1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Adrian-Ciprian Tînjală <adrian.tinjala@gmail.com>, 2015-2016
7 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
8 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
9 # Cuzenco Andrei Robert <cuzencoandreirobert2008@gmail.com>, 2019
10 # Iulian Oancea <iulian.o@protonmail.ch>, 2019
11 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
12 # Sorin Botirla <sorin.botirla@gmail.com>, 2015
13 # Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2023-01-29 07:22+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
20 "Last-Translator: Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015\n"
21 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
32 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
34 "^2Exportat cu succes către %s! (Notă: Fişierul este salvat în data/data)"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
38 msgid "^1Couldn't write to %s"
39 msgstr "^1Nu s-a putut scrie către %s"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
48 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
50 "^3Mesajul cu numărătoare inversă este la %s, mai sunt doar ^COUNT secunde "
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
56 "^1Multiline message at time %s that\n"
57 "^BOLDlasts longer than normal"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
62 msgid "Message at time %s"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
66 msgid "Generic message"
67 msgstr "Mesaj generic"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
74 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
75 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
76 msgstr "^3Jucător^7: Aceasta este zona de conversație."
78 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
85 msgstr "^1În mod observare"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
89 msgid "^1Spectating: ^7%s"
90 msgstr "^1În mod spectator: ^7%s"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
94 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
95 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a deveni spectator"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
98 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
100 msgstr "Mod principal de tragere"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
104 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
105 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru jucătorul următor sau precedent"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
110 msgstr "Următoarea armă"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "previous weapon"
115 msgstr "Anterioara armă"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
119 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
120 msgstr "^1Folosiți ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru a schimba viteza"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
126 "^1Apasă ^3%s^1 pentru a observa, ^3%s^1 pentru a schimba in modul camera"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
130 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
135 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
136 msgid "secondary fire"
137 msgstr "Mod secundar de tragere"
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
141 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
146 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
147 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru informații despre modul de joc"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
150 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
152 msgstr "Informații despre server"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
156 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
157 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a te alătura jocului"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
160 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
161 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
162 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
168 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
169 msgstr "^1Jocul începe în ^3%d^1 secunde"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
172 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
173 msgstr "^2Momentan în faza de ^1încălzire^2!"
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
176 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
181 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
186 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
187 msgstr "%sApasă ^3%s%s pentru a înceta încălzirea"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
191 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
196 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
198 "^2Se așteaptă ceilalți jucători să se pregătească pentru a înceta "
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
203 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
204 msgstr "^2Apasă ^3%s^2 pentru a înceta încălzirea"
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
207 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
208 msgstr "Echipele nu sunt echilibrate!"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
212 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
213 msgstr "Apasă ^3%s%s pentru a ajusta"
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
216 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
217 msgid "team selection"
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
221 msgid "^1Spectating this player:"
222 msgstr "^1Urmărește acest jucător:"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
225 msgid "^1Spectating you:"
226 msgstr "^1Te urmărește pe tine:"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
229 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
230 msgstr "^7Apasă ^3ESC ^7pentru a arăta opțiunile HUD-ului"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
233 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
234 msgstr "^3Dublu-clic ^7pe panou pentru opțiuni specifice panoului"
236 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
237 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
238 msgstr "^3CTRL ^7pentru a dezactiva testarea de coliziune, ^3SHIFT ^7și"
240 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
241 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
242 msgstr "^3ALT ^7+ ^3SĂGEȚI ^7pentru ajustări fine."
244 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
245 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
251 msgid "Standard quick menu"
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
275 msgid "QMCMD^Send public message to"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
279 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
280 msgstr "QMCMD^:) / frumos"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
283 msgid "QMCMD^nice one"
284 msgstr "QMCMD^frumos"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
287 msgid "QMCMD^good game"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
291 msgid "QMCMD^hi / good luck"
292 msgstr "QMCMD^salut / baftă"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
295 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
296 msgstr "QMCMD^salut / baftă și distracție plăcută"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
299 msgid "QMCMD^Send in English"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
304 msgid "QMCMD^Team chat"
305 msgstr "QMCMD^Conversație echipă"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
308 msgid "QMCMD^strength soon"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
312 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
313 msgstr "QMCMD^obiect liber %x^7 (l:%y^7)"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
316 msgid "QMCMD^free item, icon"
317 msgstr "QMCMD^obiect liber, pictogramă"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
320 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
321 msgstr "QMCMD^a luat obiectul (l:%l^7)"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
324 msgid "QMCMD^took item, icon"
325 msgstr "QMCMD^a luat obiectul, pictogramă"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
328 msgid "QMCMD^negative"
329 msgstr "QMCMD^negativ"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
332 msgid "QMCMD^positive"
333 msgstr "QMCMD^pozitiv"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
336 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
337 msgstr "QMCMD^necesit ajutor (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
340 msgid "QMCMD^need help, icon"
341 msgstr "QMCMD^necesit ajutor, pictogramă"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
344 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
345 msgstr "QMCMD^inamic observat (l:%y^7)"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
348 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
349 msgstr "QMCMD^inamic observat, pictogramă"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
352 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
353 msgstr "QMCMD^steag observat (l:%y^7)"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
356 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
357 msgstr "QMCMD^steag observat, pictogramă"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
360 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 msgstr "QMCMD^în apărare (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
364 msgid "QMCMD^defending, icon"
365 msgstr "QMCMD^în apărare, pictogramă"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
368 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 msgstr "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
372 msgid "QMCMD^roaming, icon"
373 msgstr "QMCMD^roaming, pictogramă"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
376 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 msgstr "QMCMD^în atac (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
380 msgid "QMCMD^attacking, icon"
381 msgstr "QMCMD^în atac, pictogramă"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
384 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
385 msgstr "QMCMD^posesorul de steag omorât (l:%y^7)"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
388 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
393 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
394 msgstr "QMCMD^steag scăpat (l:%d^7)"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
397 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
398 msgstr "QMCMD^steag scăpat, pictogramă"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
401 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
402 msgstr "QMCMD^scapă arma, pictogramă"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
405 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
406 msgstr "QMCMD^armă scăpată %w^7 (l:%l^7)"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
409 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
410 msgstr "QMCMD^scapă steag/cheie, pictogramă"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
413 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
414 msgstr "QMCMD^steag/cheie scăpate %w^7 (l:%l^7)"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
417 msgid "QMCMD^Send private message to"
418 msgstr "QMCMD^Trimite mesaj privat către"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
422 msgid "QMCMD^Settings"
423 msgstr "QMCMD^Setări"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
427 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
428 msgstr "QMCMD^Setări de Vizualizare/HUD"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
431 msgid "QMCMD^3rd person view"
432 msgstr "QMCMD^Perspectivă la persoana a 3-a"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
435 msgid "QMCMD^Player models like mine"
436 msgstr "QMCMD^Modele de jucători ca al meu"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
439 msgid "QMCMD^Names above players"
440 msgstr "QMCMD^Nume deasupra jucătorilor"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
443 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
444 msgstr "QMCMD^Reticul pe fiecare armă"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
451 msgid "QMCMD^Net graph"
452 msgstr "QMCMD^Grafic de conexiune"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
456 msgid "QMCMD^Sound settings"
457 msgstr "QMCMD^Setări de sunet"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
460 msgid "QMCMD^Hit sound"
461 msgstr "QMCMD^Sunet de lovire"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
464 msgid "QMCMD^Chat sound"
465 msgstr "QMCMD^Sunet conversație"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
468 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
473 msgid "QMCMD^Observer camera"
474 msgstr "QMCMD^Cameră de observator"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
477 msgid "QMCMD^Increase speed"
478 msgstr "QMCMD^Crește viteza"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
481 msgid "QMCMD^Decrease speed"
482 msgstr "QMCMD^Scade viteza"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
485 msgid "QMCMD^Wall collision"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
489 msgid "QMCMD^Fullscreen"
490 msgstr "QMCMD^Ecran complet"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
494 msgid "QMCMD^Call a vote"
495 msgstr "QMCMD^Cheamă vot"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
498 msgid "QMCMD^Restart the map"
499 msgstr "QMCMD^Repornește harta"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
502 msgid "QMCMD^End match"
503 msgstr "QMCMD^Încheie meciul"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
506 msgid "QMCMD^Reduce match time"
507 msgstr "QMCMD^Redu timpul de meci"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
510 msgid "QMCMD^Extend match time"
511 msgstr "QMCMD^Extinde timpul de meci"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
514 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
515 msgstr "QMCMD^Amestecă echipele"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
518 msgid "Server quick menu"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
522 msgid "Waypoint editor menu"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
526 msgid "Waypoint editor menu as default"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
530 msgid "Server quick menu as default"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
534 msgid "QMCMD^Spectate a player"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
549 msgstr "Linie de start"
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
554 msgstr "Linie de sosire"
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
559 msgid "Intermediate %d"
560 msgstr "Intermediar %d"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
563 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
564 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
566 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
567 msgstr "^1PENALIZARE: %.1f (%s)"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
570 msgid "missing a checkpoint"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
574 msgid "Click to select teleport destination"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
578 msgid "Click to select spawn location"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
582 msgid "Number of ball carrier kills"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
587 msgstr "SCO^bcucideri"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
594 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
598 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
600 "Cât de des un steag (CS) sau o cheie („Vânătoare de chei”) au fost capturate"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
608 msgstr "SCO^timpcapturi"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
611 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
615 msgid "Number of deaths"
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
623 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
627 msgid "SCO^destroyed"
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
635 msgid "The total damage done"
636 msgstr "Total daună dat"
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
640 msgstr "SCO^dauneprimite"
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
643 msgid "The total damage taken"
644 msgstr "Total daună primit"
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
647 msgid "Number of flag drops"
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
652 msgstr "SCO^căzături"
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
664 msgstr "SCO^cel mai rapid"
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
667 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
671 msgid "Number of faults committed"
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
679 msgid "Number of flag carrier kills"
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
684 msgstr "SCO^fcucideri"
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
695 msgid "Number of kills minus suicides"
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
703 msgid "Number of goals scored"
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
711 msgid "Number of keys carrier kills"
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
716 msgstr "SCO^kcucideri"
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
725 msgid "The kill-death ratio"
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
737 msgid "Number of kills"
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
745 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
753 msgid "Number of lives (LMS)"
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
761 msgid "Number of times a key was lost"
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
766 msgstr "SCO^pierderi"
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
782 msgid "Number of objectives destroyed"
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
786 msgid "SCO^objectives"
787 msgstr "SCO^obiective"
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
791 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
796 msgstr "SCO^ridicări"
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
815 msgid "Number of players pushed into void"
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
820 msgstr "SCO^împingeri"
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
831 msgid "Number of flag returns"
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
836 msgstr "SCO^returnări"
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
839 msgid "Number of revivals"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
844 msgstr "SCO^reînvieri"
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
847 msgid "Number of rounds won"
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
851 msgid "SCO^rounds won"
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
863 msgid "Number of suicides"
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
868 msgstr "SCO^sinucideri"
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
871 msgid "Number of kills minus deaths"
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
879 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
887 msgid "Number of teamkills"
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
891 msgid "SCO^teamkills"
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
895 msgid "Number of ticks (Domination)"
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
907 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
912 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
920 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
925 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
926 "cvar scoreboard_columns"
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
931 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
937 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
938 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
942 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
946 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
951 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
952 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
953 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
954 "field to show all fields available for the current game mode."
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
959 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
960 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
964 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
969 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
970 "right of the vertical bar aligned to the right."
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
975 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
976 "other gamemodes except DM."
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
993 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
994 msgstr "Statistici de acuratețe (medie %d%%)"
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
1002 msgstr "Statistici hartă:"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1005 msgid "Monsters killed:"
1006 msgstr "Monștri uciși:"
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1009 msgid "Secrets found:"
1010 msgstr "Secrete descoperite:"
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1033 msgid "Team Selection"
1034 msgstr "Selecție Echipă"
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1038 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1043 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1048 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1053 msgid "^3%1.0f minutes"
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1058 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1068 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1073 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1078 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1079 msgstr "^1Respawn în ^3%s^1..."
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1083 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1084 msgstr "Ești mort, așteaptă ^3%s^7 până la respawn"
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1088 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1089 msgstr "Ești mort, apasă ^2%s^7 pentru a te respawna"
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1116 msgid "Warmup: no time limit"
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1120 msgid "Warmup: too few players"
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1128 msgid "Sudden Death"
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1137 msgid "Overtime #%d"
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1141 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1145 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1146 msgstr "^2Nume ^7în loc de ”^1Jucător anonim^7” în statistici"
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1149 msgid "A vote has been called for:"
1150 msgstr "A fost chemat un vot pentru:"
1152 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1153 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1154 msgstr "Permite serverelor să-ți stocheze și să-ți afișeze numele? "
1156 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1157 msgid "^1Configure the HUD"
1158 msgstr "^1Configurează HUD-ul"
1160 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1171 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1184 msgstr "Fără muniție"
1186 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1190 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1192 msgstr "Indisponibil"
1194 #: qcsrc/client/main.qc:300
1195 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1196 msgstr "Se încearcă înlăturarea unei echipe ce nu se află în lista cu echipe!"
1198 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1202 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1206 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1210 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1214 #: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1218 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1220 msgid "All Weapons Arena"
1221 msgstr "Arenă cu toate armele"
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1225 msgid "All Available Weapons Arena"
1228 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1230 msgid "Most Weapons Arena"
1231 msgstr "Arenă cu majoritatea armelor"
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1235 msgid "Most Available Weapons Arena"
1238 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1240 msgid "No Weapons Arena"
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1255 msgid "Your client version is outdated."
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1259 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1263 msgid "Please update!"
