1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Adrian-Ciprian Tînjală <adrian.tinjala@gmail.com>, 2015-2016
7 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
8 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
9 # Cuzenco Andrei Robert <cuzencoandreirobert2008@gmail.com>, 2019
10 # Iulian Oancea <iulian.o@protonmail.ch>, 2019
11 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
12 # Sorin Botirla <sorin.botirla@gmail.com>, 2015
13 # Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2024-03-24 07:22+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
20 "Last-Translator: Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015\n"
21 "Language-Team: Romanian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
32 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
34 "^2Exportat cu succes către %s! (Notă: Fişierul este salvat în data/data)"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
38 msgid "^1Couldn't write to %s"
39 msgstr "^1Nu s-a putut scrie către %s"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
48 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
50 "^3Mesajul cu numărătoare inversă este la %s, mai sunt doar ^COUNT secunde "
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
56 "^1Multiline message at time %s that\n"
57 "^BOLDlasts longer than normal"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
62 msgid "Message at time %s"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
66 msgid "Generic message"
67 msgstr "Mesaj generic"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
74 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
75 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
76 msgstr "^3Jucător^7: Aceasta este zona de conversație."
78 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
85 msgstr "^1În mod observare"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
89 msgid "^1Spectating: ^7%s"
90 msgstr "^1În mod spectator: ^7%s"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
94 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
95 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a deveni spectator"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
98 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
100 msgstr "Mod principal de tragere"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
104 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
105 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru jucătorul următor sau precedent"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
110 msgstr "Următoarea armă"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "previous weapon"
115 msgstr "Anterioara armă"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
119 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
120 msgstr "^1Folosiți ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru a schimba viteza"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
126 "^1Apasă ^3%s^1 pentru a observa, ^3%s^1 pentru a schimba in modul camera"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
130 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
135 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
136 msgid "secondary fire"
137 msgstr "Mod secundar de tragere"
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
141 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
146 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
147 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru informații despre modul de joc"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
150 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
152 msgstr "Informații despre server"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
156 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
157 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a te alătura jocului"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1424
160 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
166 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
167 msgstr "^1Jocul începe în ^3%d^1 secunde"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
170 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
171 msgstr "^2Momentan în faza de ^1încălzire^2!"
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
174 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
179 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
184 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
185 msgstr "%sApasă ^3%s%s pentru a înceta încălzirea"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
189 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
194 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
196 "^2Se așteaptă ceilalți jucători să se pregătească pentru a înceta "
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
201 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
202 msgstr "^2Apasă ^3%s^2 pentru a înceta încălzirea"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
205 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
206 msgstr "Echipele nu sunt echilibrate!"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
210 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
211 msgstr "Apasă ^3%s%s pentru a ajusta"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
214 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
215 msgid "team selection"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
219 msgid "^1Spectating this player:"
220 msgstr "^1Urmărește acest jucător:"
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
223 msgid "^1Spectating you:"
224 msgstr "^1Te urmărește pe tine:"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
227 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
228 msgstr "^7Apasă ^3ESC ^7pentru a arăta opțiunile HUD-ului"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
231 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
232 msgstr "^3Dublu-clic ^7pe panou pentru opțiuni specifice panoului"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
235 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
236 msgstr "^3CTRL ^7pentru a dezactiva testarea de coliziune, ^3SHIFT ^7și"
238 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
239 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
240 msgstr "^3ALT ^7+ ^3SĂGEȚI ^7pentru ajustări fine."
242 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
243 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
249 msgid "Standard quick menu"
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
273 msgid "QMCMD^Send public message to"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
277 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
278 msgstr "QMCMD^:) / frumos"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
281 msgid "QMCMD^nice one"
282 msgstr "QMCMD^frumos"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
285 msgid "QMCMD^good game"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
289 msgid "QMCMD^hi / good luck"
290 msgstr "QMCMD^salut / baftă"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
293 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
294 msgstr "QMCMD^salut / baftă și distracție plăcută"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
297 msgid "QMCMD^Send in English"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
302 msgid "QMCMD^Team chat"
303 msgstr "QMCMD^Conversație echipă"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
306 msgid "QMCMD^strength soon"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
310 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
311 msgstr "QMCMD^obiect liber %x^7 (l:%y^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
314 msgid "QMCMD^free item, icon"
315 msgstr "QMCMD^obiect liber, pictogramă"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
318 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
319 msgstr "QMCMD^a luat obiectul (l:%l^7)"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
322 msgid "QMCMD^took item, icon"
323 msgstr "QMCMD^a luat obiectul, pictogramă"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
326 msgid "QMCMD^negative"
327 msgstr "QMCMD^negativ"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
330 msgid "QMCMD^positive"
331 msgstr "QMCMD^pozitiv"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
334 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 msgstr "QMCMD^necesit ajutor (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
338 msgid "QMCMD^need help, icon"
339 msgstr "QMCMD^necesit ajutor, pictogramă"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
342 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
343 msgstr "QMCMD^inamic observat (l:%y^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
346 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
347 msgstr "QMCMD^inamic observat, pictogramă"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
350 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
351 msgstr "QMCMD^steag observat (l:%y^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
354 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
355 msgstr "QMCMD^steag observat, pictogramă"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
358 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 msgstr "QMCMD^în apărare (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
362 msgid "QMCMD^defending, icon"
363 msgstr "QMCMD^în apărare, pictogramă"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
366 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 msgstr "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
370 msgid "QMCMD^roaming, icon"
371 msgstr "QMCMD^roaming, pictogramă"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
374 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 msgstr "QMCMD^în atac (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
378 msgid "QMCMD^attacking, icon"
379 msgstr "QMCMD^în atac, pictogramă"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
382 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
383 msgstr "QMCMD^posesorul de steag omorât (l:%y^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
386 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
391 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
392 msgstr "QMCMD^steag scăpat (l:%d^7)"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
395 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
396 msgstr "QMCMD^steag scăpat, pictogramă"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
399 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
400 msgstr "QMCMD^scapă arma, pictogramă"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
403 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
404 msgstr "QMCMD^armă scăpată %w^7 (l:%l^7)"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
407 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
408 msgstr "QMCMD^scapă steag/cheie, pictogramă"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
411 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
412 msgstr "QMCMD^steag/cheie scăpate %w^7 (l:%l^7)"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
415 msgid "QMCMD^Send private message to"
416 msgstr "QMCMD^Trimite mesaj privat către"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
420 msgid "QMCMD^Settings"
421 msgstr "QMCMD^Setări"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
425 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
426 msgstr "QMCMD^Setări de Vizualizare/HUD"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
429 msgid "QMCMD^3rd person view"
430 msgstr "QMCMD^Perspectivă la persoana a 3-a"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
433 msgid "QMCMD^Player models like mine"
434 msgstr "QMCMD^Modele de jucători ca al meu"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
437 msgid "QMCMD^Names above players"
438 msgstr "QMCMD^Nume deasupra jucătorilor"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
441 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
442 msgstr "QMCMD^Reticul pe fiecare armă"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
449 msgid "QMCMD^Net graph"
450 msgstr "QMCMD^Grafic de conexiune"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
454 msgid "QMCMD^Sound settings"
455 msgstr "QMCMD^Setări de sunet"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
458 msgid "QMCMD^Hit sound"
459 msgstr "QMCMD^Sunet de lovire"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
462 msgid "QMCMD^Chat sound"
463 msgstr "QMCMD^Sunet conversație"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
466 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
471 msgid "QMCMD^Observer camera"
472 msgstr "QMCMD^Cameră de observator"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
475 msgid "QMCMD^Increase speed"
476 msgstr "QMCMD^Crește viteza"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
479 msgid "QMCMD^Decrease speed"
480 msgstr "QMCMD^Scade viteza"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
483 msgid "QMCMD^Wall collision"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
487 msgid "QMCMD^Fullscreen"
488 msgstr "QMCMD^Ecran complet"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
492 msgid "QMCMD^Call a vote"
493 msgstr "QMCMD^Cheamă vot"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
496 msgid "QMCMD^Restart the map"
497 msgstr "QMCMD^Repornește harta"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
500 msgid "QMCMD^End match"
501 msgstr "QMCMD^Încheie meciul"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
504 msgid "QMCMD^Reduce match time"
505 msgstr "QMCMD^Redu timpul de meci"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
508 msgid "QMCMD^Extend match time"
509 msgstr "QMCMD^Extinde timpul de meci"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
512 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
513 msgstr "QMCMD^Amestecă echipele"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
516 msgid "Server quick menu"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
520 msgid "Waypoint editor menu"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
524 msgid "Waypoint editor menu as default"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
528 msgid "Server quick menu as default"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
532 msgid "QMCMD^Spectate a player"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
547 msgstr "Linie de start"
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
552 msgstr "Linie de sosire"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
557 msgid "Intermediate %d"
558 msgstr "Intermediar %d"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
561 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
564 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
565 msgstr "^1PENALIZARE: %.1f (%s)"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1257
568 msgid "missing a checkpoint"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
572 msgid "Click to select teleport destination"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
576 msgid "Click to select spawn location"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
580 msgid "Number of ball carrier kills"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
585 msgstr "SCO^bcucideri"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
592 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
596 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
598 "Cât de des un steag (CS) sau o cheie („Vânătoare de chei”) au fost capturate"
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
606 msgstr "SCO^timpcapturi"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
609 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
613 msgid "Number of deaths"
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
621 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
625 msgid "SCO^destroyed"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
633 msgid "The total damage done"
634 msgstr "Total daună dat"
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
638 msgstr "SCO^dauneprimite"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
641 msgid "The total damage taken"
642 msgstr "Total daună primit"
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
645 msgid "Number of flag drops"
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
650 msgstr "SCO^căzături"
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
662 msgstr "SCO^cel mai rapid"
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
665 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
669 msgid "Number of faults committed"
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
677 msgid "Number of flag carrier kills"
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
682 msgstr "SCO^fcucideri"
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
693 msgid "Number of kills minus suicides"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
701 msgid "Number of goals scored"
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
709 msgid "Number of hunts (Survival)"
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
717 msgid "Number of keys carrier kills"
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
722 msgstr "SCO^kcucideri"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
731 msgid "The kill-death ratio"
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
743 msgid "Number of kills"
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
751 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
759 msgid "Number of lives (LMS)"
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
767 msgid "Number of times a key was lost"
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
772 msgstr "SCO^pierderi"
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
788 msgid "Number of objectives destroyed"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
792 msgid "SCO^objectives"
793 msgstr "SCO^obiective"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
797 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
802 msgstr "SCO^ridicări"
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
821 msgid "Number of players pushed into void"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
826 msgstr "SCO^împingeri"
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
837 msgid "Number of flag returns"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
842 msgstr "SCO^returnări"
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
845 msgid "Number of revivals"
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
850 msgstr "SCO^reînvieri"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
853 msgid "Number of rounds won"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
857 msgid "SCO^rounds won"
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
861 msgid "Number of rounds played"
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
865 msgid "SCO^rounds played"
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
877 msgid "Number of suicides"
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
882 msgstr "SCO^sinucideri"
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
885 msgid "Number of kills minus deaths"
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
893 msgid "Number of survivals"
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
897 msgid "SCO^survivals"
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
901 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
909 msgid "Number of teamkills"
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
913 msgid "SCO^teamkills"
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
917 msgid "Number of ticks (Domination)"
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
929 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
934 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
942 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
947 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
948 "cvar scoreboard_columns"
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
953 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
959 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
960 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
964 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
968 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
973 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
974 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
975 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
976 "field to show all fields available for the current game mode."
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
981 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
982 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
986 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
991 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
992 "right of the vertical bar aligned to the right."
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
997 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
998 "other gamemodes except DM."
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699
1015 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1016 msgstr "Statistici de acuratețe (medie %d%%)"
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1856
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1967
1024 msgstr "Statistici hartă:"
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997
1027 msgid "Monsters killed:"
1028 msgstr "Monștri uciși:"
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2004
1031 msgid "Secrets found:"
1032 msgstr "Secrete descoperite:"
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2214
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2237
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2328
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1055 msgid "Team Selection"
1056 msgstr "Selecție Echipă"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2340
1060 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2342
1065 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2346
1070 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2357
1075 msgid "^3%1.0f minutes"
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2384
1080 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2385 qcsrc/client/main.qc:1451
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2548
1090 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2552
1095 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2586
1100 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1101 msgstr "^1Respawn în ^3%s^1..."
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1105 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1106 msgstr "Ești mort, așteaptă ^3%s^7 până la respawn"
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2605
1110 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1111 msgstr "Ești mort, apasă ^2%s^7 pentru a te respawna"
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1138 msgid "Warmup: too few players"
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1142 msgid "Warmup: no time limit"
1145 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1149 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1150 msgid "Sudden Death"
1153 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1159 msgid "Overtime #%d"
1162 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1163 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1167 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1168 msgstr "^2Nume ^7în loc de ”^1Jucător anonim^7” în statistici"
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1171 msgid "A vote has been called for:"
1172 msgstr "A fost chemat un vot pentru:"
1174 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1175 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1176 msgstr "Permite serverelor să-ți stocheze și să-ți afișeze numele? "
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1179 msgid "^1Configure the HUD"
1180 msgstr "^1Configurează HUD-ul"
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1193 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1204 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629
1206 msgstr "Fără muniție"
1208 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633
1212 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637
1214 msgstr "Indisponibil"
1216 #: qcsrc/client/main.qc:303
1217 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1218 msgstr "Se încearcă înlăturarea unei echipe ce nu se află în lista cu echipe!"
1220 #: qcsrc/client/main.qc:1159 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1224 #: qcsrc/client/main.qc:1160 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1228 #: qcsrc/client/main.qc:1161 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1232 #: qcsrc/client/main.qc:1162 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1236 #: qcsrc/client/main.qc:1163 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1374
1241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1242 msgid "All Weapons Arena"
1243 msgstr "Arenă cu toate armele"
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1375
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1247 msgid "All Available Weapons Arena"
1250 #: qcsrc/client/main.qc:1376
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1252 msgid "Most Weapons Arena"
1253 msgstr "Arenă cu majoritatea armelor"
1255 #: qcsrc/client/main.qc:1377
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1257 msgid "Most Available Weapons Arena"
1260 #: qcsrc/client/main.qc:1380 qcsrc/client/main.qc:1394
1261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1262 msgid "No Weapons Arena"
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1403 qcsrc/client/main.qc:1408
1276 #: qcsrc/client/main.qc:1404
1277 msgid "Your client version is outdated."
