgid "SCO^sum"
862 msgstr "SCO^укупно"
863
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
865 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
866 msgstr "Број узетих поена доминације (Доминација)"
867
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
869 msgid "SCO^takes"
870 msgstr ""
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
873 msgid "Number of teamkills"
874 msgstr "Број убијених саиграча"
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
877 msgid "SCO^teamkills"
878 msgstr "SCO^убистава саиграча"
879
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
881 msgid "Number of ticks (Domination)"
882 msgstr ""
883
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
885 msgid "SCO^ticks"
886 msgstr ""
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
889 msgid "SCO^time"
890 msgstr ""
891
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
893 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
894 msgstr ""
895
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
897 msgid ""
898 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
899 msgstr ""
900
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
902 msgid "Usage:"
903 msgstr "Начин употребе:"
904
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
906 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
907 msgstr ""
908
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
910 msgid ""
911 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
912 "cvar scoreboard_columns"
913 msgstr ""
914
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
916 msgid ""
917 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
918 "map start"
919 msgstr ""
920
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
922 msgid ""
923 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
924 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
925 msgstr ""
926
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
928 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
929 msgstr ""
930
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
932 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
933 msgstr ""
934
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
936 msgid ""
937 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
938 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
939 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
940 "field to show all fields available for the current game mode."
941 msgstr ""
942
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
944 msgid ""
945 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
946 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
947 msgstr ""
948
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
950 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
951 msgstr ""
952
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
954 msgid ""
955 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
956 "right of the vertical bar aligned to the right."
957 msgstr ""
958
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
960 msgid ""
961 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
962 "other gamemodes except DM."
963 msgstr ""
964
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
969 msgid "N/A"
970 msgstr "Н/Д"
971
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
973 #, c-format
974 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
975 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
976
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
978 msgid "Item stats"
979 msgstr ""
980
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
982 msgid "Map stats:"
983 msgstr "Статистика мапе:"
984
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
986 msgid "Monsters killed:"
987 msgstr "Убијено чудовишта:"
988
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
990 msgid "Secrets found:"
991 msgstr "Нађено тајни:"
992
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
994 #, c-format
995 msgid "Spectators"
996 msgstr "Пратиоци"
997
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
999 #, c-format
1000 msgid "^2+%s %s"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1004 #, c-format
1005 msgid "^5%s %s"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1009 msgid "SCO^points"
1010 msgstr "SCO^бодова"
1011
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1013 msgid "Team Selection"
1014 msgstr "Одабир екипе"
1015
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1017 #, c-format
1018 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1022 #, c-format
1023 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1027 #, c-format
1028 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1032 #, c-format
1033 msgid "^3%1.0f minutes"
1034 msgstr "^3%1.0f минута"
1035
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1037 #, c-format
1038 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1042 msgid "Map:"
1043 msgstr "Мапа:"
1044
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1046 #, c-format
1047 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1051 #, c-format
1052 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1056 #, c-format
1057 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1058 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
1059
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1061 #, c-format
1062 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1063 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
1064
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1066 #, c-format
1067 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1068 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
1069
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1071 msgid "qu"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1075 msgid "m"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1079 msgid "km"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1083 msgid "mi"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1087 msgid "nmi"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1091 msgid "Warmup"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1095 msgid "Warmup: no time limit"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1099 msgid "Warmup: too few players"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1103 msgid "Timeout"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1107 msgid "Sudden Death"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
1111 msgid "Overtime"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1115 #, c-format
1116 msgid "Overtime #%d"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1120 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1124 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1125 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1126
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1128 msgid "A vote has been called for:"
1129 msgstr "Гласање је почело за:"
1130
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1132 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1133 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1134
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1136 msgid "^1Configure the HUD"
1137 msgstr "^1Подесите ХУД"
1138
1139 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1140 msgid "Yes"
1141 msgstr "Да"
1142
1143 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1144 msgid "No"
1145 msgstr "Не"
1146
1147 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1148 msgid "Out of ammo"
1149 msgstr "Муниција је потрошена"
1150
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1152 msgid "Don't have"
1153 msgstr "Нема"
1154
1155 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1156 msgid "Unavailable"
1157 msgstr "Недоступно"
1158
1159 #: qcsrc/client/main.qc:300
1160 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1161 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1162
1163 #: qcsrc/client/main.qc:1149
1164 msgid "qu/s"
1165 msgstr "qu/s"
1166
1167 #: qcsrc/client/main.qc:1150
1168 msgid "m/s"
1169 msgstr "м/с"
1170
1171 #: qcsrc/client/main.qc:1151
1172 msgid "km/h"
1173 msgstr "км/ч"
1174
1175 #: qcsrc/client/main.qc:1152
1176 msgid "mph"
1177 msgstr "mph"
1178
1179 #: qcsrc/client/main.qc:1153
1180 msgid "knots"
1181 msgstr "чворови"
1182
1183 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1184 msgid "All Weapons Arena"
1185 msgstr "Све арене оружја"
1186
1187 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1188 msgid "All Available Weapons Arena"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1192 msgid "Most Weapons Arena"
1193 msgstr "Већина арени оружја"
1194
1195 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1196 msgid "Most Available Weapons Arena"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1200 msgid "No Weapons Arena"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1204 #, c-format
1205 msgid "%s Arena"
1206 msgstr "%s арена"
1207
1208 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1209 #, c-format
1210 msgid "This is %s"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1214 msgid "Your client version is outdated."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1218 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1222 msgid "Please update!"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1226 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1230 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1234 #, c-format
1235 msgid "Welcome to %s"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: qcsrc/client/main.qc:1417
1239 #, c-format
1240 msgid "Level %d:"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1244 #, c-format
1245 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1249 msgid "Gametype:"
1250 msgstr "Врста игре:"
1251
1252 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1253 msgid "This match supports"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1257 #, c-format
1258 msgid "%d players"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1262 #, c-format
1263 msgid "%d to %d players"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1267 #, c-format
1268 msgid "%d players maximum"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1272 #, c-format
1273 msgid "%d players minimum"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1277 msgid "Active modifications:"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1281 msgid "Special gameplay tips:"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1285 msgid "Server's message"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1289 #, c-format
1290 msgid "%s (not bound)"
1291 msgstr "%s (није везано)"
1292
1293 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1294 msgid " (1 vote)"
1295 msgstr "(1 глас)"
1296
1297 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1298 #, c-format
1299 msgid " (%d votes)"
1300 msgstr "(%d гласова)"
1301
1302 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1303 msgid "Don't care"
1304 msgstr "Свеједно"
1305
1306 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1307 msgid "Decide the gametype"
1308 msgstr "Одаберите врсту игре"
1309
1310 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1311 msgid "Vote for a map"
1312 msgstr "Гласајте за мапу"
1313
1314 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1315 #, c-format
1316 msgid "%d seconds left"
1317 msgstr "Преостало секунди: %d"
1318
1319 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1320 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1324 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1325 msgstr ""
1326
1327 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1328 msgid "Requesting preview..."
