1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Adrian-Ciprian Tînjală <adrian.tinjala@gmail.com>, 2015-2016
7 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
8 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
9 # Cuzenco Andrei Robert <cuzencoandreirobert2008@gmail.com>, 2019
10 # Iulian Oancea <iulian.o@protonmail.ch>, 2019
11 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
12 # Sorin Botirla <sorin.botirla@gmail.com>, 2015
13 # Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2022-02-27 07:22+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2022-02-27 06:22+0000\n"
20 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
21 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
32 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
34 "^2Exportat cu succes către %s! (Notă: Fişierul este salvat în data/data)"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
38 msgid "^1Couldn't write to %s"
39 msgstr "^1Nu s-a putut scrie către %s"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
43 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
45 "^3Mesajul cu numărătoare inversă este la %s, mai sunt doar ^COUNT secunde "
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^1lasts longer than normal"
54 "^1Mesaj pe mai multe linii la %s care\n"
55 "^1durează mai mult decât de obicei"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
59 msgid "Message at time %s"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
63 msgid "Generic message"
64 msgstr "Mesaj generic"
66 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
67 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
68 msgstr "^3Jucător^7: Aceasta este zona de conversație."
70 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
77 msgstr "^1În mod observare"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
81 msgid "^1Spectating: ^7%s"
82 msgstr "^1În mod spectator: ^7%s"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
87 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a deveni spectator"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
90 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
92 msgstr "Mod principal de tragere"
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
97 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru jucătorul următor sau precedent"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
102 msgstr "Următoarea armă"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 msgid "previous weapon"
107 msgstr "Anterioara armă"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
111 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
112 msgstr "^1Folosiți ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru a schimba viteza"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
116 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
118 "^1Apasă ^3%s^1 pentru a observa, ^3%s^1 pentru a schimba in modul camera"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
127 msgid "secondary fire"
128 msgstr "Mod secundar de tragere"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
132 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
133 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru informații despre modul de joc"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
138 msgstr "Informații despre server"
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
142 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
143 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a te alătura jocului"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
146 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
152 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
153 msgstr "^1Jocul începe în ^3%d^1 secunde"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
156 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
157 msgstr "^2Momentan în faza de ^1încălzire^2!"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
161 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
162 msgstr "%sApasă ^3%s%s pentru a înceta încălzirea"
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
167 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
173 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
174 msgstr "%sApasă ^3%s%s când ești pregătit"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
177 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
179 "^2Se așteaptă ceilalți jucători să se pregătească pentru a înceta "
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
183 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
184 msgstr "^2Se așteaptă ca ceilalți să fie gata..."
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
188 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
189 msgstr "^2Apasă ^3%s^2 pentru a înceta încălzirea"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
192 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
193 msgstr "Echipele nu sunt echilibrate!"
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
197 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
198 msgstr "Apasă ^3%s%s pentru a ajusta"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
201 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
203 msgstr "Meniul echipei"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
206 msgid "^1Spectating this player:"
207 msgstr "^1Urmărește acest jucător:"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
210 msgid "^1Spectating you:"
211 msgstr "^1Te urmărește pe tine:"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
214 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
215 msgstr "^7Apasă ^3ESC ^7pentru a arăta opțiunile HUD-ului"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
218 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
219 msgstr "^3Dublu-clic ^7pe panou pentru opțiuni specifice panoului"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
222 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
223 msgstr "^3CTRL ^7pentru a dezactiva testarea de coliziune, ^3SHIFT ^7și"
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
226 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
227 msgstr "^3ALT ^7+ ^3SĂGEȚI ^7pentru ajustări fine."