1280 #: qcsrc/client/main.qc:1405
1281 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1284 #: qcsrc/client/main.qc:1406
1285 msgid "Please update!"
1288 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1289 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1292 #: qcsrc/client/main.qc:1410
1293 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1296 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1298 msgid "Welcome to %s"
1301 #: qcsrc/client/main.qc:1426 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1306 #: qcsrc/client/main.qc:1428
1308 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1311 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1314 msgstr "Tip de joc:"
1316 #: qcsrc/client/main.qc:1463
1317 msgid "This match supports"
1320 #: qcsrc/client/main.qc:1465
1325 #: qcsrc/client/main.qc:1467
1327 msgid "%d to %d players"
1330 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1332 msgid "%d players maximum"
1335 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1337 msgid "%d players minimum"
1340 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1341 msgid "Active modifications:"
1344 #: qcsrc/client/main.qc:1479
1345 msgid "Special gameplay tips:"
1348 #: qcsrc/client/main.qc:1486
1349 msgid "Server's message"
1352 #: qcsrc/client/main.qc:1580
1354 msgid "%s (not bound)"
1355 msgstr "%s (nu este atașată)"
1357 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1361 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1364 msgstr "(%d voturi)"
1366 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1370 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1371 msgid "Decide the gametype"
1372 msgstr "Alege tipul de joc"
1374 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1375 msgid "Vote for a map"
1376 msgstr "Votează o hartă"
1378 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1380 msgid "%d seconds left"
1381 msgstr "%d secunde rămase"
1383 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1384 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1387 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1388 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1391 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1392 msgid "Requesting preview..."
1395 #: qcsrc/client/view.qc:900
1397 msgstr "Fitil grenadă"
1399 #: qcsrc/client/view.qc:905
1400 msgid "Capture progress"
1403 #: qcsrc/client/view.qc:910
1404 msgid "Revival progress"
1405 msgstr "Progres reînviere"
1407 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1408 msgid "error creating curl handle"
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1417 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1420 "Distruge obstacole pentru a găsi și a distruge reactorul inamic înainte să "
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1432 msgid "Point limit:"
1433 msgstr "Limită de puncte:"
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1440 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1441 msgstr "Ucide toți coechipierii inamici pentru a câștiga runda"
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1445 msgid "Round limit:"
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1450 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1454 msgid "Capture time rankings"
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1458 msgid "Capture the Flag"
1459 msgstr "Capturează Steagul"
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1463 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1464 "from the other team"
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1468 msgid "Capture limit:"
1469 msgstr "Limită de capturări:"
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1472 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1484 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1485 msgid "Race for fastest time."
1486 msgstr "Întrece-te pentru cel mai rapid timp."
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1490 msgstr "Meci până la moarte"
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1493 msgid "Score as many frags as you can"
1494 msgstr "Înscrie cât mai multe omoruri cu putință"
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1497 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1507 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1515 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1520 msgstr "Înghețare cu ștafetă"
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1524 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1525 "freeze all enemies to win"
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1533 msgid "Survive against waves of monsters"
1534 msgstr "Supraviețuiește valurilor de monștri"
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1537 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1538 msgstr "Ține mingea pentru a înscrie puncte pentru ucideri"
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1542 msgstr "„Ține departe”"
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1545 msgid "Gather all the keys to win the round"
1546 msgstr "Adună toate cheile pentru a câștiga runda"
1548 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1550 msgstr "Vânătoarea de chei"
1552 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1553 msgid "^1You have no more lives left"
1554 msgstr "^1Nu mai ai vieți rămase"
1556 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1557 msgid "Last Man Standing"
1558 msgstr "Ultimul Supraviețuitor"
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1561 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1562 msgstr "Supraviețuiește și ucide până ce inamicii rămân fără vieți"
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1569 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1577 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1578 msgid "How much score is needed before the match will end"
1581 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1585 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1586 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1589 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1593 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1594 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1597 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1598 msgid "Ball Stealer"
1599 msgstr "Hoț de minge"
1601 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1602 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1604 "Capturează punctele de control pentru a ajunge la generatorul inamic și "
1607 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1609 msgstr "Atac violent"
1611 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1612 msgid "Personal best"
1613 msgstr "Record personal"
1615 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1617 msgstr "Record server"
1619 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1623 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1624 msgid "Race against other players to the finish line"
1625 msgstr "Întrece-te cu ceilalți jucători până la linia de sosire"
1627 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1631 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1635 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1639 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1640 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1643 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1647 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1648 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1651 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1652 msgid "Team Deathmatch"
1653 msgstr "Meci până la moarte în echipă"
1655 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1656 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1659 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1660 msgid "Team Keepaway"
1663 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1665 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1669 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1673 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1677 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1681 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1685 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1689 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1690 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1694 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1698 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1699 msgid "Medium armor"
1702 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1706 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1708 msgstr "Mega armură"
1710 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1711 msgid "Small health"
1714 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:85
1715 msgid "Medium health"
1718 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132
1722 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180
1726 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1727 #: qcsrc/common/util.qc:263
1728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1732 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1736 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1737 msgid "Fuel regenerator"
1740 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1742 msgstr "Regenerare combustibil"
1744 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1746 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1747 msgstr "Aruncă @!#%'n Tuba"
1749 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1752 msgstr "Limita de omoruri:"
1754 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1755 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1758 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
1762 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
1763 msgid "It's your turn"
1764 msgstr "Este rândul tău"
1766 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1771 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1775 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1776 msgid "Current Game"
1777 msgstr "Jocul Curent"
1779 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1781 msgstr "Ieșire Meniu"
1783 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1788 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1793 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1795 msgstr "Mini-jocuri"
1797 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581
1798 msgid "Minigame message"
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1812 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1822 msgid "You are spectating"
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186
1826 msgid "Better luck next time!"
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1830 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193
1834 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197
1838 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200
1842 msgid "Push the boulders onto the targets"
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1863 msgid "Connect Four"
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1873 msgid "%s^7 won the game!"
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1886 msgid "You lost the game!"
1887 msgstr "Ai pierdut jocul!"
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1894 msgstr "Ai câștigat!"
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353
1900 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1901 msgstr "Așteaptă mișcarea oponentului"
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356
1907 msgid "Click on the game board to place your piece"
1908 msgstr "Clic pe tabla de joc pentru a-ți plasa piesele"
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1911 msgid "Nine Men's Morris"
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1916 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1918 "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta în una din locurile "
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1922 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1923 msgstr "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta oriunde pe tablă"
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625
1926 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1927 msgstr "Poți lua una dintre piesele oponentului"
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1933 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628
1939 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1940 msgstr "Apasă ^1Începe Meciul^7 pentru a începe meciul cu jucătorii curenți"
1942 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1944 msgstr "Începe Meciul"
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701
1947 msgid "Add AI player"
1948 msgstr "Adaugă jucător AI"
1950 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702
1951 msgid "Remove AI player"
1952 msgstr "Înlătură jucător AI"
1954 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1958 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1959 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1960 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1963 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1964 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465
1965 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1966 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348
1967 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1969 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru a începe un nou meci!"
1971 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466
1972 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349
1973 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1974 msgstr "Așteaptă-ți oponentul pentru a confirma revanșa"
1976 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615
1977 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700
1979 msgstr "Următorul Meci"
1981 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1982 msgid "Peg Solitaire"
1985 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1986 msgid "All pieces cleared!"
1989 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1990 msgid "Remaining pieces:"
1993 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
1995 msgid "Pieces left: %s"
1996 msgstr "Piese rămase: %s"
1998 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503
1999 msgid "No more valid moves"
2000 msgstr "Nu mai sunt mișcări valide"
2002 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506
2003 msgid "Well done, you win!"
2004 msgstr "Felicitări, ai câștigat!"
2006 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509
2007 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2008 msgstr "Sari cu o piesă peste alta pentru a captura-o"
2010 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2014 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701
2015 msgid "Single Player"
2018 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2023 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2028 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2032 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2037 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2038 msgid "Spider attack"
2041 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2045 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2050 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2051 msgid "Wyvern attack"
2054 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2082 msgstr "Dizabilitate"
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2114 msgstr "Textul de daune"
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2117 msgid "Draw damage numbers"
2118 msgstr "Afișează numerele pentru daune"
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2121 msgid "Font size minimum:"
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2125 msgid "Font size maximum:"
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2133 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2138 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2143 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2144 msgid "off-hand hook"
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2149 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2153 msgid "Vaporizer ammo"
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2159 msgstr "Viață bonus"
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2162 msgid "Napalm grenade"
2163 msgstr "Grenadă napalm"
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2167 msgstr "Grenadă de gheață"
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2170 msgid "Translocate grenade"
2171 msgstr "Grenadă de translocare"
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2174 msgid "Spawn grenade"
2175 msgstr "Grenadă de spawn"
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2178 msgid "Heal grenade"
2179 msgstr "Grenadă de vindecare"
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2182 msgid "Monster grenade"
2183 msgstr "Grenadă monstru"
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2186 msgid "Entrap grenade"
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2190 msgid "Veil grenade"
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2194 msgid "Ammo grenade"
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2198 msgid "Darkness grenade"
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:141
2202 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2203 msgid "drop weapon / throw nade"
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:143
2208 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2217 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2221 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2225 msgid "Overkill MachineGun"
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2229 msgid "Overkill Nex"
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2233 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2237 msgid "Overkill Shotgun"
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2243 msgid "Invisibility"
2244 msgstr "Invizibilitate"
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2269 msgid "Spawn Shield"
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2277 msgid "Superweapons"
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2310 msgstr "Punct de verificare"
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2336 msgid "Flag carrier"
2337 msgstr "Posesor de steag"
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2340 msgid "Enemy carrier"
2341 msgstr "Posesor inamic"
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2344 msgid "Dropped flag"
2345 msgstr "Steag scăpat"
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2355 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2357 msgstr "Baza albastră"
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2361 msgstr "Baza galbenă"
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2367 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2368 msgid "Return flag here"
2371 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2372 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2373 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2375 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2376 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2377 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2379 msgid "Control point"
2380 msgstr "Punct de control"
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2384 msgstr "Cheie scăpată"
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2387 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2388 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2389 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2392 msgstr "Posesor de cheie"
2394 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2399 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2403 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2404 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2405 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2406 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2407 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2408 msgid "Ball carrier"
2409 msgstr "Posesor de minge"
2411 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2415 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2419 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2420 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2424 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2428 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2432 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2436 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2440 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2444 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75
2448 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694
2450 msgid "%s needing help!"
2451 msgstr "%s are nevoie de ajutor!"
2453 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2454 msgid "^1Server notices:"
2455 msgstr "^1Notificări server:"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2458 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2462 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2464 "^F4NOTĂ: ^BGConversațiile spectatorilor nu sunt vizibile jucătorilor aflați "
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2468 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2472 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2476 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2481 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2482 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2487 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
2488 "^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2490 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde, spărgând recordul "
2491 "lui ^BG%s^BG de ^F2%s^BG secunde"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2495 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2496 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2500 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2501 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2506 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2507 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2509 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F2%s^BG secunde, nereușind să "
2510 "întreacă recordul lui ^BG%s^BG de ^F1%s^BG secunde"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2513 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2514 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat la bază de către deținător"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2517 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2518 msgstr "^BGSteagul a fost returnat de către proprietar"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2521 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2522 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost distrus și returnat la bază"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2525 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2526 msgstr "^BGSteagul a fost distrus și s-a reîntors înapoi în bază"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2529 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2530 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2533 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2534 msgstr "^BGSteagul a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2538 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2541 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a căzut pe undeva imposibil de atins și a fost returnat "
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2545 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2547 "^BGSteagul a căzut undeva unde nu putea fi ajuns și s-a reîntors înapoi în "
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2553 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2556 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a "
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2562 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2564 "^BGSteagul a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a returnat "
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2568 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2569 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat în bază"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2572 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2573 msgstr "^BGSteagul s-a reîntors înapoi în bază"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2577 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2578 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul ^TC^TT^BG"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2582 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2583 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2587 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2588 msgstr "^BG%s^BG are steagul ^TC^TT^BG"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2592 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2593 msgstr "^BG%s^BG a luat steagul"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2598 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2599 msgstr "^BG%s^BG a returnat steagul ^TC^TT^BG"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2604 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2605 msgstr "^F2Dăm cu banu'... Rezultat: %s^F2!"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2608 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2609 msgstr "^BGNu ai suficient combustibil pentru ^F1Jetpack"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2612 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2614 "^F2Îți lipsește un UID, opțiunile superspec nu vor fi salvate/restaurate"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2617 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2618 msgstr "^F1Runda deja a început, vei intra în joc în următoarea rundă"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2621 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2622 msgstr "^F2Vei deveni spectator în runda următoare"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2625 msgid "^F2Match is restarting..."