1329 msgstr "Тражим претпреглед…"
1330
1331 #: qcsrc/client/view.qc:883
1332 msgid "Nade timer"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: qcsrc/client/view.qc:888
1336 msgid "Capture progress"
1337 msgstr "Напредак заробљавања"
1338
1339 #: qcsrc/client/view.qc:893
1340 msgid "Revival progress"
1341 msgstr "Напредак оживљавања"
1342
1343 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1344 msgid "error creating curl handle"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1348 msgid "Assault"
1349 msgstr "Напад"
1350
1351 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1352 msgid ""
1353 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1354 "out"
1355 msgstr ""
1356 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1357 "него што време истекне"
1358
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1366 msgid "Point limit:"
1367 msgstr "Граница бодова"
1368
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1370 msgid "Clan Arena"
1371 msgstr "Кланска арена"
1372
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1374 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1375 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1376
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1379 msgid "Round limit:"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1384 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1388 msgid "Capture time rankings"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1392 msgid "Capture the Flag"
1393 msgstr "Заробљавање заставе"
1394
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1396 msgid ""
1397 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1398 "from the other team"
1399 msgstr ""
1400 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1401 "браните вашу базу од друге екипе"
1402
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1404 msgid "Capture limit:"
1405 msgstr "Граница заробљавања:"
1406
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1408 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1409 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
1410
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1413 msgid "Rankings"
1414 msgstr "Рангови"
1415
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1417 msgid "Race CTS"
1418 msgstr "ЗЗ трка"
1419
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1421 msgid "Race for fastest time."
1422 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1423
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1425 msgid "Deathmatch"
1426 msgstr "Игра на смрт"
1427
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1429 msgid "Score as many frags as you can"
1430 msgstr "Достигните што више фрегова"
1431
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1433 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1434 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1435
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1437 msgid "Domination"
1438 msgstr "Доминација"
1439
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1443 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1444 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
1445
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1447 msgid "Duel"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1451 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1455 msgid "Freeze Tag"
1456 msgstr "Ледене шуге"
1457
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1459 msgid ""
1460 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1461 "freeze all enemies to win"
1462 msgstr ""
1463 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1464 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1465
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1467 msgid "Invasion"
1468 msgstr "Инвазија"
1469
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1471 msgid "Survive against waves of monsters"
1472 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1473
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1475 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1476 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1477
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1479 msgid "Keepaway"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1483 msgid "Gather all the keys to win the round"
1484 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1485
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1487 msgid "Key Hunt"
1488 msgstr "Лов на кључеве"
1489
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1491 msgid "^1You have no more lives left"
1492 msgstr "^1Немате више живота"
1493
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1495 msgid "Last Man Standing"
1496 msgstr "Последњи човек на ногама"
1497
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1499 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1503 msgid "Lives:"
1504 msgstr "Животи:"
1505
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1507 msgid "Nexball"
1508 msgstr "Некс-лопта"
1509
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1511 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1512 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1513
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1515 msgid "Goal limit:"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1519 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1520 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
1521
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1523 msgid "Ball Stealer"
1524 msgstr "Лоптокрадица"
1525
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1527 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1528 msgstr ""
1529 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1530
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1532 msgid "Onslaught"
1533 msgstr "Крвопролиће"
1534
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1536 msgid "Personal best"
1537 msgstr "Лични рекорд"
1538
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1540 msgid "Server best"
1541 msgstr "Рекорд на серверу"
1542
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1544 msgid "Race"
1545 msgstr "Трка"
1546
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1548 msgid "Race against other players to the finish line"
1549 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1550
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1552 msgid "Laps:"
1553 msgstr "Кругови:"
1554
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1556 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1557 msgstr ""
1558 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1559
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1561 msgid "Team Deathmatch"
1562 msgstr "Екипна игра на смрт"
1563
1564 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1565 msgid "Shells"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1569 msgid "Bullets"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1573 msgid "Rockets"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1577 msgid "Cells"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1581 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1582 msgid "Plasma"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1586 msgid "Small armor"
1587 msgstr "Мали оклоп"
1588
1589 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1590 msgid "Medium armor"
1591 msgstr "Средњи оклоп"
1592
1593 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1594 msgid "Big armor"
1595 msgstr "Велики оклоп"
1596
1597 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1598 msgid "Mega armor"
1599 msgstr "Мега оклоп"
1600
1601 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1602 msgid "Small health"
1603 msgstr "Мало здравље"
1604
1605 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1606 msgid "Medium health"
1607 msgstr "Средње здравље"
1608
1609 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1610 msgid "Big health"
1611 msgstr "Велико здравље"
1612
1613 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1614 msgid "Mega health"
1615 msgstr "Мега здравље"
1616
1617 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1618 #: qcsrc/common/util.qc:263
1619 msgid "Jetpack"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1623 msgid "Fuel"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1627 msgid "Fuel regenerator"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1631 msgid "Fuel regen"
1632 msgstr "Реген. горива"
1633
1634 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1635 #, no-c-format
1636 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1637 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1638
1639 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1640 msgid "Frag limit:"
1641 msgstr "Граница фреговања:"
1642
1643 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1644 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1645 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
1646
1647 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1648 msgid "It's your turn"
1649 msgstr "На вас је ред"
1650
1651 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1652 msgid "Quit"
1653 msgstr "Изађи"
1654
1655 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1656 msgid "Invite"
1657 msgstr "Позови"
1658
1659 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1660 msgid "Current Game"
1661 msgstr "Тренутна игра"
1662
1663 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1664 msgid "Exit Menu"
1665 msgstr "Мени за излазак"
1666
1667 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1668 msgid "Create"
1669 msgstr "Направи"
1670
1671 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1672 msgid "Join"
1673 msgstr "Приступи"
1674
1675 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1676 msgid "Minigames"
1677 msgstr "Мини игре"
1678
1679 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1680 msgid "Minigame message"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1684 msgid "Bulldozer"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1690 msgid "Game over!"
1691 msgstr "Игра је завршена!"
1692
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1694 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1695 msgstr "Добро обављен посао! Кликните на „Следећи ниво“ за наставак"
1696
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1704 msgid "You are spectating"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1708 msgid "Better luck next time!"
1709 msgstr "Више среће следећи пут!"
1710
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1712 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1713 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1714
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1716 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1717 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1718
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1720 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1721 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1722
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1724 msgid "Push the boulders onto the targets"
1725 msgstr "Гурните камене на мете"
1726
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1728 msgid "Next Level"
1729 msgstr "Следећи ниво"
1730
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1732 msgid "Restart"
1733 msgstr "Поново покрени"
1734
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1736 msgid "Editor"
1737 msgstr "Уређивач"
1738
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1740 msgid "Save"
1741 msgstr "Сачувај"
1742
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1744 msgid "Connect Four"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1753 #, c-format
1754 msgid "%s^7 won the game!"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1760 msgid "Draw"
1761 msgstr "Нерешено"
1762
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1767 msgid "You lost the game!"
1768 msgstr "Изгубили сте игру!"