229 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
230 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:617
236 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:619
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:650
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
256 msgid "QMCMD^Send public message to"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
260 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
261 msgstr "QMCMD^:) / frumos"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
264 msgid "QMCMD^nice one"
265 msgstr "QMCMD^frumos"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
268 msgid "QMCMD^good game"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
272 msgid "QMCMD^hi / good luck"
273 msgstr "QMCMD^salut / baftă"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
276 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
277 msgstr "QMCMD^salut / baftă și distracție plăcută"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
280 msgid "QMCMD^Send in English"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
285 msgid "QMCMD^Team chat"
286 msgstr "QMCMD^Conversație echipă"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
289 msgid "QMCMD^strength soon"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
293 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
294 msgstr "QMCMD^obiect liber %x^7 (l:%y^7)"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
297 msgid "QMCMD^free item, icon"
298 msgstr "QMCMD^obiect liber, pictogramă"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
301 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
302 msgstr "QMCMD^a luat obiectul (l:%l^7)"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
305 msgid "QMCMD^took item, icon"
306 msgstr "QMCMD^a luat obiectul, pictogramă"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
309 msgid "QMCMD^negative"
310 msgstr "QMCMD^negativ"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
313 msgid "QMCMD^positive"
314 msgstr "QMCMD^pozitiv"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
317 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
318 msgstr "QMCMD^necesit ajutor (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
321 msgid "QMCMD^need help, icon"
322 msgstr "QMCMD^necesit ajutor, pictogramă"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
325 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
326 msgstr "QMCMD^inamic observat (l:%y^7)"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
329 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
330 msgstr "QMCMD^inamic observat, pictogramă"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
333 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
334 msgstr "QMCMD^steag observat (l:%y^7)"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
337 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
338 msgstr "QMCMD^steag observat, pictogramă"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
341 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 msgstr "QMCMD^în apărare (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
345 msgid "QMCMD^defending, icon"
346 msgstr "QMCMD^în apărare, pictogramă"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
349 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 msgstr "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
353 msgid "QMCMD^roaming, icon"
354 msgstr "QMCMD^roaming, pictogramă"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
357 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
358 msgstr "QMCMD^în atac (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
361 msgid "QMCMD^attacking, icon"
362 msgstr "QMCMD^în atac, pictogramă"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
365 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
366 msgstr "QMCMD^posesorul de steag omorât (l:%y^7)"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
369 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
374 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
375 msgstr "QMCMD^steag scăpat (l:%d^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
378 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
379 msgstr "QMCMD^steag scăpat, pictogramă"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
382 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
383 msgstr "QMCMD^scapă arma, pictogramă"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
386 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
387 msgstr "QMCMD^armă scăpată %w^7 (l:%l^7)"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
390 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
391 msgstr "QMCMD^scapă steag/cheie, pictogramă"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
394 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
395 msgstr "QMCMD^steag/cheie scăpate %w^7 (l:%l^7)"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
398 msgid "QMCMD^Send private message to"
399 msgstr "QMCMD^Trimite mesaj privat către"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
403 msgid "QMCMD^Settings"
404 msgstr "QMCMD^Setări"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
408 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
409 msgstr "QMCMD^Setări de Vizualizare/HUD"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
412 msgid "QMCMD^3rd person view"
413 msgstr "QMCMD^Perspectivă la persoana a 3-a"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
416 msgid "QMCMD^Player models like mine"
417 msgstr "QMCMD^Modele de jucători ca al meu"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
420 msgid "QMCMD^Names above players"
421 msgstr "QMCMD^Nume deasupra jucătorilor"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
424 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
425 msgstr "QMCMD^Reticul pe fiecare armă"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
432 msgid "QMCMD^Net graph"
433 msgstr "QMCMD^Grafic de conexiune"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
437 msgid "QMCMD^Sound settings"
438 msgstr "QMCMD^Setări de sunet"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
441 msgid "QMCMD^Hit sound"
442 msgstr "QMCMD^Sunet de lovire"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
445 msgid "QMCMD^Chat sound"
446 msgstr "QMCMD^Sunet conversație"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
449 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
454 msgid "QMCMD^Observer camera"
455 msgstr "QMCMD^Cameră de observator"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
458 msgid "QMCMD^Increase speed"
459 msgstr "QMCMD^Crește viteza"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
462 msgid "QMCMD^Decrease speed"
463 msgstr "QMCMD^Scade viteza"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
466 msgid "QMCMD^Wall collision"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
470 msgid "QMCMD^Fullscreen"
471 msgstr "QMCMD^Ecran complet"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
475 msgid "QMCMD^Call a vote"
476 msgstr "QMCMD^Cheamă vot"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
479 msgid "QMCMD^Restart the map"
480 msgstr "QMCMD^Repornește harta"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
483 msgid "QMCMD^End match"
484 msgstr "QMCMD^Încheie meciul"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
487 msgid "QMCMD^Reduce match time"
488 msgstr "QMCMD^Redu timpul de meci"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