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2630 msgid "^F4Countdown stopped!"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2635 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2636 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ucis de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2640 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2642 "^BG%s%s^K1 s-a înscris împotriva sa de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2646 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2647 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost eliminat pe nedrept de către ^BG%s^K1%s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2651 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2652 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost înecat de către ^BG%s^K1%s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2656 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2657 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pedepsit de ^BG%s^K1%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2661 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2662 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars nițel de focul^K1%s%s lui ^BG%s^K1"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2666 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2667 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pârjolit de către ^BG%s^K1%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2671 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2672 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a gătit pe ^BG%s%s^K1"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2676 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2681 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2682 msgstr "^BG%s%s^K1 a călcat pe Grenada%s%s lui ^BG%s^K1"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2686 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2687 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost un pic cam aproape de o explozie Napalm%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2691 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2692 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Grenada cu Napalm%s%s a lui ^BG%s^K1"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2696 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2698 "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în aer de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2702 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2703 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost degerat de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2707 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2709 "^BG%s%s^K1 nu a fost vindecat de Grenada de Vindecare%s%s a lui ^BG%s^K1"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2713 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2714 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în spațiu de către ^BG%s^K1%s%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2718 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2719 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a acoperit pe ^BG%s%s^K1 cu mâzgă"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2723 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2724 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost conservat de ^BG%s^K1%s%s"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2728 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2730 "^BG%s%s^K1 a încercat să ocupe spațiul destinat teleportării lui ^BG%s^K1%s%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2734 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2735 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit de la teleportorul lui ^BG%s^K1%s%s"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2739 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2740 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit într-un accident cu ^BG%s^K1%s%s"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2745 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2747 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2751 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2752 msgstr "^BG%s%s^K1 a văzut stele verzi de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2756 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2757 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de ^BG%s^K1%s%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2761 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2762 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost bombardat de arma Raptor%s%s a lui ^BG%s^K1"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2766 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2767 msgstr "^BG%s%s^K1 n-a putut rezista petele purpurii%s%s ale lui ^BG%s^K1"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2771 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2773 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Raptor-ul lui ^BG%s^K1 a "
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2779 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2781 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Păianjenul Mecanizat al lui "
2782 "^BG%s^K1 a explodat%s%s"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2786 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2788 "^BG%s%s^K1 a fost sfârtecat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2792 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2794 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2798 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2800 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia%s%s mașinii de curse a lui ^BG%s^K1"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2804 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2805 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost căsăpit de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2809 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2810 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut adăposti de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2814 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2815 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost snopit în bătaie de ^BG%s^K1%s%s"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2819 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2820 msgstr "^BG%s^K1 a fost mutat în %s%s"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2824 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2825 msgstr "^BG%s^K1 a devenit inamic cu Lordul Corectitudinii%s%s"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2829 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2830 msgstr "^BG%s^K1 au crezut că și-au găsit un loc de campat%s%s"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2834 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2835 msgstr "^BG%s^K1 s-a eliminat singur%s%s"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2839 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2840 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a putut trage răsuflarea%s%s"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2844 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2845 msgstr "^BG%s^K1 a stat scufundat în apă prea mult timp%s%s"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2849 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2850 msgstr "^BG%s^K1 s-a zdrobit de pământ%s%s"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2854 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2855 msgstr "^BG%s^K1 s-a sfărâmat de pământ%s%s"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2859 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2860 msgstr "^BG%s^K1 a devenit un pic cam crocant%s%s"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2864 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2865 msgstr "^BG%s^K1 s-a cam opărit%s%s"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2869 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2870 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2874 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2875 msgstr "^BG%s^K1 a dat peste un loc fierbinte%s%s"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2879 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2880 msgstr "^BG%s^K1 s-a transformat în zgură topită%s%s"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2884 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2885 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de către un Mag%s%s"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2889 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2894 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2899 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2904 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2905 msgstr "^BG%s^K1 a fost mușcat de un Păianjen%s%s"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2909 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2910 msgstr "^BG%s^K1 a luat foc de la un Wyvern%s%s"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2914 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2915 msgstr "^BG%s^K1 se alătură Zombilor%s%s"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2919 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2920 msgstr "^BG%sK1 a luat lecții de kung fu de la un Zombie%s%s"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2925 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2926 msgstr "^BG%sK1 a devenit expert în arta auto-exploziei%s%s"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2931 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2933 "^BG%s^K1 a decis să simtă pe pielea sa rezultatul propriei explozii cu "
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2938 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2939 msgstr "^BG%s^K1 a murit ars de propria Grenadă Napalm%s%s"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2943 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2944 msgstr "^BG%s^K1 a cam înghețat%s%s"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2948 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2949 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de propriai Grenadă de Înghețare%s%s"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2953 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2954 msgstr "Grenada de Vindecare a lui ^BG%s^K1 nu l-a prea vindecat%s%s"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2958 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2959 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s. Ce sens are să trăiești dacă n-ai muniție?"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2963 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2964 msgstr "^BG%s^K1 a rămas fără muniție%s%s"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2968 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2969 msgstr "^BG%s^K1 s-a descompus%s%s"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2973 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2974 msgstr "^BG%s^K1 a devenit o stea căzătoare%s%s"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2978 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2979 msgstr "^BG%s^K1 a fost nămolit%s%s"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2983 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2984 msgstr "^BG%s^K1 n-a mai putut rezista%s%s"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2988 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2989 msgstr "^BG%s^K1 este acum conservat pentru multe secole%s%s"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2993 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2994 msgstr "^BG%s^K1 s-a mutat la %s%s"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2998 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2999 msgstr "^BG%s^K1 a murit într-un accident%s%s"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
3003 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
3004 msgstr "^BG%s^K1 a intrat într-o turelă%s%s"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
3008 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
3009 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă eWheel%s%s"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
3013 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
3014 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în focul turelei%s%s"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
3018 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
3019 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Hellion%s%s"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3023 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3024 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut ascunde de turela Hunter%s%s"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3028 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3029 msgstr "^BG%s^K1 a fost ciuruit de o turelă Machinegun%s%s"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3033 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3034 msgstr "^BG%s^K1 a fost transformat în scoabe topite de o turelă MLRS%s%s"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3038 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3039 msgstr "^BG%s^K1 a fost eliminat de o turelă%s%s"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3043 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3044 msgstr "^BG%s^K1 s-a servit cu niște plasmă superîncinsă de la o turelă%s%s"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3048 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3049 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutate de o turelă Tesla%s%s"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3053 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3054 msgstr "^BG%s^K1 a fost servit cu niște plumb de o turelă Walker%s%s"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3058 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3059 msgstr "^BG%s^K1 a fost înțepat de o turela Walker%s%s"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3063 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3064 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Walker%s%s"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3068 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3069 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unei arme Bondar%s%s"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3073 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3074 msgstr "^BG%s^K1 a fost strivit de un vehicul%s%s"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3078 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3079 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins într-o bombă cu șrapnel Raptor%s%s"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3083 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3084 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unui Raptor%s%s"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3088 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3089 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unui Păianjen Mecanizat"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3093 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3094 msgstr "^BG%s^K1 a fost spulberat de racheta%s%s unui Păianjen Mecanizat"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3098 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3099 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unei mașini de curse"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3103 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3104 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut adăposti de racheta%s%s unei mașini de curse"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3108 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3109 msgstr "^BG%s^K1 a fost trădat de ^BG%s^K1%s%s"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3113 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3118 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3119 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de ^BG%s"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3123 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3124 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de ^BG%s"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3128 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3129 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat prin cădere"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3133 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3134 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de explozia propriei grenade"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3138 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3143 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3144 msgstr "^BG%s^K1 s-a înghețat singur"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3148 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3149 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG câștigă runda"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3154 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3155 msgstr "^BG%s^BG a câștigat runda"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3159 msgid "^BGRound tied"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3164 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3165 msgstr "^BGRundă sfarșită, nu există câștigător"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3169 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3170 msgstr "^BGGodmode te-a salvat de %s unități de damage, trișorule!"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3174 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3175 msgstr "^BG%s^BG a luat tonicul %s^BG!"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3179 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3180 msgstr "^BG%s^BG a pierdut tonicul %s^BG!"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3185 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3186 msgstr "^BGAi scăpat tonicul %s^BG!"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3191 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3192 msgstr "^BGAi primit tonic %s^BG!"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3197 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3198 msgstr "^BGNu ai ^F1%s"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3203 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3204 msgstr "^BGAi scăpat ^F1%s^BG%s"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3209 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3210 msgstr "^BGAi luat ^F1%s"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3215 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3216 msgstr "^BGNu ai suficientă muniție pentru ^F1%s"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3221 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3222 msgstr "^F1%s %s^BG nu poate trage, dar ^F1%s^BG merge"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3227 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3228 msgstr "^F1%s^BG este ^F4indisponibilă^BG pe această hartă"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3232 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3233 msgstr "^BG%s^BG se conectează..."
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3237 msgid "^BG%s^F3 connected"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3242 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3243 msgstr "^BG%s^F3 acum se joacă"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3247 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3253 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3254 msgstr "^BG%s^BG a scăpat mingea!"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3259 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3260 msgstr "^BG%s^BG a luat mingea!"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3264 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3265 msgstr "^BG%s^BG a capturat cheile pentru echipa ^TC^TT"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3269 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3270 msgstr "^BG%s^BG a scăpat cheia ^TC^TT"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3274 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3275 msgstr "^BG%s^BG a pierdut cheia ^TC^TT"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3279 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3284 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3289 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3290 msgstr "^BG%s^BG a cules cheia ^TC^TT"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3294 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3295 msgstr "^BG%s^F3 nu mai are vieți rămase"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3298 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3299 msgstr "^BGMonștrii sunt momentan dezactivați"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3302 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3307 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3308 msgstr "^BG%s^BG a capturat punctul de control %s^BG"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3312 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3317 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3319 "^BG Punctul de control al echipei ^TC^TT^BG %s^BG a fost distrus de către "
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3324 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3328 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3329 msgstr "Generatorul ^TC^TT^BG a fost distrus"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3332 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3334 "Generatorul ^TC^TT^BG a explodat spontan din cauza timpului suplimentar!"
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3338 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3339 msgstr "^BG%s^K1 a cules Invizibilitate"
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3343 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3344 msgstr "^BG%s^K1 a cules Scut"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3348 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3349 msgstr "^BG%s^K1 a cules Viteza"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3353 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3354 msgstr "^BG%s^K1 a cules Forță"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3358 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3359 msgstr "^BG%s^F3 s-a deconectat"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3363 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3368 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3373 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3374 "spectators aren't allowed at the moment."
3376 "^F2Ai fost dat afară din server pentru că ești spectator și spectatorii nu "
3377 "sunt permiși în acest moment."
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3381 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3386 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3391 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3396 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3397 msgstr "^BG%s^BG a abandonat cursa"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3401 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3403 "^BG%s^BG nu a reușit să își întreacă propriul record de %s%s %s de pe locul "
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3408 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3410 "^BG%s^BG nu a reușit să întreacă recordul de %s%s %s de pe locul %s%s^BG "
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3414 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3415 msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3419 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3420 msgstr "^BG%s^BG i-a întrecut recordul lui %s^BG de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3424 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3425 msgstr "^BG%s^BG și-a îmbunătățit recordul de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3430 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3433 "^BG%s^BG a stabilit un nou record cu ^F2%s^BG, dar din păcate îi lipsește un "
3434 "UID și va fi pierdut."
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3439 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3445 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3446 msgstr "^BG%s^BG stabilește recordul pe locul %s%s^BG de %s%s"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3451 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3454 "^F4Ai fost invitat de către ^BG%s^F4 să participi la un joc de ^F2%s^F4 "
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3458 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3459 msgstr "^BGEchipa ^TC^TT înscrie!"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3464 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3465 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3467 "^F2Trebuie să devi jucător în următoarele %s, altfel vei fi dat afară "
3468 "deoarece spectatorii nu sunt permiși în acest moment!"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3472 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3473 msgstr "^BG%s^K1 a cules o SuperArmă"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
3477 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
3482 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3486 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3487 msgstr "^BGNu te poți muta într-o echipă mai mare"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3490 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3491 msgstr "^BGNu este permis să schimbi echipele"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3496 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3499 "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s(beta)^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3504 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3505 msgstr "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3510 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3511 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3517 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3519 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3524 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3525 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Acordeonul%s%s"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3529 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3530 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost electrocutat de ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3534 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3539 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3544 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3545 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat fatal de ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3549 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3550 msgstr "^BG%s^K1 s-a împușcat cu propriul lui Blaster%s%s"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3554 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3555 msgstr "^BG%s%s^K1 a simțit pe pielea lui Crylink-ul lui ^BG%s^K1%s%s"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3559 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3560 msgstr "^BG%s^K1 a simțit pe pielea lui puterea Crylink-ului său%s%s"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3564 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3565 msgstr "^BG%s%s^K1 a mușcat din racheta%s%s lui ^BG%s^K1's"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3569 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3574 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3575 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul lui Devastator%s%s"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3579 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3581 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Bolturile Electrice%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3585 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3587 "^BG%s%s^K1 a simțit electrocutarea Combo-ului Electric%s%s al lui ^BG%s^K1"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3591 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3593 "^BG%s%s^K1 s-a apropiat prea mult de Sfera Electrică%s%s a lui ^BG%s^K1"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3597 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3598 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Bolturi Electrice%s%s"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3602 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3604 "^BG%s^K1 nu și-a putut reaminti unde și-a pus propria Sferă Electrică%s%s"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3608 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3609 msgstr "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de mingea de foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3613 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3614 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Mina de Foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3618 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3619 msgstr "^BG%s^K1 ar fi trebuit să folosească o armă mai mică%s%s"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3623 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3624 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de propriai Mină de foc%s%s"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3628 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3630 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit și sfârtecat de valul de rachete%s%s al lui "
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3635 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3636 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de rachetele%s%s lui ^BG%s^K1"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3640 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3641 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu rachetuțe mici de tip Hagar%s%s"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3645 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3646 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost tăiat în două cu HLAC-ul%s%s lui ^BG%s^K1"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3650 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3651 msgstr "^BG%s^K1 a fost neglijent cu HLAC-ul său%s%s"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3655 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3657 "^BG%s%s^K1 a fost prins în Cârligul bombelor gravitaționale%s%s ale lui "
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3663 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3665 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza cîntatului superb al lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3670 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3671 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu Butelca Klein%s%s de c@!#%%t"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3675 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3676 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3680 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3681 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ciuruit de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:811
3686 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3687 msgstr "^BGNu poți plasa mai mult de ^F2%s^BG mine în același timp"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3691 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3692 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost prea aproape de mina%s%s lui ^BG%s^K1"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3696 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3697 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de mina lui%s%s"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3701 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3703 "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3707 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3708 msgstr "^BG%s%s^K1 a mâncat grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3712 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3713 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a văzut propria grenadă de mortier%s%s"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3717 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3718 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul mortier%s%s"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3722 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3728 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3734 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3739 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3745 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3752 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3758 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3764 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3769 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3774 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3775 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de pușca lui ^BG%s^K1%s%s"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3779 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3780 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit în rafala de gloanțe%s%s a lui ^BG%s^K1's"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3784 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3786 "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de rafalele de gloanțe de pușcă%s%s ale lui "
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3791 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3792 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3796 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3798 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de Rachetele Teleghidate%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3802 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3803 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de Racheta Teleghidată%s%s a lui ^BG%s^K1"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3807 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3808 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Rachetuțe mici Teleghidate%s%s"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3812 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3813 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Unda de Șoc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3817 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3818 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Undă de Foc uriașă%s%s"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3822 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3823 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3827 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3828 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Pușcă imensă%s%s"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3832 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3833 msgstr "^BG%s^K1 este acuma cu capul în altă parte%s%s"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3837 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3839 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's la @!#%%'n Tubă%s%s"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3843 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3844 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Tuba%s%s"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3848 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3849 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost sublimat de Vaporizatorul%s%s lui ^BG%s^K1"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3853 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3854 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost vaporizat de vortexul%s%s lui ^BG%s^K1"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3857 msgid "^F4You are now alone!"