1769
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1774 msgid "You win!"
1775 msgstr "Победили сте!"
1776
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1781 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1782 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1783
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1788 msgid "Click on the game board to place your piece"
1789 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1790
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1792 msgid "Nine Men's Morris"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1796 msgid ""
1797 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1801 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1805 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1809 msgid "Pong"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1814 msgid "AI"
1815 msgstr "ВИ"
1816
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1818 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1819 msgstr ""
1820 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1821
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1823 msgid "Start Match"
1824 msgstr "Започни игру"
1825
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1827 msgid "Add AI player"
1828 msgstr "Додај ВИ играча"
1829
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1831 msgid "Remove AI player"
1832 msgstr "Уклони ВИ играча"
1833
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1835 msgid "Push-Pull"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1840 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1847 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1848 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1849
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1852 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1853 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1854
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1857 msgid "Next Match"
1858 msgstr "Следећа игра"
1859
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1861 msgid "Peg Solitaire"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1865 msgid "All pieces cleared!"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1869 msgid "Remaining pieces:"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1873 #, c-format
1874 msgid "Pieces left: %s"
1875 msgstr "Преосталих фигура: %s"
1876
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1878 msgid "No more valid moves"
1879 msgstr "Немате више исправних потеза"
1880
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1882 msgid "Well done, you win!"
1883 msgstr "Свака част, победили сте!"
1884
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1886 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1887 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
1888
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1890 msgid "Tic Tac Toe"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1894 msgid "Single Player"
1895 msgstr "Један играч"
1896
1897 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1898 msgid "Golem"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1902 msgid "Mage"
1903 msgstr "Чаробњак"
1904
1905 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1906 msgid "Mage spike"
1907 msgstr "Чаробњачки шиљак"
1908
1909 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1910 msgid "Spider"
1911 msgstr "Паук"
1912
1913 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1914 msgid "Spider attack"
1915 msgstr "Напад паука"
1916
1917 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1918 msgid "Webbed"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1922 msgid "Wyvern"
1923 msgstr "Виверн"
1924
1925 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1926 msgid "Wyvern attack"
1927 msgstr "Напад виверна"
1928
1929 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1930 msgid "Zombie"
1931 msgstr "Зомби"
1932
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1934 msgid "Ammo"
1935 msgstr "Муниција"
1936
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1938 msgid "Resistance"
1939 msgstr "Отпорност"
1940
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1942 msgid "Medic"
1943 msgstr "Болничар"
1944
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1946 msgid "Bash"
1947 msgstr "Тежак удар"
1948
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1950 msgid "Vampire"
1951 msgstr "Вампир"
1952
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1954 msgid "Disability"
1955 msgstr "Потешкоћа"
1956
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1958 msgid "Disabled"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1962 msgid "Vengeance"
1963 msgstr "Освета"
1964
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1966 msgid "Jump"
1967 msgstr "Скок"
1968
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1970 msgid "Inferno"
1971 msgstr "Пакао"
1972
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1974 msgid "Swapper"
1975 msgstr "Замењивач"
1976
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1978 msgid "Magnet"
1979 msgstr "Магнет"
1980
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1982 msgid "Luck"
1983 msgstr "Срећа"
1984
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1986 msgid "Flight"
1987 msgstr "Лет"
1988
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1990 msgid "Buff"
1991 msgstr "Баф"
1992
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
1995 msgid "off-hand hook"
1996 msgstr "кука у другој шаци"
1997
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
1999 #, c-format
2000 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2004 msgid "Vaporizer ammo"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2009 msgid "Extra life"
2010 msgstr "Додатни живот"
2011
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2013 msgid "Napalm grenade"
2014 msgstr "Напалм граната"
2015
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2017 msgid "Ice grenade"
2018 msgstr "Ледена граната"
2019
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2021 msgid "Translocate grenade"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2025 msgid "Spawn grenade"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2029 msgid "Heal grenade"
2030 msgstr "Лекарска граната"
2031
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2033 msgid "Monster grenade"
2034 msgstr "Чудовишна граната"
2035
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2037 msgid "Entrap grenade"
2038 msgstr "Замка-граната"
2039
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2041 msgid "Veil grenade"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2045 msgid "drop weapon / throw nade"
2046 msgstr "баци оружје или гранату"
2047
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2049 #, c-format
2050 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2054 msgid "Grenade"
2055 msgstr "Граната"
2056
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2058 #, c-format
2059 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2063 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2067 msgid "Overkill MachineGun"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2071 msgid "Overkill Nex"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2075 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2079 msgid "Overkill Shotgun"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2085 msgid "Invisibility"
2086 msgstr "Невидљивост"
2087
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2091 msgid "Shield"
2092 msgstr "Штит"
2093
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2097 msgid "Speed"
2098 msgstr "Брзина"
2099
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2103 msgid "Strength"
2104 msgstr "Снага"
2105
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2107 msgid "Burning"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2111 msgid "Spawn Shield"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2115 msgid "Superweapons"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2119 msgid "Waypoint"
2120 msgstr "Путна тачка"
2121
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2123 msgid "Help me!"
2124 msgstr "Помози ми!"
2125
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2127 msgid "Here"
2128 msgstr "Овде"
2129
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2131 msgid "DANGER"
2132 msgstr "ОПАСНОСТ"
2133
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2135 msgid "Frozen!"
2136 msgstr "Залеђен!"
2137
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2139 msgid "Reviving"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2143 msgid "Item"
2144 msgstr "Ствар"
2145
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2147 msgid "Checkpoint"
2148 msgstr "Контролни пункт"
2149
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2152 msgid "Finish"
2153 msgstr "Заврши"
2154
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2158 msgid "Start"
2159 msgstr "Почни"
2160
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2162 msgid "Defend"
2163 msgstr "Брани"
2164
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2166 msgid "Destroy"
2167 msgstr "Уништи"
2168
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2170 msgid "Push"
2171 msgstr "Гурни"
2172
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2174 msgid "Flag carrier"
2175 msgstr "Носач заставе"
2176
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2178 msgid "Enemy carrier"
2179 msgstr "Непријатељски носач"
2180
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2182 msgid "Dropped flag"
2183 msgstr "Испуштена застава"
2184
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2186 msgid "White base"
2187 msgstr "Бела база"
2188
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2190 msgid "Red base"
2191 msgstr "Црвена база"
2192
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2194 msgid "Blue base"
2195 msgstr "Плава база"
2196
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2198 msgid "Yellow base"
2199 msgstr "Жута база"
2200
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2202 msgid "Pink base"
2203 msgstr "Розе база"
2204
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2206 msgid "Return flag here"
2207 msgstr "Врати заставу овде"
2208
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2217 msgid "Control point"
2218 msgstr "Контролна тачка"
2219
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2221 msgid "Dropped key"
2222 msgstr "Испуштен кључ"
2223
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2229 msgid "Key carrier"
2230 msgstr "Носач кључа"
2231
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2233 msgid "Run here"
2234 msgstr "Дотрчи овде"
2235
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2238 msgid "Ball"
2239 msgstr "Лопта"
2240
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2242 msgid "Ball carrier"
2243 msgstr "Носач лопте"
2244
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2246 msgid "Leader"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2250 msgid "Goal"
2251 msgstr "Гол"
2252
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2255 msgid "Generator"
2256 msgstr "Генератор"
2257
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2259 msgid "Weapon"
2260 msgstr "Оружје"
2261
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2263 msgid "Monster"
2264 msgstr "Чудовиште"
2265
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2267 msgid "Vehicle"
2268 msgstr "Возило"
2269
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2271 msgid "Intruder!"