491 msgid "QMCMD^Extend match time"
492 msgstr "QMCMD^Extinde timpul de meci"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
495 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
496 msgstr "QMCMD^Amestecă echipele"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
499 msgid "QMCMD^Spectate a player"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
514 msgstr "Linie de start"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
519 msgstr "Linie de sosire"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
524 msgid "Intermediate %d"
525 msgstr "Intermediar %d"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
531 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
532 msgstr "^1PENALIZARE: %.1f (%s)"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1180
535 msgid "missing a checkpoint"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
539 msgid "Click to select teleport destination"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
543 msgid "Click to select spawn location"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
547 msgid "Number of ball carrier kills"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
552 msgstr "SCO^bcucideri"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
559 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
563 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
565 "Cât de des un steag (CS) sau o cheie („Vânătoare de chei”) au fost capturate"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
573 msgstr "SCO^timpcapturi"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
576 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
580 msgid "Number of deaths"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
588 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
592 msgid "SCO^destroyed"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
600 msgid "The total damage done"
601 msgstr "Total daună dat"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
605 msgstr "SCO^dauneprimite"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
608 msgid "The total damage taken"
609 msgstr "Total daună primit"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
612 msgid "Number of flag drops"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
617 msgstr "SCO^căzături"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
629 msgstr "SCO^cel mai rapid"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
632 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
636 msgid "Number of faults committed"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
644 msgid "Number of flag carrier kills"
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
649 msgstr "SCO^fcucideri"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
660 msgid "Number of kills minus suicides"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
668 msgid "Number of goals scored"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
676 msgid "Number of keys carrier kills"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
681 msgstr "SCO^kcucideri"
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
690 msgid "The kill-death ratio"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
702 msgid "Number of kills"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
710 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
718 msgid "Number of lives (LMS)"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
726 msgid "Number of times a key was lost"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
731 msgstr "SCO^pierderi"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
747 msgid "Number of objectives destroyed"
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
751 msgid "SCO^objectives"
752 msgstr "SCO^obiective"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
756 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
761 msgstr "SCO^ridicări"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
780 msgid "Number of players pushed into void"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
785 msgstr "SCO^împingeri"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
796 msgid "Number of flag returns"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
801 msgstr "SCO^returnări"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
804 msgid "Number of revivals"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
809 msgstr "SCO^reînvieri"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
812 msgid "Number of rounds won"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
816 msgid "SCO^rounds won"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
828 msgid "Number of suicides"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
833 msgstr "SCO^sinucideri"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
836 msgid "Number of kills minus deaths"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
844 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
852 msgid "Number of teamkills"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
856 msgid "SCO^teamkills"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
860 msgid "Number of ticks (Domination)"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
872 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
877 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
885 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
890 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
891 "cvar scoreboard_columns"
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
896 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
902 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
903 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
907 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
911 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
916 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
917 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
918 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
919 "field to show all fields available for the current game mode."
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
924 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
925 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
929 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
934 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
935 "right of the vertical bar aligned to the right."
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
940 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
941 "other gamemodes except DM."
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738 qcsrc/common/util.qc:321
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
958 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
959 msgstr "Statistici de acuratețe (medie %d%%)"
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
967 msgstr "Statistici hartă:"
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
970 msgid "Monsters killed:"
971 msgstr "Monștri uciși:"
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
974 msgid "Secrets found:"
975 msgstr "Secrete descoperite:"
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
984 msgid "^3%1.0f minutes"
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1013 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1018 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1023 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1024 msgstr "^1Respawn în ^3%s^1..."
