1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017,2019
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2021-05-30 07:23+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2021-05-30 05:23+0000\n"
17 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
18 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 msgstr "^2Успешно извезено у %s! (напомена: сачувано у путањи data/data/)"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 msgstr "^1Нисам могао да упишем у %s"
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 msgstr "^3Порука одбројавања у тренутку %s, преостало секунди: ^COUNT"
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
48 "^1Вишелинијска порука у тренутку %s која\n"
49 "^1траје дуже од уобичајеног"
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
53 msgid "Message at time %s"
54 msgstr "Порука у тренутку %s"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
57 msgid "Generic message"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:95
61 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
62 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
64 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
73 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
75 msgid "^1Spectating: ^7%s"
76 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
80 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
81 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
84 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
86 msgstr "примарно пуцање"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
90 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
91 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
96 msgstr "следеће оружје"
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
100 msgid "previous weapon"
101 msgstr "претходно оружје"
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
106 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
110 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
111 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
114 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
119 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
120 msgid "secondary fire"
121 msgstr "секундарно пуцање"
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
125 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
126 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
131 msgstr "подаци о серверу"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
136 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
139 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
145 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
146 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
149 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
150 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
154 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
155 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
160 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
166 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
167 msgstr "%sПритисните ^3%s%s када будете били спремни"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
170 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
171 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
174 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
175 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме..."
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
179 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
180 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
183 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
184 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
188 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
189 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
192 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
197 msgid "^1Spectating this player:"
198 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
201 msgid "^1Spectating you:"
202 msgstr "^1Посматрају вас:"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
205 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
206 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
209 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
210 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
213 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
214 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
217 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
218 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
220 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
221 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
226 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
227 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
232 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
247 msgid "QMCMD^Send public message to"
248 msgstr "QMCMD^Пошаљи јавну поруку ка"
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
251 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
252 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
255 msgid "QMCMD^nice one"
256 msgstr "QMCMD^добар потез"
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
259 msgid "QMCMD^good game"
260 msgstr "QMCMD^добра игра"
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
263 msgid "QMCMD^hi / good luck"
264 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
267 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
268 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
271 msgid "QMCMD^Send in English"
272 msgstr "QMCMD^Пошаљи на енглеском"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
276 msgid "QMCMD^Team chat"
277 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
280 msgid "QMCMD^strength soon"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
284 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
285 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
288 msgid "QMCMD^free item, icon"
289 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
292 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
293 msgstr "QMCMD^узео ствар (l:%l^7)"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
296 msgid "QMCMD^took item, icon"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
300 msgid "QMCMD^negative"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
304 msgid "QMCMD^positive"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
308 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
312 msgid "QMCMD^need help, icon"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
316 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
320 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
324 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
328 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
332 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
336 msgid "QMCMD^defending, icon"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
340 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
344 msgid "QMCMD^roaming, icon"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
348 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
352 msgid "QMCMD^attacking, icon"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
356 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
360 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
365 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
369 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
373 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
377 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
381 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
385 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
389 msgid "QMCMD^Send private message to"
390 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
394 msgid "QMCMD^Settings"
395 msgstr "QMCMD^Подешавања"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
399 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
400 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
403 msgid "QMCMD^3rd person view"
404 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
407 msgid "QMCMD^Player models like mine"
408 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
411 msgid "QMCMD^Names above players"
412 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
415 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
416 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
423 msgid "QMCMD^Net graph"
424 msgstr "QMCMD^График мреже"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
428 msgid "QMCMD^Sound settings"
429 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
432 msgid "QMCMD^Hit sound"
433 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
436 msgid "QMCMD^Chat sound"
437 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
440 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
445 msgid "QMCMD^Observer camera"
446 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
449 msgid "QMCMD^Increase speed"
450 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
453 msgid "QMCMD^Decrease speed"
454 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
457 msgid "QMCMD^Wall collision"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
461 msgid "QMCMD^Fullscreen"
462 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
466 msgid "QMCMD^Call a vote"
467 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
470 msgid "QMCMD^Restart the map"
471 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
474 msgid "QMCMD^End match"
475 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
478 msgid "QMCMD^Reduce match time"
479 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
482 msgid "QMCMD^Extend match time"
483 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
486 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
487 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
490 msgid "QMCMD^Spectate a player"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
498 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
503 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
505 msgstr "Почетна линија"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
515 msgid "Intermediate %d"
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
522 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
523 msgstr "КАЗНА: %.1f (%s)"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
526 msgid "missing a checkpoint"
527 msgstr "промашили сте контролну тачку"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
530 msgid "Click to select teleport destination"
531 msgstr "Кликните за одабир одредишта телепорта"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
534 msgid "Click to select spawn location"
535 msgstr "Кликните за одабир одредишта стварања"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
538 msgid "Number of ball carrier kills"
539 msgstr "Број убијених носилаца лопте"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
545 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
549 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
550 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
551 msgstr "Укупна количина времена у ком сте држали лопту у Keepaway-у"
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
554 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
559 msgstr "SCO^освајања"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
563 msgstr "SCO^време освајања"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
566 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
567 msgstr "Време најбржег заробљавања (ЗЗ)"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
570 msgid "Number of deaths"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
578 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
579 msgstr "Број кључева уништених гурањем у ништавило"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
582 msgid "SCO^destroyed"
583 msgstr "SCO^уништено"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
590 msgid "The total damage done"
591 msgstr "Укупно начињене штете"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
595 msgstr "SCO^примљено штете"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
598 msgid "The total damage taken"
599 msgstr "Укупно примљене штете"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
602 msgid "Number of flag drops"
603 msgstr "Број испуштених застава"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
607 msgstr "SCO^испуштања"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
622 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
626 msgid "Number of faults committed"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
634 msgid "Number of flag carrier kills"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
650 msgid "Number of kills minus suicides"
651 msgstr "Број убистава без самоубистава"
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
658 msgid "Number of goals scored"
659 msgstr "Број постигнутих голова"
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
666 msgid "Number of keys carrier kills"
667 msgstr "Број убијених носилаца кључева"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
680 msgid "The kill-death ratio"
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
692 msgid "Number of kills"
693 msgstr "Број убистава"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
697 msgstr "SCO^убистава"
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
700 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
708 msgid "Number of lives (LMS)"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
716 msgid "Number of times a key was lost"
717 msgstr "Број губљења кључева"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
721 msgstr "SCO^губитака"
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
737 msgid "Number of objectives destroyed"
738 msgstr "Број уништених циљева"
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
741 msgid "SCO^objectives"
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
746 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
763 msgstr "Губитак пакета"
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
770 msgid "Number of players pushed into void"
771 msgstr "Број играча гурнутих у ништавило"
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
786 msgid "Number of flag returns"
787 msgstr "Број враћања заставе"
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
794 msgid "Number of revivals"
795 msgstr "Број оживљавања"
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
799 msgstr "SCO^оживљавања"
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
802 msgid "Number of rounds won"
803 msgstr "Број побеђених рунди"
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
806 msgid "SCO^rounds won"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
811 msgstr "SCO^резултат"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
815 msgstr "Укупни резултат"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
818 msgid "Number of suicides"
819 msgstr "Број самоубистава"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
823 msgstr "SCO^самоубистава"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
826 msgid "Number of kills minus deaths"
827 msgstr "Број убистава без смрти"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
834 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
835 msgstr "Број узетих поена доминације (Доминација)"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
842 msgid "Number of teamkills"
843 msgstr "Број убијених саиграча"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
846 msgid "SCO^teamkills"
847 msgstr "SCO^убистава саиграча"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
850 msgid "Number of ticks (Domination)"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
862 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:358
867 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
872 msgstr "Начин употребе:"
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
875 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
880 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
881 "cvar scoreboard_columns"
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
886 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
892 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
893 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
897 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
901 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
906 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
907 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
908 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
909 "field to show all fields available for the current game mode."
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
914 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
915 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:382
919 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
924 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
925 "right of the vertical bar aligned to the right."
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:385
930 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
931 "other gamemodes except DM."
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:664
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:671
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:737
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1248
948 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
949 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1409
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1520
957 msgstr "Статистика мапе:"
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1550
960 msgid "Monsters killed:"
961 msgstr "Убијено чудовишта:"
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1557
964 msgid "Secrets found:"
965 msgstr "Нађено тајни:"
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1751
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1865
974 msgid "^3%1.0f minutes"
975 msgstr "^3%1.0f минута"
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1874
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1875
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1901
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1900
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1918
999 msgstr "^7Мапа: ^2%s"
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2071
1003 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2075
1008 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2107
1013 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1014 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2117
1018 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1019 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2126
1023 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1024 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1048 msgstr "ЗАГРЕЈАВАЊЕ"
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1051 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1055 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1056 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1059 msgid "A vote has been called for:"
1060 msgstr "Гласање је почело за:"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1063 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1064 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1067 msgid "^1Configure the HUD"
1068 msgstr "^1Подесите ХУД"
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1098 msgstr "Муниција је потрошена"
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1108 #: qcsrc/client/main.qc:289
1109 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1110 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1112 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1116 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1120 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1124 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1128 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1132 #: qcsrc/client/main.qc:1327
1134 msgid "%s (not bound)"
1135 msgstr "%s (није везано)"
1137 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1141 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1144 msgstr "(%d гласова)"
1146 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1150 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1151 msgid "Decide the gametype"
1152 msgstr "Одаберите врсту игре"
1154 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1155 msgid "Vote for a map"
1156 msgstr "Гласајте за мапу"
1158 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1160 msgid "%d seconds left"
1161 msgstr "Преостало секунди: %d"
1163 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1164 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1167 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1168 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1171 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1172 msgid "Requesting preview..."
1173 msgstr "Тражим претпреглед…"
1175 #: qcsrc/client/view.qc:959
1179 #: qcsrc/client/view.qc:964
1180 msgid "Capture progress"
1181 msgstr "Напредак заробљавања"
1183 #: qcsrc/client/view.qc:969
1184 msgid "Revival progress"
1185 msgstr "Напредак оживљавања"
1187 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1188 msgid "error creating curl handle"
1191 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1195 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1197 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1200 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1201 "него што време истекне"
1203 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1204 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1208 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1209 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1210 msgid "Point limit:"
1211 msgstr "Граница бодова"
1213 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1215 msgstr "Кланска арена"
1217 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1218 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1219 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1221 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1222 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1223 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1226 msgstr "Граница фреговања:"
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1229 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1230 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1231 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1232 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
1234 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1235 msgid "Capture time rankings"
1238 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1239 msgid "Capture the Flag"
1240 msgstr "Заробљавање заставе"
1242 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1244 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1245 "from the other team"
1247 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1248 "браните вашу базу од друге екипе"
1250 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1251 msgid "Capture limit:"
1252 msgstr "Граница заробљавања:"
1254 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1255 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1256 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1259 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1263 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1267 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1268 msgid "Race for fastest time."