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1267 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1271 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1274 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1276 msgid "Welcome to %s"
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1284 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1286 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1292 msgstr "Tip de joc:"
1294 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1295 msgid "This match supports"
1298 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1303 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1305 msgid "%d to %d players"
1308 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1310 msgid "%d players maximum"
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1315 msgid "%d players minimum"
1318 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1319 msgid "Active modifications:"
1322 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1323 msgid "Special gameplay tips:"
1326 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1327 msgid "Server's message"
1330 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1332 msgid "%s (not bound)"
1333 msgstr "%s (nu este atașată)"
1335 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1339 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1342 msgstr "(%d voturi)"
1344 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1348 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1349 msgid "Decide the gametype"
1350 msgstr "Alege tipul de joc"
1352 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1353 msgid "Vote for a map"
1354 msgstr "Votează o hartă"
1356 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1358 msgid "%d seconds left"
1359 msgstr "%d secunde rămase"
1361 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1362 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1365 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1366 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1369 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1370 msgid "Requesting preview..."
1373 #: qcsrc/client/view.qc:883
1375 msgstr "Fitil grenadă"
1377 #: qcsrc/client/view.qc:888
1378 msgid "Capture progress"
1381 #: qcsrc/client/view.qc:893
1382 msgid "Revival progress"
1383 msgstr "Progres reînviere"
1385 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1386 msgid "error creating curl handle"
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1395 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1398 "Distruge obstacole pentru a găsi și a distruge reactorul inamic înainte să "
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1408 msgid "Point limit:"
1409 msgstr "Limită de puncte:"
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1416 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1417 msgstr "Ucide toți coechipierii inamici pentru a câștiga runda"
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1421 msgid "Round limit:"
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1426 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1430 msgid "Capture time rankings"
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1434 msgid "Capture the Flag"
1435 msgstr "Capturează Steagul"
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1439 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1440 "from the other team"
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1444 msgid "Capture limit:"
1445 msgstr "Limită de capturări:"
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1448 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1461 msgid "Race for fastest time."
1462 msgstr "Întrece-te pentru cel mai rapid timp."
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1466 msgstr "Meci până la moarte"
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1469 msgid "Score as many frags as you can"
1470 msgstr "Înscrie cât mai multe omoruri cu putință"
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1473 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1483 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1491 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1496 msgstr "Înghețare cu ștafetă"
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1500 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1501 "freeze all enemies to win"
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1509 msgid "Survive against waves of monsters"
1510 msgstr "Supraviețuiește valurilor de monștri"
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1513 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1514 msgstr "Ține mingea pentru a înscrie puncte pentru ucideri"
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1518 msgstr "„Ține departe”"
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1521 msgid "Gather all the keys to win the round"
1522 msgstr "Adună toate cheile pentru a câștiga runda"
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1526 msgstr "Vânătoarea de chei"
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1529 msgid "^1You have no more lives left"
1530 msgstr "^1Nu mai ai vieți rămase"
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1533 msgid "Last Man Standing"
1534 msgstr "Ultimul Supraviețuitor"
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1537 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1538 msgstr "Supraviețuiește și ucide până ce inamicii rămân fără vieți"
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1548 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1549 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1552 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1556 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1557 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1561 msgid "Ball Stealer"
1562 msgstr "Hoț de minge"
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1565 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1567 "Capturează punctele de control pentru a ajunge la generatorul inamic și "
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1572 msgstr "Atac violent"
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1575 msgid "Personal best"
1576 msgstr "Record personal"
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1580 msgstr "Record server"
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1587 msgid "Race against other players to the finish line"
1588 msgstr "Întrece-te cu ceilalți jucători până la linia de sosire"
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1594 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1595 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1598 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1599 msgid "Team Deathmatch"
1600 msgstr "Meci până la moarte în echipă"
1602 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1606 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1610 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1614 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1618 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1619 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1623 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1627 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1628 msgid "Medium armor"
1631 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1635 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1637 msgstr "Mega armură"
1639 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1640 msgid "Small health"
1643 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1644 msgid "Medium health"
1647 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1651 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1655 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1656 #: qcsrc/common/util.qc:263
1657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1661 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1665 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1666 msgid "Fuel regenerator"
1669 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1671 msgstr "Regenerare combustibil"
1673 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1675 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1676 msgstr "Aruncă @!#%'n Tuba"
1678 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1681 msgstr "Limita de omoruri:"
1683 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1684 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1687 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1688 msgid "It's your turn"
1689 msgstr "Este rândul tău"
1691 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1697 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1701 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1702 msgid "Current Game"
1703 msgstr "Jocul Curent"
1705 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1707 msgstr "Ieșire Meniu"
1709 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1714 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1719 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1721 msgstr "Mini-jocuri"
1723 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1724 msgid "Minigame message"
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1738 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1748 msgid "You are spectating"
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1752 msgid "Better luck next time!"
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1756 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1760 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1764 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1768 msgid "Push the boulders onto the targets"
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1789 msgid "Connect Four"
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1799 msgid "%s^7 won the game!"
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1812 msgid "You lost the game!"
1813 msgstr "Ai pierdut jocul!"
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1820 msgstr "Ai câștigat!"
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1826 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1827 msgstr "Așteaptă mișcarea oponentului"
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1833 msgid "Click on the game board to place your piece"
1834 msgstr "Clic pe tabla de joc pentru a-ți plasa piesele"
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1837 msgid "Nine Men's Morris"
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1842 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1844 "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta în una din locurile "
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1848 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1849 msgstr "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta oriunde pe tablă"
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1852 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1853 msgstr "Poți lua una dintre piesele oponentului"
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1865 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1866 msgstr "Apasă ^1Începe Meciul^7 pentru a începe meciul cu jucătorii curenți"
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1870 msgstr "Începe Meciul"
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1873 msgid "Add AI player"
1874 msgstr "Adaugă jucător AI"
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1877 msgid "Remove AI player"
1878 msgstr "Înlătură jucător AI"
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1886 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1893 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1895 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru a începe un nou meci!"
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1899 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1900 msgstr "Așteaptă-ți oponentul pentru a confirma revanșa"
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1905 msgstr "Următorul Meci"
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1908 msgid "Peg Solitaire"
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1912 msgid "All pieces cleared!"
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1916 msgid "Remaining pieces:"
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1921 msgid "Pieces left: %s"
1922 msgstr "Piese rămase: %s"
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1925 msgid "No more valid moves"
1926 msgstr "Nu mai sunt mișcări valide"
1928 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1929 msgid "Well done, you win!"
1930 msgstr "Felicitări, ai câștigat!"
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1933 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1934 msgstr "Sari cu o piesă peste alta pentru a captura-o"
1936 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1940 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1941 msgid "Single Player"
1944 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1949 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1954 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1958 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1963 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1964 msgid "Spider attack"
1967 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1971 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1976 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1977 msgid "Wyvern attack"
1980 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2008 msgstr "Dizabilitate"
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2048 msgstr "Textul de daune"
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2051 msgid "Draw damage numbers"
2052 msgstr "Afișează numerele pentru daune"
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2055 msgid "Font size minimum:"
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2059 msgid "Font size maximum:"
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2067 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2072 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2077 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2078 msgid "off-hand hook"
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2083 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2087 msgid "Vaporizer ammo"
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2093 msgstr "Viață bonus"
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2096 msgid "Napalm grenade"
2097 msgstr "Grenadă napalm"
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2101 msgstr "Grenadă de gheață"
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2104 msgid "Translocate grenade"
2105 msgstr "Grenadă de translocare"
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2108 msgid "Spawn grenade"
2109 msgstr "Grenadă de spawn"
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2112 msgid "Heal grenade"
2113 msgstr "Grenadă de vindecare"
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2116 msgid "Monster grenade"
2117 msgstr "Grenadă monstru"
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2120 msgid "Entrap grenade"
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2124 msgid "Veil grenade"
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2128 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2129 msgid "drop weapon / throw nade"
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2134 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2143 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2147 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2151 msgid "Overkill MachineGun"
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2155 msgid "Overkill Nex"
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2159 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2163 msgid "Overkill Shotgun"
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2169 msgid "Invisibility"
2170 msgstr "Invizibilitate"
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2195 msgid "Spawn Shield"
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2199 msgid "Superweapons"
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2232 msgstr "Punct de verificare"
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2258 msgid "Flag carrier"
2259 msgstr "Posesor de steag"
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2262 msgid "Enemy carrier"
2263 msgstr "Posesor inamic"
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2266 msgid "Dropped flag"
2267 msgstr "Steag scăpat"
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2279 msgstr "Baza albastră"
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2283 msgstr "Baza galbenă"
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2290 msgid "Return flag here"
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2301 msgid "Control point"
2302 msgstr "Punct de control"
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2306 msgstr "Cheie scăpată"
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2314 msgstr "Posesor de cheie"
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2326 msgid "Ball carrier"
2327 msgstr "Posesor de minge"
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2338 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2342 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2346 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2364 msgid "%s needing help!"
2365 msgstr "%s are nevoie de ajutor!"
2367 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2368 msgid "^1Server notices:"
2369 msgstr "^1Notificări server:"
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2372 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2374 "^F4NOTĂ: ^BGConversațiile spectatorilor nu sunt vizibile jucătorilor aflați "
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2379 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2380 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2385 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2386 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2388 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde, spărgând recordul "
2389 "lui ^BG%s^BG de ^F2%s^BG secunde"
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2393 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2394 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul"
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2398 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2399 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2404 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2405 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2407 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F2%s^BG secunde, nereușind să "
2408 "întreacă recordul lui ^BG%s^BG de ^F1%s^BG secunde"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2411 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2412 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat la bază de către deținător"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2415 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2416 msgstr "^BGSteagul a fost returnat de către proprietar"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2419 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2420 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost distrus și returnat la bază"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2423 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2424 msgstr "^BGSteagul a fost distrus și s-a reîntors înapoi în bază"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2427 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2428 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2431 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2432 msgstr "^BGSteagul a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2436 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2439 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a căzut pe undeva imposibil de atins și a fost returnat "
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2443 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2445 "^BGSteagul a căzut undeva unde nu putea fi ajuns și s-a reîntors înapoi în "
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2451 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2454 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a "
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2460 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2462 "^BGSteagul a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a returnat "
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2466 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2467 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat în bază"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2470 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2471 msgstr "^BGSteagul s-a reîntors înapoi în bază"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2475 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2476 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul ^TC^TT^BG"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2480 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2481 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2485 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2486 msgstr "^BG%s^BG are steagul ^TC^TT^BG"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2490 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2491 msgstr "^BG%s^BG a luat steagul"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2496 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2497 msgstr "^BG%s^BG a returnat steagul ^TC^TT^BG"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2502 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2503 msgstr "^F2Dăm cu banu'... Rezultat: %s^F2!"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2506 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2507 msgstr "^BGNu ai suficient combustibil pentru ^F1Jetpack"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2510 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2512 "^F2Îți lipsește un UID, opțiunile superspec nu vor fi salvate/restaurate"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2515 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2516 msgstr "^F1Runda deja a început, vei intra în joc în următoarea rundă"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2519 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2520 msgstr "^F2Vei deveni spectator în runda următoare"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2523 msgid "^F2Match is restarting..."