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1028 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1029 msgstr "Ești mort, așteaptă ^3%s^7 până la respawn"
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1033 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1034 msgstr "Ești mort, apasă ^2%s^7 pentru a te respawna"
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:75
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1061 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1065 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1066 msgstr "^2Nume ^7în loc de ”^1Jucător anonim^7” în statistici"
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1069 msgid "A vote has been called for:"
1070 msgstr "A fost chemat un vot pentru:"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1073 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1074 msgstr "Permite serverelor să-ți stocheze și să-ți afișeze numele? "
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1077 msgid "^1Configure the HUD"
1078 msgstr "^1Configurează HUD-ul"
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1108 msgstr "Fără muniție"
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1116 msgstr "Indisponibil"
1118 #: qcsrc/client/main.qc:292
1119 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1120 msgstr "Se încearcă înlăturarea unei echipe ce nu se află în lista cu echipe!"
1122 #: qcsrc/client/main.qc:1082 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1126 #: qcsrc/client/main.qc:1083 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1130 #: qcsrc/client/main.qc:1084 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1134 #: qcsrc/client/main.qc:1085 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1138 #: qcsrc/client/main.qc:1086 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1142 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1144 msgid "%s (not bound)"
1145 msgstr "%s (nu este atașată)"
1147 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1151 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1154 msgstr "(%d voturi)"
1156 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1160 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1161 msgid "Decide the gametype"
1162 msgstr "Alege tipul de joc"
1164 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1165 msgid "Vote for a map"
1166 msgstr "Votează o hartă"
1168 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1170 msgid "%d seconds left"
1171 msgstr "%d secunde rămase"
1173 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1174 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1177 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1178 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1181 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1182 msgid "Requesting preview..."
1185 #: qcsrc/client/view.qc:891
1187 msgstr "Fitil grenadă"
1189 #: qcsrc/client/view.qc:896
1190 msgid "Capture progress"
1193 #: qcsrc/client/view.qc:901
1194 msgid "Revival progress"
1195 msgstr "Progres reînviere"
1197 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1198 msgid "error creating curl handle"
1201 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1207 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1210 "Distruge obstacole pentru a găsi și a distruge reactorul inamic înainte să "
1213 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1214 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1215 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1216 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1217 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1218 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1220 msgid "Point limit:"
1221 msgstr "Limită de puncte:"
1223 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1228 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1229 msgstr "Ucide toți coechipierii inamici pentru a câștiga runda"
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1233 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1236 msgstr "Limita de omoruri:"
1238 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1239 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1240 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1241 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1244 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1245 msgid "Capture time rankings"
1248 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1249 msgid "Capture the Flag"
1250 msgstr "Capturează Steagul"
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1254 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1255 "from the other team"
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1259 msgid "Capture limit:"
1260 msgstr "Limită de capturări:"
1262 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1263 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1266 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1267 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1271 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1275 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1276 msgid "Race for fastest time."
1277 msgstr "Întrece-te pentru cel mai rapid timp."
1279 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1281 msgstr "Meci până la moarte"
1283 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1284 msgid "Score as many frags as you can"
1285 msgstr "Înscrie cât mai multe omoruri cu putință"
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1288 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1291 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1295 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1296 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1297 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1298 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1306 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1311 msgstr "Înghețare cu ștafetă"
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1315 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1316 "freeze all enemies to win"
1319 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1323 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1324 msgid "Survive against waves of monsters"
1325 msgstr "Supraviețuiește valurilor de monștri"
1327 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1328 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1329 msgstr "Ține mingea pentru a înscrie puncte pentru ucideri"
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1333 msgstr "„Ține departe”"
1335 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1336 msgid "Gather all the keys to win the round"
1337 msgstr "Adună toate cheile pentru a câștiga runda"
1339 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1341 msgstr "Vânătoarea de chei"
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1344 msgid "^1You have no more lives left"
1345 msgstr "^1Nu mai ai vieți rămase"
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1348 msgid "Last Man Standing"
1349 msgstr "Ultimul Supraviețuitor"