2272 msgstr "Уљез!"
2273
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2275 msgid "Tagged"
2276 msgstr "Означен"
2277
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2279 #, c-format
2280 msgid "%s needing help!"
2281 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
2282
2283 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2284 msgid "^1Server notices:"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2288 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2292 #, c-format
2293 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2294 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
2295
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2297 #, c-format
2298 msgid ""
2299 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2300 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2304 #, c-format
2305 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2306 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
2307
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2309 #, c-format
2310 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2314 #, c-format
2315 msgid ""
2316 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2317 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2321 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2325 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2329 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2333 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2337 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2341 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2345 msgid ""
2346 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2347 "base"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2351 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2355 #, c-format
2356 msgid ""
2357 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2358 "itself"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2362 #, c-format
2363 msgid ""
2364 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2368 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2372 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2376 #, c-format
2377 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2381 #, c-format
2382 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2386 #, c-format
2387 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2391 #, c-format
2392 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2397 #, c-format
2398 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2403 #, c-format
2404 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2408 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2412 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2416 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2420 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2424 msgid "^F2Match is restarting..."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2429 msgid "^F4Countdown stopped!"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2433 #, c-format
2434 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2438 #, c-format
2439 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2443 #, c-format
2444 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2448 #, c-format
2449 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2453 #, c-format
2454 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2458 #, c-format
2459 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2463 #, c-format
2464 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2468 #, c-format
2469 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2473 #, c-format
2474 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2478 #, c-format
2479 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2483 #, c-format
2484 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2488 #, c-format
2489 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2493 #, c-format
2494 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2498 #, c-format
2499 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2503 #, c-format
2504 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2508 #, c-format
2509 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2513 #, c-format
2514 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2518 #, c-format
2519 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2523 #, c-format
2524 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2528 #, c-format
2529 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2533 #, c-format
2534 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2538 #, c-format
2539 msgid ""
2540 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2544 #, c-format
2545 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2549 #, c-format
2550 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2554 #, c-format
2555 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2559 #, c-format
2560 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2564 #, c-format
2565 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2569 #, c-format
2570 msgid ""
2571 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2575 #, c-format
2576 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2580 #, c-format
2581 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2585 #, c-format
2586 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2590 #, c-format
2591 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2595 #, c-format
2596 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2600 #, c-format
2601 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2605 #, c-format
2606 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2610 #, c-format
2611 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2615 #, c-format
2616 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2620 #, c-format
2621 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2625 #, c-format
2626 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2630 #, c-format
2631 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2635 #, c-format
2636 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2640 #, c-format
2641 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2645 #, c-format
2646 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2650 #, c-format
2651 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2655 #, c-format
2656 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2660 #, c-format
2661 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2665 #, c-format
2666 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2670 #, c-format
2671 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2675 #, c-format
2676 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2680 #, c-format
2681 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2685 #, c-format
2686 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2690 #, c-format
2691 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2695 #, c-format
2696 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2700 #, c-format
2701 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2705 #, c-format
2706 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2711 #, c-format
2712 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2716 #, c-format
2717 msgid ""
2718 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2722 #, c-format
2723 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2727 #, c-format
2728 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2732 #, c-format
2733 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2737 #, c-format
2738 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2742 #, c-format
2743 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2747 #, c-format
2748 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2752 #, c-format
2753 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2757 #, c-format
2758 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2762 #, c-format
2763 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2767 #, c-format
2768 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2772 #, c-format
2773 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2777 #, c-format
2778 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2782 #, c-format
2783 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2787 #, c-format
2788 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2792 #, c-format
2793 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2797 #, c-format
2798 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2802 #, c-format
2803 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2807 #, c-format
2808 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2812 #, c-format
2813 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2817 #, c-format
2818 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2822 #, c-format
2823 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2827 #, c-format
2828 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2832 #, c-format
2833 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2837 #, c-format
2838 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2842 #, c-format
2843 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2847 #, c-format
2848 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2852 #, c-format
2853 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2857 #, c-format
2858 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2862 #, c-format
2863 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2867 #, c-format
2868 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2872 #, c-format
2873 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2877 #, c-format
2878 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2882 #, c-format
2883 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2887 #, c-format
2888 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2892 #, c-format
2893 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2897 #, c-format
2898 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2902 #, c-format
2903 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2907 #, c-format
2908 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2912 #, c-format
2913 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2917 #, c-format
2918 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2922 #, c-format
2923 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2927 #, c-format
2928 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2933 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2938 #, c-format
2939 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
2944 msgid "^BGRound tied"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2949 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2953 #, c-format
2954 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2958 #, c-format
2959 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2963 #, c-format
2964 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2969 #, c-format
2970 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2975 #, c-format
2976 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2981 #, c-format
2982 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2987 #, c-format
2988 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2989 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
2990
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
2993 #, c-format
2994 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2995 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
2996
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
2999 #, c-format
3000 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3005 #, c-format
3006 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3011 #, c-format
3012 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3016 #, c-format
3017 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3021 #, c-format
3022 msgid "^BG%s^F3 connected"
3023 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
3024
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3026 #, c-format
3027 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3028 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
3029
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3031 #, c-format
3032 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3033 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
3034
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3037 #, c-format
3038 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3039 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
3040
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3043 #, c-format
3044 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3045 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
3046
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3048 #, c-format
3049 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3053 #, c-format
3054 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3058 #, c-format
3059 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3063 #, c-format
3064 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3068 #, c-format
3069 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3073 #, c-format
3074 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3078 #, c-format
3079 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3083 #, c-format
3084 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3088 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3092 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3096 #, c-format
3097 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3101 #, c-format
3102 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3106 #, c-format
3107 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3111 #, c-format
3112 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3116 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3120 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3124 #, c-format
3125 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3129 #, c-format
3130 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3134 #, c-format
3135 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3139 #, c-format
3140 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3144 #, c-format
3145 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3146 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
3147
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3149 #, c-format
3150 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3154 #, c-format
3155 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3159 msgid ""
3160 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3161 "spectators aren't allowed at the moment."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3165 #, c-format
3166 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3170 #, c-format
3171 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3175 #, c-format
3176 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3180 #, c-format
3181 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3185 #, c-format
3186 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3190 #, c-format
3191 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3195 #, c-format
3196 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3200 #, c-format
3201 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3205 #, c-format
3206 msgid ""
3207 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3208 "and will be lost."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3212 #, c-format
3213 msgid ""
3214 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3215 "lost."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3219 #, c-format
3220 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3224 #, c-format
3225 msgid ""
3226 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3227 "(^F1%s^F4)"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3231 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3235 #, c-format
3236 msgid ""
3237 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3238 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3242 #, c-format