3858 msgstr "^F4Ai rămas singur!"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3861 msgid "^BGYou are attacking!"
3862 msgstr "^BGJoci in atac!"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3865 msgid "^BGYou are defending!"
3866 msgstr "^BGJoci in defensiva!"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3870 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3875 msgid "%s players are needed for this match."
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3883 msgid "^BGGame starts in"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3888 msgid "^BGRound %s starts in"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3892 msgid "^F4Round cannot start"
3893 msgstr "^F4Runda nu poate începe"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3896 msgid "^F2Don't camp!"
3897 msgstr "^F2Nu sta la pândă!"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3901 "^BGYou are now free.\n"
3902 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3903 "^BGif you think you will succeed."
3905 "^BGEști liber acum.\n"
3906 "^BGNu ezita să ^F2încerci să capturezi^BG steagul din nou\n"
3907 "^BGdacă te crezi în stare."
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3910 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3911 msgstr "^BGAcest steag este inactiv în prezent"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3915 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3916 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3917 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3919 "^BGEști ^F1baricadat^BG de steag(uri)\n"
3920 "^BGpentru ^F2atât de multe incercari nereușite^BG de a le captura.\n"
3921 "^BGÎncearca sa câștigi scor prin apărarea lor inainte de a te avănta iar în "
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3925 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3926 msgstr "^BGAi capturat steagul ^TC^TT^BG !"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3929 msgid "^BGYou captured the flag!"
3930 msgstr "^BGAi capturat steagul!"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3934 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3936 "^BGPrea multe scăpări de steaguri! Aruncarea este dezactivată pentru "
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3941 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3942 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul ^TC^TT^BG către %s"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3946 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3947 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul către %s"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3951 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3952 msgstr "^BGAi primit steagul ^TC^TT^BG de la %s"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3956 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3957 msgstr "^BGAi primit steagul de la %s"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3961 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3966 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3967 msgstr "^BGSolicitare %s^BG să-ți paseze steagul"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3971 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3972 msgstr "^BGAi pasat steagul ^TC^TT^BG lui %s"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3976 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3977 msgstr "^BGAi pasat steagul către %s"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3980 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3981 msgstr "^BGAi luat steagul ^TC^TT^BG !"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3984 msgid "^BGYou got the flag!"
3985 msgstr "^BGAi luat steagul!"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3989 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3990 msgstr "^BGAi capturat steagul %steam^BG's, adu-l înapoi!"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3994 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3995 msgstr "^BGAi capturat steagul %s^BG', adu-l înapoi!"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3999 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
4000 msgstr "^BG %sInamicul^BG are steagul! Recuperează-l!"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
4004 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
4005 msgstr "^BG %sInamicul (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Recuperează-l!"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
4010 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
4011 msgstr "^BG%s ^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
4016 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
4017 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
4021 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
4022 msgstr "^BG%s ^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
4026 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
4027 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
4031 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
4036 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
4041 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4042 msgstr "^BGCoechipierul tau, %s^BG a capturat ^TC^TT^BG!steagul ^BGApără-l!"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4046 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4048 "^BGCoechipierul tău, %s(^BG%s%s)^BG a capturat ^TC^TT^BG steagul! ^BGApără-"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
4053 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4054 msgstr "^BG %sCoechipierul tău^BG a luat steagul! Protejează-l!"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4058 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4059 msgstr "^BG %sCoechipierul tău (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Protejează-l!"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4063 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4067 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4068 msgstr "^BGAi recuperat steagul ^TC^TT^BG!"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4071 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4072 msgstr "^BGPunct critic! Inamicii te pot vedea pe radar!"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4075 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4076 msgstr "^BGPunct critic! Posesorii de steaguri pot fi văzuți pe radar acuma!"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4080 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4081 msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4087 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4088 msgstr "^K3%sAi înscris împotriva lui ^BG%s"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4092 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4093 msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4099 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4100 msgstr "^K1%sS-a înscris împotriva ta de către ^BG%s"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4104 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4109 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4114 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4119 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4124 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4125 msgstr "^K1%sL-ai omorât prin redactare pe ^BG%s"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4129 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4130 msgstr "^K1%sAi înscris împotriva lui ^BG%s^K1 în timp ce scria"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4134 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4135 msgstr "^K1%sAi fost omorât prin redactare de către ^BG%s"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4139 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4144 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4148 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4149 msgstr "^F2Ai primit o ^K1GRENADĂ BONUS^F2!"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4154 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4155 "You are now on: %s"
4157 "^BGAi fost mutat într-o altă echipă\n"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4161 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4165 msgid "^K1Die camper!"
4166 msgstr "^K1Mori camper-ule!"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4169 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4170 msgstr "^K1Reexaminează-ți tacticile, camper-ule!"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4173 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4174 msgstr "^K1Te-ai eliminat singur în mod incorect!"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4178 msgid "^K1You were %s"
4179 msgstr "^K1Ai fost %s"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4182 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4183 msgstr "^K1Nu ți-ai putut trage răsuflarea!"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4186 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4187 msgstr "^K1Te-ai sfărâmat de pământ!"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4190 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4191 msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4194 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4195 msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4198 msgid "^K1You fragged yourself!"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4202 msgid "^K1You need to be more careful!"
4203 msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4206 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4207 msgstr "^K1N-ai rezistat căldurii!"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4210 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4211 msgstr "^K1Ai grijă la monștri!"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4214 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4215 msgstr "^K1Ai fost ucis de un monstru!"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4218 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4219 msgstr "^K1Are gust de pui pane!"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4222 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4223 msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4226 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4228 "^K1Să stai în preajma unei explozii cu napalm nu reprezintă o idee bună!"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4231 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4232 msgstr "^K1Ai cam înghețat!"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4235 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4236 msgstr "^K1Te-ai cam înghețat!"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4239 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4240 msgstr "^K1Grenada ta Vindecătoare e un pic defectă"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4243 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4244 msgstr "^K1Vei reînvia fiincă ai rămas fără muniție..."
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4247 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4248 msgstr "^K1Ai fost ucis pentru că ai rămas fără muniție..."
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4251 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4252 msgstr "^K1Ai îmbătrânit fără să-ți iei medicamentele"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4255 msgid "^K1You need to preserve your health"
4256 msgstr "^K1Trebuie să-ți păstrezi viața"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4259 msgid "^K1You became a shooting star!"
4260 msgstr "^K1Ai devenit o stea căzătoare!"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4263 msgid "^K1You melted away in slime!"
4264 msgstr "^K1Te-ai topit în smoală!"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4267 msgid "^K1You committed suicide!"
4268 msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4271 msgid "^K1You ended it all!"
4272 msgstr "^K1Ai sfârșit totul!"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4275 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4276 msgstr "^K1Te-ai împotmolit în mocirlă!"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4280 msgid "^BGYou are now on: %s"
4281 msgstr "^BGAcum ești pe: %s"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4284 msgid "^K1You died in an accident!"
4285 msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4288 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4289 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă!"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4292 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4293 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă!"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4296 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4297 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă eWheel!"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4300 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4301 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă eWheel!"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4304 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4305 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă de deplasare!"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4308 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4309 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă de deplasare!"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4312 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4313 msgstr "^K1Ai fost prins în explozia unei arme Bondar!"
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4316 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4317 msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4320 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4321 msgstr "^K1Ai fost prins într-un cluster de bombe Raptor!"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4324 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4325 msgstr "^K1Ai fost prin în explozia unui Raptor!"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4328 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4329 msgstr "^K1You a fost prins în explozia unui Păianjen Mecanizat!"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4332 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4333 msgstr "^K1You a fost spulberat de racheta unui Păianjen Mecanizat!"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4336 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4337 msgstr "^K1You ai fost prins în explozia unei mașini de curse!"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4340 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4341 msgstr "^K1Nu te-ai putut adăposti de racheta unei mașini de curse!"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4344 msgid "^K1Watch your step!"
4345 msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4349 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4354 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4359 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4364 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4370 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4372 "^K1Încetează a mai fi inactiv!\n"
4373 "^BGVei fi deconectat în ^COUNT..."
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4378 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4383 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4384 msgstr "^BGAi nevoie de %s^BG!"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4388 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4389 msgstr "^BGAi nevoie și de %s^BG!"
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4392 msgid "^BGDoor unlocked!"
4393 msgstr "^BGUșa s-a descuiat!"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4397 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4402 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4403 msgstr "^K3L-ai reînviat pe ^BG%s"
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4406 msgid "^K3You revived yourself"
4407 msgstr "^K3Te-ai reînviat singur"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4411 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4412 msgstr "^K3Ai fost reînviat de ^BG%s"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4416 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4420 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4421 msgstr "^BGGeneratorul este atacat!"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4424 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4428 msgid "^K1You froze yourself"
4429 msgstr "^K1Te-ai înghețat singur"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4432 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4433 msgstr "^K1Runda a început deja, vei începe înghețat"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4437 msgid "^K1A %s has arrived!"
4438 msgstr "^K1 %s a sosit!"
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4441 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4445 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4450 "^K1No spawnpoints available!\n"
4451 "Hope your team can fix it..."
4453 "^K1Niciun punct de spawn valabil!\n"
4454 "Să sperăm că echipa ta va putea remedia asta..."
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4457 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4463 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4464 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4468 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4469 msgstr "^K1Nu poți participa la sesiunea de mini-joc selectată!"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4472 msgid "^BGYou picked up the ball"
4473 msgstr "^BGAi prins mingea!"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4476 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4481 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4482 "Help the key carriers to meet!"
4484 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4485 "Ajută posesorii de chei să se întâlnească!"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4489 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4490 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4492 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei ^TC^TT ^BG!\n"
4493 "Înterceptează-i ^F4IMEDIAT^BG!"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4497 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4498 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4500 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4501 "Întâlnește-te cu ceilalți posesori de chei ^F4ACUM^BG!"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4504 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4505 msgstr "^F4Runda va începe în ^COUNT"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4508 msgid "^BGScanning frequency range..."
4509 msgstr "^BGSe scanează intervalul de frecvență..."
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4512 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4513 msgstr "^BGAi început cu cheia ^TC^TT"
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4516 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4517 msgstr "^BGNu mai ai vieți rămase, trebuie să aștepți următorul meci"
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4520 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4526 "^BGWaiting for players to join...\n"
4527 "Need active players for: %s"
4529 "^BGSe așteaptă jucători să se alăture...\n"
4530 "Sunt necesari jucători activi pentru: %s"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4534 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4535 msgstr "^BGSe așteaptă să se alăture %s jucător(i)..."
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4538 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4539 msgstr "^BGArma ta a fost retrogradată până când iți găsești niște muniție!"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4542 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4543 msgstr "^F4^COUNT^BG să găsești niște muniție!"
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4546 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4547 msgstr "^BGCaută niște muniție sau vei muri în ^F4^COUNT^BG!"
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4550 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4551 msgstr "^BGIa niște muniție! Mai ai ^F4^COUNT^BG !"
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4555 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4556 msgstr "^F2Extra vieți rămase: ^K1%s"
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4561 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4562 "Next weapon: ^F1%s"
4564 "^F2^COUNT^BG până se schimbă arma...\n"
4565 "Următoarea armă: ^F1%s"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4569 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4570 msgstr "^F2Armă activă: ^F1%s"
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4574 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4575 msgstr "^BGAi capturat punctul de control %s^BG"
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4578 msgid "^BGYou captured a control point"
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4583 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4584 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG a capturat punctul de control %s^BG"
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4587 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4591 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4592 msgstr "^BGAcest punct de control nu poate fi capturat"
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4596 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4597 "^F2Capture some control points to unshield it"
4599 "^BGGeneratorul inamic nu poate fi distrus încă\n"
4600 "^F2Capturează câteva puncte de control pentru a-i slăbi rezistența"
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4603 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4604 msgstr "^BG Generatorul ^TCinamic ^BGși-a pierdut protecțiile!"
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4608 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4609 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4611 "^K1Generatorul tău NU este protejat!\n"
4612 "^BGCapturează punctele de control ca să-i activezi protecția!"
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4616 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4621 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4622 msgstr "^BGTeleportarea dezactivată pentru %s"
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4626 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4627 "Keep fragging until we have a winner!"
4629 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4630 "Continuați să ucideți până ce avem un învingător!"
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4634 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4635 "Keep scoring until we have a winner!"
4637 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4638 "Continuați să înscrieți până ce avem un învingător!"
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4642 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4644 "Generators are now decaying.\n"
4645 "The more control points your team holds,\n"
4646 "the faster the enemy generator decays"
4648 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4649 "Generatoarele încep să cedeze.\n"
4650 "Cu cât mai multe puncte deține echipa ta,\n"
4651 "cu atât mai repede va ceda generatorul inamicului"
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4656 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4657 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4659 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4660 "^BGA fost adăugat ^F4%s^BG în joc!"
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4663 msgid "^K1In^BG-portal created"
4664 msgstr "^K1Interior^BG-portal creat"
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4667 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4668 msgstr "^F3Exterior^BG-portal creat"
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4671 msgid "^F1Portal creation failed"
4672 msgstr "^F1Crearea portalului eșuată"
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4675 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4676 msgstr "^F2Forța îți infuzează armele cu putere devastatoare"
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4679 msgid "^F2Strength has worn off"
4680 msgstr "^F2Rezistența a expirat"
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4683 msgid "^F2Shield surrounds you"
4684 msgstr "^F2Scutul de înconjoară"
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4687 msgid "^F2Shield has worn off"
4688 msgstr "^F2Scutul a expirat"
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4691 msgid "^F2You are on speed"
4692 msgstr "^F2Ești în viteză"
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4695 msgid "^F2Speed has worn off"
4696 msgstr "^F2Rapiditatea a expirat"
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4699 msgid "^F2You are invisible"
4700 msgstr "^F2Ești invincibil"
4702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4703 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4704 msgstr "^F2Invisibilitatea a expirat"
4706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4708 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4709 "banned in this server"
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4713 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4714 msgstr "^F2Cursa s-a încheiat, termină-ți tura!"
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4717 msgid "^BGSequence completed!"
4718 msgstr "^BGSecvență terminată!"
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4721 msgid "^BGThere are more to go..."
4722 msgstr "^BGMai sunt multe..."
4724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4726 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4727 msgstr "Mai sunt ^BGdoar %s^BG..."