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2528 msgid "^F4Countdown stopped!"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2533 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2534 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ucis de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2538 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2540 "^BG%s%s^K1 s-a înscris împotriva sa de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2544 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2545 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost eliminat pe nedrept de către ^BG%s^K1%s%s"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2549 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2550 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost înecat de către ^BG%s^K1%s%s"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2554 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2555 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pedepsit de ^BG%s^K1%s%s"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2559 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2560 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars nițel de focul^K1%s%s lui ^BG%s^K1"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2564 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2565 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pârjolit de către ^BG%s^K1%s%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2569 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2570 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a gătit pe ^BG%s%s^K1"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2574 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2579 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2580 msgstr "^BG%s%s^K1 a călcat pe Grenada%s%s lui ^BG%s^K1"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2584 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2585 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost un pic cam aproape de o explozie Napalm%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2589 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2590 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Grenada cu Napalm%s%s a lui ^BG%s^K1"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2594 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2596 "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în aer de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2600 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2601 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost degerat de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2605 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2607 "^BG%s%s^K1 nu a fost vindecat de Grenada de Vindecare%s%s a lui ^BG%s^K1"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2611 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2612 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în spațiu de către ^BG%s^K1%s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2616 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2617 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a acoperit pe ^BG%s%s^K1 cu mâzgă"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2621 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2622 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost conservat de ^BG%s^K1%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2626 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2628 "^BG%s%s^K1 a încercat să ocupe spațiul destinat teleportării lui ^BG%s^K1%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2632 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2633 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit de la teleportorul lui ^BG%s^K1%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2637 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2638 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit într-un accident cu ^BG%s^K1%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2643 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2645 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2649 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2650 msgstr "^BG%s%s^K1 a văzut stele verzi de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2654 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2655 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de ^BG%s^K1%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2659 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2660 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost bombardat de arma Raptor%s%s a lui ^BG%s^K1"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2664 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2665 msgstr "^BG%s%s^K1 n-a putut rezista petele purpurii%s%s ale lui ^BG%s^K1"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2669 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2671 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Raptor-ul lui ^BG%s^K1 a "
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2677 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2679 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Păianjenul Mecanizat al lui "
2680 "^BG%s^K1 a explodat%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2684 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2686 "^BG%s%s^K1 a fost sfârtecat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2690 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2692 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2696 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2698 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia%s%s mașinii de curse a lui ^BG%s^K1"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2702 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2703 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost căsăpit de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2707 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2708 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut adăposti de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2712 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2713 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost snopit în bătaie de ^BG%s^K1%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2717 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2718 msgstr "^BG%s^K1 a fost mutat în %s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2722 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2723 msgstr "^BG%s^K1 a devenit inamic cu Lordul Corectitudinii%s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2727 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2728 msgstr "^BG%s^K1 au crezut că și-au găsit un loc de campat%s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2732 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2733 msgstr "^BG%s^K1 s-a eliminat singur%s%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2737 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2738 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a putut trage răsuflarea%s%s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2742 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2743 msgstr "^BG%s^K1 a stat scufundat în apă prea mult timp%s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2747 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2748 msgstr "^BG%s^K1 s-a zdrobit de pământ%s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2752 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2753 msgstr "^BG%s^K1 s-a sfărâmat de pământ%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2757 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2758 msgstr "^BG%s^K1 a devenit un pic cam crocant%s%s"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2762 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2763 msgstr "^BG%s^K1 s-a cam opărit%s%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2767 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2768 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2772 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2773 msgstr "^BG%s^K1 a dat peste un loc fierbinte%s%s"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2777 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2778 msgstr "^BG%s^K1 s-a transformat în zgură topită%s%s"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2782 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2783 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de către un Mag%s%s"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2787 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2792 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2797 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2802 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2803 msgstr "^BG%s^K1 a fost mușcat de un Păianjen%s%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2807 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2808 msgstr "^BG%s^K1 a luat foc de la un Wyvern%s%s"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2812 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2813 msgstr "^BG%s^K1 se alătură Zombilor%s%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2817 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2818 msgstr "^BG%sK1 a luat lecții de kung fu de la un Zombie%s%s"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2823 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2824 msgstr "^BG%sK1 a devenit expert în arta auto-exploziei%s%s"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2829 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2831 "^BG%s^K1 a decis să simtă pe pielea sa rezultatul propriei explozii cu napalm"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2836 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2837 msgstr "^BG%s^K1 a murit ars de propria Grenadă Napalm%s%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2841 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2842 msgstr "^BG%s^K1 a cam înghețat%s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2846 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2847 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de propriai Grenadă de Înghețare%s%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2851 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2852 msgstr "Grenada de Vindecare a lui ^BG%s^K1 nu l-a prea vindecat%s%s"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2856 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2857 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s. Ce sens are să trăiești dacă n-ai muniție?"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2861 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2862 msgstr "^BG%s^K1 a rămas fără muniție%s%s"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2866 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2867 msgstr "^BG%s^K1 s-a descompus%s%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2871 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2872 msgstr "^BG%s^K1 a devenit o stea căzătoare%s%s"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2876 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2877 msgstr "^BG%s^K1 a fost nămolit%s%s"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2881 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2882 msgstr "^BG%s^K1 n-a mai putut rezista%s%s"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2886 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2887 msgstr "^BG%s^K1 este acum conservat pentru multe secole%s%s"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2891 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2892 msgstr "^BG%s^K1 s-a mutat la %s%s"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2896 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2897 msgstr "^BG%s^K1 a murit într-un accident%s%s"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2901 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2902 msgstr "^BG%s^K1 a intrat într-o turelă%s%s"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2906 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2907 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă eWheel%s%s"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2911 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2912 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în focul turelei%s%s"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2916 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2917 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Hellion%s%s"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2921 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2922 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut ascunde de turela Hunter%s%s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2926 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2927 msgstr "^BG%s^K1 a fost ciuruit de o turelă Machinegun%s%s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2931 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2932 msgstr "^BG%s^K1 a fost transformat în scoabe topite de o turelă MLRS%s%s"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2936 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2937 msgstr "^BG%s^K1 a fost eliminat de o turelă%s%s"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2941 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2942 msgstr "^BG%s^K1 s-a servit cu niște plasmă superîncinsă de la o turelă%s%s"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2946 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2947 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutate de o turelă Tesla%s%s"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2951 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2952 msgstr "^BG%s^K1 a fost servit cu niște plumb de o turelă Walker%s%s"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2956 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2957 msgstr "^BG%s^K1 a fost înțepat de o turela Walker%s%s"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2961 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2962 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Walker%s%s"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2966 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2967 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unei arme Bondar%s%s"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2971 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2972 msgstr "^BG%s^K1 a fost strivit de un vehicul%s%s"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2976 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2977 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins într-o bombă cu șrapnel Raptor%s%s"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2981 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2982 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unui Raptor%s%s"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2986 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2987 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2991 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2992 msgstr "^BG%s^K1 a fost spulberat de racheta%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2996 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2997 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unei mașini de curse"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3001 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3002 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut adăposti de racheta%s%s unei mașini de curse"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3006 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3007 msgstr "^BG%s^K1 a fost trădat de ^BG%s^K1%s%s"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3011 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3016 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3017 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de ^BG%s"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3021 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3022 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de ^BG%s"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3026 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3027 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat prin cădere"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3031 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3032 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de explozia propriei grenade"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3036 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3041 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3042 msgstr "^BG%s^K1 s-a înghețat singur"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3046 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3047 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG câștigă runda"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3052 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3053 msgstr "^BG%s^BG a câștigat runda"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3057 msgid "^BGRound tied"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3062 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3063 msgstr "^BGRundă sfarșită, nu există câștigător"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3067 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3068 msgstr "^BGGodmode te-a salvat de %s unități de damage, trișorule!"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3072 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3073 msgstr "^BG%s^BG a luat tonicul %s^BG!"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3077 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3078 msgstr "^BG%s^BG a pierdut tonicul %s^BG!"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3083 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3084 msgstr "^BGAi scăpat tonicul %s^BG!"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3089 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3090 msgstr "^BGAi primit tonic %s^BG!"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3095 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3096 msgstr "^BGNu ai ^F1%s"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3101 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3102 msgstr "^BGAi scăpat ^F1%s^BG%s"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3107 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3108 msgstr "^BGAi luat ^F1%s"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3113 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3114 msgstr "^BGNu ai suficientă muniție pentru ^F1%s"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3119 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3120 msgstr "^F1%s %s^BG nu poate trage, dar ^F1%s^BG merge"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3125 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3126 msgstr "^F1%s^BG este ^F4indisponibilă^BG pe această hartă"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3130 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3131 msgstr "^BG%s^BG se conectează..."
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3135 msgid "^BG%s^F3 connected"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3140 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3141 msgstr "^BG%s^F3 acum se joacă"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3145 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3151 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3152 msgstr "^BG%s^BG a scăpat mingea!"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3157 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3158 msgstr "^BG%s^BG a luat mingea!"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3162 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3163 msgstr "^BG%s^BG a capturat cheile pentru echipa ^TC^TT"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3167 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3168 msgstr "^BG%s^BG a scăpat cheia ^TC^TT"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3172 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3173 msgstr "^BG%s^BG a pierdut cheia ^TC^TT"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3177 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3182 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3187 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3188 msgstr "^BG%s^BG a cules cheia ^TC^TT"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3192 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3193 msgstr "^BG%s^F3 s-a dat batut"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3197 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3198 msgstr "^BG%s^F3 nu mai are vieți rămase"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3201 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3202 msgstr "^BGMonștrii sunt momentan dezactivați"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3205 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3210 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3211 msgstr "^BG%s^BG a capturat punctul de control %s^BG"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3215 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3220 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3222 "^BG Punctul de control al echipei ^TC^TT^BG %s^BG a fost distrus de către "
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3227 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3231 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3232 msgstr "Generatorul ^TC^TT^BG a fost distrus"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3235 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3237 "Generatorul ^TC^TT^BG a explodat spontan din cauza timpului suplimentar!"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3241 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3242 msgstr "^BG%s^K1 a cules Invizibilitate"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3246 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3247 msgstr "^BG%s^K1 a cules Scut"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3251 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3252 msgstr "^BG%s^K1 a cules Viteza"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3256 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3257 msgstr "^BG%s^K1 a cules Forță"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3261 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3262 msgstr "^BG%s^F3 s-a deconectat"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3266 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3271 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3276 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3277 "spectators aren't allowed at the moment."
3279 "^F2Ai fost dat afară din server pentru că ești spectator și spectatorii nu "
3280 "sunt permiși în acest moment."
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3284 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3289 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3294 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3295 msgstr "^BG%s^BG a abandonat cursa"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3299 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3301 "^BG%s^BG nu a reușit să își întreacă propriul record de %s%s %s de pe locul "
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3306 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3308 "^BG%s^BG nu a reușit să întreacă recordul de %s%s %s de pe locul %s%s^BG "
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3312 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3313 msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3317 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3318 msgstr "^BG%s^BG i-a întrecut recordul lui %s^BG de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3322 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3323 msgstr "^BG%s^BG și-a îmbunătățit recordul de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3328 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3331 "^BG%s^BG a stabilit un nou record cu ^F2%s^BG, dar din păcate îi lipsește un "
3332 "UID și va fi pierdut."
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3337 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3343 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3344 msgstr "^BG%s^BG stabilește recordul pe locul %s%s^BG de %s%s"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3349 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3352 "^F4Ai fost invitat de către ^BG%s^F4 să participi la un joc de ^F2%s^F4 "
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3356 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3357 msgstr "^BGEchipa ^TC^TT înscrie!"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3362 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3363 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3365 "^F2Trebuie să devi jucător în următoarele %s, altfel vei fi dat afară "
3366 "deoarece spectatorii nu sunt permiși în acest moment!"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3370 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3371 msgstr "^BG%s^K1 a cules o SuperArmă"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3374 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3375 msgstr "^BGNu te poți muta într-o echipă mai mare"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3378 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3379 msgstr "^BGNu este permis să schimbi echipele"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3384 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3387 "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s(beta)^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3392 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3393 msgstr "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3398 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3399 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3401 "^F4NOTĂ: ^F1Xonotic %s^BG a apărut, iar tu încă mai ai ^F2Xonotic %s^BG - ia "
3402 "update-ul de pe ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3407 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3409 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n acordeon"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3414 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3415 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Acordeonul%s%s"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3419 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3420 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost electrocutat de ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3424 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3429 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3434 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3435 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat fatal de ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3439 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3440 msgstr "^BG%s^K1 s-a împușcat cu propriul lui Blaster%s%s"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3444 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3445 msgstr "^BG%s%s^K1 a simțit pe pielea lui Crylink-ul lui ^BG%s^K1%s%s"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3449 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3450 msgstr "^BG%s^K1 a simțit pe pielea lui puterea Crylink-ului său%s%s"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3454 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3455 msgstr "^BG%s%s^K1 a mușcat din racheta%s%s lui ^BG%s^K1's"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3459 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3464 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3465 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul lui Devastator%s%s"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3469 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3471 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Bolturile Electrice%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3475 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3477 "^BG%s%s^K1 a simțit electrocutarea Combo-ului Electric%s%s al lui ^BG%s^K1"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3481 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3483 "^BG%s%s^K1 s-a apropiat prea mult de Sfera Electrică%s%s a lui ^BG%s^K1"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3487 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3488 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Bolturi Electrice%s%s"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3492 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3494 "^BG%s^K1 nu și-a putut reaminti unde și-a pus propria Sferă Electrică%s%s"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3498 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3499 msgstr "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de mingea de foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3503 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3504 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Mina de Foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3508 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3509 msgstr "^BG%s^K1 ar fi trebuit să folosească o armă mai mică%s%s"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3513 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3514 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de propriai Mină de foc%s%s"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3518 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3520 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit și sfârtecat de valul de rachete%s%s al lui ^BG"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3525 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3526 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de rachetele%s%s lui ^BG%s^K1"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3530 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3531 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu rachetuțe mici de tip Hagar%s%s"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3535 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3536 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost tăiat în două cu HLAC-ul%s%s lui ^BG%s^K1"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3540 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3541 msgstr "^BG%s^K1 a fost neglijent cu HLAC-ul său%s%s"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3545 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3547 "^BG%s%s^K1 a fost prins în Cârligul bombelor gravitaționale%s%s ale lui ^BG"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3553 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3555 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza cîntatului superb al lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3560 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3561 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu Butelca Klein%s%s de c@!#%%t"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3565 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3566 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3570 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3571 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ciuruit de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3576 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3577 msgstr "^BGNu poți plasa mai mult de ^F2%s^BG mine în același timp"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3581 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3582 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost prea aproape de mina%s%s lui ^BG%s^K1"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3586 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3587 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de mina lui%s%s"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3591 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3593 "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3597 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3598 msgstr "^BG%s%s^K1 a mâncat grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3602 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3603 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a văzut propria grenadă de mortier%s%s"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3607 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3608 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul mortier%s%s"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3612 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3618 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3624 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3629 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3635 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3642 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3648 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3654 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3659 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3664 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3665 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de pușca lui ^BG%s^K1%s%s"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3669 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3670 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit în rafala de gloanțe%s%s a lui ^BG%s^K1's"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3674 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3676 "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de rafalele de gloanțe de pușcă%s%s ale lui "
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3681 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3682 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3686 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3688 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de Rachetele Teleghidate%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3692 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3693 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de Racheta Teleghidată%s%s a lui ^BG%s^K1"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3697 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3698 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Rachetuțe mici Teleghidate%s%s"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3702 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3703 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Unda de Șoc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3707 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3708 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Undă de Foc uriașă%s%s"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3712 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3713 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3717 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3718 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Pușcă imensă%s%s"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3722 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3723 msgstr "^BG%s^K1 este acuma cu capul în altă parte%s%s"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3727 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3729 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's la @!#%%'n Tubă%s%s"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3733 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3734 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Tuba%s%s"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3738 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3739 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost sublimat de Vaporizatorul%s%s lui ^BG%s^K1"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3743 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3744 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost vaporizat de vortexul%s%s lui ^BG%s^K1"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3747 msgid "^F4You are now alone!"
3748 msgstr "^F4Ai rămas singur!"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3751 msgid "^BGYou are attacking!"
3752 msgstr "^BGJoci in atac!"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3755 msgid "^BGYou are defending!"