3243 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3247 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3251 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3255 #, c-format
3256 msgid ""
3257 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3258 "^F2Xonotic %s"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3262 #, c-format
3263 msgid ""
3264 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3268 #, c-format
3269 msgid ""
3270 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3271 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3275 #, c-format
3276 msgid ""
3277 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3281 #, c-format
3282 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3286 #, c-format
3287 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3291 #, c-format
3292 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3296 #, c-format
3297 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3301 #, c-format
3302 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3306 #, c-format
3307 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3311 #, c-format
3312 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3316 #, c-format
3317 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3321 #, c-format
3322 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3326 #, c-format
3327 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3331 #, c-format
3332 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3336 #, c-format
3337 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3341 #, c-format
3342 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3346 #, c-format
3347 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3351 #, c-format
3352 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3356 #, c-format
3357 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3361 #, c-format
3362 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3366 #, c-format
3367 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3371 #, c-format
3372 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3376 #, c-format
3377 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3381 #, c-format
3382 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3386 #, c-format
3387 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3391 #, c-format
3392 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3396 #, c-format
3397 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3401 #, c-format
3402 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3406 #, c-format
3407 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3411 #, c-format
3412 msgid ""
3413 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3417 #, c-format
3418 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3422 #, c-format
3423 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3427 #, c-format
3428 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3433 #, c-format
3434 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3438 #, c-format
3439 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3443 #, c-format
3444 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3448 #, c-format
3449 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3453 #, c-format
3454 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3458 #, c-format
3459 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3463 #, c-format
3464 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3468 #, c-format
3469 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3473 #, c-format
3474 msgid ""
3475 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3479 #, c-format
3480 msgid ""
3481 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3485 #, c-format
3486 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3490 #, c-format
3491 msgid ""
3492 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3493 "%s%s"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3497 #, c-format
3498 msgid ""
3499 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3503 #, c-format
3504 msgid ""
3505 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3509 #, c-format
3510 msgid ""
3511 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3515 #, c-format
3516 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3520 #, c-format
3521 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3525 #, c-format
3526 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3530 #, c-format
3531 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3535 #, c-format
3536 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3540 #, c-format
3541 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3545 #, c-format
3546 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3550 #, c-format
3551 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3555 #, c-format
3556 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3560 #, c-format
3561 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3565 #, c-format
3566 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3570 #, c-format
3571 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3575 #, c-format
3576 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3580 #, c-format
3581 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3585 #, c-format
3586 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3590 #, c-format
3591 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3595 #, c-format
3596 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3600 msgid "^F4You are now alone!"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3604 msgid "^BGYou are attacking!"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3608 msgid "^BGYou are defending!"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3612 #, c-format
3613 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3617 #, c-format
3618 msgid "%s players are needed for this match."
3619 msgstr ""
3620
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3622 msgid "^BGBegin!"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3626 msgid "^BGGame starts in"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3630 #, c-format
3631 msgid "^BGRound %s starts in"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3635 msgid "^F4Round cannot start"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3639 msgid "^F2Don't camp!"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3643 msgid ""
3644 "^BGYou are now free.\n"
3645 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3646 "^BGif you think you will succeed."
3647 msgstr ""
3648
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3650 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3654 msgid ""
3655 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3656 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3657 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3658 msgstr ""
3659
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3661 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3665 msgid "^BGYou captured the flag!"
3666 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3667
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3669 #, c-format
3670 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3671 msgstr ""
3672
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3674 #, c-format
3675 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3679 #, c-format
3680 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3684 #, c-format
3685 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3689 #, c-format
3690 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3694 #, c-format
3695 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3699 #, c-format
3700 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3704 #, c-format
3705 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3709 #, c-format
3710 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3714 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3715 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3716
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3718 msgid "^BGYou got the flag!"
3719 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3720
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3722 #, c-format
3723 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3727 #, c-format
3728 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3732 #, c-format
3733 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3737 #, c-format
3738 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3743 #, c-format
3744 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3749 #, c-format
3750 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3754 #, c-format
3755 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3759 #, c-format
3760 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3764 #, c-format
3765 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3769 #, c-format
3770 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3774 #, c-format
3775 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3779 #, c-format
3780 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3784 #, c-format
3785 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3789 #, c-format
3790 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3795 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3799 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3803 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3807 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3811 #, c-format
3812 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3813 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
3814
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3818 #, c-format
3819 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3823 #, c-format
3824 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3825 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
3826
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3830 #, c-format
3831 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3835 #, c-format
3836 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3840 #, c-format
3841 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3845 #, c-format
3846 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3850 #, c-format
3851 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3855 #, c-format
3856 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3860 #, c-format
3861 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3865 #, c-format
3866 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3870 #, c-format
3871 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3875 #, c-format
3876 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3880 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3884 #, c-format
3885 msgid ""
3886 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3887 "You are now on: %s"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3891 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3895 msgid "^K1Die camper!"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3899 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3903 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3907 #, c-format
3908 msgid "^K1You were %s"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3912 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3916 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3920 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3924 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3928 msgid "^K1You fragged yourself!"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3932 msgid "^K1You need to be more careful!"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3936 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3940 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3944 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3948 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3952 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3956 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3960 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3964 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3968 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3972 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3973 msgstr ""
3974
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3976 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3977 msgstr ""
3978
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3980 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3984 msgid "^K1You need to preserve your health"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3988 msgid "^K1You became a shooting star!"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3992 msgid "^K1You melted away in slime!"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3996 msgid "^K1You committed suicide!"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4000 msgid "^K1You ended it all!"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4004 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4008 #, c-format
4009 msgid "^BGYou are now on: %s"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4013 msgid "^K1You died in an accident!"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4017 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4021 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4025 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4029 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4033 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4037 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4041 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4045 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4049 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4053 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4057 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4061 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4065 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4069 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4073 msgid "^K1Watch your step!"
4074 msgstr "^K1Пазите где газите!"
4075
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4077 #, c-format
4078 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4082 #, c-format
4083 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4087 #, c-format
4088 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4092 #, c-format
4093 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4097 msgid ""
4098 "^K1Stop idling!\n"
4099 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4100 msgstr ""
4101
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4103 msgid ""
4104 "^K1Stop idling!\n"
4105 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4106 msgstr ""
4107
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4109 #, c-format
4110 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4114 #, c-format
4115 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4119 msgid "^BGDoor unlocked!"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4123 #, c-format
4124 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4128 #, c-format
4129 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4133 msgid "^K3You revived yourself"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4137 #, c-format
4138 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4142 #, c-format
4143 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4147 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4151 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4152 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
4153
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4155 msgid "^K1You froze yourself"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4159 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4163 #, c-format
4164 msgid "^K1A %s has arrived!"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4168 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4172 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4176 msgid ""
4177 "^K1No spawnpoints available!\n"
4178 "Hope your team can fix it..."