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4730 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4731 msgstr "^F2Super-armele s-au epuizat"
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4734 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4735 msgstr "^F2Super-armele au fost pierdute"
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4738 msgid "^F2You now have a superweapon"
4739 msgstr "^F2Acum ai o super-armă"
4741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4743 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4748 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4752 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4753 msgstr "^K1Schimbare la ^TC^TT^K1 în ^COUNT"
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4756 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4757 msgstr "^K1Schimbarea echipei în ^COUNT"
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4760 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4761 msgstr "^K1Spectator în ^COUNT"
4763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:797
4764 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4765 msgstr "^K1Sinucidere în ^COUNT"
4767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4768 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4769 msgstr "^F4Pauza începe în ^COUNT"
4771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4772 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4773 msgstr "^F4Pauza se termină în ^COUNT"
4775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:802
4777 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4782 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4787 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4792 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4795 "^F2Inamicul îți ciordește un vehicul!\n"
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4799 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:808
4804 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4808 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4811 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4814 msgstr " (aproape %s)"
4816 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4820 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4824 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4828 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4832 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4836 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4840 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4842 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4843 msgstr "%s^K1 a făcut un TRIPLU FRAG! %s^BG"
4845 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4847 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4848 msgstr "%s^K1 a reușit un TRIPLU SCOR! %s^BG"
4850 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4851 msgid "TRIPLE FRAG! "
4852 msgstr "TRIPLU FRAG! "
4854 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4856 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4857 msgstr "%s^K1 a făcut CINCI PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4859 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4861 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4862 msgstr "%s^K1 deblocat FURIE! %s^BG"
4864 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4868 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4870 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4871 msgstr "%s^K1 a făcut ZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4873 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4875 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4876 msgstr "%s^K1 a început MASACRUL! %s^BG"
4878 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4882 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4884 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4885 msgstr "%s^K1 a executat HAOSUL! %s^BG"
4887 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4889 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4890 msgstr "%s^K1 a făcut CINCISPREZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4892 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4896 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4898 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4899 msgstr "%s^K1 este un MĂCELAR ATROCE! %s^BG"
4901 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4903 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4904 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4906 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4908 msgstr "MĂCELAR ATROCE! "
4910 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4912 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4913 msgstr "%s^K1 dezlănțuie CARNAGIUL! %s^BG"
4915 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4917 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4918 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI ȘI CINCI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4920 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4924 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4926 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4927 msgstr "%s^K1 a făcut TREIZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4929 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4931 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4932 msgstr "%s^K1 a dezlănțuit ARMAGEDDON-UL! %s^BG"
4934 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4935 msgid "ARMAGEDDON! "
4936 msgstr "ARMAGEDDON! "
4938 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4940 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4941 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4943 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4945 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4946 msgstr "%s(Latență ^F1%d^BG)"
4948 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4952 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4955 "(Viață ^1%d^BG / Armură ^2%d^BG)%s"
4957 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4966 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4968 msgid "%d score spree! "
4969 msgstr "%d înscrieri de puncte necontenite! "
4971 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4973 msgid "%d frag spree! "
4974 msgstr "%d ucideri necontenite! "
4976 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4977 msgid "First blood! "
4978 msgstr "Primul sânge!"
4980 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4981 msgid "First score! "
4982 msgstr "Primul scor!"
4984 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4985 msgid "First casualty! "
4986 msgstr "Prima victimă!"
4988 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4989 msgid "First victim! "
4990 msgstr "Prima victimă! "
4992 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4994 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4995 msgstr "%s^K1 are %d ucideri la rând! %s^BG"
4997 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4999 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
5000 msgstr "%s^K1 a făcut %d scoruri la rând! %s^BG"
5002 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
5004 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
5005 msgstr "%s^K1 a făcut prima vărsare de sânge! %s^BG"
5007 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
5009 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
5010 msgstr "%s^K1 a înscris primul scor! %s^BG"
5012 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
5014 msgid ", ending their %d frag spree"
5015 msgstr ", terminându-le masacrul de %d ucideri necontenite"
5017 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
5019 msgid ", ending their %d score spree"
5020 msgstr ", terminându-le înscrierea de %d scoruri neîntrerupte"
5022 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
5024 msgid ", losing their %d frag spree"
5025 msgstr ", pierzându-și șirul de %d ucideri necontenite"
5027 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
5029 msgid ", losing their %d score spree"
5030 msgstr ", pierzându-și șirul de %d scoruri fără întreruperi"
5032 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
5037 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5041 #: qcsrc/common/teams.qh:32
5045 #: qcsrc/common/teams.qh:33
5049 #: qcsrc/common/teams.qh:34
5053 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5057 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5061 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5065 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5069 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5073 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5077 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5081 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5085 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5089 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5093 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5094 msgid "GENERATOR^Red"
5097 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5098 msgid "GENERATOR^Blue"
5101 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5102 msgid "GENERATOR^Yellow"
5105 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5106 msgid "GENERATOR^Pink"
5109 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5111 msgid "%s under attack!"
5112 msgstr "%s sub asediu!"
5114 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5118 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5119 msgid "eWheel Turret"
5120 msgstr "Turelă eWheel"
5122 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5126 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5130 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5134 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5135 msgid "Fusion Reactor"
5136 msgstr "Reactor de Fuziune"
5138 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5139 msgid "Hellion Missile Turret"
5140 msgstr "Turelă cu Rachete Hellion"
5142 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5146 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5147 msgid "Hunter-Killer Turret"
5148 msgstr "Turelă Vânătoare-Ucigătoare"
5150 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5151 msgid "Hunter-Killer"
5154 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5155 msgid "Machinegun Turret"
5156 msgstr "Turelă Mitralieră"
5158 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5162 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5164 msgstr "Turelă MLRS"
5166 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5170 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5171 msgid "Phaser Cannon"
5174 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5178 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5179 msgid "Plasma Cannon"
5180 msgstr "Tun cu Plasmă"
5182 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5186 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5187 msgid "Dual Plasma Cannon"
5188 msgstr "Tun Dublu cu Plasmă"
5190 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5191 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5193 msgstr "Bobină Tesla"
5195 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5196 msgid "Walker Turret"
5197 msgstr "Turelă Umblătoare"
5199 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5203 #: qcsrc/common/util.qc:248
5204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5208 #: qcsrc/common/util.qc:249
5209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5213 #: qcsrc/common/util.qc:250
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5216 msgstr "Jucării noi"
5218 #: qcsrc/common/util.qc:251
5219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5223 #: qcsrc/common/util.qc:252
5224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5225 msgid "Rocket Flying"
5226 msgstr "Zbor Rachete"
5228 #: qcsrc/common/util.qc:253
5229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5230 msgid "Invincible Projectiles"
5231 msgstr "Proiectile Invizibile"
5233 #: qcsrc/common/util.qc:254
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5236 msgstr "Gravitație scăzută"
5238 #: qcsrc/common/util.qc:255
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5243 #: qcsrc/common/util.qc:256
5247 #: qcsrc/common/util.qc:257
5248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5252 #: qcsrc/common/util.qc:258
5253 msgid "Melee only Arena"
5256 #: qcsrc/common/util.qc:260
5257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5261 #: qcsrc/common/util.qc:261
5262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5263 msgid "Weapons stay"
5264 msgstr "Armele rămân"
5266 #: qcsrc/common/util.qc:262
5267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5269 msgstr "Pierdere de sânge"
5271 #: qcsrc/common/util.qc:264
5272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5276 #: qcsrc/common/util.qc:265
5280 #: qcsrc/common/util.qc:266
5282 msgstr "Fără powerup-uri"
5284 #: qcsrc/common/util.qc:267
5286 msgstr "Powerup-uri"
5288 #: qcsrc/common/util.qc:268
5289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5290 msgid "Touch explode"
5291 msgstr "Explozie la atingere"
5293 #: qcsrc/common/util.qc:269
5294 msgid "Wall jumping"
5297 #: qcsrc/common/util.qc:270
5298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5299 msgid "No start weapons"
5300 msgstr "Fără arme de începere"
5302 #: qcsrc/common/util.qc:271
5306 #: qcsrc/common/util.qc:272
5307 msgid "Offhand blaster"
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1420
5314 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5318 #: qcsrc/common/util.qc:1422
5320 msgstr "Nedezvăluit"
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5323 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1470
5327 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1547
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1481 qcsrc/common/util.qc:1538
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1533
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1535
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5375 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1490 qcsrc/common/util.qc:1531
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1541
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1534
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1539
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1537
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1532
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5425 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1506
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1507
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1508
5453 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5458 #: qcsrc/common/util.qc:1526
5463 #: qcsrc/common/util.qc:1531 qcsrc/common/util.qc:1532
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1533 qcsrc/common/util.qc:1534
5465 #: qcsrc/common/util.qc:1535 qcsrc/common/util.qc:1536
5466 #: qcsrc/common/util.qc:1537 qcsrc/common/util.qc:1538
5467 #: qcsrc/common/util.qc:1539 qcsrc/common/util.qc:1540
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1541 qcsrc/common/util.qc:1542
5469 #: qcsrc/common/util.qc:1543 qcsrc/common/util.qc:1544
5470 #: qcsrc/common/util.qc:1545 qcsrc/common/util.qc:1546
5471 #: qcsrc/common/util.qc:1547 qcsrc/common/util.qc:1548
5476 #: qcsrc/common/util.qc:1540
5481 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5486 #: qcsrc/common/util.qc:1543
5491 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5496 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5501 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5506 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5511 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5515 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5520 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5524 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5528 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5533 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5538 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5543 #: qcsrc/common/util.qc:1572 qcsrc/common/util.qc:1573
5544 #: qcsrc/common/util.qc:1574 qcsrc/common/util.qc:1575
5545 #: qcsrc/common/util.qc:1576 qcsrc/common/util.qc:1577
5546 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5547 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5548 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5549 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
5550 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
5551 #: qcsrc/common/util.qc:1588 qcsrc/common/util.qc:1589
5552 #: qcsrc/common/util.qc:1590 qcsrc/common/util.qc:1591
5557 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5562 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5567 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5572 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5577 #: qcsrc/common/util.qc:1577
5582 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5587 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5592 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5594 msgid "LEFT_SHOULDER"
5597 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5599 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5602 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5604 msgid "LEFT_TRIGGER"
5607 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5609 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5612 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5614 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5617 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5619 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5622 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5624 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5627 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5629 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5632 #: qcsrc/common/util.qc:1588
5634 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5637 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5639 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5642 #: qcsrc/common/util.qc:1590
5644 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5647 #: qcsrc/common/util.qc:1591
5649 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5652 #: qcsrc/common/util.qc:1601 qcsrc/common/util.qc:1602
5653 #: qcsrc/common/util.qc:1603 qcsrc/common/util.qc:1604
5658 #: qcsrc/common/util.qc:1601
5663 #: qcsrc/common/util.qc:1602
5668 #: qcsrc/common/util.qc:1603
5673 #: qcsrc/common/util.qc:1604
5678 #: qcsrc/common/util.qc:1610
5683 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5688 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5689 msgid "No right gunner!"
5690 msgstr "Nu este niciun trăgător pe dreapta!"
5692 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5693 msgid "No left gunner!"
5694 msgstr "Nu este niciun trăgător pe stânga!"
5696 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5700 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5702 msgstr "Mașină de curse"
5704 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5705 msgid "Racer cannon"
5708 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5712 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5713 msgid "Raptor cannon"
5716 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5720 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5721 msgid "Raptor flare"
5724 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5728 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5732 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5736 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5740 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5744 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5748 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5750 msgstr "Minge de foc"
5752 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5756 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5757 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5758 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5760 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5762 msgid "Grappling Hook"
5763 msgstr "Grappling Hook"
5765 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5769 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5773 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5777 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5778 msgid "Port-O-Launch"
5779 msgstr "Port-O-Launch"
5781 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5785 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5786 msgid "T.A.G. Seeker"
5787 msgstr "T.A.G. Seeker"
5789 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5791 msgstr "Undă de șoc"
5793 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5797 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5800 msgstr "@!#%'n Tuba"
5802 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5804 msgstr "Vaporizator"
5806 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5810 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5812 msgid "CI_DEC^%s years"
5813 msgstr "CL_DEC^%s ani"
5815 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5817 msgid "CI_ZER^%d years"
5818 msgstr "CI_ZER^%d ani"
5820 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5822 msgid "CI_FIR^%d year"
5823 msgstr "CI_FIR^%d an"
5825 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5827 msgid "CI_SEC^%d years"
5828 msgstr "CI_SEC^%d ani"
5830 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5832 msgid "CI_THI^%d years"
5833 msgstr "CI_THI^%d ani"
5835 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5837 msgid "CI_MUL^%d years"
5838 msgstr "CI_MUL^%d ani"
5840 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5842 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5843 msgstr "CI_DEC^%s săptămâni"
5845 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5847 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5848 msgstr "CI_ZER^%d săptămâni"
5850 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5852 msgid "CI_FIR^%d week"
5853 msgstr "CI_FIR^%d săptămână"
5855 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5857 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5858 msgstr "CI_SEC^%d săptămâni"
5860 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5862 msgid "CI_THI^%d weeks"
5863 msgstr "CI_THI^%d săptămâni"
5865 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5867 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5868 msgstr "CI_MUL^%d săptămâni"
5870 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5872 msgid "CI_DEC^%s days"
5873 msgstr "CI_DEC^%s zile"
5875 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5877 msgid "CI_ZER^%d days"
5878 msgstr "CI_ZER^%d zile"
5880 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5882 msgid "CI_FIR^%d day"
5883 msgstr "CI_FIR^%d zi"
5885 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5887 msgid "CI_SEC^%d days"
5888 msgstr "CI_SEC^%d zile"
5890 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5892 msgid "CI_THI^%d days"
5893 msgstr "CI_THI^%d zile"
5895 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5897 msgid "CI_MUL^%d days"
5898 msgstr "CI_MUL^%d zile"
5900 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5902 msgid "CI_DEC^%s hours"
5903 msgstr "CI_DEC^%s ore"
5905 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5907 msgid "CI_ZER^%d hours"
5908 msgstr "CI_ZER^%d ore"
5910 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5912 msgid "CI_FIR^%d hour"
5913 msgstr "CI_FIR^%d oră"
5915 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5917 msgid "CI_SEC^%d hours"
5918 msgstr "CI_SEC^%d ore"
5920 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5922 msgid "CI_THI^%d hours"
5923 msgstr "CI_THI^%d ore"
5925 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5927 msgid "CI_MUL^%d hours"
5928 msgstr "CI_MUL^%d ore"
5930 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5932 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5933 msgstr "CI_DEC^%s minute"
5935 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5937 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5938 msgstr "CI_ZER^%d minute"
5940 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5942 msgid "CI_FIR^%d minute"
5943 msgstr "CI_FIR^%d minut"
5945 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5947 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5948 msgstr "CI_SEC^%d minute"
5950 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5952 msgid "CI_THI^%d minutes"
5953 msgstr "CI_THI^%d minute"
5955 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5957 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5958 msgstr "CI_MUL^%d minute"
5960 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5962 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5963 msgstr "CI_DEC^%s secunde"
5965 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5967 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5968 msgstr "CI_ZER^%d secunde"
5970 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5972 msgid "CI_FIR^%d second"
5973 msgstr "CI_FIR^%d secundă"
5975 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5977 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5978 msgstr "CI_SEC^%d secunde"
5980 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5982 msgid "CI_THI^%d seconds"
5983 msgstr "CI_THI^%d secunde"
5985 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5987 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5988 msgstr "CI_MUL^%d secunde"
5990 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5995 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
6000 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
6005 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
6010 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
6011 msgid "No description"
6012 msgstr "Fără descriere:"
6014 #: qcsrc/lib/string.qh:189
6016 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
6017 msgstr "%d zile, %02d:%02d:%02d"
6019 #: qcsrc/lib/string.qh:190
6021 msgid "%02d:%02d:%02d"
6022 msgstr "%02d:%02d:%02d"
6024 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
6029 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
6034 msgstr "personalizat"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
6041 msgid "Extended Team"
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6065 msgid "Level Design"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6069 msgid "Music / Sound FX"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6077 msgid "Marketing / PR"
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6089 msgid "Engine Additions"
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6097 msgid "Other Active Contributors"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6117 msgid "Chinese (China)"
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6121 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6125 msgid "Chinese (Taiwan)"
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6137 msgid "English (Australia)"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6197 msgid "Portuguese (Brazil)"
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6229 msgid "Past Contributors"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6233 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6234 msgstr "salvat forțat în config.cfg"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6237 msgid "will not be saved"
6238 msgstr "nu se va salva"
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6241 msgid "will be saved to config.cfg"
6242 msgstr "se va salva catre config.cfg"
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6249 msgid "engine setting"
6250 msgstr "setari motor"
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6254 msgstr "doar citire"
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6270 msgid "The Xonotic credits"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6275 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6276 "player name to get started. You can change these options later through the "
6279 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
6280 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
6281 "mai tarziu din cadrul meniului."