3756 msgstr "^BGJoci in defensiva!"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3760 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3765 msgid "%s players are needed for this match."
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3773 msgid "^BGGame starts in"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3778 msgid "^BGRound %s starts in"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3782 msgid "^F4Round cannot start"
3783 msgstr "^F4Runda nu poate începe"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3786 msgid "^F2Don't camp!"
3787 msgstr "^F2Nu sta la pândă!"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3791 "^BGYou are now free.\n"
3792 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3793 "^BGif you think you will succeed."
3795 "^BGEști liber acum.\n"
3796 "^BGNu ezita să ^F2încerci să capturezi^BG steagul din nou\n"
3797 "^BGdacă te crezi în stare."
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3800 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3801 msgstr "^BGAcest steag este inactiv în prezent"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3805 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3806 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3807 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3809 "^BGEști ^F1baricadat^BG de steag(uri)\n"
3810 "^BGpentru ^F2atât de multe incercari nereușite^BG de a le captura.\n"
3811 "^BGÎncearca sa câștigi scor prin apărarea lor inainte de a te avănta iar în "
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3815 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3816 msgstr "^BGAi capturat steagul ^TC^TT^BG !"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3819 msgid "^BGYou captured the flag!"
3820 msgstr "^BGAi capturat steagul!"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3824 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3826 "^BGPrea multe scăpări de steaguri! Aruncarea este dezactivată pentru "
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3831 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3832 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul ^TC^TT^BG către %s"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3836 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3837 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul către %s"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3841 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3842 msgstr "^BGAi primit steagul ^TC^TT^BG de la %s"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3846 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3847 msgstr "^BGAi primit steagul de la %s"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3851 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3856 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3857 msgstr "^BGSolicitare %s^BG să-ți paseze steagul"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3861 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3862 msgstr "^BGAi pasat steagul ^TC^TT^BG lui %s"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3866 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3867 msgstr "^BGAi pasat steagul către %s"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3870 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3871 msgstr "^BGAi luat steagul ^TC^TT^BG !"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3874 msgid "^BGYou got the flag!"
3875 msgstr "^BGAi luat steagul!"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3879 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3880 msgstr "^BGAi capturat steagul %steam^BG's, adu-l înapoi!"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3884 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3885 msgstr "^BGAi capturat steagul %s^BG', adu-l înapoi!"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3889 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3890 msgstr "^BG %sInamicul^BG are steagul! Recuperează-l!"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3894 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3895 msgstr "^BG %sInamicul (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Recuperează-l!"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3900 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3901 msgstr "^BG%s ^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3906 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3907 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3911 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3912 msgstr "^BG%s ^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3916 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3917 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3921 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3926 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3931 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3932 msgstr "^BGCoechipierul tau, %s^BG a capturat ^TC^TT^BG!steagul ^BGApără-l!"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3936 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3938 "^BGCoechipierul tău, %s(^BG%s%s)^BG a capturat ^TC^TT^BG steagul! ^BGApără-"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3943 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3944 msgstr "^BG %sCoechipierul tău^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3948 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3949 msgstr "^BG %sCoechipierul tău (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3953 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3957 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3958 msgstr "^BGAi recuperat steagul ^TC^TT^BG!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3961 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3962 msgstr "^BGPunct critic! Inamicii te pot vedea pe radar!"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3965 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3966 msgstr "^BGPunct critic! Posesorii de steaguri pot fi văzuți pe radar acuma!"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3970 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3971 msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3977 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3978 msgstr "^K3%sAi înscris împotriva lui ^BG%s"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3982 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3983 msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3989 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3990 msgstr "^K1%sS-a înscris împotriva ta de către ^BG%s"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3994 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3999 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4004 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
4009 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4014 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4015 msgstr "^K1%sL-ai omorât prin redactare pe ^BG%s"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4019 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4020 msgstr "^K1%sAi înscris împotriva lui ^BG%s^K1 în timp ce scria"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4024 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4025 msgstr "^K1%sAi fost omorât prin redactare de către ^BG%s"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4029 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4034 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4038 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4039 msgstr "^F2Ai primit o ^K1GRENADĂ BONUS^F2!"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4044 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4045 "You are now on: %s"
4047 "^BGAi fost mutat într-o altă echipă\n"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4051 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4055 msgid "^K1Die camper!"
4056 msgstr "^K1Mori camper-ule!"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4059 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4060 msgstr "^K1Reexaminează-ți tacticile, camper-ule!"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4063 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4064 msgstr "^K1Te-ai eliminat singur în mod incorect!"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4068 msgid "^K1You were %s"
4069 msgstr "^K1Ai fost %s"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4072 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4073 msgstr "^K1Nu ți-ai putut trage răsuflarea!"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4076 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4077 msgstr "^K1Te-ai sfărâmat de pământ!"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4080 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4081 msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4084 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4085 msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4088 msgid "^K1You fragged yourself!"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4092 msgid "^K1You need to be more careful!"
4093 msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4096 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4097 msgstr "^K1N-ai rezistat căldurii!"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4100 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4101 msgstr "^K1Ai grijă la monștri!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4104 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4105 msgstr "^K1Ai fost ucis de un monstru!"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4108 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4109 msgstr "^K1Are gust de pui pane!"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4112 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4113 msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4116 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4118 "^K1Să stai în preajma unei explozii cu napalm nu reprezintă o idee bună!"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4121 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4122 msgstr "^K1Ai cam înghețat!"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4125 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4126 msgstr "^K1Te-ai cam înghețat!"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4129 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4130 msgstr "^K1Grenada ta Vindecătoare e un pic defectă"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4133 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4134 msgstr "^K1Vei reînvia fiincă ai rămas fără muniție..."
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4137 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4138 msgstr "^K1Ai fost ucis pentru că ai rămas fără muniție..."
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4141 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4142 msgstr "^K1Ai îmbătrânit fără să-ți iei medicamentele"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4145 msgid "^K1You need to preserve your health"
4146 msgstr "^K1Trebuie să-ți păstrezi viața"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4149 msgid "^K1You became a shooting star!"
4150 msgstr "^K1Ai devenit o stea căzătoare!"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4153 msgid "^K1You melted away in slime!"
4154 msgstr "^K1Te-ai topit în smoală!"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4157 msgid "^K1You committed suicide!"
4158 msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4161 msgid "^K1You ended it all!"
4162 msgstr "^K1Ai sfârșit totul!"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4165 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4166 msgstr "^K1Te-ai împotmolit în mocirlă!"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4170 msgid "^BGYou are now on: %s"
4171 msgstr "^BGAcum ești pe: %s"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4174 msgid "^K1You died in an accident!"
4175 msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4178 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4179 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă!"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4182 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4183 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă!"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4186 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4187 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă eWheel!"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4190 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4191 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă eWheel!"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4194 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4195 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă de deplasare!"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4198 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4199 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă de deplasare!"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4202 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4203 msgstr "^K1Ai fost prins în explozia unei arme Bondar!"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4206 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4207 msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4210 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4211 msgstr "^K1Ai fost prins într-un cluster de bombe Raptor!"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4214 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4215 msgstr "^K1Ai fost prin în explozia unui Raptor!"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4218 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4219 msgstr "^K1You a fost prins în explozia unui Păianjen Mecanizat!"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4222 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4223 msgstr "^K1You a fost spulberat de racheta unui Păianjen Mecanizat!"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4226 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4227 msgstr "^K1You ai fost prins în explozia unei mașini de curse!"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4230 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4231 msgstr "^K1Nu te-ai putut adăposti de racheta unei mașini de curse!"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4234 msgid "^K1Watch your step!"
4235 msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4239 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4244 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4249 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4254 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4260 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4262 "^K1Încetează a mai fi inactiv!\n"
4263 "^BGVei fi deconectat în ^COUNT..."
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4268 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4273 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4274 msgstr "^BGAi nevoie de %s^BG!"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4278 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4279 msgstr "^BGAi nevoie și de %s^BG!"
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4282 msgid "^BGDoor unlocked!"
4283 msgstr "^BGUșa s-a descuiat!"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4287 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4292 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4293 msgstr "^K3L-ai reînviat pe ^BG%s"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4296 msgid "^K3You revived yourself"
4297 msgstr "^K3Te-ai reînviat singur"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4301 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4302 msgstr "^K3Ai fost reînviat de ^BG%s"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4306 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4310 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4311 msgstr "^BGGeneratorul este atacat!"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4314 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4318 msgid "^K1You froze yourself"
4319 msgstr "^K1Te-ai înghețat singur"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4322 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4323 msgstr "^K1Runda a început deja, vei începe înghețat"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4327 msgid "^K1A %s has arrived!"
4328 msgstr "^K1 %s a sosit!"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4331 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4335 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4340 "^K1No spawnpoints available!\n"
4341 "Hope your team can fix it..."
4343 "^K1Niciun punct de spawn valabil!\n"
4344 "Să sperăm că echipa ta va putea remedia asta..."
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4349 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4350 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4354 msgid "^BGYou picked up the ball"
4355 msgstr "^BGAi prins mingea!"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4358 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4359 msgstr "^BGNu vei primi puncte pentru ucideri cât timp nu deții mingea!"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4363 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4364 "Help the key carriers to meet!"
4366 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4367 "Ajută posesorii de chei să se întâlnească!"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4371 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4372 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4374 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei ^TC^TT ^BG!\n"
4375 "Înterceptează-i ^F4IMEDIAT^BG!"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4379 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4380 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4382 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4383 "Întâlnește-te cu ceilalți posesori de chei ^F4ACUM^BG!"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4386 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4387 msgstr "^F4Runda va începe în ^COUNT"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4390 msgid "^BGScanning frequency range..."
4391 msgstr "^BGSe scanează intervalul de frecvență..."
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4394 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4395 msgstr "^BGAi început cu cheia ^TC^TT"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4398 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4399 msgstr "^BGNu mai ai vieți rămase, trebuie să aștepți următorul meci"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4403 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4404 "Use the same command again to spectate anyway."
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4408 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4414 "^BGWaiting for players to join...\n"
4415 "Need active players for: %s"
4417 "^BGSe așteaptă jucători să se alăture...\n"
4418 "Sunt necesari jucători activi pentru: %s"
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4422 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4423 msgstr "^BGSe așteaptă să se alăture %s jucător(i)..."
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4426 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4427 msgstr "^BGArma ta a fost retrogradată până când iți găsești niște muniție!"
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4430 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4431 msgstr "^F4^COUNT^BG să găsești niște muniție!"
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4434 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4435 msgstr "^BGCaută niște muniție sau vei muri în ^F4^COUNT^BG!"
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4438 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4439 msgstr "^BGIa niște muniție! Mai ai ^F4^COUNT^BG !"
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4443 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4444 msgstr "^F2Extra vieți rămase: ^K1%s"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4449 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4450 "Next weapon: ^F1%s"
4452 "^F2^COUNT^BG până se schimbă arma...\n"
4453 "Următoarea armă: ^F1%s"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4457 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4458 msgstr "^F2Armă activă: ^F1%s"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4462 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4463 msgstr "^BGAi capturat punctul de control %s^BG"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4466 msgid "^BGYou captured a control point"
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4471 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4472 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG a capturat punctul de control %s^BG"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4475 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4479 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4480 msgstr "^BGAcest punct de control nu poate fi capturat"
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4484 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4485 "^F2Capture some control points to unshield it"
4487 "^BGGeneratorul inamic nu poate fi distrus încă\n"
4488 "^F2Capturează câteva puncte de control pentru a-i slăbi rezistența"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4491 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4492 msgstr "^BG Generatorul ^TCinamic ^BGși-a pierdut protecțiile!"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4496 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4497 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4499 "^K1Generatorul tău NU este protejat!\n"
4500 "^BGCapturează punctele de control ca să-i activezi protecția!"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4504 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4509 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4510 msgstr "^BGTeleportarea dezactivată pentru %s"
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4514 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4515 "Keep fragging until we have a winner!"
4517 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4518 "Continuați să ucideți până ce avem un învingător!"
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4522 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4523 "Keep scoring until we have a winner!"
4525 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4526 "Continuați să înscrieți până ce avem un învingător!"
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4530 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4532 "Generators are now decaying.\n"
4533 "The more control points your team holds,\n"
4534 "the faster the enemy generator decays"
4536 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4537 "Generatoarele încep să cedeze.\n"
4538 "Cu cât mai multe puncte deține echipa ta,\n"
4539 "cu atât mai repede va ceda generatorul inamicului"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4544 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4545 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4547 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4548 "^BGA fost adăugat ^F4%s^BG în joc!"
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4551 msgid "^K1In^BG-portal created"
4552 msgstr "^K1Interior^BG-portal creat"
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4555 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4556 msgstr "^F3Exterior^BG-portal creat"
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4559 msgid "^F1Portal creation failed"
4560 msgstr "^F1Crearea portalului eșuată"
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4563 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4564 msgstr "^F2Forța îți infuzează armele cu putere devastatoare"
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4567 msgid "^F2Strength has worn off"
4568 msgstr "^F2Rezistența a expirat"
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4571 msgid "^F2Shield surrounds you"
4572 msgstr "^F2Scutul de înconjoară"
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4575 msgid "^F2Shield has worn off"
4576 msgstr "^F2Scutul a expirat"
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4579 msgid "^F2You are on speed"
4580 msgstr "^F2Ești în viteză"
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4583 msgid "^F2Speed has worn off"
4584 msgstr "^F2Rapiditatea a expirat"
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4587 msgid "^F2You are invisible"
4588 msgstr "^F2Ești invincibil"
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4591 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4592 msgstr "^F2Invisibilitatea a expirat"
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4595 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4596 msgstr "^F2Cursa s-a încheiat, termină-ți tura!"
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4599 msgid "^BGSequence completed!"