4179 msgstr ""
4180
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4182 #, c-format
4183 msgid ""
4184 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4185 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4186 msgstr ""
4187
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4189 msgid "^BGYou picked up the ball"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4193 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4197 msgid ""
4198 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4199 "Help the key carriers to meet!"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4203 msgid ""
4204 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4205 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4209 msgid ""
4210 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4211 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4215 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4216 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
4217
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4219 msgid "^BGScanning frequency range..."
4220 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
4221
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4223 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4227 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4231 msgid ""
4232 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4233 "Use the same command again to spectate anyway."
4234 msgstr ""
4235
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4237 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4241 #, c-format
4242 msgid ""
4243 "^BGWaiting for players to join...\n"
4244 "Need active players for: %s"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4248 #, c-format
4249 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4250 msgstr ""
4251
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4253 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4257 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4261 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4265 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4269 #, c-format
4270 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4274 #, c-format
4275 msgid ""
4276 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4277 "Next weapon: ^F1%s"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4281 #, c-format
4282 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4286 #, c-format
4287 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4291 msgid "^BGYou captured a control point"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4295 #, c-format
4296 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4300 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4304 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4308 msgid ""
4309 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4310 "^F2Capture some control points to unshield it"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4314 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4318 msgid ""
4319 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4320 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4324 #, c-format
4325 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4329 #, c-format
4330 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4334 msgid ""
4335 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4336 "Keep fragging until we have a winner!"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4340 msgid ""
4341 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4342 "Keep scoring until we have a winner!"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4346 msgid ""
4347 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4348 "\n"
4349 "Generators are now decaying.\n"
4350 "The more control points your team holds,\n"
4351 "the faster the enemy generator decays"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4355 #, c-format
4356 msgid ""
4357 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4358 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4362 msgid "^K1In^BG-portal created"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4366 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4370 msgid "^F1Portal creation failed"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4374 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4378 msgid "^F2Strength has worn off"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4382 msgid "^F2Shield surrounds you"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4386 msgid "^F2Shield has worn off"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4390 msgid "^F2You are on speed"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4394 msgid "^F2Speed has worn off"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4398 msgid "^F2You are invisible"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4402 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4406 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4410 msgid "^BGSequence completed!"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4414 msgid "^BGThere are more to go..."
4415 msgstr ""
4416
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4418 #, c-format
4419 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4420 msgstr ""
4421
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4423 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4427 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4431 msgid "^F2You now have a superweapon"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4435 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4439 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4443 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4447 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4451 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4455 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4459 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4463 #, c-format
4464 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4468 #, c-format
4469 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4473 #, c-format
4474 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4478 msgid ""
4479 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4480 "^F4Stop them!"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4484 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4488 #, c-format
4489 msgid " (near %s)"
4490 msgstr " (близу %s)"
4491
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4493 msgid "primary"
4494 msgstr "примарно"
4495
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4497 msgid "secondary"
4498 msgstr "секундарно"
4499
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4501 msgid "point"
4502 msgstr "бод"
4503
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4505 msgid "points"
4506 msgstr "бодови"
4507
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4509 msgid "drop flag"
4510 msgstr "баци заставу"
4511
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4513 msgid "throw nade"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4517 #, c-format
4518 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4522 #, c-format
4523 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4527 msgid "TRIPLE FRAG! "
4528 msgstr "ТРОСТРУКИ ФРЕГ! "
4529
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4531 #, c-format
4532 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4533 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 5 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4534
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4536 #, c-format
4537 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4538 msgstr "Играч %s^K1 је откључао БЕС! %s^BG"
4539
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4541 msgid "RAGE! "
4542 msgstr "БЕС! "
4543
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4545 #, c-format
4546 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4547 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 10 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4548
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4550 #, c-format
4551 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4552 msgstr "Играч %s^K1 је започео МАСАКР! %s^BG"
4553
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4555 msgid "MASSACRE! "
4556 msgstr "МАСАКР! "
4557
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4559 #, c-format
4560 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4561 msgstr "Играч %s^K1 је извршио САКАЋЕЊЕ! %s^BG"
4562
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4564 #, c-format
4565 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4566 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 15 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4567
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4569 msgid "MAYHEM! "
4570 msgstr "САКАЋЕЊЕ! "
4571
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4573 #, c-format
4574 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4575 msgstr "Играч %s^K1 је ЛУДАК! %s^BG"
4576
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4578 #, c-format
4579 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4580 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 20 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4581
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4583 msgid "BERSERKER! "
4584 msgstr "ЛУДАК! "
4585
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4587 #, c-format
4588 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4589 msgstr "Играч %s^K1 је извршио ПОКОЉ! %s^BG"
4590
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4592 #, c-format
4593 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4594 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 25 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4595
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4597 msgid "CARNAGE! "
4598 msgstr "ПОКОЉ! "
4599
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4601 #, c-format
4602 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4603 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 30 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4604
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4606 #, c-format
4607 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4608 msgstr "Играч%s^K1 је започео АРМАГЕДОН! %s^BG"
4609
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4611 msgid "ARMAGEDDON! "
4612 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4613
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4615 #, c-format
4616 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4617 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4618
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4620 #, c-format
4621 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4622 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4623
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4625 #, c-format
4626 msgid ""
4627 "\n"
4628 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4629 msgstr ""
4630 "\n"
4631 "(Здравље ^1%d^BG / Оклоп ^2%d^BG)%s"
4632
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4634 #, c-format
4635 msgid ""
4636 "\n"
4637 "(^F4Dead^BG)%s"
4638 msgstr ""
4639 "\n"
4640 "(^F4Мртвих^BG)%s"
4641
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4643 #, c-format
4644 msgid "%d score spree! "
4645 msgstr ""
4646
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4648 #, c-format
4649 msgid "%d frag spree! "
4650 msgstr ""
4651
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4653 msgid "First blood! "
4654 msgstr "Прва крв! "
4655
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4657 msgid "First score! "
4658 msgstr "Први погодак! "
4659
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4661 msgid "First casualty! "
4662 msgstr "Прва губитак! "
4663
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4665 msgid "First victim! "
4666 msgstr "Прва жртва! "
4667
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4669 #, c-format
4670 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4671 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d фрегова у низу! %s^BG"
4672
4673 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4674 #, c-format
4675 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4676 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d погодака у низу! %s^BG"
4677
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4679 #, c-format
4680 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4681 msgstr "Играч %s^K1 је пролио прву крв! %s^BG"
4682
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4684 #, c-format
4685 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4686 msgstr "Играч %s^K1 је остварио први погодак! %s^BG"
4687
4688 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4689 #, c-format
4690 msgid ", ending their %d frag spree"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4694 #, c-format
4695 msgid ", ending their %d score spree"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4699 #, c-format
4700 msgid ", losing their %d frag spree"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4704 #, c-format
4705 msgid ", losing their %d score spree"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4709 #, c-format
4710 msgid " with %d %s"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4714 msgid "TEAM^Red"
4715 msgstr "TEAM^ЦРВЕНА"
4716
4717 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4718 msgid "TEAM^Blue"
4719 msgstr "TEAM^ПЛАВА"
4720
4721 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4722 msgid "TEAM^Yellow"
4723 msgstr "TEAM^ЖУТА"
4724
4725 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4726 msgid "TEAM^Pink"
4727 msgstr "TEAM^РОЗЕ"
4728
4729 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4730 msgid "Team"
4731 msgstr "Екипа"
4732
4733 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4734 msgid "Neutral"
4735 msgstr "Неутрално"
4736
4737 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4738 msgid "KEY^Red"
4739 msgstr "KEY^Црвени"
4740
4741 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4742 msgid "KEY^Blue"
4743 msgstr "KEY^Плави"
4744
4745 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4746 msgid "KEY^Yellow"
4747 msgstr "KEY^Жути"
4748
4749 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4750 msgid "KEY^Pink"
4751 msgstr "KEY^Розе"
4752
4753 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4754 msgid "FLAG^Red"
4755 msgstr "FLAG^Црвена"
4756
4757 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4758 msgid "FLAG^Blue"
4759 msgstr "FLAG^Плава"
4760
4761 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4762 msgid "FLAG^Yellow"
4763 msgstr "FLAG^Жута"
4764
4765 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4766 msgid "FLAG^Pink"
4767 msgstr "FLAG^Розе"
4768
4769 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4770 msgid "GENERATOR^Red"
4771 msgstr "GENERATOR^Црвени"
4772
4773 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4774 msgid "GENERATOR^Blue"
4775 msgstr "GENERATOR^Плави"
4776
4777 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4778 msgid "GENERATOR^Yellow"
4779 msgstr "GENERATOR^Жути"
4780
4781 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4782 msgid "GENERATOR^Pink"
4783 msgstr "GENERATOR^Розе"
4784
4785 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4786 #, c-format
4787 msgid "%s under attack!"