1269 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1271 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1273 msgstr "Игра на смрт"
1275 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1276 msgid "Score as many frags as you can"
1277 msgstr "Достигните што више фрегова"
1279 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1280 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1281 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1283 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1288 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1289 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1290 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1291 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
1293 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1297 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1298 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1303 msgstr "Ледене шуге"
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1307 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1308 "freeze all enemies to win"
1310 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1311 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1318 msgid "Survive against waves of monsters"
1319 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1322 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1323 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1330 msgid "Gather all the keys to win the round"
1331 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1333 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1335 msgstr "Лов на кључеве"
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1338 msgid "^1Match has already begun"
1339 msgstr "^1Игра је већ почела"
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1342 msgid "^1You have no more lives left"
1343 msgstr "^1Немате више живота"
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1346 msgid "Last Man Standing"
1347 msgstr "Последњи човек на ногама"
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1350 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1362 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1363 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1370 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1371 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1374 msgid "Ball Stealer"
1375 msgstr "Лоптокрадица"
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1378 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1380 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1384 msgstr "Крвопролиће"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1387 msgid "Personal best"
1388 msgstr "Лични рекорд"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1392 msgstr "Рекорд на серверу"
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1399 msgid "Race against other players to the finish line"
1400 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1407 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1409 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1412 msgid "Team Deathmatch"
1413 msgstr "Екипна игра на смрт"
1415 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1419 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1423 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1427 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1431 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1435 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1439 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1440 msgid "Medium armor"
1441 msgstr "Средњи оклоп"
1443 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1445 msgstr "Велики оклоп"
1447 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1451 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1452 msgid "Small health"
1453 msgstr "Мало здравље"
1455 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1456 msgid "Medium health"
1457 msgstr "Средње здравље"
1459 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1461 msgstr "Велико здравље"
1463 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1465 msgstr "Мега здравље"
1467 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1473 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1477 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1478 msgid "Fuel regenerator"
1481 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1483 msgstr "Реген. горива"
1485 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1489 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1493 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1495 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1496 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1498 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1499 msgid "It's your turn"
1500 msgstr "На вас је ред"
1502 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1507 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1511 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1512 msgid "Current Game"
1513 msgstr "Тренутна игра"
1515 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1517 msgstr "Мени за излазак"
1519 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1524 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1528 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1532 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1533 msgid "Minigame message"
1536 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1540 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1544 msgstr "Игра је завршена!"
1546 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1547 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1548 msgstr "Добро обављен посао! Кликните на „Следећи ниво“ за наставак"
1550 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1551 msgid "Better luck next time!"
1552 msgstr "Више среће следећи пут!"
1554 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1555 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1556 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1558 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1559 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1560 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1563 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1564 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1567 msgid "Push the boulders onto the targets"
1568 msgstr "Гурните камене на мете"
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1572 msgstr "Следећи ниво"
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1576 msgstr "Поново покрени"
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1588 msgid "Connect Four"
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1598 msgid "%s^7 won the game!"
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1611 msgid "You lost the game!"
1612 msgstr "Изгубили сте игру!"
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1619 msgstr "Победили сте!"
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1625 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1626 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1632 msgid "Click on the game board to place your piece"
1633 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1636 msgid "Nine Men's Morris"
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1641 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1645 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1649 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1662 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1664 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1668 msgstr "Започни игру"
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1671 msgid "Add AI player"
1672 msgstr "Додај ВИ играча"
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1675 msgid "Remove AI player"
1676 msgstr "Уклони ВИ играча"
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1684 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1691 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1692 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1696 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1697 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1702 msgstr "Следећа игра"
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1705 msgid "Peg Solitaire"
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1709 msgid "All pieces cleared!"
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1713 msgid "Remaining pieces:"
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1718 msgid "Pieces left: %s"
1719 msgstr "Преосталих фигура: %s"
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1722 msgid "No more valid moves"
1723 msgstr "Немате више исправних потеза"
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1726 msgid "Well done, you win!"
1727 msgstr "Свака част, победили сте!"
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1730 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1731 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1738 msgid "Single Player"
1739 msgstr "Један играч"
1741 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1746 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1748 msgstr "Чаробњачки шиљак"
1750 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1755 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1760 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1761 msgid "Spider attack"
1762 msgstr "Напад паука"
1764 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1769 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1770 msgid "Wyvern attack"
1771 msgstr "Напад виверна"
1773 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1787 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1796 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1820 msgstr "Невидљивост"
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1848 msgstr "Текст штете"
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1851 msgid "Draw damage numbers"
1852 msgstr "Исцртај бројке штете"
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1855 msgid "Font size minimum:"
1856 msgstr "Најмања величина фонта:"
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1859 msgid "Font size maximum:"
1860 msgstr "Највећа величина фонта:"
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1872 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1873 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
1875 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1876 msgid "Vaporizer ammo"
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1882 msgstr "Додатни живот"
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1886 msgid "Invisibility"
1887 msgstr "Невидљивост"
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1890 msgid "Napalm grenade"
1891 msgstr "Напалм граната"
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1895 msgstr "Ледена граната"
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1898 msgid "Translocate grenade"
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1902 msgid "Spawn grenade"
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1906 msgid "Heal grenade"
1907 msgstr "Лекарска граната"
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1910 msgid "Monster grenade"
1911 msgstr "Чудовишна граната"
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1914 msgid "Entrap grenade"
1915 msgstr "Замка-граната"
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1918 msgid "Veil grenade"
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1926 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1930 msgid "Overkill MachineGun"
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1934 msgid "Overkill Nex"
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1938 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1942 msgid "Overkill Shotgun"
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1947 msgstr "Путна тачка"
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1975 msgstr "Контролни пункт"
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2001 msgid "Flag carrier"
2002 msgstr "Носач заставе"
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2005 msgid "Enemy carrier"
2006 msgstr "Непријатељски носач"
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2009 msgid "Dropped flag"
2010 msgstr "Испуштена застава"
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2018 msgstr "Црвена база"
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2033 msgid "Return flag here"
2034 msgstr "Врати заставу овде"
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2044 msgid "Control point"
2045 msgstr "Контролна тачка"
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2049 msgstr "Испуштен кључ"
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2057 msgstr "Носач кључа"
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2061 msgstr "Дотрчи овде"
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2069 msgid "Ball carrier"
2070 msgstr "Носач лопте"
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2103 msgid "%s needing help!"
2104 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
2106 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2107 msgid "^1Server notices:"
2110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2111 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2116 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2117 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
2119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2122 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2123 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2128 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2129 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
2131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2133 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2139 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2140 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2144 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2148 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2152 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2156 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2160 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2164 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2169 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2174 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2180 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2187 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2191 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2195 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2200 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2205 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2210 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2215 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2221 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2227 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2231 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2235 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2239 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2243 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2248 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2253 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2258 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2263 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2268 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2273 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2278 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2283 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2288 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2293 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2298 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2303 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2308 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2313 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2318 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2323 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2328 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2333 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2338 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2343 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2348 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2354 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2359 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2364 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2369 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2374 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2379 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2385 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2390 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2395 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2400 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2405 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2410 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2415 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2420 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2425 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2430 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2435 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2440 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2445 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2450 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2455 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2460 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2465 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2470 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2475 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2480 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2485 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2490 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2495 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2500 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2505 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2510 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2515 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2520 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2526 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2532 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2537 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2542 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2547 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2552 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2557 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2562 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2567 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2572 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2577 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2582 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2587 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2592 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2597 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2602 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2607 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2612 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2617 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2622 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2627 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2632 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2637 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2642 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2647 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2652 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2657 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2662 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2667 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2672 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2677 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2682 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2687 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2692 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2697 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2702 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2707 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2712 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2717 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2722 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2727 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2732 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2737 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2742 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2747 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2753 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2758 msgid "^BGRound tied"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2763 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2768 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2773 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2778 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2784 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2790 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2796 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2802 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2803 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2808 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2809 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2814 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2820 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2826 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2831 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2836 msgid "^BG%s^F3 connected"
2837 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2841 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2842 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2846 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2847 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2852 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2853 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2858 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2859 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2863 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2868 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2873 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2878 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2883 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2888 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2893 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2898 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2902 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2906 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2911 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2916 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2921 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2926 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2930 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2934 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2939 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2944 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2949 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2954 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2959 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2960 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2964 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2969 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2974 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2975 "spectators aren't allowed at the moment."
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2980 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2985 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2990 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2995 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3000 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3005 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3010 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3015 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3021 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3028 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3034 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3040 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3045 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3051 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3052 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3057 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3061 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3065 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3071 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3078 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3084 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3085 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3091 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3096 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3101 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3106 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3111 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3116 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3121 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3126 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3131 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3136 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3141 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3146 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3151 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3156 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3161 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3166 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3171 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3176 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3181 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3186 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3191 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3196 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3201 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3206 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3211 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3216 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3222 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3227 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3232 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3237 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3243 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3248 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3253 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3258 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3263 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3268 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3273 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3278 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3284 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3290 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3295 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3301 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3308 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3314 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3320 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3325 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3330 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3335 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3340 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3345 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3350 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3355 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3360 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3365 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3370 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3375 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3380 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3385 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3390 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3395 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3400 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3405 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3409 msgid "^F4You are now alone!"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3413 msgid "^BGYou are attacking!"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3417 msgid "^BGYou are defending!"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3422 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3430 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3434 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3438 msgid "^F4Round cannot start"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3442 msgid "^F2Don't camp!"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3447 "^BGYou are now free.\n"
3448 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3449 "^BGif you think you will succeed."
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3453 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3458 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3459 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3460 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3464 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3468 msgid "^BGYou captured the flag!"