4600 msgstr "^BGSecvență terminată!"
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4603 msgid "^BGThere are more to go..."
4604 msgstr "^BGMai sunt multe..."
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4608 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4609 msgstr "Mai sunt ^BGdoar %s^BG..."
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4612 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4613 msgstr "^F2Super-armele s-au epuizat"
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4616 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4617 msgstr "^F2Super-armele au fost pierdute"
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4620 msgid "^F2You now have a superweapon"
4621 msgstr "^F2Acum ai o super-armă"
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4624 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4625 msgstr "^K1Schimbare la ^TC^TT^K1 în ^COUNT"
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4628 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4629 msgstr "^K1Schimbarea echipei în ^COUNT"
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4632 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4633 msgstr "^K1Spectator în ^COUNT"
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4636 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4637 msgstr "^K1Sinucidere în ^COUNT"
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4640 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4641 msgstr "^F4Pauza începe în ^COUNT"
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4644 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4645 msgstr "^F4Pauza se termină în ^COUNT"
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4648 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4649 msgstr "^K1Nu poți participa la sesiunea de mini-joc selectată!"
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4653 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4658 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4663 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4668 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4671 "^F2Inamicul îți ciordește un vehicul!\n"
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4675 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4681 msgstr " (aproape %s)"
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4687 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4691 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4695 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4699 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4707 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4709 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4710 msgstr "%s^K1 a făcut un TRIPLU FRAG! %s^BG"
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4714 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4715 msgstr "%s^K1 a reușit un TRIPLU SCOR! %s^BG"
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4718 msgid "TRIPLE FRAG! "
4719 msgstr "TRIPLU FRAG! "
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4723 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4724 msgstr "%s^K1 a făcut CINCI PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4726 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4728 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4729 msgstr "%s^K1 deblocat FURIE! %s^BG"
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4735 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4737 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4738 msgstr "%s^K1 a făcut ZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4740 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4742 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4743 msgstr "%s^K1 a început MASACRUL! %s^BG"
4745 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4749 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4751 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4752 msgstr "%s^K1 a executat HAOSUL! %s^BG"
4754 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4756 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4757 msgstr "%s^K1 a făcut CINCISPREZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4763 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4765 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4766 msgstr "%s^K1 este un MĂCELAR ATROCE! %s^BG"
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4770 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4771 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4773 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4775 msgstr "MĂCELAR ATROCE! "
4777 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4779 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4780 msgstr "%s^K1 dezlănțuie CARNAGIUL! %s^BG"
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4784 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4785 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI ȘI CINCI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4787 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4791 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4793 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4794 msgstr "%s^K1 a făcut TREIZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4796 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4798 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4799 msgstr "%s^K1 a dezlănțuit ARMAGEDDON-UL! %s^BG"
4801 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4802 msgid "ARMAGEDDON! "
4803 msgstr "ARMAGEDDON! "
4805 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4807 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4808 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4810 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4812 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4813 msgstr "%s(Latență ^F1%d^BG)"
4815 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4819 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4822 "(Viață ^1%d^BG / Armură ^2%d^BG)%s"
4824 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4833 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4835 msgid "%d score spree! "
4836 msgstr "%d înscrieri de puncte necontenite! "
4838 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4840 msgid "%d frag spree! "
4841 msgstr "%d ucideri necontenite! "
4843 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4844 msgid "First blood! "
4845 msgstr "Primul sânge!"
4847 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4848 msgid "First score! "
4849 msgstr "Primul scor!"
4851 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4852 msgid "First casualty! "
4853 msgstr "Prima victimă!"
4855 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4856 msgid "First victim! "
4857 msgstr "Prima victimă! "
4859 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4861 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4862 msgstr "%s^K1 are %d ucideri la rând! %s^BG"
4864 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4866 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4867 msgstr "%s^K1 a făcut %d scoruri la rând! %s^BG"
4869 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4871 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4872 msgstr "%s^K1 a făcut prima vărsare de sânge! %s^BG"
4874 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4876 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4877 msgstr "%s^K1 a înscris primul scor! %s^BG"
4879 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4881 msgid ", ending their %d frag spree"
4882 msgstr ", terminându-le masacrul de %d ucideri necontenite"
4884 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4886 msgid ", ending their %d score spree"
4887 msgstr ", terminându-le înscrierea de %d scoruri neîntrerupte"
4889 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4891 msgid ", losing their %d frag spree"
4892 msgstr ", pierzându-și șirul de %d ucideri necontenite"
4894 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4896 msgid ", losing their %d score spree"
4897 msgstr ", pierzându-și șirul de %d scoruri fără întreruperi"
4899 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4904 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4908 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4912 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4916 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4920 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4924 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4928 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4932 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4936 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4940 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4944 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4948 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4952 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4956 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4960 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4961 msgid "GENERATOR^Red"
4964 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4965 msgid "GENERATOR^Blue"
4968 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4969 msgid "GENERATOR^Yellow"
4972 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4973 msgid "GENERATOR^Pink"
4976 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4978 msgid "%s under attack!"
4979 msgstr "%s sub asediu!"
4981 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4985 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4986 msgid "eWheel Turret"
4987 msgstr "Turelă eWheel"
4989 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4993 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4997 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5001 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5002 msgid "Fusion Reactor"
5003 msgstr "Reactor de Fuziune"
5005 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5006 msgid "Hellion Missile Turret"
5007 msgstr "Turelă cu Rachete Hellion"
5009 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5013 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5014 msgid "Hunter-Killer Turret"
5015 msgstr "Turelă Vânătoare-Ucigătoare"
5017 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5018 msgid "Hunter-Killer"
5021 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5022 msgid "Machinegun Turret"
5023 msgstr "Turelă Mitralieră"
5025 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5029 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5031 msgstr "Turelă MLRS"
5033 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5037 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5038 msgid "Phaser Cannon"
5041 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5045 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5046 msgid "Plasma Cannon"
5047 msgstr "Tun cu Plasmă"
5049 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5053 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5054 msgid "Dual Plasma Cannon"
5055 msgstr "Tun Dublu cu Plasmă"
5057 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5058 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5060 msgstr "Bobină Tesla"
5062 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5063 msgid "Walker Turret"
5064 msgstr "Turelă Umblătoare"
5066 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5070 #: qcsrc/common/util.qc:248
5071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5075 #: qcsrc/common/util.qc:249
5076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5080 #: qcsrc/common/util.qc:250
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5083 msgstr "Jucării noi"
5085 #: qcsrc/common/util.qc:251
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5090 #: qcsrc/common/util.qc:252
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5092 msgid "Rocket Flying"
5093 msgstr "Zbor Rachete"
5095 #: qcsrc/common/util.qc:253
5096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5097 msgid "Invincible Projectiles"
5098 msgstr "Proiectile Invizibile"
5100 #: qcsrc/common/util.qc:254
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5103 msgstr "Gravitație scăzută"
5105 #: qcsrc/common/util.qc:255
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5110 #: qcsrc/common/util.qc:256
5114 #: qcsrc/common/util.qc:257
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5119 #: qcsrc/common/util.qc:258
5120 msgid "Melee only Arena"
5123 #: qcsrc/common/util.qc:260
5124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5128 #: qcsrc/common/util.qc:261
5129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5130 msgid "Weapons stay"
5131 msgstr "Armele rămân"
5133 #: qcsrc/common/util.qc:262
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5136 msgstr "Pierdere de sânge"
5138 #: qcsrc/common/util.qc:264
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5143 #: qcsrc/common/util.qc:265
5147 #: qcsrc/common/util.qc:266
5149 msgstr "Fără powerup-uri"
5151 #: qcsrc/common/util.qc:267
5153 msgstr "Powerup-uri"
5155 #: qcsrc/common/util.qc:268
5156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5157 msgid "Touch explode"
5158 msgstr "Explozie la atingere"
5160 #: qcsrc/common/util.qc:269
5161 msgid "Wall jumping"
5164 #: qcsrc/common/util.qc:270
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5166 msgid "No start weapons"
5167 msgstr "Fără arme de începere"
5169 #: qcsrc/common/util.qc:271
5173 #: qcsrc/common/util.qc:272
5174 msgid "Offhand blaster"
5177 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5185 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5187 msgstr "Nedezvăluit"
5189 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5190 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5194 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5260 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5265 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5395 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5400 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5405 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5410 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5414 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5415 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5419 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5424 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5434 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5454 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5459 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5461 msgid "LEFT_SHOULDER"
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5466 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5469 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5471 msgid "LEFT_TRIGGER"
5474 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5476 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5479 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5481 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5486 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5489 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5491 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5494 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5496 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5499 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5501 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5504 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5506 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5509 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5511 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5514 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5516 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5519 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5520 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5525 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5530 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5535 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5540 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5545 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5550 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5555 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5556 msgid "No right gunner!"
5557 msgstr "Nu este niciun trăgător pe dreapta!"
5559 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5560 msgid "No left gunner!"
5561 msgstr "Nu este niciun trăgător pe stânga!"
5563 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5567 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5569 msgstr "Mașină de curse"
5571 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5572 msgid "Racer cannon"
5575 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5579 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5580 msgid "Raptor cannon"
5583 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5587 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5588 msgid "Raptor flare"
5591 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5595 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5599 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5603 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5607 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5611 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5615 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5617 msgstr "Minge de foc"
5619 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5623 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5624 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5625 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5627 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5629 msgid "Grappling Hook"
5630 msgstr "Grappling Hook"
5632 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5636 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5640 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5644 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5645 msgid "Port-O-Launch"
5646 msgstr "Port-O-Launch"
5648 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5652 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5653 msgid "T.A.G. Seeker"
5654 msgstr "T.A.G. Seeker"
5656 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5658 msgstr "Undă de șoc"
5660 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5664 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5667 msgstr "@!#%'n Tuba"
5669 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5671 msgstr "Vaporizator"
5673 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5677 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5679 msgid "CI_DEC^%s years"
5680 msgstr "CL_DEC^%s ani"
5682 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5684 msgid "CI_ZER^%d years"
5685 msgstr "CI_ZER^%d ani"
5687 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5689 msgid "CI_FIR^%d year"
5690 msgstr "CI_FIR^%d an"
5692 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5694 msgid "CI_SEC^%d years"
5695 msgstr "CI_SEC^%d ani"
5697 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5699 msgid "CI_THI^%d years"
5700 msgstr "CI_THI^%d ani"
5702 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5704 msgid "CI_MUL^%d years"
5705 msgstr "CI_MUL^%d ani"
5707 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5709 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5710 msgstr "CI_DEC^%s săptămâni"
5712 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5714 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5715 msgstr "CI_ZER^%d săptămâni"
5717 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5719 msgid "CI_FIR^%d week"
5720 msgstr "CI_FIR^%d săptămână"
5722 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5724 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5725 msgstr "CI_SEC^%d săptămâni"
5727 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5729 msgid "CI_THI^%d weeks"
5730 msgstr "CI_THI^%d săptămâni"
5732 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5734 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5735 msgstr "CI_MUL^%d săptămâni"
5737 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5739 msgid "CI_DEC^%s days"
5740 msgstr "CI_DEC^%s zile"
5742 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5744 msgid "CI_ZER^%d days"
5745 msgstr "CI_ZER^%d zile"
5747 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5749 msgid "CI_FIR^%d day"
5750 msgstr "CI_FIR^%d zi"
5752 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5754 msgid "CI_SEC^%d days"
5755 msgstr "CI_SEC^%d zile"
5757 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5759 msgid "CI_THI^%d days"
5760 msgstr "CI_THI^%d zile"
5762 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5764 msgid "CI_MUL^%d days"
5765 msgstr "CI_MUL^%d zile"
5767 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5769 msgid "CI_DEC^%s hours"
5770 msgstr "CI_DEC^%s ore"
5772 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5774 msgid "CI_ZER^%d hours"
5775 msgstr "CI_ZER^%d ore"
5777 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5779 msgid "CI_FIR^%d hour"
5780 msgstr "CI_FIR^%d oră"
5782 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5784 msgid "CI_SEC^%d hours"
5785 msgstr "CI_SEC^%d ore"
5787 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5789 msgid "CI_THI^%d hours"
5790 msgstr "CI_THI^%d ore"
5792 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5794 msgid "CI_MUL^%d hours"
5795 msgstr "CI_MUL^%d ore"
5797 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5799 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5800 msgstr "CI_DEC^%s minute"
5802 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5804 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5805 msgstr "CI_ZER^%d minute"
5807 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5809 msgid "CI_FIR^%d minute"
5810 msgstr "CI_FIR^%d minut"
5812 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5814 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5815 msgstr "CI_SEC^%d minute"
5817 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5819 msgid "CI_THI^%d minutes"
5820 msgstr "CI_THI^%d minute"
5822 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5824 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5825 msgstr "CI_MUL^%d minute"
5827 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5829 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5830 msgstr "CI_DEC^%s secunde"
5832 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5834 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5835 msgstr "CI_ZER^%d secunde"
5837 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5839 msgid "CI_FIR^%d second"
5840 msgstr "CI_FIR^%d secundă"
5842 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5844 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5845 msgstr "CI_SEC^%d secunde"
5847 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5849 msgid "CI_THI^%d seconds"
5850 msgstr "CI_THI^%d secunde"
5852 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5854 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5855 msgstr "CI_MUL^%d secunde"
5857 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5862 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5867 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5872 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5877 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5878 msgid "No description"
5879 msgstr "Fără descriere:"
5881 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5884 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5885 "please file an issue."