4788 msgstr "%s је под нападом!"
4789
4790 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4791 msgid "Turret"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4795 msgid "eWheel Turret"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4799 msgid "eWheel"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4803 msgid "FLAC Cannon"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4807 msgid "FLAC"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4811 msgid "Fusion Reactor"
4812 msgstr "Фузиони реактор"
4813
4814 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4815 msgid "Hellion Missile Turret"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4819 msgid "Hellion"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4823 msgid "Hunter-Killer Turret"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4827 msgid "Hunter-Killer"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4831 msgid "Machinegun Turret"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4835 msgid "Machinegun"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4839 msgid "MLRS Turret"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4843 msgid "MLRS"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4847 msgid "Phaser Cannon"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4851 msgid "Phaser"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4855 msgid "Plasma Cannon"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4859 msgid "Dual plasma"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4863 msgid "Dual Plasma Cannon"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4867 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4868 msgid "Tesla Coil"
4869 msgstr "Теслин калем"
4870
4871 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4872 msgid "Walker Turret"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4876 msgid "Walker"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: qcsrc/common/util.qc:248
4880 msgid "Dodging"
4881 msgstr "Избегавање"
4882
4883 #: qcsrc/common/util.qc:249
4884 msgid "InstaGib"
4885 msgstr "Инстагиб"
4886
4887 #: qcsrc/common/util.qc:250
4888 msgid "New Toys"
4889 msgstr "Нове играчке"
4890
4891 #: qcsrc/common/util.qc:251
4892 msgid "NIX"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: qcsrc/common/util.qc:252
4896 msgid "Rocket Flying"
4897 msgstr "Летеће ракете"
4898
4899 #: qcsrc/common/util.qc:253
4900 msgid "Invincible Projectiles"
4901 msgstr "Непобедиви пројектили"
4902
4903 #: qcsrc/common/util.qc:254
4904 msgid "Low gravity"
4905 msgstr "Ниска гравитација"
4906
4907 #: qcsrc/common/util.qc:255
4908 msgid "Cloaked"
4909 msgstr "Маске"
4910
4911 #: qcsrc/common/util.qc:256
4912 msgid "Hook"
4913 msgstr "Кука"
4914
4915 #: qcsrc/common/util.qc:257
4916 msgid "Midair"
4917 msgstr "У ваздуху"
4918
4919 #: qcsrc/common/util.qc:258
4920 msgid "Melee only Arena"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: qcsrc/common/util.qc:260
4924 msgid "Piñata"
4925 msgstr "Пињата"
4926
4927 #: qcsrc/common/util.qc:261
4928 msgid "Weapons stay"
4929 msgstr "Трајна оружја"
4930
4931 #: qcsrc/common/util.qc:262
4932 msgid "Blood loss"
4933 msgstr "Губитак крви"
4934
4935 #: qcsrc/common/util.qc:264
4936 msgid "Buffs"
4937 msgstr "Бафови"
4938
4939 #: qcsrc/common/util.qc:265
4940 msgid "Overkill"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: qcsrc/common/util.qc:266
4944 msgid "No powerups"
4945 msgstr "Без појачања"
4946
4947 #: qcsrc/common/util.qc:267
4948 msgid "Powerups"
4949 msgstr "Појачања"
4950
4951 #: qcsrc/common/util.qc:268
4952 msgid "Touch explode"
4953 msgstr "Експлозија при додиру"
4954
4955 #: qcsrc/common/util.qc:269
4956 msgid "Wall jumping"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: qcsrc/common/util.qc:270
4960 msgid "No start weapons"
4961 msgstr "Без почетних оружја"
4962
4963 #: qcsrc/common/util.qc:271
4964 msgid "Nades"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: qcsrc/common/util.qc:272
4968 msgid "Offhand blaster"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: qcsrc/common/util.qc:1397
4972 msgid "Male"
4973 msgstr "Мушки"
4974
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1398
4976 msgid "Female"
4977 msgstr "Женски"
4978
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4980 msgid "Undisclosed"
4981 msgstr "Неоткривено"
4982
4983 #: qcsrc/common/util.qc:1446
4984 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4988 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4992 msgid "TAB"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
4996 #, c-format
4997 msgid "ENTER"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5001 msgid "ESCAPE"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5005 msgid "SPACE"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5009 msgid "BACKSPACE"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5013 #, c-format
5014 msgid "UPARROW"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5018 #, c-format
5019 msgid "DOWNARROW"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5023 #, c-format
5024 msgid "LEFTARROW"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5028 #, c-format
5029 msgid "RIGHTARROW"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5033 msgid "ALT"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5037 msgid "CTRL"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5041 msgid "SHIFT"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5045 #, c-format
5046 msgid "INS"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5050 #, c-format
5051 msgid "DEL"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5055 #, c-format
5056 msgid "PGDN"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5060 #, c-format
5061 msgid "PGUP"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5065 #, c-format
5066 msgid "HOME"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5070 #, c-format
5071 msgid "END"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5075 msgid "PAUSE"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5079 msgid "NUMLOCK"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5083 msgid "CAPSLOCK"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5087 msgid "SCROLLOCK"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5091 msgid "SEMICOLON"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5095 msgid "TILDE"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5099 msgid "BACKQUOTE"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5103 msgid "QUOTE"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5107 msgid "APOSTROPHE"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5111 msgid "BACKSLASH"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5115 #, c-format
5116 msgid "F%d"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5120 #, c-format
5121 msgid "KP_%d"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5125 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5126 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5129 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5130 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5133 #, c-format
5134 msgid "KP_%s"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5138 #, c-format
5139 msgid "PERIOD"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5143 #, c-format
5144 msgid "DIVIDE"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5148 #, c-format
5149 msgid "SLASH"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5153 #, c-format
5154 msgid "MULTIPLY"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5158 #, c-format
5159 msgid "MINUS"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5163 #, c-format
5164 msgid "PLUS"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5168 #, c-format
5169 msgid "EQUALS"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5173 msgid "PRINTSCREEN"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5177 #, c-format
5178 msgid "MOUSE%d"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5182 msgid "MWHEELUP"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5186 msgid "MWHEELDOWN"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5190 #, c-format
5191 msgid "JOY%d"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5195 #, c-format
5196 msgid "AUX%d"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5200 #, c-format
5201 msgid "DPAD_UP"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5214 #, c-format
5215 msgid "X360_%s"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5219 #, c-format
5220 msgid "DPAD_DOWN"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5224 #, c-format
5225 msgid "DPAD_LEFT"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5229 #, c-format
5230 msgid "DPAD_RIGHT"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5234 #, c-format