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6290 msgid "Name under which you will appear in the game"
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6294 msgid "Text language:"
6295 msgstr "Limba text:"
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6298 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6299 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6307 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6312 msgid "Save settings"
6313 msgstr "Salvare setari"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6331 msgid "Restart level"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6372 msgid "Ammunition display:"
6373 msgstr "Afisaj mutitii:"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6376 msgid "Show only current ammo type"
6377 msgstr "Afișează numai muniția armei selectate"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6381 msgid "Noncurrent alpha:"
6382 msgstr "Alfa noncurent:"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6386 msgid "Noncurrent scale:"
6387 msgstr "Mărime noncurenta:"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6392 msgstr "Aliniere icon:"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6420 msgstr "Fereastra Muniții"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6424 msgid "Message duration:"
6425 msgstr "Durata mesaj:"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6430 msgstr "Durata atenuare:"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6433 msgid "Flip messages order"
6434 msgstr "Inversare ordine mesaje"
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6438 msgid "Text alignment:"
6439 msgstr "Aliniere text:"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6449 msgstr "Mărime font:"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6452 msgid "Bold font scale:"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6456 msgid "Centerprint Panel"
6457 msgstr "Printare centrală panou"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6460 msgid "Chat entries:"
6461 msgstr "Intrări conversație:"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6465 msgstr "Mărime conversație:"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6468 msgid "Chat lifetime:"
6469 msgstr "Durată conversație:"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6472 msgid "Chat beep sound"
6473 msgstr "Sunet conversații"
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6477 msgstr "Fereastră de conversație"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6480 msgid "Engine info:"
6481 msgstr "Informatii motor:"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6484 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6485 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6488 msgid "Engine Info Panel"
6489 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6492 msgid "Combine health and armor"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6498 msgid "Enable status bar"
6499 msgstr "Activare bara de statut"
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6503 msgid "Status bar alignment:"
6504 msgstr "Aliniere bara de statut:"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6522 msgid "Icon alignment:"
6523 msgstr "Aliniere iconuri:"
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6526 msgid "Flip health and armor positions"
6527 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6530 msgid "Health/Armor Panel"
6531 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6534 msgid "Info messages:"
6535 msgstr "Informatii:"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6539 msgstr "Oglindire pozitie"
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6542 msgid "Info Messages Panel"
6543 msgstr "Fereastra Informatii"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6562 msgid "Enable spectating"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6566 msgid "Enable even playing in warmup"
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6574 msgid "Text/icon ratio:"
6575 msgstr "Rație text/pictogramă:"
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6578 msgid "Hide spawned items"
6579 msgstr "Ascunde obiectele apărute"
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6582 msgid "Hide big armor and health"
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6586 msgid "Dynamic size"
6587 msgstr "Dimensiune dinamică"
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6590 msgid "Items Time Panel"
6591 msgstr "Panoul de Timp al Obiectelor"
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6594 msgid "Mod Icons Panel"
6595 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6598 msgid "Notifications:"
6599 msgstr "Notificatii:"
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6602 msgid "Also print notifications to the console"
6603 msgstr "Printare notificatii si in consola"
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6606 msgid "Flip notify order"
6607 msgstr "Inversare ordine notificatii"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6610 msgid "Entry lifetime:"
6611 msgstr "Durata notificare:"
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6614 msgid "Entry fadetime:"
6615 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6618 msgid "Notification Panel"
6619 msgstr "Fereastra Notificatii"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6632 msgid "Enable even observing"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6637 msgid "Enable only in Race/CTS"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6642 msgstr "Bara statut"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6647 msgstr "Aliniere stanga"
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6652 msgstr "Aliniere dreapta"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6655 msgid "Inward align"
6656 msgstr "Aliniere interioara"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6659 msgid "Outward align"
6660 msgstr "Aliniere exterioara"
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6663 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6664 msgstr "Inversează pozițiile de viteză/accelerație"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6671 msgid "Include vertical speed"
6672 msgstr "Include viteza verticală"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6675 msgid "Show speed unit"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6680 msgstr "Viteza maximă:"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6683 msgid "Acceleration:"
6684 msgstr "Accelerație:"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6687 msgid "Include vertical acceleration"
6688 msgstr "Include accelerația verticală"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6691 msgid "Physics Panel"
6692 msgstr "Panou Fizici"
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6695 msgid "Pickup messages:"
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6722 msgid "Icon size scale:"
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6726 msgid "Pickup Panel"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6730 msgid "Powerups Panel"
6731 msgstr "Panou Powerup"
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6735 msgid "Always enable"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6739 msgid "Forced aspect:"
6740 msgstr "Aspect forțat:"
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6743 msgid "Pressed Keys Panel"
6744 msgstr "Panoul de Taste Apăsate"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6747 msgid "Quick Menu Panel"
6748 msgstr "Panou de Meniu Rapid"
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6751 msgid "Race Timer Panel"
6752 msgstr "Panou de Timp pentru Curse"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6755 msgid "Enable in team games"
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6805 msgstr "Modalitate Zoom:"
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6816 msgid "Always zoomed"
6817 msgstr "Mereu apropiat"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6820 msgid "Never zoomed"
6821 msgstr "Niciodată apropiat"
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6825 msgstr "Panou de Radar"
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6833 msgstr "Clasificări:"
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6850 msgstr "Panou de Scor"
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6853 msgid "StrafeHUD mode:"
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6857 msgid "View angle centered"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6861 msgid "Velocity angle centered"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6865 msgid "StrafeHUD style:"
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6873 msgid "progress bar"
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6889 msgid "Reset colors"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6897 msgid "Angle indicator:"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6916 msgid "Switch indicator:"
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6920 msgid "Best angle indicator:"
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6924 msgid "StrafeHUD Panel"
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6932 msgid "Show elapsed time"
6933 msgstr "Afișează timpul rămas"
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6936 msgid "Secondary timer:"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6945 msgstr "Panou de Timp"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6948 msgid "Alpha after voting:"
6949 msgstr "Opacitate după votare:"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6953 msgstr "Panou de Voturi"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6956 msgid "Fade out after:"
6957 msgstr "Dispariție opacitate după:"
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6965 msgid "Fade effect:"
6966 msgstr "Efect de dispariție opacitate:"
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6985 msgid "Weapon icons:"
6986 msgstr "Iconițe Arme:"
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6989 msgid "Show only owned weapons"
6990 msgstr "Afișează numai armele deținute"
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6993 msgid "Show weapon ID as:"
6994 msgstr "Afișează ID armă ca:"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6998 msgstr "SHOWAS^Nici una"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
7009 msgid "Weapon ID scale:"
7010 msgstr "Scală ID a armei:"
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
7013 msgid "Show Accuracy"
7014 msgstr "Afișează Acuratețe"
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
7018 msgstr "Afișează Muniția"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
7021 msgid "Ammo bar alpha:"
7022 msgstr "Opacitate bară muniție:"
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
7025 msgid "Ammo bar color:"
7026 msgstr "Culoare bară muniție:"
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
7029 msgid "Weapons Panel"
7030 msgstr "Panou de Arme"
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7050 msgstr "Reîmprospătează"
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7055 msgstr "Setare skin"
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7058 msgid "Save current skin"
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7062 msgid "Panel background defaults:"
7063 msgstr "Setări panou de fundal implicite:"
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7070 msgid "Border size:"
7071 msgstr "Mărime margine:"
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7076 msgstr "Culoare echipă:"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7079 msgid "Test team color in configure mode"
7080 msgstr "Testează culoarea echipei în modul de configurare"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7088 msgstr "Magnet ferestre:"
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7091 msgid "DOCK^Disabled"
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7107 msgid "Grid settings:"
7108 msgstr "Setări grilă:"
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7111 msgid "Snap panels to grid"
7112 msgstr "Fixați panourile de grilă"
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7116 msgstr "Mărime grilă:"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7133 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7134 "vertical lines by editing %s in the console"
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7139 msgstr "Ieșire configurare"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7142 msgid "Panel HUD Setup"
7143 msgstr "Configurare Panou HUD"
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7159 msgid "Move target:"
7160 msgstr "Mișcă ținta:"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7172 msgstr "Punct de spawn"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7176 msgstr "Fără mișcări"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7185 msgstr "Setează skin:"
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7188 msgid "Monster Tools"
7189 msgstr "Unelte monstru"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7192 msgid "Find servers to play on"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7196 msgid "Host your own game"
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7205 msgstr "Multiplayer"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7209 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7232 msgstr "Limita de timp:"
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7235 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7244 msgid "TIMLIM^Default"
7245 msgstr "TIMLIM^Default"
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7253 msgid "TIMLIM^Infinite"
7254 msgstr "TIMLIM^Infinit"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7273 msgid "Player slots:"
7274 msgstr "Număr maxim jucători:"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7278 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7283 msgid "Number of bots:"
7284 msgstr "Număr de boți:"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7287 msgid "Amount of bots on your server"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7292 msgstr "Dificultate boți:"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7295 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7307 msgid "You will win"
7308 msgstr "Vei câștiga"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7312 msgstr "Poti castiga"
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7315 msgid "You might win"
7316 msgstr "Ai putea câștiga"
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7328 msgstr "Profesional"
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7340 msgstr "Dumnezeiesc"
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7344 msgstr "Modificari speciale..."
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7347 msgid "Mutators and weapon arenas"
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7352 msgstr "Listă Hărți"
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7356 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7357 "Delete to clear; Enter when done."
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7362 msgstr "Adaugă arătat"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7365 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7369 msgid "Remove shown"
7370 msgstr "Înlătură arătat"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7373 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7381 msgid "Add every available map to your selection"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7386 msgstr "Înlătură tot"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7389 msgid "Remove all the maps from your selection"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7393 msgid "Start multiplayer!"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7406 msgstr "Tipuri de joc:"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7418 msgid "Map Information"
7419 msgstr "Informație hartă"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7423 msgstr "MUT^Nici unul"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7426 msgid "Gameplay mutators:"
7427 msgstr "Modificatori de gameplay:"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7431 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7432 "directional key to dodge"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7436 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7440 msgid "All players are almost invisible"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7445 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7450 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7454 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7459 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7464 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7468 msgid "Weapon & item mutators:"
7469 msgstr "Modificatori de arme și obiecte:"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7472 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7477 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7483 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7484 "with the Electro primary fire"
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7489 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7490 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7495 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7496 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7497 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7501 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7505 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7509 msgid "Regular (no arena)"
7510 msgstr "Normal (fără arenă)"
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7514 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7515 "without weapon pickups"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7519 msgid "Weapon arenas:"
7520 msgstr "Arene de arme:"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7523 msgid "Custom weapons"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7527 msgid "Most weapons"
7528 msgstr "Majoritatea armelor"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7532 msgstr "Toate armele"
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7535 msgid "Special arenas:"
7536 msgstr "Arene speciale:"
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7540 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7541 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7542 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7543 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7548 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7549 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7550 "switch to another weapon."
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7554 msgid "with blaster"
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7558 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7563 msgstr "Modificatori"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7566 msgid "SRVS^Categories"
7567 msgstr "SRVS^Categorii"
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7574 msgid "Show empty servers"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7582 msgid "Show full servers that have no slots available"
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7590 msgid "Show high latency servers"
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7594 msgid "Reload the server list"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7603 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7613 msgstr "Informații..."