1351 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1352 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1353 msgstr "Supraviețuiește și ucide până ce inamicii rămân fără vieți"
1355 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1364 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1372 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1376 msgid "Ball Stealer"
1377 msgstr "Hoț de minge"
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1380 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1382 "Capturează punctele de control pentru a ajunge la generatorul inamic și "
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1387 msgstr "Atac violent"
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1390 msgid "Personal best"
1391 msgstr "Record personal"
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1395 msgstr "Record server"
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1402 msgid "Race against other players to the finish line"
1403 msgstr "Întrece-te cu ceilalți jucători până la linia de sosire"
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1410 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1414 msgid "Team Deathmatch"
1415 msgstr "Meci până la moarte în echipă"
1417 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1421 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1425 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1429 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1433 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1437 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1441 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1442 msgid "Medium armor"
1445 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1449 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1451 msgstr "Mega armură"
1453 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1454 msgid "Small health"
1457 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1458 msgid "Medium health"
1461 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1465 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1469 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1475 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1479 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1480 msgid "Fuel regenerator"
1483 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1485 msgstr "Regenerare combustibil"
1487 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1489 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1490 msgstr "Aruncă @!#%'n Tuba"
1492 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1493 msgid "It's your turn"
1494 msgstr "Este rândul tău"
1496 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1501 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1505 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1506 msgid "Current Game"
1507 msgstr "Jocul Curent"
1509 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1511 msgstr "Ieșire Meniu"
1513 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1518 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1522 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1524 msgstr "Mini-jocuri"
1526 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1527 msgid "Minigame message"
1530 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1534 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1535 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1536 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1540 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1541 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1544 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1545 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1546 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1548 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1550 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1551 msgid "You are spectating"
1554 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1555 msgid "Better luck next time!"
1558 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1559 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1563 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1567 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1571 msgid "Push the boulders onto the targets"
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1592 msgid "Connect Four"
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1602 msgid "%s^7 won the game!"
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1615 msgid "You lost the game!"
1616 msgstr "Ai pierdut jocul!"
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1623 msgstr "Ai câștigat!"
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1629 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1630 msgstr "Așteaptă mișcarea oponentului"
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1636 msgid "Click on the game board to place your piece"
1637 msgstr "Clic pe tabla de joc pentru a-ți plasa piesele"
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1640 msgid "Nine Men's Morris"
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1645 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1647 "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta în una din locurile "
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1651 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1652 msgstr "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta oriunde pe tablă"
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1655 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1656 msgstr "Poți lua una dintre piesele oponentului"
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1668 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1669 msgstr "Apasă ^1Începe Meciul^7 pentru a începe meciul cu jucătorii curenți"
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1673 msgstr "Începe Meciul"
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1676 msgid "Add AI player"
1677 msgstr "Adaugă jucător AI"
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1680 msgid "Remove AI player"
1681 msgstr "Înlătură jucător AI"
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1689 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1696 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1698 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru a începe un nou meci!"
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1702 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1703 msgstr "Așteaptă-ți oponentul pentru a confirma revanșa"
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1708 msgstr "Următorul Meci"
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1711 msgid "Peg Solitaire"
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1715 msgid "All pieces cleared!"
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1719 msgid "Remaining pieces:"
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1724 msgid "Pieces left: %s"
1725 msgstr "Piese rămase: %s"
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1728 msgid "No more valid moves"
1729 msgstr "Nu mai sunt mișcări valide"
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1732 msgid "Well done, you win!"
1733 msgstr "Felicitări, ai câștigat!"