3469 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3473 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3478 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3483 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3488 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3493 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3498 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3503 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3508 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3513 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3517 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3518 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3521 msgid "^BGYou got the flag!"
3522 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3526 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3531 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3536 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3541 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3546 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3551 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3556 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3561 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3566 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3571 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3576 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3581 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3585 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3589 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3593 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3597 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3602 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3603 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3609 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3614 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3615 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3621 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3626 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3631 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3636 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3641 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3646 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3651 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3656 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3661 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3666 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3670 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3676 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3677 "You are now on: %s"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3681 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3685 msgid "^K1Die camper!"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3689 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3693 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3698 msgid "^K1You were %s"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3702 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3706 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3710 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3714 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3718 msgid "^K1You fragged yourself!"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3722 msgid "^K1You need to be more careful!"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3726 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3730 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3734 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3738 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3742 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3746 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3750 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3754 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3758 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3762 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3766 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3770 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3774 msgid "^K1You need to preserve your health"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3778 msgid "^K1You became a shooting star!"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3782 msgid "^K1You melted away in slime!"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3786 msgid "^K1You committed suicide!"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3790 msgid "^K1You ended it all!"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3794 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3799 msgid "^BGYou are now on: %s"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3803 msgid "^K1You died in an accident!"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3807 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3811 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3815 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3819 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3823 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3827 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3831 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3835 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3839 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3843 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3847 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3851 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3855 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3859 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3863 msgid "^K1Watch your step!"
3864 msgstr "^K1Пазите где газите!"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3868 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3873 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3878 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3883 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3889 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3895 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3900 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3905 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3909 msgid "^BGDoor unlocked!"
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3914 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3919 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3923 msgid "^K3You revived yourself"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3928 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3933 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3937 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3941 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3942 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3945 msgid "^K1You froze yourself"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3949 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3954 msgid "^K1A %s has arrived!"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3958 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3962 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3967 "^K1No spawnpoints available!\n"
3968 "Hope your team can fix it..."
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3973 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3974 "The player limit reached maximum capacity."
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3978 msgid "^BGYou picked up the ball"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3982 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3987 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3988 "Help the key carriers to meet!"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3993 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3994 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3999 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4000 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4004 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4005 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4008 msgid "^BGScanning frequency range..."
4009 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4012 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4016 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4022 "^BGWaiting for players to join...\n"
4023 "Need active players for: %s"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4028 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4032 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4036 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4040 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4044 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4049 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4059 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4065 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4066 "Next weapon: ^F1%s"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4071 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4076 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4080 msgid "^BGYou captured a control point"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4085 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4089 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4093 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4098 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4099 "^F2Capture some control points to unshield it"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4103 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4108 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4109 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4114 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4119 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4124 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4125 "Keep fragging until we have a winner!"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4130 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4131 "Keep scoring until we have a winner!"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4136 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4138 "Generators are now decaying.\n"
4139 "The more control points your team holds,\n"
4140 "the faster the enemy generator decays"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4146 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4147 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4151 msgid "^K1In^BG-portal created"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4155 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4159 msgid "^F1Portal creation failed"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4163 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4167 msgid "^F2Strength has worn off"
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4171 msgid "^F2Shield surrounds you"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4175 msgid "^F2Shield has worn off"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4179 msgid "^F2You are on speed"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4183 msgid "^F2Speed has worn off"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4187 msgid "^F2You are invisible"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4191 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4195 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4199 msgid "^BGSequence completed!"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4203 msgid "^BGThere are more to go..."
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4208 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4212 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4216 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4220 msgid "^F2You now have a superweapon"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4224 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4228 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4232 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4236 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4240 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4244 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4248 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4253 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4258 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4263 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4268 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4273 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4279 msgstr " (близу %s)"
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4299 msgstr "баци заставу"
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4307 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4312 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4316 msgid "TRIPLE FRAG! "
4317 msgstr "ТРОСТРУКИ ФРЕГ! "
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4321 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4322 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 5 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4326 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4327 msgstr "Играч %s^K1 је откључао БЕС! %s^BG"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4335 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4336 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 10 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4340 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4341 msgstr "Играч %s^K1 је започео МАСАКР! %s^BG"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4349 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4350 msgstr "Играч %s^K1 је извршио САКАЋЕЊЕ! %s^BG"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4354 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4355 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 15 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4363 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4364 msgstr "Играч %s^K1 је ЛУДАК! %s^BG"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4368 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4369 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 20 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4377 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4378 msgstr "Играч %s^K1 је извршио ПОКОЉ! %s^BG"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4382 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4383 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 25 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4391 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4392 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 30 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4396 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4397 msgstr "Играч%s^K1 је започео АРМАГЕДОН! %s^BG"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4400 msgid "ARMAGEDDON! "
4401 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4405 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4406 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4410 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4411 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4417 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4420 "(Здравље ^1%d^BG / Оклоп ^2%d^BG)%s"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4433 msgid "%d score spree! "
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4438 msgid "%d frag spree! "
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4442 msgid "First blood! "
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4446 msgid "First score! "
4447 msgstr "Први погодак! "
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4450 msgid "First casualty! "
4451 msgstr "Прва губитак! "
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4454 msgid "First victim! "
4455 msgstr "Прва жртва! "
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4459 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4460 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d фрегова у низу! %s^BG"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4464 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4465 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d погодака у низу! %s^BG"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4469 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4470 msgstr "Играч %s^K1 је пролио прву крв! %s^BG"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4474 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4475 msgstr "Играч %s^K1 је остварио први погодак! %s^BG"
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4479 msgid ", ending their %d frag spree"
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4484 msgid ", ending their %d score spree"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4489 msgid ", losing their %d frag spree"
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4494 msgid ", losing their %d score spree"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4502 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4504 msgstr "TEAM^ЦРВЕНА"
4506 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4510 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4514 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4518 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4522 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4526 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4530 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4534 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4538 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4542 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4544 msgstr "FLAG^Црвена"
4546 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4550 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4554 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4558 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4559 msgid "GENERATOR^Red"
4560 msgstr "GENERATOR^Црвени"
4562 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4563 msgid "GENERATOR^Blue"
4564 msgstr "GENERATOR^Плави"
4566 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4567 msgid "GENERATOR^Yellow"
4568 msgstr "GENERATOR^Жути"
4570 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4571 msgid "GENERATOR^Pink"
4572 msgstr "GENERATOR^Розе"
4574 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4576 msgid "%s under attack!"
4577 msgstr "%s је под нападом!"
4579 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4583 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4584 msgid "eWheel Turret"
4587 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4591 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4595 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4599 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4600 msgid "Fusion Reactor"
4601 msgstr "Фузиони реактор"
4603 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4604 msgid "Hellion Missile Turret"
4607 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4611 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4612 msgid "Hunter-Killer Turret"
4615 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4616 msgid "Hunter-Killer"
4619 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4620 msgid "Machinegun Turret"
4623 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4627 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4631 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4635 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4636 msgid "Phaser Cannon"
4639 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4643 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4644 msgid "Plasma Cannon"
4647 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4651 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4652 msgid "Dual Plasma Cannon"
4655 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4659 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4660 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4662 msgstr "Теслин калем"
4664 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4665 msgid "Walker Turret"
4668 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4672 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4676 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4680 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4682 msgstr "Неоткривено"
4684 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4685 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4688 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4689 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4692 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4696 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4701 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4705 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4709 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4713 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4718 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4723 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4728 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4733 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4737 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4741 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4745 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4750 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4755 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4760 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4765 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4770 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4775 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4779 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4783 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4787 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4791 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4795 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4799 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4803 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4807 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4811 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4815 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4820 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4825 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4826 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4827 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4828 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4829 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4830 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4831 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4832 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4833 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4838 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4843 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4848 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4853 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4858 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4863 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4868 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4873 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4882 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4886 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4890 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4895 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4905 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4906 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4908 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4910 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4911 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4912 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4924 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4929 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4934 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1491
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1492
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1493
4956 msgid "LEFT_SHOULDER"
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1494
4961 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1495
4966 msgid "LEFT_TRIGGER"
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1496
4971 msgid "RIGHT_TRIGGER"
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1497
4976 msgid "LEFT_THUMB_UP"
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1498
4981 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
4984 #: qcsrc/common/util.qc:1499
4986 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
4989 #: qcsrc/common/util.qc:1500
4991 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
4994 #: qcsrc/common/util.qc:1501
4996 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5001 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5004 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5006 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5011 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5045 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5048 msgstr "Притисните %s"
5050 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5051 msgid "No right gunner!"
5054 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5055 msgid "No left gunner!"
5058 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5062 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5066 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5067 msgid "Racer cannon"
5070 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5074 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5075 msgid "Raptor cannon"
5078 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5082 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5083 msgid "Raptor flare"
5086 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5090 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5094 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5098 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5102 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5106 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5110 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5114 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5118 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5119 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5122 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5124 msgid "Grappling Hook"
5125 msgstr "Хватајућа кука"
5127 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5131 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5135 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5139 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5140 msgid "Port-O-Launch"
5143 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5147 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5148 msgid "T.A.G. Seeker"
5149 msgstr "Т.А.Г. трагач"
5151 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5155 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5159 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5162 msgstr "Ј!#%на труба"
5164 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5168 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5172 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5174 msgid "CI_DEC^%s years"
5177 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5179 msgid "CI_ZER^%d years"
5182 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5184 msgid "CI_FIR^%d year"
5187 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5189 msgid "CI_SEC^%d years"
5192 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5194 msgid "CI_THI^%d years"
5197 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5199 msgid "CI_MUL^%d years"
5202 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5204 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5207 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5209 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5212 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5214 msgid "CI_FIR^%d week"
5217 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5219 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5222 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5224 msgid "CI_THI^%d weeks"
5227 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5229 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5232 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5234 msgid "CI_DEC^%s days"
5237 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5239 msgid "CI_ZER^%d days"
5242 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5244 msgid "CI_FIR^%d day"
5247 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5249 msgid "CI_SEC^%d days"
5252 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5254 msgid "CI_THI^%d days"
5257 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5259 msgid "CI_MUL^%d days"
5262 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5264 msgid "CI_DEC^%s hours"
5267 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5269 msgid "CI_ZER^%d hours"
5272 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5274 msgid "CI_FIR^%d hour"
5277 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5279 msgid "CI_SEC^%d hours"
5282 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5284 msgid "CI_THI^%d hours"
5287 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5289 msgid "CI_MUL^%d hours"
5292 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5294 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5295 msgstr "CI_DEC^%s минута"
5297 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5299 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5300 msgstr "CI_ZER^%d минута"
5302 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5304 msgid "CI_FIR^%d minute"
5307 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5309 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5310 msgstr "CI_SEC^%d минута"
5312 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5314 msgid "CI_THI^%d minutes"
5315 msgstr "CI_THI^%d минута"
5317 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5319 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5320 msgstr "CI_MUL^%d минута"
5322 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5324 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5327 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5329 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5332 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5334 msgid "CI_FIR^%d second"
5337 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5339 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5342 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5344 msgid "CI_THI^%d seconds"
5347 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5349 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5352 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5357 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5362 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5367 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5372 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5373 msgid "No description"
5376 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5379 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5380 "please file an issue."