5888 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5890 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5891 msgstr "%d zile, %02d:%02d:%02d"
5893 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5895 msgid "%02d:%02d:%02d"
5896 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5898 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5903 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5908 msgstr "personalizat"
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5915 msgid "Extended Team"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5939 msgid "Level Design"
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5943 msgid "Music / Sound FX"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5951 msgid "Marketing / PR"
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5963 msgid "Engine Additions"
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5971 msgid "Other Active Contributors"
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5991 msgid "Chinese (China)"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5995 msgid "Chinese (Taiwan)"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
6011 msgid "English (Australia)"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
6063 msgid "Portuguese (Brazil)"
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6075 msgid "Scottish Gaelic"
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6099 msgid "Past Contributors"
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6103 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6104 msgstr "salvat forțat în config.cfg"
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6107 msgid "will not be saved"
6108 msgstr "nu se va salva"
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6111 msgid "will be saved to config.cfg"
6112 msgstr "se va salva catre config.cfg"
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6119 msgid "engine setting"
6120 msgstr "setari motor"
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6124 msgstr "doar citire"
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6140 msgid "The Xonotic credits"
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6145 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6146 "player name to get started. You can change these options later through the "
6149 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
6150 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
6151 "mai tarziu din cadrul meniului."
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6160 msgid "Name under which you will appear in the game"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6164 msgid "Text language:"
6165 msgstr "Limba text:"
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6168 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6169 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6177 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6182 msgid "Save settings"
6183 msgstr "Salvare setari"
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6201 msgid "Restart level"
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6242 msgid "Ammunition display:"
6243 msgstr "Afisaj mutitii:"
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6246 msgid "Show only current ammo type"
6247 msgstr "Afișează numai muniția armei selectate"
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6251 msgid "Noncurrent alpha:"
6252 msgstr "Alfa noncurent:"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6256 msgid "Noncurrent scale:"
6257 msgstr "Mărime noncurenta:"
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6262 msgstr "Aliniere icon:"
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6290 msgstr "Fereastra Muniții"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6294 msgid "Message duration:"
6295 msgstr "Durata mesaj:"
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6300 msgstr "Durata atenuare:"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6303 msgid "Flip messages order"
6304 msgstr "Inversare ordine mesaje"
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6308 msgid "Text alignment:"
6309 msgstr "Aliniere text:"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6319 msgstr "Mărime font:"
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6322 msgid "Bold font scale:"
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6326 msgid "Centerprint Panel"
6327 msgstr "Printare centrală panou"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6330 msgid "Chat entries:"
6331 msgstr "Intrări conversație:"
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6335 msgstr "Mărime conversație:"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6338 msgid "Chat lifetime:"
6339 msgstr "Durată conversație:"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6342 msgid "Chat beep sound"
6343 msgstr "Sunet conversații"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6347 msgstr "Fereastră de conversație"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6350 msgid "Engine info:"
6351 msgstr "Informatii motor:"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6354 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6355 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6358 msgid "Engine Info Panel"
6359 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6362 msgid "Combine health and armor"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6368 msgid "Enable status bar"
6369 msgstr "Activare bara de statut"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6373 msgid "Status bar alignment:"
6374 msgstr "Aliniere bara de statut:"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6392 msgid "Icon alignment:"
6393 msgstr "Aliniere iconuri:"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6396 msgid "Flip health and armor positions"
6397 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6400 msgid "Health/Armor Panel"
6401 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6404 msgid "Info messages:"
6405 msgstr "Informatii:"
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6409 msgstr "Oglindire pozitie"
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6412 msgid "Info Messages Panel"
6413 msgstr "Fereastra Informatii"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6432 msgid "Enable spectating"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6436 msgid "Enable even playing in warmup"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6444 msgid "Text/icon ratio:"
6445 msgstr "Rație text/pictogramă:"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6448 msgid "Hide spawned items"
6449 msgstr "Ascunde obiectele apărute"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6452 msgid "Hide big armor and health"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6456 msgid "Dynamic size"
6457 msgstr "Dimensiune dinamică"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6460 msgid "Items Time Panel"
6461 msgstr "Panoul de Timp al Obiectelor"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6464 msgid "Mod Icons Panel"
6465 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6468 msgid "Notifications:"
6469 msgstr "Notificatii:"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6472 msgid "Also print notifications to the console"
6473 msgstr "Printare notificatii si in consola"
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6476 msgid "Flip notify order"
6477 msgstr "Inversare ordine notificatii"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6480 msgid "Entry lifetime:"
6481 msgstr "Durata notificare:"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6484 msgid "Entry fadetime:"
6485 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6488 msgid "Notification Panel"
6489 msgstr "Fereastra Notificatii"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6500 msgid "Enable even observing"
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6505 msgid "Enable only in Race/CTS"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6510 msgstr "Bara statut"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6515 msgstr "Aliniere stanga"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6520 msgstr "Aliniere dreapta"
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6523 msgid "Inward align"
6524 msgstr "Aliniere interioara"
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6527 msgid "Outward align"
6528 msgstr "Aliniere exterioara"
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6531 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6532 msgstr "Inversează pozițiile de viteză/accelerație"
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6539 msgid "Include vertical speed"
6540 msgstr "Include viteza verticală"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6544 msgstr "Unitate viteză"
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6552 msgstr "Viteza maximă:"
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6555 msgid "Acceleration:"
6556 msgstr "Accelerație:"
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6559 msgid "Include vertical acceleration"
6560 msgstr "Include accelerația verticală"
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6563 msgid "Physics Panel"
6564 msgstr "Panou Fizici"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6567 msgid "Pickup messages:"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6594 msgid "Icon size scale:"
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6598 msgid "Pickup Panel"
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6602 msgid "Powerups Panel"
6603 msgstr "Panou Powerup"
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6607 msgid "Always enable"
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6611 msgid "Forced aspect:"
6612 msgstr "Aspect forțat:"
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6615 msgid "Pressed Keys Panel"
6616 msgstr "Panoul de Taste Apăsate"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6619 msgid "Quick Menu Panel"
6620 msgstr "Panou de Meniu Rapid"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6623 msgid "Race Timer Panel"
6624 msgstr "Panou de Timp pentru Curse"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6627 msgid "Enable in team games"
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6677 msgstr "Modalitate Zoom:"
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6688 msgid "Always zoomed"
6689 msgstr "Mereu apropiat"
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6692 msgid "Never zoomed"
6693 msgstr "Niciodată apropiat"
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6697 msgstr "Panou de Radar"
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6705 msgstr "Clasificări:"
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6722 msgstr "Panou de Scor"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6725 msgid "StrafeHUD mode:"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6729 msgid "View angle centered"
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6733 msgid "Velocity angle centered"
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6737 msgid "StrafeHUD style:"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6745 msgid "progress bar"
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6761 msgid "Center panel"
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6765 msgid "Reset colors"
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6773 msgid "Angle indicator:"
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6792 msgid "Switch indicators:"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6796 msgid "Direction caps:"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6808 msgid "StrafeHUD Panel"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6816 msgid "Show elapsed time"
6817 msgstr "Afișează timpul rămas"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6820 msgid "Secondary timer:"
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6829 msgstr "Panou de Timp"
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6832 msgid "Alpha after voting:"
6833 msgstr "Opacitate după votare:"
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6837 msgstr "Panou de Voturi"
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6840 msgid "Fade out after:"
6841 msgstr "Dispariție opacitate după:"
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6849 msgid "Fade effect:"
6850 msgstr "Efect de dispariție opacitate:"
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6869 msgid "Weapon icons:"
6870 msgstr "Iconițe Arme:"
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6873 msgid "Show only owned weapons"
6874 msgstr "Afișează numai armele deținute"
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6877 msgid "Show weapon ID as:"
6878 msgstr "Afișează ID armă ca:"
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6882 msgstr "SHOWAS^Nici una"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6893 msgid "Weapon ID scale:"
6894 msgstr "Scală ID a armei:"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6897 msgid "Show Accuracy"
6898 msgstr "Afișează Acuratețe"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6902 msgstr "Afișează Muniția"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6905 msgid "Ammo bar alpha:"
6906 msgstr "Opacitate bară muniție:"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6909 msgid "Ammo bar color:"
6910 msgstr "Culoare bară muniție:"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6913 msgid "Weapons Panel"
6914 msgstr "Panou de Arme"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6934 msgstr "Reîmprospătează"
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6939 msgstr "Setare skin"
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6942 msgid "Save current skin"
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6946 msgid "Panel background defaults:"
6947 msgstr "Setări panou de fundal implicite:"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6956 msgid "Border size:"
6957 msgstr "Mărime margine:"
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6962 msgstr "Culoare echipă:"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6966 msgid "Test team color in configure mode"
6967 msgstr "Testează culoarea echipei în modul de configurare"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6976 msgstr "Magnet ferestre:"
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6979 msgid "DOCK^Disabled"
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6995 msgid "Grid settings:"
6996 msgstr "Setări grilă:"
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6999 msgid "Snap panels to grid"
7000 msgstr "Fixați panourile de grilă"
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7004 msgstr "Mărime grilă:"
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7016 msgstr "Ieșire configurare"
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7019 msgid "Panel HUD Setup"
7020 msgstr "Configurare Panou HUD"
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7036 msgid "Move target:"
7037 msgstr "Mișcă ținta:"
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7049 msgstr "Punct de spawn"
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7053 msgstr "Fără mișcări"
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7062 msgstr "Setează skin:"
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7065 msgid "Monster Tools"
7066 msgstr "Unelte monstru"
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7069 msgid "Find servers to play on"
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7073 msgid "Host your own game"
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7082 msgstr "Multiplayer"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7086 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7109 msgstr "Limita de timp:"
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7112 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7121 msgid "TIMLIM^Default"
7122 msgstr "TIMLIM^Default"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7130 msgid "TIMLIM^Infinite"
7131 msgstr "TIMLIM^Infinit"
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7150 msgid "Player slots:"
7151 msgstr "Număr maxim jucători:"
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7155 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7160 msgid "Number of bots:"
7161 msgstr "Număr de boți:"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7164 msgid "Amount of bots on your server"
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7169 msgstr "Dificultate boți:"
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7172 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7184 msgid "You will win"
7185 msgstr "Vei câștiga"
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7189 msgstr "Poti castiga"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7192 msgid "You might win"
7193 msgstr "Ai putea câștiga"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7205 msgstr "Profesional"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7217 msgstr "Dumnezeiesc"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7221 msgstr "Modificari speciale..."
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7224 msgid "Mutators and weapon arenas"
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7229 msgstr "Listă Hărți"
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7233 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7234 "Delete to clear; Enter when done."
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7239 msgstr "Adaugă arătat"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7242 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7246 msgid "Remove shown"
7247 msgstr "Înlătură arătat"
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7250 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7258 msgid "Add every available map to your selection"
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7263 msgstr "Înlătură tot"
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7266 msgid "Remove all the maps from your selection"
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7270 msgid "Start multiplayer!"
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7283 msgstr "Tipuri de joc:"
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7295 msgid "Map Information"
7296 msgstr "Informație hartă"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7300 msgstr "MUT^Nici unul"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7303 msgid "Gameplay mutators:"
7304 msgstr "Modificatori de gameplay:"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7308 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7309 "directional key to dodge"
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7313 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7317 msgid "All players are almost invisible"
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7322 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7327 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7331 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7336 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7341 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7345 msgid "Weapon & item mutators:"
7346 msgstr "Modificatori de arme și obiecte:"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7349 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7354 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7360 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7361 "with the Electro primary fire"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7366 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7367 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7372 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7373 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7374 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7378 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7382 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7386 msgid "Regular (no arena)"
7387 msgstr "Normal (fără arenă)"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7391 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7392 "without weapon pickups"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7396 msgid "Weapon arenas:"
7397 msgstr "Arene de arme:"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7400 msgid "Custom weapons"
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7404 msgid "Most weapons"
7405 msgstr "Majoritatea armelor"
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7409 msgstr "Toate armele"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7412 msgid "Special arenas:"
7413 msgstr "Arene speciale:"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7417 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7418 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7419 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7420 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7425 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7426 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7427 "switch to another weapon."
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7431 msgid "with blaster"
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7435 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7440 msgstr "Modificatori"
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7443 msgid "SRVS^Categories"
7444 msgstr "SRVS^Categorii"
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7451 msgid "Show empty servers"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7459 msgid "Show full servers that have no slots available"
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7467 msgid "Show high latency servers"
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7471 msgid "Reload the server list"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7480 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7490 msgstr "Informații..."
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7493 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7498 msgid "No Terms of Service specified"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7509 msgstr "%d modificat"
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7516 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7517 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește, conexiune imposibilă)"
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7520 msgid "N/A (auth library missing)"
7521 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește)"
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7524 msgid "Not supported (can't connect)"
7525 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7528 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7529 msgstr "Nesuportat (nu se poate cripta)"
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7532 msgid "Supported (will encrypt)"
7533 msgstr "Suportat (se va cripta)"
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7536 msgid "Supported (won't encrypt)"
7537 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7540 msgid "Requested (will encrypt)"
7541 msgstr "Solicitat (se va cripta)"
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7544 msgid "Requested (won't encrypt)"
7545 msgstr "Solicitat (nu se va cripta)"
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7548 msgid "Required (can't connect)"
7549 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7552 msgid "Required (will encrypt)"
7553 msgstr "Necesar (se va cripta)"
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7556 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7561 msgid "custom stats server"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7566 msgid "stats disabled"
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7571 msgid "stats enabled"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7581 msgid "Terms of Service"
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7590 msgstr "Nume server:"
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7594 msgstr "Modificare:"
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7615 msgstr "Sloturi libere:"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7634 msgid "Server Information"
7635 msgstr "Informații Server"
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7639 msgstr "Demonstrații"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7643 msgstr "Capturi de ecran"
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7646 msgid "Music Player"
7647 msgstr "Player de Muzică"
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7650 msgid "Auto record demos"
7651 msgstr "Înregistrează demonstrații automat"
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7658 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7663 msgstr "DEMO^Vizualizare"
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7666 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7667 msgstr "Derularea unei demonstrații vă va deconecta de la meciul curent."