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7616 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7621 msgid "No Terms of Service specified"
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7632 msgstr "%d modificat"
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7639 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7640 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește, conexiune imposibilă)"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7643 msgid "N/A (auth library missing)"
7644 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește)"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7647 msgid "Not supported (can't connect)"
7648 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7651 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7652 msgstr "Nesuportat (nu se poate cripta)"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7655 msgid "Supported (will encrypt)"
7656 msgstr "Suportat (se va cripta)"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7659 msgid "Supported (won't encrypt)"
7660 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7663 msgid "Requested (will encrypt)"
7664 msgstr "Solicitat (se va cripta)"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7667 msgid "Requested (won't encrypt)"
7668 msgstr "Solicitat (nu se va cripta)"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7671 msgid "Required (can't connect)"
7672 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7675 msgid "Required (will encrypt)"
7676 msgstr "Necesar (se va cripta)"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7679 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7684 msgid "custom stats server"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7689 msgid "stats disabled"
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7694 msgid "stats enabled"
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7704 msgid "Terms of Service"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7713 msgstr "Nume server:"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7717 msgstr "Modificare:"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7738 msgstr "Sloturi libere:"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7757 msgid "Server Information"
7758 msgstr "Informații Server"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7762 msgstr "Demonstrații"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7766 msgstr "Capturi de ecran"
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7769 msgid "Music Player"
7770 msgstr "Player de Muzică"
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7773 msgid "Auto record demos"
7774 msgstr "Înregistrează demonstrații automat"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7781 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7786 msgstr "DEMO^Vizualizare"
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7789 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7790 msgstr "Derularea unei demonstrații vă va deconecta de la meciul curent."
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7794 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7795 msgstr "Dorești să te deconectezi acum?"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7800 msgstr "Deconectează"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7803 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7804 msgstr "Sincronizarea demonstrației vă va deconecta de la meciul curent."
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7808 msgstr "MUSICPL^Adaugă"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7811 msgid "MUSICPL^Add all"
7812 msgstr "MUSICPL^Adaugă tot"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7815 msgid "Set as menu track"
7816 msgstr "Setează ca piesă pentru meniu"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7819 msgid "Reset default menu track"
7820 msgstr "Resetează piesa implicită pentru meniu"
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7824 msgstr "Lista de redare:"
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7827 msgid "Random order"
7828 msgstr "Ordine aleatorie"
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7831 msgid "MUSICPL^Stop"
7832 msgstr "MUSICPL^Stop"
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7835 msgid "MUSICPL^Play"
7836 msgstr "MUSICPL^Redă"
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7839 msgid "MUSICPL^Pause"
7840 msgstr "MUSICPL^Pauză"
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7843 msgid "MUSICPL^Prev"
7844 msgstr "MUSICPL^Anterior"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7847 msgid "MUSICPL^Next"
7848 msgstr "MUSICPL^Următor"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7851 msgid "MUSICPL^Remove"
7852 msgstr "MUSICPL^Înlătură"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7855 msgid "MUSICPL^Remove all"
7856 msgstr "MUSICPL^Înlătură tot"
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7859 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7860 msgstr "Captură de ecran automată a tabelei de scor"
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7863 msgid "Open in the viewer"
7864 msgstr "Deschide în vizualizator"
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7888 msgid "Apply immediately"
7889 msgstr "Aplică imediat"
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7900 msgid "Glowing color"
7901 msgstr "Strălucire culoare"
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7904 msgid "Detail color"
7905 msgstr "Detaliu culoare"
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7912 msgid "Allow player statistics to track your client"
7913 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7916 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7917 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7920 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7924 msgid "Select language..."
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7928 msgid "Are you sure you want to quit?"
7929 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ieșiți?"
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7932 msgid "Quit the game"
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7956 msgid "Set * as child"
7957 msgstr "Setează * ca atașament"
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7961 msgstr "Atașează la *"
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7964 msgid "Detach from *"
7965 msgstr "Detașează de pe *"
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7968 msgid "Visual object properties for *:"
7969 msgstr "Proprietăți vizuale pentru *:"
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7973 msgstr "Setează opacitate:"
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7976 msgid "Set color main:"
7977 msgstr "Setează culoarea principală:"
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7980 msgid "Set color glow:"
7981 msgstr "Setează strălucirea culorii:"
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7985 msgstr "Setează cadru:"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7988 msgid "Physical object properties for *:"
7989 msgstr "Proprietăți fizice pentru *:"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7992 msgid "Set material:"
7993 msgstr "Setează material:"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7996 msgid "Set solidity:"
7997 msgstr "Setează soliditate:"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
8008 msgid "Set physics:"
8009 msgstr "Setează fizici:"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
8025 msgstr "Setează scala:"
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
8029 msgstr "Setează forța:"
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
8033 msgstr "Revendică *"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
8036 msgid "* object info"
8037 msgstr "Informații obiect *"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8041 msgstr "Informații model *"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8044 msgid "* attachment info"
8045 msgstr "Informații atașament *"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8049 msgstr "Afișează ajutor"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8052 msgid "* is the object you are facing"
8053 msgstr "* este obiectul la care te uiți"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8056 msgid "Sandbox Tools"
8057 msgstr "Unelte Sandbox"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8084 msgid "Change the game settings"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8096 msgid "VOL^Ambient:"
8097 msgstr "VOL^Ambianță:"
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8101 msgstr "Informații:"
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8117 msgstr "Focuri de armă:"
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8128 msgid "New style sound attenuation"
8129 msgstr "Atenuare sonoră în stil nou"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8132 msgid "Mute sounds when not active"
8133 msgstr "Amuțește sonorul când fereastra nu este activă"
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8140 msgid "Sound output frequency"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8180 msgid "Number of channels for the sound output"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8216 msgid "Swap stereo output channels"
8217 msgstr "Inversează canalele stereo de ieșire"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8220 msgid "Swap left/right channels"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8224 msgid "Headphone friendly mode"
8225 msgstr "Mod prietenos de căști audio"
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8229 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8230 "stereo separation a bit for headphones)"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8234 msgid "Hit indication sound"
8235 msgstr "Indicator sonor de lovituri"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8238 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8246 msgid "Decrease pitch with more damage"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8254 msgid "Increase pitch with more damage"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8262 msgid "Chat message sound"
8263 msgstr "Indicator sonor de conversații"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8267 msgstr "Sunete meniu"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8270 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8274 msgid "Focus sounds"
8275 msgstr "Concentrează sunetele"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8278 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8282 msgid "Time announcer:"
8283 msgstr "Avertisment timp:"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8286 msgid "WRN^Disabled"
8287 msgstr "WRN^Dezactivat"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8298 msgid "Automatic taunts:"
8299 msgstr "Batjocoriri automate:"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8302 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8314 msgid "Debug info about sounds"
8315 msgstr "Informații de depanare despre sunete"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8318 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8322 msgid "Reset key bindings"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8326 msgid "Quality preset:"
8327 msgstr "Setări calitate:"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8331 msgstr "PRE^SFINTE!"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8347 msgstr "PRE^Ridicat"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8354 msgid "PRE^Ultimate"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8358 msgid "Geometry detail:"
8359 msgstr "Detaliu geometrie:"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8362 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8367 msgstr "DET^Cel mai scăzut"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8383 msgstr "DET^Cel mai bun"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8390 msgid "Player detail:"
8391 msgstr "Detalii jucător:"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8395 msgstr "PDET^Scăzut"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8403 msgstr "PDET^Normal"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8411 msgstr "PDET^Cel mai bun"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8414 msgid "Texture resolution:"
8415 msgstr "Calitate texturi:"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8423 msgstr "RES^Cea mai scăzută"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8426 msgid "RES^Very low"
8427 msgstr "RES^Foarte scăzută"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8431 msgstr "RES^Scăzută"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8435 msgstr "RES^Normală"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8443 msgstr "RES^Cea mai bună"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8448 msgid "Avoid lossy texture compression"
8449 msgstr "Evitare compresie rapidă texturi"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8452 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8460 msgid "Show surfaces"
8461 msgstr "Afișare suprafețe"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8465 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8466 "performance boost, but looks very ugly."
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8470 msgid "Use lightmaps"
8471 msgstr "Utilizare lightmap"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8475 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8480 msgid "Deluxe mapping"
8481 msgstr "Texturi Deluxe"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8484 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8489 msgstr "Suprafețe lucioase"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8492 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8496 msgid "Offset mapping"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8501 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8502 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8506 msgid "Relief mapping"
8507 msgstr "Detaliu relief"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8511 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8515 msgid "Reflections:"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8520 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8521 "with reflecting surfaces"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8525 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8545 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8549 msgid "Decals on models"
8550 msgstr "Decal-uri pe modele"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8558 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8566 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8570 msgid "Damage effects:"
8571 msgstr "Efecte ranire:"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8574 msgid "DMGFX^Disabled"
8575 msgstr "DMGFX^Dezactivat"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8583 msgstr "DMGFX^Toate"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8586 msgid "Realtime dynamic lights"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8591 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8600 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8604 msgid "Realtime world lights"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8609 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8614 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8618 msgid "Use normal maps"
8619 msgstr "Utilizare texturi normale"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8623 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8624 "light with a bumpy surface"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8628 msgid "Soft shadows"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8632 msgid "Corona brightness:"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8636 msgid "Flare effects around certain lights"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8640 msgid "Fade coronas according to visibility"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8644 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8649 msgstr "Luminozitate moale"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8653 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8654 "pixels. Has a big impact on performance."
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8658 msgid "Extra postprocessing effects"
8659 msgstr "Efecte post-procesare extra"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8663 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8668 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8672 msgid "Motion blur:"
8673 msgstr "Blurare mișcare:"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8680 msgid "Spawnpoint effects"
8681 msgstr "Efecte de spawnpoint"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8684 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8694 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8695 "gives for better performance"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8699 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8703 msgid "No crosshair"
8704 msgstr "Fără reticul"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8713 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8725 msgstr "Dupa sanatate"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8728 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8729 msgstr "Folosește inele pentru a indica statutul armei"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8732 msgid "Enable center crosshair dot"
8733 msgstr "Utilizare punct reticul"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8736 msgid "Use normal crosshair color"
8737 msgstr "Folosire culoarea normală reticul"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8740 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8741 msgstr "Tranziție efecte reticul"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8744 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8748 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8752 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8756 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8760 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8761 msgstr "Animează reticulul când lovești un inamic"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8764 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8765 msgstr "Animează reticulul când culegi un obiect"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8773 msgstr "Tabelă de scor"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8776 msgid "Fading speed:"
8777 msgstr "Micșorarea vitezei:"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8780 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8784 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8785 msgstr "Afișează acuratețea sub tabela de scor"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8788 msgid "Show team sizes:"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8793 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8794 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8799 msgstr "Indicatoare"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8802 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8803 msgstr "Afișează punctul de referință pentru obiective pe hartă"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8806 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8810 msgid "Control transparency of the waypoints"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8816 msgstr "Mărime font:"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8819 msgid "Edge offset:"
8820 msgstr "Distanțare margine:"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8823 msgid "Fade when near the crosshair"
8824 msgstr "Decolorează când este aproape de reticul"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8827 msgid "Display names instead of icons"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8836 msgstr "Suprapunere:"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8844 msgstr "Durată atenuare:"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8847 msgid "Player Names"
8848 msgstr "Numele jucătorilor"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8851 msgid "Show names above players"
8852 msgstr "Afișează numele deasupra jucătorilor"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8855 msgid "Max distance:"
8856 msgstr "Distanță maximă:"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8860 msgstr "Decolorizare:"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8865 msgstr "Joc pe echipe"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8868 msgid "Only when near crosshair"
8869 msgstr "Numai lângă reticul"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8872 msgid "Display health and armor"
8873 msgstr "Afișează viața și armura"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8877 msgstr "Unitate viteză"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8880 msgid "Damage overlay:"
8881 msgstr "Suprapunere mesaj damage:"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8888 msgid "HUD moves around following player's movement"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8892 msgid "Shake the HUD when hurt"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8897 msgid "Enter HUD editor"
8898 msgstr "Editor interfață"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8905 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8906 msgstr "Pentru ca editorul de HUD să meargă, trebuie să te afli într-un joc."