5383 #: qcsrc/lib/string.qh:138
5385 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5388 #: qcsrc/lib/string.qh:139
5390 msgid "%02d:%02d:%02d"
5393 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5398 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5403 msgstr "Прилагођено"
5405 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5407 msgstr "Развојно језгро"
5409 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5410 msgid "Extended Team"
5411 msgstr "Проширена екипа"
5413 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5417 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5421 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5425 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5430 msgid "Level Design"
5431 msgstr "Дизајн нивоа"
5433 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5434 msgid "Music / Sound FX"
5435 msgstr "Музика и монтажа звука"
5437 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5441 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5442 msgid "Marketing / PR"
5443 msgstr "Маркетинг и односи са јавношћу"
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5447 msgstr "Правна служба"
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5451 msgstr "Мотор игрице"
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5454 msgid "Engine Additions"
5455 msgstr "Додаци на мотору"
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5462 msgid "Other Active Contributors"
5463 msgstr "Други активни доприносиоци"
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5482 msgid "Chinese (China)"
5483 msgstr "Кинески (Кина)"
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5486 msgid "Chinese (Taiwan)"
5487 msgstr "Кинески (Тајван)"
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5502 msgid "English (Australia)"
5503 msgstr "Енглески (Аустралија)"
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5531 msgstr "Италијански"
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5535 msgstr "Казахстански"
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5547 msgstr "Португалски"
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:248
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:266
5558 msgid "Scottish Gaelic"
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:297
5578 msgid "Past Contributors"
5579 msgstr "Прошли доприносиоци"
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5582 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5583 msgstr "присилно сачувано у config.cfg"
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5586 msgid "will not be saved"
5587 msgstr "неће бити сачувано"
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5590 msgid "will be saved to config.cfg"
5591 msgstr "биће сачувано у config.cfg"
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5598 msgid "engine setting"
5599 msgstr "подешавање мотора"
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5603 msgstr "само за читање"
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5619 msgid "The Xonotic credits"
5620 msgstr "Заслуге за Зонотик"
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5623 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5627 msgid "I would disconnect from server..."
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5631 msgid "I would play more!"
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5641 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5646 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5647 "player name to get started. You can change these options later through the "
5650 "Добро дошли у Зонотик, изаберите ваш језик и унесите ваше име играча да "
5651 "бисте почели. Можете касније променити ове опције кроз мени система."
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5660 msgid "Name under which you will appear in the game"
5661 msgstr "Име под којим ћете се појавити у игри"
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5664 msgid "Text language:"
5665 msgstr "Језик текста:"
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5668 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5670 "Дозволити играчким статистикама да користе ваш надимак на stats.xonotic.org?"
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5678 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5683 msgid "Save settings"
5684 msgstr "Сачувај подешавања"
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5691 msgid "Ammunition display:"
5692 msgstr "Приказ муниције:"
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5695 msgid "Show only current ammo type"
5696 msgstr "Прикажи само тренутну врсту муниције"
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5700 msgid "Noncurrent alpha:"
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5705 msgid "Noncurrent scale:"
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5739 msgstr "Плоча муниције"
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5742 msgid "Message duration:"
5743 msgstr "Трајање поруке:"
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5747 msgstr "Време изблеђивања:"
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5750 msgid "Flip messages order"
5751 msgstr "Обрни редослед порука"
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5755 msgid "Text alignment:"
5756 msgstr "Поравнање текста:"
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5766 msgstr "Сразмера фонта:"
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5769 msgid "Centerprint Panel"
5770 msgstr "Плоча средишње поруке"
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5773 msgid "Chat entries:"
5774 msgstr "Уноси ћаскања:"
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5778 msgstr "Величина ћаскања:"
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5781 msgid "Chat lifetime:"
5782 msgstr "Животни век ћаскања:"
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5785 msgid "Chat beep sound"
5786 msgstr "Звук пиштања у ћаскању"
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5790 msgstr "Плоча ћаскања"
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5793 msgid "Engine info:"
5794 msgstr "Подаци о мотору:"
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5797 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5798 msgstr "Користи алгоритам просечности за КПС"
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5801 msgid "Engine Info Panel"
5802 msgstr "Плоча са подацима о мотору"
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5805 msgid "Combine health and armor"
5806 msgstr "Упари здравље и оклоп"
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5811 msgid "Enable status bar"
5812 msgstr "Омогући траку стања"
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5816 msgid "Status bar alignment:"
5817 msgstr "Поравнање траке стања"
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5835 msgid "Icon alignment:"
5836 msgstr "Поравнање иконица:"
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5839 msgid "Flip health and armor positions"
5840 msgstr "Обрни положаје здравља и оклопа"
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5843 msgid "Health/Armor Panel"
5844 msgstr "Плоча здравља и оклопа"
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5847 msgid "Info messages:"
5848 msgstr "Инфо поруке:"
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5852 msgstr "Обрни поравнање"
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5855 msgid "Info Messages Panel"
5856 msgstr "Плоча инфо порука"
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5874 msgid "Enable spectating"
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5878 msgid "Enable even playing in warmup"
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5886 msgid "Text/icon ratio:"
5887 msgstr "Однос текста и иконице:"
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5890 msgid "Hide spawned items"
5891 msgstr "Сакриј створене ствари"
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5894 msgid "Hide big armor and health"
5895 msgstr "Сакриј велики оклоп и здравље"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5898 msgid "Dynamic size"
5899 msgstr "Динамичка величина"
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5902 msgid "Items Time Panel"
5903 msgstr "Плоча времена ствари"
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5906 msgid "Mod Icons Panel"
5907 msgstr "Плоча мод иконица"
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5910 msgid "Notifications:"
5911 msgstr "Обавештења:"
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5914 msgid "Also print notifications to the console"
5915 msgstr "Такође прикажи обавештења у конзоли"
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5918 msgid "Flip notify order"
5919 msgstr "Обрни редослед обавештавања"
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5922 msgid "Entry lifetime:"
5923 msgstr "Животни век уноса:"
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5926 msgid "Entry fadetime:"
5927 msgstr "Време нестанка уноса:"
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5930 msgid "Notification Panel"
5931 msgstr "Плоча обавештења"
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
5941 msgid "Enable even observing"
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
5946 msgid "Enable only in Race/CTS"
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5951 msgstr "Трака стања"
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
5956 msgstr "Лево поравнање"
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
5961 msgstr "Десно поравнање"
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5964 msgid "Inward align"
5965 msgstr "Унутрашње поравнање"
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5968 msgid "Outward align"
5969 msgstr "Спољашње поравнање"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5972 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5973 msgstr "Обрни пложаје брзине и убрзања"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5980 msgid "Include vertical speed"
5981 msgstr "Укључи усправну брзину"
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5985 msgstr "Мера брзине:"
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5993 msgstr "Највећа брзина"
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5996 msgid "Acceleration:"
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6000 msgid "Include vertical acceleration"
6001 msgstr "Укључи усправно убрзање"
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6004 msgid "Physics Panel"
6005 msgstr "Плоча физике"
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6008 msgid "Powerups Panel"
6009 msgstr "Плоча појачања"
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6013 msgid "Always enable"
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6017 msgid "Forced aspect:"
6018 msgstr "Присиљени поглед:"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6021 msgid "Pressed Keys Panel"
6022 msgstr "Плоча притиснутих тастера"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6025 msgid "Quick Menu Panel"
6026 msgstr "Плоча брзог менија"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6029 msgid "Race Timer Panel"
6030 msgstr "Плоча са бројачем за трке"
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6033 msgid "Enable in team games"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6055 msgstr "Заокренутост:"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6083 msgstr "Режим увећања:"
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6094 msgid "Always zoomed"
6095 msgstr "Увек увећано"
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6098 msgid "Never zoomed"
6099 msgstr "Никада увећано"
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6103 msgstr "Плоча радара"
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6128 msgstr "Плоча са резултатом:"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6131 msgid "StrafeHUD mode:"
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6135 msgid "View angle centered"
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6139 msgid "Velocity angle centered"
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6143 msgid "StrafeHUD style:"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6151 msgid "progress bar"
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6167 msgid "Center panel"
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6171 msgid "Reset colors"
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6179 msgid "Angle indicator:"
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6198 msgid "Switch indicators:"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6202 msgid "Direction caps:"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6214 msgid "StrafeHUD Panel"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6219 msgstr "Одбројавач:"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6222 msgid "Show elapsed time"
6223 msgstr "Прикажи протекло време"
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6227 msgstr "Плоча са одбројавачем"
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6230 msgid "Alpha after voting:"
6231 msgstr "Алфа након гласања:"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6235 msgstr "Плоча за гласање"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6238 msgid "Fade out after:"
6239 msgstr "Избледи након:"
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6254 msgid "Fade effect:"
6255 msgstr "Ефекат изблеђивања:"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6274 msgid "Weapon icons:"
6275 msgstr "Иконице оружја:"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6278 msgid "Show only owned weapons"
6279 msgstr "Прикажи само поседована оружја"
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6282 msgid "Show weapon ID as:"
6283 msgstr "Прикажи ИБ оружја као:"
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6287 msgstr "SHOWAS^Ништа"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6298 msgid "Weapon ID scale:"
6299 msgstr "Сразмера ИБ-а оружја"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6302 msgid "Show Accuracy"
6303 msgstr "Прикажи прецизност"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6307 msgstr "Прикажи муницију"
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6310 msgid "Ammo bar alpha:"
6311 msgstr "Алфа траке са муницијом:"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6314 msgid "Ammo bar color:"
6315 msgstr "Боја траке са муницијом:"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6318 msgid "Weapons Panel"
6319 msgstr "Плоча оружја"
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6323 msgstr "Омоти ХУД-а"
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6344 msgstr "Постави омот"
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6347 msgid "Save current skin"
6348 msgstr "Сачувај тренутни омот"
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6351 msgid "Panel background defaults:"
6352 msgstr "Подразумевано позадине плоче:"
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6361 msgid "Border size:"
6362 msgstr "Величина границе:"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6367 msgstr "Боја екипе:"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6371 msgid "Test team color in configure mode"
6372 msgstr "Испробај боју екипе у режиму подешавања"
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6377 msgstr "Испуњавање:"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6384 msgid "DOCK^Disabled"
6385 msgstr "DOCK^Онемогућен"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6393 msgstr "DOCK^Средњи"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6397 msgstr "DOCK^Велики"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6400 msgid "Grid settings:"