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1736 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1737 msgstr "Sari cu o piesă peste alta pentru a captura-o"
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1744 msgid "Single Player"
1747 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1752 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1756 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1761 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1766 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1767 msgid "Spider attack"
1770 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1774 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1779 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1780 msgid "Wyvern attack"
1783 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1796 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1812 msgstr "Dizabilitate"
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1852 msgstr "Textul de daune"
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1855 msgid "Draw damage numbers"
1856 msgstr "Afișează numerele pentru daune"
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1859 msgid "Font size minimum:"
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1863 msgid "Font size maximum:"
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
1875 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1876 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1880 msgid "Vaporizer ammo"
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1886 msgstr "Viață bonus"
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1889 msgid "Napalm grenade"
1890 msgstr "Grenadă napalm"
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1894 msgstr "Grenadă de gheață"
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1897 msgid "Translocate grenade"
1898 msgstr "Grenadă de translocare"
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1901 msgid "Spawn grenade"
1902 msgstr "Grenadă de spawn"
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1905 msgid "Heal grenade"
1906 msgstr "Grenadă de vindecare"
1908 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1909 msgid "Monster grenade"
1910 msgstr "Grenadă monstru"
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1913 msgid "Entrap grenade"
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1917 msgid "Veil grenade"
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1925 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1929 msgid "Overkill MachineGun"
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1933 msgid "Overkill Nex"
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1937 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1941 msgid "Overkill Shotgun"
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1947 msgid "Invisibility"
1948 msgstr "Invizibilitate"
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
1973 msgid "Spawn Shield"
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
1977 msgid "Superweapons"
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2010 msgstr "Punct de verificare"
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2036 msgid "Flag carrier"
2037 msgstr "Posesor de steag"
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2040 msgid "Enemy carrier"
2041 msgstr "Posesor inamic"
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2044 msgid "Dropped flag"
2045 msgstr "Steag scăpat"
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2057 msgstr "Baza albastră"
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2061 msgstr "Baza galbenă"
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2068 msgid "Return flag here"
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2079 msgid "Control point"
2080 msgstr "Punct de control"
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2084 msgstr "Cheie scăpată"
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2092 msgstr "Posesor de cheie"
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2104 msgid "Ball carrier"
2105 msgstr "Posesor de minge"
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2138 msgid "%s needing help!"
2139 msgstr "%s are nevoie de ajutor!"
2141 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2142 msgid "^1Server notices:"
2143 msgstr "^1Notificări server:"
2145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2146 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2148 "^F4NOTĂ: ^BGConversațiile spectatorilor nu sunt vizibile jucătorilor aflați "
2151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2153 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2154 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG"
2156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2159 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2160 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2162 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde, spărgând recordul "
2163 "lui ^BG%s^BG de ^F2%s^BG secunde"
2165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2167 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2168 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul"
2170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2172 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2173 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde"
2175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2178 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2179 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2181 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F2%s^BG secunde, nereușind să "
2182 "întreacă recordul lui ^BG%s^BG de ^F1%s^BG secunde"
2184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2185 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2186 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat la bază de către deținător"
2188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2189 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2190 msgstr "^BGSteagul a fost returnat de către proprietar"
2192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2193 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2194 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost distrus și returnat la bază"
2196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2197 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2198 msgstr "^BGSteagul a fost distrus și s-a reîntors înapoi în bază"
2200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2201 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2202 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2205 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2206 msgstr "^BGSteagul a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2210 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2213 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a căzut pe undeva imposibil de atins și a fost returnat "
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2217 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2219 "^BGSteagul a căzut undeva unde nu putea fi ajuns și s-a reîntors înapoi în "
2222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2225 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2228 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a "
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2234 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2236 "^BGSteagul a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a returnat "
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2240 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2241 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat în bază"
2243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2244 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2245 msgstr "^BGSteagul s-a reîntors înapoi în bază"
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2249 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2250 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul ^TC^TT^BG"
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2254 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2255 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul"
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2259 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2260 msgstr "^BG%s^BG are steagul ^TC^TT^BG"
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2264 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2265 msgstr "^BG%s^BG a luat steagul"
2267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2270 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2271 msgstr "^BG%s^BG a returnat steagul ^TC^TT^BG"
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2276 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2277 msgstr "^F2Dăm cu banu'... Rezultat: %s^F2!"