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7671 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7672 msgstr "Dorești să te deconectezi acum?"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7677 msgstr "Deconectează"
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7680 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7681 msgstr "Sincronizarea demonstrației vă va deconecta de la meciul curent."
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7685 msgstr "MUSICPL^Adaugă"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7688 msgid "MUSICPL^Add all"
7689 msgstr "MUSICPL^Adaugă tot"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7692 msgid "Set as menu track"
7693 msgstr "Setează ca piesă pentru meniu"
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7696 msgid "Reset default menu track"
7697 msgstr "Resetează piesa implicită pentru meniu"
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7701 msgstr "Lista de redare:"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7704 msgid "Random order"
7705 msgstr "Ordine aleatorie"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7708 msgid "MUSICPL^Stop"
7709 msgstr "MUSICPL^Stop"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7712 msgid "MUSICPL^Play"
7713 msgstr "MUSICPL^Redă"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7716 msgid "MUSICPL^Pause"
7717 msgstr "MUSICPL^Pauză"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7720 msgid "MUSICPL^Prev"
7721 msgstr "MUSICPL^Anterior"
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7724 msgid "MUSICPL^Next"
7725 msgstr "MUSICPL^Următor"
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7728 msgid "MUSICPL^Remove"
7729 msgstr "MUSICPL^Înlătură"
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7732 msgid "MUSICPL^Remove all"
7733 msgstr "MUSICPL^Înlătură tot"
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7736 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7737 msgstr "Captură de ecran automată a tabelei de scor"
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7740 msgid "Open in the viewer"
7741 msgstr "Deschide în vizualizator"
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7765 msgid "Apply immediately"
7766 msgstr "Aplică imediat"
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7777 msgid "Glowing color"
7778 msgstr "Strălucire culoare"
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7781 msgid "Detail color"
7782 msgstr "Detaliu culoare"
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7789 msgid "Allow player statistics to track your client"
7790 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7793 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7794 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7797 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7801 msgid "Select language..."
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7805 msgid "Are you sure you want to quit?"
7806 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ieșiți?"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7809 msgid "Quit the game"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7833 msgid "Set * as child"
7834 msgstr "Setează * ca atașament"
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7838 msgstr "Atașează la *"
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7841 msgid "Detach from *"
7842 msgstr "Detașează de pe *"
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7845 msgid "Visual object properties for *:"
7846 msgstr "Proprietăți vizuale pentru *:"
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7850 msgstr "Setează opacitate:"
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7853 msgid "Set color main:"
7854 msgstr "Setează culoarea principală:"
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7857 msgid "Set color glow:"
7858 msgstr "Setează strălucirea culorii:"
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7862 msgstr "Setează cadru:"
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7865 msgid "Physical object properties for *:"
7866 msgstr "Proprietăți fizice pentru *:"
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7869 msgid "Set material:"
7870 msgstr "Setează material:"
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7873 msgid "Set solidity:"
7874 msgstr "Setează soliditate:"
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7885 msgid "Set physics:"
7886 msgstr "Setează fizici:"
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7902 msgstr "Setează scala:"
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7906 msgstr "Setează forța:"
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7910 msgstr "Revendică *"
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7913 msgid "* object info"
7914 msgstr "Informații obiect *"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7918 msgstr "Informații model *"
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7921 msgid "* attachment info"
7922 msgstr "Informații atașament *"
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7926 msgstr "Afișează ajutor"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7929 msgid "* is the object you are facing"
7930 msgstr "* este obiectul la care te uiți"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7933 msgid "Sandbox Tools"
7934 msgstr "Unelte Sandbox"
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7962 msgid "Change the game settings"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7974 msgid "VOL^Ambient:"
7975 msgstr "VOL^Ambianță:"
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7979 msgstr "Informații:"
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7995 msgstr "Focuri de armă:"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8006 msgid "New style sound attenuation"
8007 msgstr "Atenuare sonoră în stil nou"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8010 msgid "Mute sounds when not active"
8011 msgstr "Amuțește sonorul când fereastra nu este activă"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8018 msgid "Sound output frequency"
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8058 msgid "Number of channels for the sound output"
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8094 msgid "Swap stereo output channels"
8095 msgstr "Inversează canalele stereo de ieșire"
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8098 msgid "Swap left/right channels"
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8102 msgid "Headphone friendly mode"
8103 msgstr "Mod prietenos de căști audio"
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8107 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8108 "stereo separation a bit for headphones)"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8112 msgid "Hit indication sound"
8113 msgstr "Indicator sonor de lovituri"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8116 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8124 msgid "Decrease pitch with more damage"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8132 msgid "Increase pitch with more damage"
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8140 msgid "Chat message sound"
8141 msgstr "Indicator sonor de conversații"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8145 msgstr "Sunete meniu"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8148 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8152 msgid "Focus sounds"
8153 msgstr "Concentrează sunetele"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8156 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8160 msgid "Time announcer:"
8161 msgstr "Avertisment timp:"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8164 msgid "WRN^Disabled"
8165 msgstr "WRN^Dezactivat"
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8176 msgid "Automatic taunts:"
8177 msgstr "Batjocoriri automate:"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8180 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8192 msgid "Debug info about sounds"
8193 msgstr "Informații de depanare despre sunete"
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8196 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8200 msgid "Reset key bindings"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8204 msgid "Quality preset:"
8205 msgstr "Setări calitate:"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8209 msgstr "PRE^SFINTE!"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8225 msgstr "PRE^Ridicat"
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8232 msgid "PRE^Ultimate"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8236 msgid "Geometry detail:"
8237 msgstr "Detaliu geometrie:"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8240 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8245 msgstr "DET^Cel mai scăzut"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8261 msgstr "DET^Cel mai bun"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8268 msgid "Player detail:"
8269 msgstr "Detalii jucător:"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8273 msgstr "PDET^Scăzut"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8281 msgstr "PDET^Normal"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8289 msgstr "PDET^Cel mai bun"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8292 msgid "Texture resolution:"
8293 msgstr "Calitate texturi:"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8301 msgstr "RES^Cea mai scăzută"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8304 msgid "RES^Very low"
8305 msgstr "RES^Foarte scăzută"
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8309 msgstr "RES^Scăzută"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8313 msgstr "RES^Normală"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8321 msgstr "RES^Cea mai bună"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8326 msgid "Avoid lossy texture compression"
8327 msgstr "Evitare compresie rapidă texturi"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8330 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8338 msgid "Show surfaces"
8339 msgstr "Afișare suprafețe"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8343 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8344 "performance boost, but looks very ugly."
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8348 msgid "Use lightmaps"
8349 msgstr "Utilizare lightmap"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8353 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8358 msgid "Deluxe mapping"
8359 msgstr "Texturi Deluxe"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8362 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8367 msgstr "Suprafețe lucioase"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8370 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8374 msgid "Offset mapping"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8379 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8380 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8384 msgid "Relief mapping"
8385 msgstr "Detaliu relief"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8389 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8393 msgid "Reflections:"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8398 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8399 "with reflecting surfaces"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8403 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8423 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8427 msgid "Decals on models"
8428 msgstr "Decal-uri pe modele"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8436 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8444 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8448 msgid "Damage effects:"
8449 msgstr "Efecte ranire:"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8452 msgid "DMGFX^Disabled"
8453 msgstr "DMGFX^Dezactivat"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8461 msgstr "DMGFX^Toate"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8464 msgid "Realtime dynamic lights"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8469 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8478 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8482 msgid "Realtime world lights"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8487 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8492 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8496 msgid "Use normal maps"
8497 msgstr "Utilizare texturi normale"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8501 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8502 "light with a bumpy surface"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8506 msgid "Soft shadows"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8510 msgid "Corona brightness:"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8514 msgid "Flare effects around certain lights"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8518 msgid "Fade coronas according to visibility"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8522 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8527 msgstr "Luminozitate moale"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8531 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8532 "pixels. Has a big impact on performance."
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8536 msgid "Extra postprocessing effects"
8537 msgstr "Efecte post-procesare extra"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8541 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8546 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8550 msgid "Motion blur:"
8551 msgstr "Blurare mișcare:"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8558 msgid "Spawnpoint effects"
8559 msgstr "Efecte de spawnpoint"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8562 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8572 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8573 "gives for better performance"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8577 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8581 msgid "No crosshair"
8582 msgstr "Fără reticul"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8591 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8603 msgstr "Dupa sanatate"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8606 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8607 msgstr "Folosește inele pentru a indica statutul armei"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8610 msgid "Enable center crosshair dot"
8611 msgstr "Utilizare punct reticul"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8614 msgid "Use normal crosshair color"
8615 msgstr "Folosire culoarea normală reticul"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8618 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8619 msgstr "Tranziție efecte reticul"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8622 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8626 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8630 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8634 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8638 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8639 msgstr "Animează reticulul când lovești un inamic"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8642 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8643 msgstr "Animează reticulul când culegi un obiect"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8651 msgstr "Tabelă de scor"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8654 msgid "Fading speed:"
8655 msgstr "Micșorarea vitezei:"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8658 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8662 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8663 msgstr "Afișează acuratețea sub tabela de scor"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8666 msgid "Show team sizes:"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8671 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8672 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8677 msgstr "Indicatoare"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8680 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8681 msgstr "Afișează punctul de referință pentru obiective pe hartă"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8684 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8688 msgid "Control transparency of the waypoints"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8694 msgstr "Mărime font:"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8697 msgid "Edge offset:"
8698 msgstr "Distanțare margine:"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8701 msgid "Fade when near the crosshair"
8702 msgstr "Decolorează când este aproape de reticul"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8705 msgid "Display names instead of icons"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8714 msgstr "Suprapunere:"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8722 msgstr "Durată atenuare:"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8725 msgid "Player Names"
8726 msgstr "Numele jucătorilor"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8729 msgid "Show names above players"
8730 msgstr "Afișează numele deasupra jucătorilor"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8733 msgid "Max distance:"
8734 msgstr "Distanță maximă:"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8738 msgstr "Decolorizare:"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8743 msgstr "Joc pe echipe"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8746 msgid "Only when near crosshair"
8747 msgstr "Numai lângă reticul"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8750 msgid "Display health and armor"
8751 msgstr "Afișează viața și armura"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8754 msgid "Damage overlay:"
8755 msgstr "Suprapunere mesaj damage:"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8762 msgid "HUD moves around following player's movement"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8766 msgid "Shake the HUD when hurt"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8771 msgid "Enter HUD editor"
8772 msgstr "Editor interfață"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8779 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8780 msgstr "Pentru ca editorul de HUD să meargă, trebuie să te afli într-un joc."