6401 msgstr "Подешавања мрежице:"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6404 msgid "Snap panels to grid"
6405 msgstr "Залепи плоче на мрежицу"
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6409 msgstr "Величина мрежице:"
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6421 msgstr "Изађи из подешавања"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6424 msgid "Panel HUD Setup"
6425 msgstr "Подешавање плоче ХУД-а"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6441 msgid "Move target:"
6442 msgstr "Помери мету:"
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6454 msgstr "Тачка оживљавања"
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6458 msgstr "Без померања"
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6467 msgstr "Постави омот:"
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6470 msgid "Monster Tools"
6471 msgstr "Алатке за чудовишта"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6478 msgid "Find servers to play on"
6479 msgstr "Нађите сервере за игру"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6482 msgid "Host your own game"
6483 msgstr "Направите сопствену игру"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6495 msgstr "Више играча"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6499 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6502 "Играјте на мрежи, против ваших пријатеља у ЛАН-у, погледајте демое или "
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6511 msgstr "Подразумевано"
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6516 msgstr "Неограничено"
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6524 msgstr "Временска граница:"
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6527 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6528 msgstr "Временска граница у минутима при чијем се истеку завршава игра"
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6536 msgid "TIMLIM^Default"
6537 msgstr "TIMLIM^Подразумевано"
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6545 msgid "TIMLIM^Infinite"
6546 msgstr "TIMLIM^Бесконачно"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6562 msgstr "Четири екипе"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6565 msgid "Player slots:"
6566 msgstr "Места за играче:"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6570 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6572 msgstr "Највећи број играча или ботова који се могу повезати на ваш сервер "
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6575 msgid "Number of bots:"
6576 msgstr "Број ботова:"
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6579 msgid "Amount of bots on your server"
6580 msgstr "Број ботова на вашем серверу"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6584 msgstr "Умеће бота:"
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6587 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6588 msgstr "Наведите колико ће искусни ботови бити"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6599 msgid "You will win"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6604 msgstr "Можете победити"
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6607 msgid "You might win"
6608 msgstr "Можда ћете победити"
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6620 msgstr "Професионалац"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6636 msgstr "Мутатори..."
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6639 msgid "Mutators and weapon arenas"
6640 msgstr "Мутатори и арене оружја"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6644 msgstr "Списак мапа"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6648 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6649 "Delete to clear; Enter when done."
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6654 msgstr "Додај приказано"
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6657 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6658 msgstr "Додај мапе приказане у списку у ваш одабир"
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6661 msgid "Remove shown"
6662 msgstr "Уклони приказано"
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6665 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6666 msgstr "Уклони мапе приказане у списку из вашег одабира"
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6673 msgid "Add every available map to your selection"
6674 msgstr "Додај сваку доступну мапу у ваш одабир"
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6681 msgid "Remove all the maps from your selection"
6682 msgstr "Уклони све мапе из вашег одабира"
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6685 msgid "Start Multiplayer!"
6686 msgstr "Покрени игру са више играча!"
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6698 msgstr "Врсте игре:"
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6710 msgid "Map Information"
6711 msgstr "Подаци о мапи"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6714 msgid "All Weapons Arena"
6715 msgstr "Све арене оружја"
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6718 msgid "Most Weapons Arena"
6719 msgstr "Већина арени оружја"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6739 msgstr "Нове играчке"
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6748 msgid "Rocket Flying"
6749 msgstr "Летеће ракете"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6753 msgid "Invincible Projectiles"
6754 msgstr "Непобедиви пројектили"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6758 msgid "No start weapons"
6759 msgstr "Без почетних оружја"
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6764 msgstr "Ниска гравитација"
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6791 msgid "Weapons stay"
6792 msgstr "Трајна оружја"
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6797 msgstr "Губитак крви"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6810 msgstr "Без појачања"
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6818 msgid "Touch explode"
6819 msgstr "Експлозија при додиру"
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6822 msgid "Wall jumping"
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6830 msgid "Gameplay mutators:"
6831 msgstr "Мутатори тока игре:"
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6835 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6836 "directional key to dodge"
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6840 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6844 msgid "All players are almost invisible"
6845 msgstr "Сви играчи су скоро невидљиви"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6849 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6854 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6858 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6859 msgstr "Штета начињена непријатељу увећава ваше здравље"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6863 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6868 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6872 msgid "Weapon & item mutators:"
6873 msgstr "Мутатори оружја и ствари:"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6876 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6881 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6887 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6888 "with the Electro primary fire"
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6893 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6894 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6899 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6900 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6901 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6905 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6906 msgstr "Играчи ће бацити сва оружја која поседују након што их убију"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6909 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6910 msgstr "Оружја остају након што се покупе"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6913 msgid "Regular (no arena)"
6914 msgstr "Уобичајено (без арене)"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6918 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6919 "without weapon pickups"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6923 msgid "Weapon arenas:"
6924 msgstr "Арене оружја:"
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6927 msgid "Custom weapons"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6931 msgid "Most weapons"
6932 msgstr "Већина оружја"
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6939 msgid "Special arenas:"
6940 msgstr "Посебне арене:"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6944 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6945 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6946 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6947 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6952 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6953 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6954 "switch to another weapon."
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6958 msgid "with blaster"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
6962 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6970 msgid "SRVS^Categories"
6971 msgstr "SRVS^Категорије"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6975 msgstr "SRVS^Празни"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6978 msgid "Show empty servers"
6979 msgstr "Прикажи празне сервере"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6986 msgid "Show full servers that have no slots available"
6987 msgstr "Прикажи пуне сервере без доступних места"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6994 msgid "Show high latency servers"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6998 msgid "Reload the server list"
6999 msgstr "Поново учитај списак сервера"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7007 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7020 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
7031 msgstr "MOD^Подразумевано"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7036 msgstr "%d измењено"
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7043 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7044 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију, не могу се повезати)"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7047 msgid "N/A (auth library missing)"
7048 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију)"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7051 msgid "Not supported (can't connect)"
7052 msgstr "Н/Д (не могу се повезати)"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7055 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7056 msgstr "Није подржано (нема шифровања)"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7059 msgid "Supported (will encrypt)"
7060 msgstr "Подржано (биће шифровано)"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7063 msgid "Supported (won't encrypt)"
7064 msgstr "Подржано (нема шифровања)"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7067 msgid "Requested (will encrypt)"
7068 msgstr "Затражено (биће шифровано)"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7071 msgid "Requested (won't encrypt)"
7072 msgstr "Затражено (нема шифровања)"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7075 msgid "Required (can't connect)"
7076 msgstr "Обавезно (не могу се повезати)"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7079 msgid "Required (will encrypt)"
7080 msgstr "Обавезно (биће шифровано)"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7083 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7088 msgstr "Име домаћина:"
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7092 msgstr "Врста игре:"
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7108 msgstr "Подешавања:"
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7121 msgstr "Слободних места:"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7136 msgid "Server Information"
7137 msgstr "Подаци о серверу"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7145 msgstr "Снимци екрана"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7148 msgid "Music Player"
7149 msgstr "Пуштач музике"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7152 msgid "Auto record demos"
7153 msgstr "Самостално снима демое"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7157 msgstr "Временски демо"
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7160 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7161 msgstr "Мери колико брзо ваш рачунар може да изврши означени демо"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7168 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7169 msgstr "Пуштање демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7173 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7174 msgstr "Да ли желите да се откачите сада?"
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7177 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7178 msgstr "Мерење демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7182 msgstr "MUSICPL^Додај"
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7185 msgid "MUSICPL^Add all"
7186 msgstr "MUSICPL^Додај све"
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7189 msgid "Set as menu track"
7190 msgstr "Подеси као нумеру менија"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7193 msgid "Reset default menu track"
7194 msgstr "Ресетуј подразумевану нумеру менија"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7198 msgstr "Списак песама:"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7201 msgid "Random order"
7202 msgstr "Насумични редослед"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7205 msgid "MUSICPL^Stop"
7206 msgstr "MUSICPL^Заустави"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7209 msgid "MUSICPL^Play"
7210 msgstr "MUSICPL^Пусти"
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7213 msgid "MUSICPL^Pause"
7214 msgstr "MUSICPL^Паузирај"
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7217 msgid "MUSICPL^Prev"
7218 msgstr "MUSICPL^Прет."
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7221 msgid "MUSICPL^Next"
7222 msgstr "MUSICPL^След."
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7225 msgid "MUSICPL^Remove"
7226 msgstr "MUSICPL^Уклони"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7229 msgid "MUSICPL^Remove all"
7230 msgstr "MUSICPL^Уклони све"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7233 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7234 msgstr "Аутоматски направи снимак екрана резултатске табле"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7237 msgid "Open in the viewer"
7238 msgstr "Отвори у прегледачу"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7261 msgid "Apply immediately"
7262 msgstr "Одмах примени"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7273 msgid "Glowing color"
7274 msgstr "Боја одсјаја"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7277 msgid "Detail color"
7278 msgstr "Боја детаља"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7285 msgid "Allow player statistics to track your client"
7286 msgstr "Дозволи играчким статистикама да прате ваш клијент"
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7289 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7290 msgstr "Дозволи играчким статистикама да користе ваш надимак"
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7293 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7297 msgid "Select language..."
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7301 msgid "Are you sure you want to quit?"