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8909 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8910 msgstr "Dorești să pornești un joc local pentru configurarea HUD-ului?"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8913 msgid "Frag Information"
8914 msgstr "Informații frag-uri"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8917 msgid "Display information about killing sprees"
8918 msgstr "Arată informații despre killingspree-uri"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8921 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8922 msgstr "Arată doar killingspree-urile unice"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8925 msgid "Show spree information in centerprints"
8926 msgstr "Afișează informații killingspree în centru"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8929 msgid "Show spree information in death messages"
8930 msgstr "Afișează informații spree-uri în mesaje cu morți"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8933 msgid "Sprees in info messages:"
8934 msgstr "Spree-uri în mesaje info"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8937 msgid "SPREES^Disabled"
8938 msgstr "SPREES^Dezactivat"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8950 msgstr "SPREES^Ambele"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8953 msgid "Print on a seperate line"
8954 msgstr "Afișează pe o linie separată"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8957 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8958 msgstr "Adaugă informații suplimentare frag în centru când se poate"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8961 msgid "Add frag location to death messages when available"
8962 msgstr "Adaugă locație frag pentru mesajele cu morți când se poate"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8965 msgid "Gamemode Settings"
8966 msgstr "Setări tip de joc"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8969 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8970 msgstr "Afișează timpul de captură în Capture The Flag"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8973 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8974 msgstr "Afișează numele ciorditorului în Capture The Flag"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8983 msgid "Display console messages in the top left corner"
8984 msgstr "Arată mesajele din consolă în colțul stânga sus"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8987 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8988 msgstr "Arată toate mesajele informative în cutia de conversații"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8991 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8992 msgstr "Arată statutul jucătorilor în cutia de conversații"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8995 msgid "Powerup notifications"
8996 msgstr "Notificări tonice"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8999 msgid "Weapon centerprint notifications"
9000 msgstr "Notificări centrate arme"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
9003 msgid "Weapon info message notifications"
9004 msgstr "Mesaje notificări informații arme"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
9011 msgid "Respawn countdown sounds"
9012 msgstr "Sunete numărătoare reînviere"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
9015 msgid "Killstreak sounds"
9016 msgstr "Sunete killstreak"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
9019 msgid "Achievement sounds"
9020 msgstr "Sunete achievement-uri"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9031 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9032 msgstr "Folosește imagini 2D simple în loc de modele pentru obiecte"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9035 msgid "Unavailable alpha:"
9036 msgstr "Transparență indisponibilă:"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9039 msgid "Unavailable color:"
9040 msgstr "Culoare indisponibilă:"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9043 msgid "GHOITEMS^Black"
9044 msgstr "GHOITEMS^Negru"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9047 msgid "GHOITEMS^Dark"
9048 msgstr "GHOITEMS^Întunecat"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9051 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9052 msgstr "GHOITEMS^Colorat"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9055 msgid "GHOITEMS^Normal"
9056 msgstr "GHOITEMS^Normal"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9059 msgid "GHOITEMS^Blue"
9060 msgstr "GHOITEMS^Albastru"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9068 msgid "Force player models to mine"
9069 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9072 msgid "Force player colors to mine"
9073 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9077 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9082 msgid "Except in team games"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9086 msgid "Only in Duel"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9090 msgid "Only in team games"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9094 msgid "In team games and Duel"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9098 msgid "Body fading:"
9099 msgstr "Atenuare corpuri:"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9107 msgstr "GIBS^Nici unul"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9111 msgstr "GIBS^Puține"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9119 msgstr "GIBS^Foarte multe"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9126 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9130 msgid "1st person perspective"
9131 msgstr "Perspectivă persoana 1-a"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9134 msgid "Slide to third person upon death"
9135 msgstr "Glisați la persoana a treia după moarte"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9138 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9139 msgstr "Atenuează imaginea când se aterizează după o săritură"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9142 msgid "Smooth the view while crouching"
9143 msgstr "Atenuează imaginea în timpul ghemuirii"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9146 msgid "View waving while idle"
9147 msgstr "Vizualizează ondularea în timpul inactivității"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9150 msgid "View bobbing while walking around"
9151 msgstr "Vizualizează mișcare camerei în timpul mersului"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9154 msgid "3rd person perspective"
9155 msgstr "Perspectivă persoana a3-a"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9158 msgid "Back distance"
9159 msgstr "Distanța în spate"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9163 msgstr "Distanța în sus"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9166 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9167 msgstr "Permite trecerea prin pereți ca spectator"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9170 msgid "Field of view:"
9171 msgstr "Câmp vizual:"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9174 msgid "Field of vision in degrees"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9178 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9179 msgstr "ZOOM^Factor zoom:"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9182 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9186 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9187 msgstr "ZOOM^Viteză zoom:"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9190 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9194 msgid "ZOOM^Instant"
9195 msgstr "ZOOM^Instant"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9198 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9199 msgstr "ZOOM^Sensibilitate zoom"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9203 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9204 "sensitivity change)"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9208 msgid "Velocity zoom"
9209 msgstr "Viteză zoom"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9212 msgid "Forward movement only"
9213 msgstr "Mișcare înainte doar"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9216 msgid "VZOOM^Factor"
9217 msgstr "VZOOM^Factor"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9220 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9221 msgstr "Afișează suprapunere reticul 2D în timpul zoom-ului"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9224 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9225 msgstr "Scoate zoom când mori sau reînvii"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9228 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9229 msgstr "Scoate zoom când schimbi armele"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9237 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9238 msgstr "Listă Prioritate Arme (* = mutator armă)"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9249 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9250 msgstr "Utilizare listă pentru selectarea armelor"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9254 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9258 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9259 msgstr "Răsfoiește doar prin selecția de arme utilizabile"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9262 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9263 msgstr "Schimbare automată a armelor după obținere"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9267 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9272 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9273 msgstr "Eliberează butoanele de atac când schimbi armele"
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9276 msgid "Draw 1st person weapon model"
9277 msgstr "Afișaj model 1st person"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9280 msgid "Draw the weapon model"
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9286 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9290 msgid "Weapon model opacity:"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9294 msgid "Gun model swaying"
9295 msgstr "Legănare model arma stânga-dreapta"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9298 msgid "Gun model bobbing"
9299 msgstr "Mișcare model arma sus-jos"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9307 msgid "Key Bindings"
9308 msgstr "Definire Taste"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9311 msgid "Change key..."
9312 msgstr "Schimbare tasta..."
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9324 msgstr "Reseteaza toate"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9331 msgid "Sensitivity:"
9332 msgstr "Sensibilitate:"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9335 msgid "Mouse speed multiplier"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9339 msgid "Smooth aiming"
9340 msgstr "Miscare lina"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9343 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9347 msgid "Invert aiming"
9348 msgstr "Inversare mouse"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9351 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9355 msgid "Use system mouse positioning"
9356 msgstr "Folosește poziționarea mouse-ului din sistem"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9359 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9360 msgstr "Activare accelerație mouse integrată"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9365 msgid "Disable system mouse acceleration"
9366 msgstr "Dezactivare accelerație mouse din sistem"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9369 msgid "Make use of DGA mouse input"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9373 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9374 msgstr "Apăsând tasta \"enter console\" închide deasemenea consola"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9377 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9381 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9382 msgstr "Continuă să sari automat dacă ții tasta salt"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9385 msgid "Jetpack on jump:"
9386 msgstr "Jetpack pe salt:"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9389 msgid "JPJUMP^Disabled"
9390 msgstr "JPJUMP^Dezactivate"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9398 msgstr "JPJUMP^Toate"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9403 msgid "Use joystick input"
9404 msgstr "Utilizare input joystick"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9407 msgid "Command when pressed:"
9408 msgstr "Comandă apasare tastă:"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9411 msgid "Command when released:"
9412 msgstr "Comandă eliberare tastă:"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9419 msgid "User defined key bind"
9420 msgstr "Functionalitate tastă definită:"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9442 msgid "Show netgraph"
9443 msgstr "Afișaj grafic retea"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9446 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9450 msgid "Packet loss compensation"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9454 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9458 msgid "Movement prediction error compensation"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9462 msgid "Use encryption (AES) when available"
9463 msgstr "Folosește encripție (AES) atunci când e disponibilă"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9467 msgid "Bandwidth limit:"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9471 msgid "Specify your network speed"
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9484 msgstr "VDSL/Fibră optică"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9487 msgid "Local latency:"
9488 msgstr "Latență locala:"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9491 msgid "HTTP downloads"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9495 msgid "Simultaneous:"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9499 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9504 msgstr "Cadre pe secundă"
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9507 msgid "Show frames per second"
9508 msgstr "Afișează cadre pe secundă"
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9511 msgid "Show your rendered frames per second"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9519 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9520 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9527 msgid "TRGT^Disabled"
9528 msgstr "TRGT^Dezactivat"
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9532 msgstr "Limită de inactivitate:"
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9535 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9536 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9539 msgid "Menu tooltips:"
9540 msgstr "Ponturi meniu:"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9544 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9545 "command bound to the menu item)"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9549 msgid "TLTIP^Disabled"
9550 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9553 msgid "TLTIP^Standard"
9554 msgstr "TLTIP^Standard"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9557 msgid "TLTIP^Advanced"
9558 msgstr "TLTIP^Avansat"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9561 msgid "Show current date and time"
9562 msgstr "Afișează data și ora"
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9565 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9569 msgid "Enable developer mode"
9570 msgstr "Activare mod programator"
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9573 msgid "Advanced settings..."
9574 msgstr "Setări avansate..."
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9577 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9582 msgid "Factory reset"
9583 msgstr "Resetare totală"
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9586 msgid "Cvar filter:"
9587 msgstr "Filtru variabile:"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9590 msgid "Modified cvars only"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9606 msgid "Description:"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9610 msgid "Advanced settings"
9611 msgstr "Setări avansate"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9614 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9615 msgstr "Ești sigur că vrei să resetezi toate setările?"
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9618 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9619 msgstr "Asta va crea un config de rezervă în directorul data"
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9623 msgstr "Skinuri Meniu"
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9626 msgid "Text Language"
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9630 msgid "Set language"
9631 msgstr "Setare limbă"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9634 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9635 msgstr "Dezactivare efecte violente și limbaj violent"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9638 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9642 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9644 "Cât timp ești conectat setările de limbă vor fi aplicate doar pe meniu,"
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9647 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9648 msgstr "toate setările de limbă vor fi aplicate începând cu următorul joc"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9651 msgid "Disconnect now"
9652 msgstr "Deconectează-te acum"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9655 msgid "Switch language"
9656 msgstr "Schimbă limba"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9660 msgstr "Avertisment"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9667 msgid "Font/UI size:"
9668 msgstr "Mărime font/UI:"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9671 msgid "SZ^Unreadable"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9696 msgstr "Foarte mare"
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9707 msgid "Color depth:"
9708 msgstr "Adâncime culoare:"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9711 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9727 msgid "Vertical Synchronization"
9728 msgstr "Sincronizare Verticală"
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9732 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9733 "screen refresh rate"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9737 msgid "High-quality frame buffer"
9738 msgstr "Frame-buffer de înaltă calitate"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9741 msgid "Antialiasing:"
9742 msgstr "Antialising:"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9746 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9747 "might decrease performance by quite a lot"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9765 msgid "Resolution scaling:"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9770 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9776 msgstr "Filtrare anisotropică:"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9779 msgid "Anisotropic filtering quality"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9783 msgid "ANISO^Disabled"
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9795 msgid "Depth first:"
9796 msgstr "Calcul profunzime:"
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9800 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9801 "normal rendering starts"
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9806 msgstr "DF^Dezactivat"
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9818 msgstr "Luminozitate:"
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9821 msgid "Brightness of black"
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9829 msgid "Brightness of white"
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9838 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9843 msgid "Contrast boost:"
9844 msgstr "Stimulează contrast:"
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9847 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9856 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9857 "requires GLSL color control"
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9861 msgid "LIT^Ambient:"
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9866 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9872 msgstr "Intensitate:"
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9875 msgid "Global rendering brightness"
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9879 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9880 msgstr "Așteaptă ca GPU-ul să termine fiecare cadru"
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9884 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9885 "strange input or video lag on some machines"
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9889 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9890 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9893 msgid "Flip view horizontally"
9894 msgstr "Întoarce ecranul orizontal"
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9897 msgid "Poor man's left handed mode"
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9901 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9902 msgstr "Colorare psycho (easter egg)"
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9905 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9906 msgstr "Deformare vertice (easter egg)"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9909 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9910 msgstr "Acțiune instantă! (hartă aleatorie cu boți)"
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9913 msgid "Campaign Difficulty:"
9914 msgstr "Dificultate Campanie:"
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9929 msgid "Play campaign!"
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9933 msgid "Singleplayer"
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9937 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9945 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9946 msgstr "cea mai potrivită echipă (selecție automată)"
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9949 msgid "Autoselect team (recommended)"
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9974 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9978 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9986 msgid "Don't accept (quit the game)"
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9990 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9994 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
10002 msgid "free for all"
10003 msgstr "fiecare pentru el"
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10010 msgid "move forwards"
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10014 msgid "move backwards"
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10018 msgid "strafe left"
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
10022 msgid "strafe right"
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10026 msgid "jump / swim"
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
10030 msgid "crouch / sink"
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10042 msgid "WEAPON^previous"
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10046 msgid "WEAPON^next"
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10050 msgid "WEAPON^previously used"
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10054 msgid "WEAPON^best"
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10066 msgid "toggle zoom"
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10070 msgid "show scores"
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10074 msgid "screen shot"
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10078 msgid "maximize radar"
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10082 msgid "3rd person view"
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10086 msgid "enter spectator mode"
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10090 msgid "Communication"
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10094 msgid "public chat"
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10102 msgid "show chat history"
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10118 msgid "enter console"
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10126 msgid "auto-join team"
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10130 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10134 msgid "suicide / respawn"
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10142 msgid "scoreboard user interface"
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10146 msgid "User defined"
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10150 msgid "Development"
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10154 msgid "sandbox menu"
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10158 msgid "drag object (sandbox)"
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10162 msgid "waypoint editor menu"
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10166 msgid "Leave current match"
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10174 msgid "Leave campaign"
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10178 msgid "Leave singleplayer"
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10182 msgid "Leave multiplayer"
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10186 msgid "Leave current campaign level"
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10190 msgid "Leave current singleplayer match"
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10194 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10198 msgid "Do not press this button again!"
10199 msgstr "Nu mai apăsa butonul ăsta!"
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10203 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10208 msgid "%s's Xonotic Server"
10209 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10213 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10222 msgid "<no model found>"
10223 msgstr "<nu a fost găsit nici un model>"
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10226 msgid "SERVER^Remove favorite"
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10230 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10234 msgid "SERVER^Favorite"
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10239 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10261 msgid "AES level %d"
10264 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10269 msgid "encryption:"
10272 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10277 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10279 msgid "modified settings"
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10284 msgid "official settings"
10287 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10288 msgid "SLCAT^Favorites"
10289 msgstr "SLCAT^Favorite"
10291 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10292 msgid "SLCAT^Recommended"
10293 msgstr "SLCAT^Recomandate"
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10296 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10297 msgstr "SLCAT^Servere Normale"
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10300 msgid "SLCAT^Servers"
10301 msgstr "SLCAT^Servere"
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10304 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10305 msgstr "SLCAT^Mod Competiție"
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10308 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10309 msgstr "SLCAT^Servere modificate"
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10312 msgid "SLCAT^Overkill"
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10316 msgid "SLCAT^InstaGib"
10319 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10320 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10321 msgstr "SLCAT^Mod Defrag"
10323 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10327 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10331 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10335 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10339 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10344 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10348 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10349 msgid "PARTQUAL^Low"
10352 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10353 msgid "PARTQUAL^Medium"
10356 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10357 msgid "PARTQUAL^Normal"
10360 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10361 msgid "PARTQUAL^High"
10364 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10365 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10368 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10369 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10372 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10374 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10375 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10378 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10379 msgid "Screen resolution"
10382 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10383 msgid "FADESPEED^Slow"
10386 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10387 msgid "FADESPEED^Normal"
10390 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10391 msgid "FADESPEED^Fast"
10394 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10395 msgid "FADESPEED^Instant"
10398 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10402 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10406 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10410 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10414 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10418 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10422 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10426 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10430 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10432 msgstr "septembrie"
10434 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10438 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10442 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10446 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10448 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10451 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10455 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10456 msgid "Last match:"
10459 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10460 msgid "Time played:"
10463 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10464 msgid "Favorite map:"
10467 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10468 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10473 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10475 msgid "Wins/Losses:"
10478 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10480 msgid "Win percentage:"
10483 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10485 msgid "Kills/Deaths:"
10488 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10490 msgid "Kill ratio:"
10493 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10497 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10501 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10502 msgid "Percentile:"
10505 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10507 msgid "%d (unranked)"
10508 msgstr "%d (neclasat)"
10510 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10511 msgid "Update can be downloaded at:"
10514 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10515 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10516 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hărțile proaspăt adaugate..."
10518 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10520 msgid "Update to %s now!"
10521 msgstr "Actualizați la %s acum!"
10523 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10525 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10526 "^1Expect visual problems."
10529 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10530 msgid "Use default"
10531 msgstr "Utilizare setare normală"
10533 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10534 msgid "Team Color:"
10535 msgstr "Culoare echipă:"