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8783 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8784 msgstr "Dorești să pornești un joc local pentru configurarea HUD-ului?"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8787 msgid "Frag Information"
8788 msgstr "Informații frag-uri"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8791 msgid "Display information about killing sprees"
8792 msgstr "Arată informații despre killingspree-uri"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8795 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8796 msgstr "Arată doar killingspree-urile unice"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8799 msgid "Show spree information in centerprints"
8800 msgstr "Afișează informații killingspree în centru"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8803 msgid "Show spree information in death messages"
8804 msgstr "Afișează informații spree-uri în mesaje cu morți"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8807 msgid "Sprees in info messages:"
8808 msgstr "Spree-uri în mesaje info"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8811 msgid "SPREES^Disabled"
8812 msgstr "SPREES^Dezactivat"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8824 msgstr "SPREES^Ambele"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8827 msgid "Print on a seperate line"
8828 msgstr "Afișează pe o linie separată"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8831 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8832 msgstr "Adaugă informații suplimentare frag în centru când se poate"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8835 msgid "Add frag location to death messages when available"
8836 msgstr "Adaugă locație frag pentru mesajele cu morți când se poate"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8839 msgid "Gamemode Settings"
8840 msgstr "Setări tip de joc"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8843 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8844 msgstr "Afișează timpul de captură în Capture The Flag"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8847 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8848 msgstr "Afișează numele ciorditorului în Capture The Flag"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8857 msgid "Display console messages in the top left corner"
8858 msgstr "Arată mesajele din consolă în colțul stânga sus"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8861 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8862 msgstr "Arată toate mesajele informative în cutia de conversații"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8865 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8866 msgstr "Arată statutul jucătorilor în cutia de conversații"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8869 msgid "Powerup notifications"
8870 msgstr "Notificări tonice"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8873 msgid "Weapon centerprint notifications"
8874 msgstr "Notificări centrate arme"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8877 msgid "Weapon info message notifications"
8878 msgstr "Mesaje notificări informații arme"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8885 msgid "Respawn countdown sounds"
8886 msgstr "Sunete numărătoare reînviere"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8889 msgid "Killstreak sounds"
8890 msgstr "Sunete killstreak"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8893 msgid "Achievement sounds"
8894 msgstr "Sunete achievement-uri"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8905 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8906 msgstr "Folosește imagini 2D simple în loc de modele pentru obiecte"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8909 msgid "Unavailable alpha:"
8910 msgstr "Transparență indisponibilă:"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8913 msgid "Unavailable color:"
8914 msgstr "Culoare indisponibilă:"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8917 msgid "GHOITEMS^Black"
8918 msgstr "GHOITEMS^Negru"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8921 msgid "GHOITEMS^Dark"
8922 msgstr "GHOITEMS^Întunecat"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8925 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8926 msgstr "GHOITEMS^Colorat"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8929 msgid "GHOITEMS^Normal"
8930 msgstr "GHOITEMS^Normal"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8933 msgid "GHOITEMS^Blue"
8934 msgstr "GHOITEMS^Albastru"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8942 msgid "Force player models to mine"
8943 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8946 msgid "Force player colors to mine"
8947 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8951 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8956 msgid "Except in team games"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8960 msgid "Only in Duel"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8964 msgid "Only in team games"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8968 msgid "In team games and Duel"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8972 msgid "Body fading:"
8973 msgstr "Atenuare corpuri:"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8981 msgstr "GIBS^Nici unul"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8985 msgstr "GIBS^Puține"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8993 msgstr "GIBS^Foarte multe"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9000 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9004 msgid "1st person perspective"
9005 msgstr "Perspectivă persoana 1-a"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9008 msgid "Slide to third person upon death"
9009 msgstr "Glisați la persoana a treia după moarte"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9012 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9013 msgstr "Atenuează imaginea când se aterizează după o săritură"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9016 msgid "Smooth the view while crouching"
9017 msgstr "Atenuează imaginea în timpul ghemuirii"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9020 msgid "View waving while idle"
9021 msgstr "Vizualizează ondularea în timpul inactivității"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9024 msgid "View bobbing while walking around"
9025 msgstr "Vizualizează mișcare camerei în timpul mersului"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9028 msgid "3rd person perspective"
9029 msgstr "Perspectivă persoana a3-a"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9032 msgid "Back distance"
9033 msgstr "Distanța în spate"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9037 msgstr "Distanța în sus"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9040 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9041 msgstr "Permite trecerea prin pereți ca spectator"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9044 msgid "Field of view:"
9045 msgstr "Câmp vizual:"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9048 msgid "Field of vision in degrees"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9052 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9053 msgstr "ZOOM^Factor zoom:"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9056 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9060 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9061 msgstr "ZOOM^Viteză zoom:"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9064 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9068 msgid "ZOOM^Instant"
9069 msgstr "ZOOM^Instant"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9072 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9073 msgstr "ZOOM^Sensibilitate zoom"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9077 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9078 "sensitivity change)"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9082 msgid "Velocity zoom"
9083 msgstr "Viteză zoom"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9086 msgid "Forward movement only"
9087 msgstr "Mișcare înainte doar"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9090 msgid "VZOOM^Factor"
9091 msgstr "VZOOM^Factor"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9094 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9095 msgstr "Afișează suprapunere reticul 2D în timpul zoom-ului"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9098 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9099 msgstr "Scoate zoom când mori sau reînvii"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9102 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9103 msgstr "Scoate zoom când schimbi armele"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9111 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9112 msgstr "Listă Prioritate Arme (* = mutator armă)"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9123 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9124 msgstr "Utilizare listă pentru selectarea armelor"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9128 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9132 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9133 msgstr "Răsfoiește doar prin selecția de arme utilizabile"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9136 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9137 msgstr "Schimbare automată a armelor după obținere"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9141 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9146 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9147 msgstr "Eliberează butoanele de atac când schimbi armele"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9150 msgid "Draw 1st person weapon model"
9151 msgstr "Afișaj model 1st person"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9154 msgid "Draw the weapon model"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9160 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9164 msgid "Weapon model opacity:"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9168 msgid "Gun model swaying"
9169 msgstr "Legănare model arma stânga-dreapta"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9172 msgid "Gun model bobbing"
9173 msgstr "Mișcare model arma sus-jos"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9181 msgid "Key Bindings"
9182 msgstr "Definire Taste"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9185 msgid "Change key..."
9186 msgstr "Schimbare tasta..."
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9198 msgstr "Reseteaza toate"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9205 msgid "Sensitivity:"
9206 msgstr "Sensibilitate:"
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9209 msgid "Mouse speed multiplier"
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9213 msgid "Smooth aiming"
9214 msgstr "Miscare lina"
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9217 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9221 msgid "Invert aiming"
9222 msgstr "Inversare mouse"
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9225 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9229 msgid "Use system mouse positioning"
9230 msgstr "Folosește poziționarea mouse-ului din sistem"
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9233 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9234 msgstr "Activare accelerație mouse integrată"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9239 msgid "Disable system mouse acceleration"
9240 msgstr "Dezactivare accelerație mouse din sistem"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9243 msgid "Make use of DGA mouse input"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9247 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9248 msgstr "Apăsând tasta \"enter console\" închide deasemenea consola"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9251 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9255 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9256 msgstr "Continuă să sari automat dacă ții tasta salt"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9259 msgid "Jetpack on jump:"
9260 msgstr "Jetpack pe salt:"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9263 msgid "JPJUMP^Disabled"
9264 msgstr "JPJUMP^Dezactivate"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9272 msgstr "JPJUMP^Toate"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9277 msgid "Use joystick input"
9278 msgstr "Utilizare input joystick"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9281 msgid "Command when pressed:"
9282 msgstr "Comandă apasare tastă:"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9285 msgid "Command when released:"
9286 msgstr "Comandă eliberare tastă:"
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9293 msgid "User defined key bind"
9294 msgstr "Functionalitate tastă definită:"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9316 msgid "Show netgraph"
9317 msgstr "Afișaj grafic retea"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9320 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9324 msgid "Packet loss compensation"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9328 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9332 msgid "Movement prediction error compensation"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9336 msgid "Use encryption (AES) when available"
9337 msgstr "Folosește encripție (AES) atunci când e disponibilă"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9341 msgid "Bandwidth limit:"
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9345 msgid "Specify your network speed"
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9358 msgstr "VDSL/Fibră optică"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9361 msgid "Local latency:"
9362 msgstr "Latență locala:"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9365 msgid "HTTP downloads"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9369 msgid "Simultaneous:"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9373 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9378 msgstr "Cadre pe secundă"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9381 msgid "Show frames per second"
9382 msgstr "Afișează cadre pe secundă"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9385 msgid "Show your rendered frames per second"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9393 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9394 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9401 msgid "TRGT^Disabled"
9402 msgstr "TRGT^Dezactivat"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9406 msgstr "Limită de inactivitate:"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9409 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9410 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9413 msgid "Menu tooltips:"
9414 msgstr "Ponturi meniu:"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9418 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9419 "command bound to the menu item)"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9423 msgid "TLTIP^Disabled"
9424 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9427 msgid "TLTIP^Standard"
9428 msgstr "TLTIP^Standard"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9431 msgid "TLTIP^Advanced"
9432 msgstr "TLTIP^Avansat"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9435 msgid "Show current date and time"
9436 msgstr "Afișează data și ora"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9439 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9443 msgid "Enable developer mode"
9444 msgstr "Activare mod programator"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9447 msgid "Advanced settings..."
9448 msgstr "Setări avansate..."
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9451 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9456 msgid "Factory reset"
9457 msgstr "Resetare totală"
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9460 msgid "Cvar filter:"
9461 msgstr "Filtru variabile:"
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9464 msgid "Modified cvars only"
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9480 msgid "Description:"
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9484 msgid "Advanced settings"
9485 msgstr "Setări avansate"
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9488 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9489 msgstr "Ești sigur că vrei să resetezi toate setările?"
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9492 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9493 msgstr "Asta va crea un config de rezervă în directorul data"
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9497 msgstr "Skinuri Meniu"
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9500 msgid "Text Language"
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9504 msgid "Set language"
9505 msgstr "Setare limbă"
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9508 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9509 msgstr "Dezactivare efecte violente și limbaj violent"
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9512 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9516 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9518 "Cât timp ești conectat setările de limbă vor fi aplicate doar pe meniu,"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9521 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9522 msgstr "toate setările de limbă vor fi aplicate începând cu următorul joc"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9525 msgid "Disconnect now"
9526 msgstr "Deconectează-te acum"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9529 msgid "Switch language"
9530 msgstr "Schimbă limba"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9534 msgstr "Avertisment"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9541 msgid "Font/UI size:"
9542 msgstr "Mărime font/UI:"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9545 msgid "SZ^Unreadable"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9570 msgstr "Foarte mare"
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9581 msgid "Color depth:"
9582 msgstr "Adâncime culoare:"
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9585 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9601 msgid "Vertical Synchronization"
9602 msgstr "Sincronizare Verticală"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9606 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9607 "screen refresh rate"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9611 msgid "High-quality frame buffer"
9612 msgstr "Frame-buffer de înaltă calitate"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9615 msgid "Antialiasing:"
9616 msgstr "Antialising:"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9620 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9621 "might decrease performance by quite a lot"
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9639 msgid "Resolution scaling:"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9644 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9650 msgstr "Filtrare anisotropică:"
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9653 msgid "Anisotropic filtering quality"
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9657 msgid "ANISO^Disabled"
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9669 msgid "Depth first:"
9670 msgstr "Calcul profunzime:"
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9674 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9675 "normal rendering starts"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9680 msgstr "DF^Dezactivat"
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9692 msgstr "Luminozitate:"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9695 msgid "Brightness of black"
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9703 msgid "Brightness of white"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9712 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9717 msgid "Contrast boost:"
9718 msgstr "Stimulează contrast:"
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9721 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9730 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9731 "requires GLSL color control"
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9735 msgid "LIT^Ambient:"
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9740 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9746 msgstr "Intensitate:"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9749 msgid "Global rendering brightness"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9753 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9754 msgstr "Așteaptă ca GPU-ul să termine fiecare cadru"
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9758 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9759 "strange input or video lag on some machines"
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9763 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9764 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9767 msgid "Flip view horizontally"
9768 msgstr "Întoarce ecranul orizontal"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9771 msgid "Poor man's left handed mode"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9775 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9776 msgstr "Colorare psycho (easter egg)"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9779 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9780 msgstr "Deformare vertice (easter egg)"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9783 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9784 msgstr "Acțiune instantă! (hartă aleatorie cu boți)"
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9787 msgid "Campaign Difficulty:"
9788 msgstr "Dificultate Campanie:"
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9803 msgid "Play campaign!"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9807 msgid "Singleplayer"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9811 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9819 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9820 msgstr "cea mai potrivită echipă (selecție automată)"
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9823 msgid "Autoselect team (recommended)"
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9848 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9852 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9860 msgid "Don't accept (quit the game)"
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9864 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9868 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9876 msgid "free for all"
9877 msgstr "fiecare pentru el"
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9884 msgid "move forwards"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9888 msgid "move backwards"
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9896 msgid "strafe right"
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9904 msgid "crouch / sink"
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9916 msgid "WEAPON^previous"
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9924 msgid "WEAPON^previously used"
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9952 msgid "maximize radar"
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9956 msgid "3rd person view"
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9960 msgid "enter spectator mode"
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9964 msgid "Communication"
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9976 msgid "show chat history"
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9992 msgid "enter console"
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
10000 msgid "auto-join team"
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
10004 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
10008 msgid "suicide / respawn"
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10016 msgid "User defined"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
10020 msgid "Development"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
10024 msgid "sandbox menu"
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
10028 msgid "drag object (sandbox)"
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
10032 msgid "waypoint editor menu"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10036 msgid "Leave current match"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10044 msgid "Leave campaign"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10048 msgid "Leave singleplayer"
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10052 msgid "Leave multiplayer"
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10056 msgid "Leave current campaign level"
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10060 msgid "Leave current singleplayer match"
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10064 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10068 msgid "Do not press this button again!"
10069 msgstr "Nu mai apăsa butonul ăsta!"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10073 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10078 msgid "%s's Xonotic Server"
10079 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10083 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10092 msgid "<no model found>"
10093 msgstr "<nu a fost găsit nici un model>"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10096 msgid "SERVER^Remove favorite"
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10100 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10104 msgid "SERVER^Favorite"
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10109 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10131 msgid "AES level %d"
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10139 msgid "encryption:"
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10149 msgid "modified settings"
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10154 msgid "official settings"
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10158 msgid "SLCAT^Favorites"
10159 msgstr "SLCAT^Favorite"
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10162 msgid "SLCAT^Recommended"
10163 msgstr "SLCAT^Recomandate"
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10166 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10167 msgstr "SLCAT^Servere Normale"
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10170 msgid "SLCAT^Servers"
10171 msgstr "SLCAT^Servere"
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10174 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10175 msgstr "SLCAT^Mod Competiție"
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10178 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10179 msgstr "SLCAT^Servere modificate"
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10182 msgid "SLCAT^Overkill"
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10186 msgid "SLCAT^InstaGib"
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10190 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10191 msgstr "SLCAT^Mod Defrag"
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10219 msgid "PARTQUAL^Low"
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10223 msgid "PARTQUAL^Medium"
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10227 msgid "PARTQUAL^Normal"
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10231 msgid "PARTQUAL^High"
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10235 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10239 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10244 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10245 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10249 msgid "Screen resolution"
10252 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10253 msgid "FADESPEED^Slow"
10256 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10257 msgid "FADESPEED^Normal"
10260 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10261 msgid "FADESPEED^Fast"
10264 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10265 msgid "FADESPEED^Instant"
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10272 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10276 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10280 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10284 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10288 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10292 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10296 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10300 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10302 msgstr "septembrie"
10304 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10308 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10312 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10316 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10318 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10321 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10325 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10326 msgid "Last match:"
10329 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10330 msgid "Time played:"
10333 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10334 msgid "Favorite map:"
10337 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10338 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10343 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10345 msgid "Wins/Losses:"
10348 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10350 msgid "Win percentage:"
10353 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10355 msgid "Kills/Deaths:"
10358 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10360 msgid "Kill ratio:"
10363 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10367 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10371 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10372 msgid "Percentile:"
10375 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10377 msgid "%d (unranked)"
10378 msgstr "%d (neclasat)"
10380 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10381 msgid "Update can be downloaded at:"
10384 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10385 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10386 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hărțile proaspăt adaugate..."
10388 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10390 msgid "Update to %s now!"
10391 msgstr "Actualizați la %s acum!"
10393 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10395 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10396 "^1Expect visual problems."
10399 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10400 msgid "Use default"
10401 msgstr "Utilizare setare normală"
10403 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10404 msgid "Team Color:"
10405 msgstr "Culoare echipă:"