7302 msgstr "Да ли сте сигурни да желите изаћи?"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7305 msgid "Back to work..."
7306 msgstr "Назад на посао..."
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7309 msgid "I got some more fragging to do!"
7310 msgstr "Хоћу да фрегујем још мало!"
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7313 msgid "Quit the game"
7314 msgstr "Изађи из игре"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7337 msgid "Set * as child"
7338 msgstr "Постави * као дете"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7342 msgstr "Закачи на *"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7345 msgid "Detach from *"
7346 msgstr "Откачи са *"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7349 msgid "Visual object properties for *:"
7350 msgstr "Визуелна својства објекта за *:"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7354 msgstr "Постави алфу:"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7357 msgid "Set color main:"
7358 msgstr "Постави главну боју:"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7361 msgid "Set color glow:"
7362 msgstr "Постави боју одсјаја:"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7366 msgstr "Постави оквир:"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7369 msgid "Physical object properties for *:"
7370 msgstr "Физичка својства објекта за *:"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7373 msgid "Set material:"
7374 msgstr "Постави материјал:"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7377 msgid "Set solidity:"
7378 msgstr "Постави чврстоћу:"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7389 msgid "Set physics:"
7390 msgstr "Постави физику:"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7398 msgstr "Може се померити"
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7406 msgstr "Постави сразмеру:"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7410 msgstr "Постави силу:"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7417 msgid "* object info"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7425 msgid "* attachment info"
7426 msgstr "* подаци о прилогу"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7430 msgstr "Прикажи помоћ"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7433 msgid "* is the object you are facing"
7434 msgstr "* је објекат према којем сте окренути"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7437 msgid "Sandbox Tools"
7438 msgstr "Алатке сендбокса"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7474 msgid "Change the game settings"
7475 msgstr "Промените подешавања игрице"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7486 msgid "VOL^Ambient:"
7487 msgstr "VOL^Окружење:"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7518 msgid "New style sound attenuation"
7519 msgstr "Нови стил слабљења звука"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7522 msgid "Mute sounds when not active"
7523 msgstr "Притаји звукове приликом неактивности"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7530 msgid "Sound output frequency"
7531 msgstr "Учестаност звучног излаза"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7535 msgstr "8 килохерца"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7539 msgstr "11.025 килохерца"
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7543 msgstr "16 килохерца"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7547 msgstr "22.05 килохерца"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7551 msgstr "24 килохерца"
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7555 msgstr "32 килохерца"
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7559 msgstr "44.1 килохерца"
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7563 msgstr "48 килохерца"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7570 msgid "Number of channels for the sound output"
7571 msgstr "Број коришћених канала за звучни излаз"
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7606 msgid "Swap stereo output channels"
7607 msgstr "Замени излазне стерео канале"
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7610 msgid "Swap left/right channels"
7611 msgstr "Замени леве и десне канале"
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7614 msgid "Headphone friendly mode"
7615 msgstr "Режим за слушке"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7619 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7620 "stereo separation a bit for headphones)"
7622 "Омогући упросторавање (лагано утопи десни и леви канал да би се смањило "
7623 "делимично стерео одвајање за слушалице)"
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7626 msgid "Hit indication sound"
7627 msgstr "Звучни показатељ погодка"
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7630 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7631 msgstr "Пусти звучни показатељ погодка када погодите непријатеља"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7638 msgid "Decrease pitch with more damage"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7646 msgid "Increase pitch with more damage"
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7654 msgid "Chat message sound"
7655 msgstr "Звук поруке ћаскања"
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7659 msgstr "Звукови менија"
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7662 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7663 msgstr "Пусти звукове при клику на ставке у менију"
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7666 msgid "Focus sounds"
7667 msgstr "Усредсреди звукове"
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7670 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7671 msgstr "Пусти звукове приликом лебдења мишем преко ставки у менију"
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7674 msgid "Time announcer:"
7675 msgstr "Најављивач времена:"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7678 msgid "WRN^Disabled"
7679 msgstr "WRN^Онемогућено"
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7690 msgid "Automatic taunts:"
7691 msgstr "Аутоматска ругања:"
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7694 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7695 msgstr "Аутоматски се ругајте непријатељима након што их изфрегујете"
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7712 msgid "Debug info about sounds"
7713 msgstr "Подаци за отклањање грешака о звуковима"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7716 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7720 msgid "Reset key bindings"
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7724 msgid "Quality preset:"
7725 msgstr "Брзо подешавање квалитета"
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7752 msgid "PRE^Ultimate"
7753 msgstr "PRE^Ултимативни"
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7756 msgid "Geometry detail:"
7757 msgstr "Геометријска детаљност:"
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7760 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7765 msgstr "DET^Најнижа"
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7781 msgstr "DET^Најбоља"
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7785 msgstr "DET^Невиђена"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7788 msgid "Player detail:"
7789 msgstr "Детаљност играча:"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7797 msgstr "PDET^Средња"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7801 msgstr "PDET^Обична"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7809 msgstr "PDET^Најбоља"
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7812 msgid "Texture resolution:"
7813 msgstr "Резолуција текстура:"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7817 msgstr "RES^Мајсторска"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7821 msgstr "RES^Најнижа"
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7824 msgid "RES^Very low"
7825 msgstr "RES^Веома ниска"
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7841 msgstr "RES^Најбоља"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7846 msgid "Avoid lossy texture compression"
7847 msgstr "Избегни паковање текстура са губитком"
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7850 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7858 msgid "Show surfaces"
7859 msgstr "Прикажи површине"
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7863 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7864 "performance boost, but looks very ugly."
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7868 msgid "Use lightmaps"
7869 msgstr "Користи светлосне мапе"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7873 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7878 msgid "Deluxe mapping"
7879 msgstr "Делукс мапирање"
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7882 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7890 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7894 msgid "Offset mapping"
7895 msgstr "Офсет мапирање"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7899 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7900 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7904 msgid "Relief mapping"
7905 msgstr "Рељефно мапирање"
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7909 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7913 msgid "Reflections:"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7918 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7919 "with reflecting surfaces"
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7923 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7943 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7947 msgid "Decals on models"
7948 msgstr "Декали на моделима"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7956 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7964 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7968 msgid "Damage effects:"
7969 msgstr "Ефекти штете:"
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7972 msgid "DMGFX^Disabled"
7973 msgstr "DMGFX^Онемогућени"
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7984 msgid "No dynamic lighting"
7985 msgstr "Без динамичког осветљења"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
7988 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7992 msgid "Fake corona lighting"
7993 msgstr "Лажно корона осветљење"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
7997 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7998 "of real dynamic lights"
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8002 msgid "Realtime dynamic lighting"
8003 msgstr "Динамичко осветљење у реалном времену"
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8006 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8015 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8019 msgid "Realtime world lighting"
8020 msgstr "Осветљење света у реалном времену"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8024 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8025 "Note that this might have a big impact on performance."
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8029 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8033 msgid "Use normal maps"
8034 msgstr "Користи обичне мапе"
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8037 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8041 msgid "Soft shadows"
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8045 msgid "Fade corona according to visibility"
8046 msgstr "Избледи короне на основу видљивости"
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8049 msgid "Fade coronas according to visibility"
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8058 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8059 "pixels. Has a big impact on performance."
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8063 msgid "Extra postprocessing effects"
8064 msgstr "Додатни ефекти након обраде"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8068 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8073 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8074 msgstr "Јачина замућења при покрету - 0.4 препоручено"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8077 msgid "Motion blur:"
8078 msgstr "Замућење при покрету:"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8085 msgid "Spawnpoint effects"
8086 msgstr "Ефекти тачке оживљавања"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8089 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8090 msgstr "Ефекти честица на свим тачкама оживљавања и кад год се играч оживи"
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8099 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8100 "gives for better performance"
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8104 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8108 msgid "No crosshair"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8118 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8121 "Изаберите другачији нишан за свако оружје, добро ако играте без модела оружја"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8134 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8135 msgstr "Користи прстене за показивање стања оружја"
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8138 msgid "Enable center crosshair dot"
8139 msgstr "Омогући нишанску тачку на средини"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8142 msgid "Use normal crosshair color"
8143 msgstr "Користи обичну боју нишана"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8146 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8147 msgstr "Глатки ефекти нишана"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8150 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8154 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8158 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8162 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8166 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8167 msgstr "Анимирај нишан када се непријатељ погоди"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8170 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8171 msgstr "Анимирај нишан када се покупи ствар"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8179 msgstr "Табела са резултатима"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8182 msgid "Fading speed:"
8183 msgstr "Брзина изблеђивања:"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8186 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8187 msgstr "Омогући истицање редова и колона"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8190 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8191 msgstr "Прикажи прецизност испод табле са резултатима"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8194 msgid "Show team sizes:"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8199 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8200 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8205 msgstr "Путне тачке"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8208 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8209 msgstr "Прикажи обележиваче путних тачака за циљеве на мапи"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8212 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8213 msgstr "Прикажи разноразне путне тачке везане за врсту игре"
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8216 msgid "Control transparency of the waypoints"
8217 msgstr "Управљај провидношћу путних тачака"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8222 msgstr "Величина фонта:"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8225 msgid "Edge offset:"
8226 msgstr "Офсет ивице:"
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8229 msgid "Fade when near the crosshair"
8230 msgstr "Избледи у близини нишана"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8233 msgid "Display names instead of icons"
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8250 msgstr "Стопа изблеђивања:"
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8253 msgid "Player Names"
8254 msgstr "Имена играча"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8257 msgid "Show names above players"
8258 msgstr "Прикажи имена изнад играча"
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8261 msgid "Max distance:"
8262 msgstr "Највећа даљина:"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8271 msgstr "Екипна игра"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8274 msgid "Only when near crosshair"
8275 msgstr "Само у близини нишана"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8278 msgid "Display health and armor"
8279 msgstr "Прикажи здравље и оклоп"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8282 msgid "Damage overlay:"
8283 msgstr "Преклоп штете:"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8287 msgstr "Динамички ХУД"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8290 msgid "HUD moves around following player's movement"
8291 msgstr "ХУД се помера унаоколо и прати кретање играча"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8294 msgid "Shake the HUD when hurt"
8295 msgstr "Затреси ХУД приликом рањавања"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8299 msgid "Enter HUD editor"
8300 msgstr "Уђи у уређивач ХУД-а"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8307 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8308 msgstr "Да би се уређивач ХУД-а приказао, морате бити унутар игре."