5235 msgid "START"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5239 #, c-format
5240 msgid "BACK"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5244 #, c-format
5245 msgid "LEFT_THUMB"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5249 #, c-format
5250 msgid "RIGHT_THUMB"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5254 #, c-format
5255 msgid "LEFT_SHOULDER"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5259 #, c-format
5260 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5264 #, c-format
5265 msgid "LEFT_TRIGGER"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5269 #, c-format
5270 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5274 #, c-format
5275 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5279 #, c-format
5280 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5284 #, c-format
5285 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5289 #, c-format
5290 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5294 #, c-format
5295 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5299 #, c-format
5300 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5304 #, c-format
5305 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5309 #, c-format
5310 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5314 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5315 #, c-format
5316 msgid "JOY_%s"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5320 #, c-format
5321 msgid "UP"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5325 #, c-format
5326 msgid "DOWN"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5330 #, c-format
5331 msgid "LEFT"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5335 #, c-format
5336 msgid "RIGHT"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5340 #, c-format
5341 msgid "MIDINOTE%d"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5345 #, c-format
5346 msgid "Press %s"
5347 msgstr "Притисните %s"
5348
5349 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5350 msgid "No right gunner!"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5354 msgid "No left gunner!"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5358 msgid "Bumblebee"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5362 msgid "Racer"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5366 msgid "Racer cannon"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5370 msgid "Raptor"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5374 msgid "Raptor cannon"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5378 msgid "Raptor bomb"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5382 msgid "Raptor flare"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5386 msgid "Spiderbot"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5390 msgid "Arc"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5394 msgid "Blaster"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5398 msgid "Crylink"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5402 msgid "Devastator"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5406 msgid "Electro"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5410 msgid "Fireball"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5414 msgid "Hagar"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5418 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5422 msgid "Grappling Hook"
5423 msgstr "Хватајућа кука"
5424
5425 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5426 msgid "MachineGun"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5430 msgid "Mine Layer"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5434 msgid "Mortar"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5438 msgid "Port-O-Launch"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5442 msgid "Rifle"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5446 msgid "T.A.G. Seeker"
5447 msgstr "Т.А.Г. трагач"
5448
5449 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5450 msgid "Shockwave"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5454 msgid "Shotgun"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5458 #, no-c-format
5459 msgid "@!#%'n Tuba"
5460 msgstr "Ј!#%на труба"
5461
5462 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5463 msgid "Vaporizer"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5467 msgid "Vortex"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5471 #, c-format
5472 msgid "CI_DEC^%s years"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5476 #, c-format
5477 msgid "CI_ZER^%d years"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5481 #, c-format
5482 msgid "CI_FIR^%d year"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5486 #, c-format
5487 msgid "CI_SEC^%d years"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5491 #, c-format
5492 msgid "CI_THI^%d years"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5496 #, c-format
5497 msgid "CI_MUL^%d years"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5501 #, c-format
5502 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5506 #, c-format
5507 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5511 #, c-format
5512 msgid "CI_FIR^%d week"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5516 #, c-format
5517 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5521 #, c-format
5522 msgid "CI_THI^%d weeks"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5526 #, c-format
5527 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5531 #, c-format
5532 msgid "CI_DEC^%s days"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5536 #, c-format
5537 msgid "CI_ZER^%d days"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5541 #, c-format
5542 msgid "CI_FIR^%d day"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5546 #, c-format
5547 msgid "CI_SEC^%d days"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5551 #, c-format
5552 msgid "CI_THI^%d days"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5556 #, c-format
5557 msgid "CI_MUL^%d days"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5561 #, c-format
5562 msgid "CI_DEC^%s hours"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5566 #, c-format
5567 msgid "CI_ZER^%d hours"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5571 #, c-format
5572 msgid "CI_FIR^%d hour"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5576 #, c-format
5577 msgid "CI_SEC^%d hours"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5581 #, c-format
5582 msgid "CI_THI^%d hours"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5586 #, c-format
5587 msgid "CI_MUL^%d hours"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5591 #, c-format
5592 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5593 msgstr "CI_DEC^%s минута"
5594
5595 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5596 #, c-format
5597 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5598 msgstr "CI_ZER^%d минута"
5599
5600 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5601 #, c-format
5602 msgid "CI_FIR^%d minute"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5606 #, c-format
5607 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5608 msgstr "CI_SEC^%d минута"
5609
5610 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5611 #, c-format
5612 msgid "CI_THI^%d minutes"
5613 msgstr "CI_THI^%d минута"
5614
5615 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5616 #, c-format
5617 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5618 msgstr "CI_MUL^%d минута"
5619
5620 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5621 #, c-format
5622 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5626 #, c-format
5627 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5631 #, c-format
5632 msgid "CI_FIR^%d second"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5636 #, c-format
5637 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5641 #, c-format
5642 msgid "CI_THI^%d seconds"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5646 #, c-format
5647 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5651 #, c-format
5652 msgid "%dst"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5656 #, c-format
5657 msgid "%dnd"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5661 #, c-format
5662 msgid "%drd"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5666 #, c-format
5667 msgid "%dth"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5671 msgid "No description"
5672 msgstr "Нема описа"
5673
5674 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5675 #, c-format
5676 msgid ""
5677 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5678 "please file an issue."
5679 msgstr ""
5680
5681 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5682 #, c-format
5683 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5687 #, c-format
5688 msgid "%02d:%02d:%02d"
5689 msgstr ""