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8311 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8312 msgstr "Да ли желите да покренете локалну игру да бисте подесили ХУД?"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8315 msgid "Frag Information"
8316 msgstr "Подаци о фреговима"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8319 msgid "Display information about killing sprees"
8320 msgstr "Прикажи податке о покољима"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8323 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8324 msgstr "Прикажи покоље само ако су достигнућа"
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8327 msgid "Show spree information in centerprints"
8328 msgstr "Прикажи податке о покољима у средишњим порукама"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8331 msgid "Show spree information in death messages"
8332 msgstr "Прикажи податке о покољима у смртним порукама"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8335 msgid "Sprees in info messages:"
8336 msgstr "Покољи у инфо порукама:"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8339 msgid "SPREES^Disabled"
8340 msgstr "SPREES^Онемогућено"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8355 msgid "Print on a seperate line"
8356 msgstr "Прикажи у засебном реду"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8359 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8361 "Прикажи додатне податке о фреговању у средишњој поруци, када су доступни"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8364 msgid "Add frag location to death messages when available"
8365 msgstr "Додај податак о месту фреговања у посмртним порукама, када је доступан"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8368 msgid "Gamemode Settings"
8369 msgstr "Подешавања режима игре"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8372 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8373 msgstr "Прикажи времена заробљавање у режиму заробљавања заставе"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8376 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8377 msgstr "Прикажи име заставокрадице у режиму заробљавања заставе"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8386 msgid "Display console messages in the top left corner"
8387 msgstr "Прикажи конзолне поруке у горњем левом углу"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8390 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8391 msgstr "Прикажи све инфо поруке у ћаскаоници"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8394 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8395 msgstr "Прикажи стање играча у ћаскаоници"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8398 msgid "Powerup notifications"
8399 msgstr "Обавештења о појачањима"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8402 msgid "Weapon centerprint notifications"
8403 msgstr "Средишња обавештења о оружјима"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8406 msgid "Weapon info message notifications"
8407 msgstr "Инфо обавештења о оружјима"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8411 msgstr "Најављивачи"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8414 msgid "Respawn countdown sounds"
8415 msgstr "Звук одбројавачаноживљавања"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8418 msgid "Killstreak sounds"
8419 msgstr "Звукови серије убистава"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8422 msgid "Achievement sounds"
8423 msgstr "Звукови достигнућа"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8434 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8435 msgstr "Користи једноставне 2Д слике уместо модела ствари"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8438 msgid "Unavailable alpha:"
8439 msgstr "Недоступна алфа:"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8442 msgid "Unavailable color:"
8443 msgstr "Недоступна боја:"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8446 msgid "GHOITEMS^Black"
8447 msgstr "GHOITEMS^Црна"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8450 msgid "GHOITEMS^Dark"
8451 msgstr "GHOITEMS^Тамна"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8454 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8455 msgstr "GHOITEMS^Засенчена"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8458 msgid "GHOITEMS^Normal"
8459 msgstr "GHOITEMS^Обична"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8462 msgid "GHOITEMS^Blue"
8463 msgstr "GHOITEMS^Плава"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8471 msgid "Force player models to mine"
8472 msgstr "Присили да модели остали играча буду исти"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8475 msgid "Force player colors to mine"
8476 msgstr "Присили да боје осталих играча буду исте"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8480 "Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy "
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8485 msgid "Except in team games"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8489 msgid "Only in Duel"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
8493 msgid "Body fading:"
8494 msgstr "Изблеђивање тела:"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8498 msgstr "Клин са куком:"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8502 msgstr "GIBS^Ниједан"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8506 msgstr "GIBS^Понеки"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8514 msgstr "GIBS^Мноштво"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8521 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8522 msgstr "Прилагоди како су ствари и играчи приказани у игри"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8525 msgid "1st person perspective"
8526 msgstr "Поглед из првог лица"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8529 msgid "Slide to third person upon death"
8530 msgstr "Пребаци се на поглед из трећег лица након умирања"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8533 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8534 msgstr "Изглади поглед при доскоку из скока"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8537 msgid "Smooth the view while crouching"
8538 msgstr "Изглади поглед приликом чучања"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8541 msgid "View waving while idle"
8542 msgstr "Махање погледом у мировању"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8545 msgid "View bobbing while walking around"
8546 msgstr "Љуљање погледа приликом шетања унаоколо"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8549 msgid "3rd person perspective"
8550 msgstr "Поглед из трећег лица"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8553 msgid "Back distance"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8561 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8562 msgstr "Дозволи пролазак кроз зидове приликом праћења"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8565 msgid "Field of view:"
8566 msgstr "Видно поље:"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8569 msgid "Field of vision in degrees"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8573 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8574 msgstr "ZOOM^Чинилац увећања:"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8577 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8578 msgstr "Колико је велик чинилац увећања када се тастер за увећање притисне"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8581 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8582 msgstr "ZOOM^Брзина увећања:"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8585 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8586 msgstr "Колико брзо ће поглед бити увећан, онемогући за тренутно увећање"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8589 msgid "ZOOM^Instant"
8590 msgstr "ZOOM^Тренутно"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8593 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8594 msgstr "ZOOM^Осетљивост увећања:"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8598 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8599 "sensitivity change)"
8601 "Начин на који се мења осетљивост увећања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 "
8602 "(без промене осетљивости)"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8605 msgid "Velocity zoom"
8606 msgstr "Увећање брзине"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8609 msgid "Forward movement only"
8610 msgstr "Само кретање унапред"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8613 msgid "VZOOM^Factor"
8614 msgstr "VZOOM^Чинилац"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8617 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8618 msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током увећања"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8621 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8622 msgstr "Престани са увећањем након умирања или оживљавања"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8625 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8626 msgstr "Престани са увећањем при промени оружја"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8634 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8635 msgstr "Списак важности оружја (* = мутаторско оружје)"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8646 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8647 msgstr "Користи списак важности за мењање оружја"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8651 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8652 msgstr "Користи списак изнад приликом мењања оружја помоћу точкића миша"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8655 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8659 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8660 msgstr "Самостално промени оружје при купљењу"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8664 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8669 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8670 msgstr "Отпусти тастере за напад при промени оружја"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8673 msgid "Draw 1st person weapon model"
8674 msgstr "Исцртај модел оружја из првог лица"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8677 msgid "Draw the weapon model"
8678 msgstr "Исцртај модел оружја"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8683 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8684 msgstr "Положај модела оружја, потребно поновно повезивање"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8687 msgid "Weapon model opacity:"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8691 msgid "Gun model swaying"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8695 msgid "Gun model bobbing"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8704 msgid "Key Bindings"
8705 msgstr "Повези тастера"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8708 msgid "Change key..."
8709 msgstr "Промени тастер..."
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8721 msgstr "Ресетуј све"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8728 msgid "Sensitivity:"
8729 msgstr "Осетљивост:"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8732 msgid "Mouse speed multiplier"
8733 msgstr "Чинилац брзине миша"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8736 msgid "Smooth aiming"
8737 msgstr "Глатко циљање"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8740 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8741 msgstr "Чини померање миша глатким али је онда циљање мање осетљиво"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8744 msgid "Invert aiming"
8745 msgstr "Обрни циљање"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8748 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8749 msgstr "Обрће померање миша по ипсилон оси"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8752 msgid "Use system mouse positioning"
8753 msgstr "Користи системско позиционирање миша"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8756 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8757 msgstr "Омогући уграђено убрзање миша"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8762 msgid "Disable system mouse acceleration"
8763 msgstr "Онемогући системско убрзање миша"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8766 msgid "Make use of DGA mouse input"
8767 msgstr "Искористи DGA унос на мишу"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8770 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8774 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8778 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8779 msgstr "Самостално понављај скакање ако се држи скакање"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8782 msgid "Jetpack on jump:"
8783 msgstr "Ракетни појас при скоку:"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8786 msgid "JPJUMP^Disabled"
8787 msgstr "JPJUMP^Онемогућен"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8791 msgstr "Само у ваздуху"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8800 msgid "Use joystick input"
8801 msgstr "Користи унос преко џојстика"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8804 msgid "Command when pressed:"
8805 msgstr "Наредба док је притиснут:"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8808 msgid "Command when released:"
8809 msgstr "Наредба када је отпуштен:"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8816 msgid "User defined key bind"
8817 msgstr "Кориснички подешен тастер"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8839 msgid "Client UDP port:"
8840 msgstr "Клијентски УДП порт:"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8843 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8845 "Присили клијента да користи одабрани порт осим ако је постављен на нулу"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8852 msgid "Specify your network speed"
8853 msgstr "Наведите вашу брзину интернета"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8873 msgstr "Широкопојасни"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8877 msgstr "Преузимања:"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8880 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8881 msgstr "Највећи број упоредних HTTP/FTP преузимања"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8884 msgid "Download speed:"
8885 msgstr "Брзина преузимања:"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8888 msgid "Local latency:"
8889 msgstr "Локални одзив:"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8892 msgid "Show netgraph"
8893 msgstr "Прикажи график мреже"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8896 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8897 msgstr "Прикажи график величина пакета и друге податке"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8900 msgid "Client-side movement prediction"
8901 msgstr "Претпостављање кретања на клијентској страни"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8904 msgid "Movement error compensation"
8905 msgstr "Надокнађивање грешака у кретању"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8908 msgid "Use encryption (AES) when available"
8909 msgstr "Користи шифровање (AES) када је доступно"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8913 msgstr "Број кадрова"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8920 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8921 msgstr "MAXFPS^Неограничено"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8928 msgid "TRGT^Disabled"
8929 msgstr "TRGT^Онемогућено"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8933 msgstr "Граница у мировању:"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
8936 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8937 msgstr "IDLFPS^Неограничено"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8940 msgid "Save processing time for other apps"
8941 msgstr "Чувај процесорско време за друге програме"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8944 msgid "Show frames per second"
8945 msgstr "Прикажи кадрове по секунди"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
8948 msgid "Show your rendered frames per second"
8949 msgstr "Прикажите ваше исцртане кадрове по секунди"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
8952 msgid "Menu tooltips:"
8953 msgstr "Облачићи менија"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
8957 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8958 "command bound to the menu item)"
8960 "Облачићи менија: онемогућени, уобичајени или напредни (такође приказује cvar "
8961 "или конзолну наредбу везану за ту ставку у менију)"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
8964 msgid "TLTIP^Disabled"
8965 msgstr "TLTIP^Онемогућени"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8968 msgid "TLTIP^Standard"
8969 msgstr "TLTIP^Уобичајени"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8972 msgid "TLTIP^Advanced"
8973 msgstr "TLTIP^Напредни"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8976 msgid "Show current date and time"
8977 msgstr "Прикажи тренутно време и датум"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
8980 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8981 msgstr "Прикажи тренутно време и датум, корисно за снимке екрана"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8984 msgid "Enable developer mode"
8985 msgstr "Омогући програмерски режим"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
8988 msgid "Advanced settings..."
8989 msgstr "Напредна подешавања..."
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
8992 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8994 "Напредна подешавања где можете наместити сваку променљиву у игри понаособ"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8998 msgid "Factory reset"
8999 msgstr "Врати на фабричка подешавања"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9002 msgid "Cvar filter:"
9003 msgstr "Cvar филтер:"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9006 msgid "Modified cvars only"
9007 msgstr "Само измењени cvar-ови"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9011 msgstr "Подешавање:"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9022 msgid "Description:"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9026 msgid "Advanced settings"
9027 msgstr "Напредна подешавања"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9030 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9031 msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити сва подешавања на фабричка?"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9034 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9035 msgstr "Ово ће направити резервну конфигурацију у вашој фасцикли са подацима"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9039 msgstr "Омоти менија"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9042 msgid "Text Language"
9043 msgstr "Jeзик текста"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9046 msgid "Set language"
9047 msgstr "Постави језик"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9050 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9051 msgstr "Онемогући крваве ефекте и непристојан језик"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9054 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9058 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9059 msgstr "Промене језика ће се применити само на мени док сте повезани,"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9062 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9063 msgstr "пуна промена језика ће ступити на снагу при следећем покретању игрице"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9066 msgid "Disconnect now"
9067 msgstr "Откачи ме сада"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9070 msgid "Switch language"
9071 msgstr "Промени језик"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9079 msgstr "Резолуција:"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9082 msgid "Font/UI size:"
9083 msgstr "Величина УИ-ја и фонта"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9086 msgid "SZ^Unreadable"
9087 msgstr "SZ^Нечитљива"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9115 msgstr "SZ^Џиновска"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9119 msgstr "SZ^Колосална"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9122 msgid "Color depth:"
9123 msgstr "Дубина боје:"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9126 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9127 msgstr "Колико битова по пикселу (BPP) исцртавати, препоручено је 32"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9139 msgstr "Преко целог екрана"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9142 msgid "Vertical Synchronization"
9143 msgstr "Усправно синхронизовање"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9147 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9148 "screen refresh rate"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9152 msgid "Flip view horizontally"
9153 msgstr "Обрни поглед водоравно"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9156 msgid "Poor man's left handed mode"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9161 msgstr "Анизотроповање:"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9164 msgid "Anisotropic filtering quality"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9168 msgid "ANISO^Disabled"
9169 msgstr "ANISO^Онемогућено"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9190 msgid "Antialiasing:"
9191 msgstr "Антиалијасовање:"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9195 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9196 "might decrease performance by quite a lot"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9201 msgstr "AA^Искључено"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9204 msgid "High-quality frame buffer"
9205 msgstr "Високо квалитетна остава кадрова"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9208 msgid "Depth first:"
9209 msgstr "Прво дубина:"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9213 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9214 "normal rendering starts"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9219 msgstr "DF^Искључено"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9230 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9231 msgstr "Остава објеката темена (VBO-ови)"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9235 msgstr "VBO^Искључена"
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9238 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9239 msgstr "Темена, неки троуглови (подударно)"
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9245 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9246 "for faster rendering"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9254 msgid "Vertices and Triangles"
9255 msgstr "Темена и троуглови"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9262 msgid "Brightness of black"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9270 msgid "Brightness of white"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9279 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9284 msgid "Contrast boost:"
9285 msgstr "Појачање контраста:"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9288 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9297 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9298 "requires GLSL color control"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9302 msgid "LIT^Ambient:"
9303 msgstr "LIT^Окружење:"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9307 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9316 msgid "Global rendering brightness"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9320 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9321 msgstr "Сачекај да графичка обради сваки кадар"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9325 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9326 "strange input or video lag on some machines"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9330 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9331 msgstr "Користи OpenGL 2.0 нијансере (GLSL)"
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9334 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9335 msgstr "Психо бојење (ускршње јаје)"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9338 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9339 msgstr "Трипозна темена (ускршње јаје)"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9342 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9343 msgstr "Тренутна акција! (насумична мапа са ботовима)"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9350 msgid "Campaign Difficulty:"
9351 msgstr "Тежина похода:"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9359 msgstr "CSKL^Средње"
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9366 msgid "Start Singleplayer!"
9367 msgstr "Започни игру за једног играча!"
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9370 msgid "Singleplayer"
9371 msgstr "Један играч"
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9374 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9375 msgstr "Играјте поход за једног играча или брзу игру против ботова"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9382 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9383 msgstr "приступи „најбољој“ екипи (ауто-одабир)"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9386 msgid "Autoselect team (recommended)"
9387 msgstr "Самостално изабери екипу (препоручено)"
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9411 msgid "Team Selection"
9412 msgstr "Одабир екипе"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9415 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9416 msgstr "Омогућити играчким статистикама да користе ваш надимак?"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9419 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9420 msgstr "Давањем одговора „Не“ ће учинити да се појавите као „Анонимни играч“"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9424 msgstr "екипна игра"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9427 msgid "free for all"
9428 msgstr "слободно за све"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9447 msgid "strafe right"
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9452 msgstr "скок и пливање"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9455 msgid "crouch / sink"
9456 msgstr "чучање и тоњење"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9459 msgid "off-hand hook"
9460 msgstr "кука у другој шаци"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9471 msgid "WEAPON^previous"
9472 msgstr "WEAPON^претходно"
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9476 msgstr "WEAPON^следеће"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9479 msgid "WEAPON^previously used"
9480 msgstr "WEAPON^претходно коришћено"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9484 msgstr "WEAPON^најбоље"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9491 msgid "drop weapon / throw nade"
9492 msgstr "баци оружје или гранату"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9500 msgstr "подигни или спусти нишан"
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9504 msgstr "прикажи резултате"
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9508 msgstr "снимак екрана"
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9511 msgid "maximize radar"
9512 msgstr "увећај радар"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9515 msgid "3rd person view"
9516 msgstr "поглед из трећег лица"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9519 msgid "enter spectator mode"
9520 msgstr "уђи у режим праћења"
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9523 msgid "Communication"
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9528 msgstr "јавно ћаскање"
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9532 msgstr "екипно ћаскање"
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9535 msgid "show chat history"
9536 msgstr "прикажи историјат ћаскања"
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9544 msgstr "гласај ПРОТИВ"
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9551 msgid "enter console"
9552 msgstr "уђи у конзолу"
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9563 msgid "auto-join team"
9564 msgstr "ауто-приступи екипи"
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9567 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9571 msgid "suicide / respawn"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9579 msgid "User defined"
9580 msgstr "Кориснички подешено"
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9587 msgid "sandbox menu"
9588 msgstr "сендбокс мени"
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9591 msgid "drag object (sandbox)"
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9595 msgid "waypoint editor menu"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9599 msgid "Do not press this button again!"
9600 msgstr "Не притискај овај тастер више!"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9604 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9609 msgid "%s's Xonotic Server"
9610 msgstr "Зонотик сервер играча %s"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9614 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9623 msgid "<no model found>"
9624 msgstr "<модел није нађен>"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9627 msgid "SERVER^Remove favorite"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9631 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9635 msgid "SERVER^Favorite"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9640 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9642 msgstr "Обележи тренутно одабрани сервер тако да га убудуће можеш лакше наћи"
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9650 msgstr "Име домаћина"
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9662 msgid "AES level %d"
9663 msgstr "AES ниво %d"
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9680 msgid "modified settings"
9681 msgstr "измењена подешавања"
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9685 msgid "official settings"
9686 msgstr "званична подешавања"
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9689 msgid "stats disabled"
9690 msgstr "статистика онемогућена"
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9693 msgid "stats enabled"
9694 msgstr "статистика омогућена"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9697 msgid "SLCAT^Favorites"
9698 msgstr "SLCAT^Омиљени"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9701 msgid "SLCAT^Recommended"
9702 msgstr "SLCAT^Препоручени"
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9705 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9706 msgstr "SLCAT^Обични сервери"
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9709 msgid "SLCAT^Servers"
9710 msgstr "SLCAT^Сервери"
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9713 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9714 msgstr "SLCAT^Такмичарски режим"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9717 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9718 msgstr "SLCAT^Измењени сервери"
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9721 msgid "SLCAT^Overkill"
9722 msgstr "SLCAT^Прејако"
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9725 msgid "SLCAT^InstaGib"
9726 msgstr "SLCAT^Инстагиб"
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9729 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9742 msgstr "VOL^НАЈВИШЕ"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9746 msgstr "VOL^ИСКЉУЧЕНО"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9751 msgstr "%s децибела"
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9755 msgstr "PART^НЕВИЂЕН"
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9763 msgstr "PART^Средњи"
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9768 msgstr "PART^Обичан"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9779 msgid "PART^Ultimate"
9780 msgstr "PART^Ултимативни"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9784 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9785 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9789 msgid "Screen resolution"
9790 msgstr "Резолуција екрана"
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9801 msgid "PART^Instant"
9802 msgstr "PART^Тренутно"
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9854 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9866 msgid "Time played:"
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9870 msgid "Favorite map:"
9871 msgstr "Омиљена мапа:"
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9881 msgid "Wins/Losses:"
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9886 msgid "Win percentage:"
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9891 msgid "Kills/Deaths:"
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9913 msgid "%d (unranked)"
9914 msgstr "%d (нерангиран)"
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9917 msgid "Update can be downloaded at:"
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9921 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9926 msgid "Update to %s now!"
9927 msgstr "Надоградите се на %s сада!"
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9931 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9932 "^1Expect visual problems."
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9937 msgstr "Користи подразумевано"
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9941 msgstr "Боја екипе:"