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2280 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2281 msgstr "^BGNu ai suficient combustibil pentru ^F1Jetpack"
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2284 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2286 "^F2Îți lipsește un UID, opțiunile superspec nu vor fi salvate/restaurate"
2288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2289 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2290 msgstr "^F1Runda deja a început, vei intra în joc în următoarea rundă"
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2293 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2294 msgstr "^F2Vei deveni spectator în runda următoare"
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2298 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2299 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ucis de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2303 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2305 "^BG%s%s^K1 s-a înscris împotriva sa de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2309 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2310 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost eliminat pe nedrept de către ^BG%s^K1%s%s"
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2314 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2315 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost înecat de către ^BG%s^K1%s%s"
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2319 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2320 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pedepsit de ^BG%s^K1%s%s"
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2324 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2325 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars nițel de focul^K1%s%s lui ^BG%s^K1"
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2329 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2330 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pârjolit de către ^BG%s^K1%s%s"
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2334 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2335 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a gătit pe ^BG%s%s^K1"
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2339 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2344 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2345 msgstr "^BG%s%s^K1 a călcat pe Grenada%s%s lui ^BG%s^K1"
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2349 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2350 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost un pic cam aproape de o explozie Napalm%s%s"
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2354 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2355 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Grenada cu Napalm%s%s a lui ^BG%s^K1"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2359 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2361 "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în aer de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2365 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2366 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost degerat de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2370 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2372 "^BG%s%s^K1 nu a fost vindecat de Grenada de Vindecare%s%s a lui ^BG%s^K1"
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2376 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2377 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în spațiu de către ^BG%s^K1%s%s"
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2381 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2382 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a acoperit pe ^BG%s%s^K1 cu mâzgă"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2386 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2387 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost conservat de ^BG%s^K1%s%s"
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2391 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2393 "^BG%s%s^K1 a încercat să ocupe spațiul destinat teleportării lui ^BG%s^K1%s%s"
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2397 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2398 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit de la teleportorul lui ^BG%s^K1%s%s"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2402 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2403 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit într-un accident cu ^BG%s^K1%s%s"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2408 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2410 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2414 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2415 msgstr "^BG%s%s^K1 a văzut stele verzi de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2419 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2420 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de ^BG%s^K1%s%s"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2424 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2425 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost bombardat de arma Raptor%s%s a lui ^BG%s^K1"
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2429 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2430 msgstr "^BG%s%s^K1 n-a putut rezista petele purpurii%s%s ale lui ^BG%s^K1"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2434 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2436 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Raptor-ul lui ^BG%s^K1 a "
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2442 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2444 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Păianjenul Mecanizat al lui "
2445 "^BG%s^K1 a explodat%s%s"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2449 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2451 "^BG%s%s^K1 a fost sfârtecat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2455 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2457 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2461 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2463 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia%s%s mașinii de curse a lui ^BG%s^K1"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2467 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2468 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost căsăpit de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2472 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2473 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut adăposti de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2477 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2478 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost snopit în bătaie de ^BG%s^K1%s%s"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2482 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2483 msgstr "^BG%s^K1 a fost mutat în %s%s"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2487 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2488 msgstr "^BG%s^K1 a devenit inamic cu Lordul Corectitudinii%s%s"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2492 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2493 msgstr "^BG%s^K1 au crezut că și-au găsit un loc de campat%s%s"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2497 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2498 msgstr "^BG%s^K1 s-a eliminat singur%s%s"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2502 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2503 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a putut trage răsuflarea%s%s"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2507 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2508 msgstr "^BG%s^K1 a stat scufundat în apă prea mult timp%s%s"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2512 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2513 msgstr "^BG%s^K1 s-a zdrobit de pământ%s%s"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2517 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2518 msgstr "^BG%s^K1 s-a sfărâmat de pământ%s%s"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2522 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2523 msgstr "^BG%s^K1 a devenit un pic cam crocant%s%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2527 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2528 msgstr "^BG%s^K1 s-a cam opărit%s%s"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2532 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2533 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2537 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2538 msgstr "^BG%s^K1 a dat peste un loc fierbinte%s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2542 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2543 msgstr "^BG%s^K1 s-a transformat în zgură topită%s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2547 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2548 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de către un Mag%s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2552 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2553 msgstr "^BG%s^K1 a fost întors pe dos de un Shambler%s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2557 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2558 msgstr "^BG%s^K1 a fost zdrobit de un Shambler%s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2562 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2563 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutat fatal de un Shambler%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2567 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2568 msgstr "^BG%s^K1 a fost mușcat de un Păianjen%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2572 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2573 msgstr "^BG%s^K1 a luat foc de la un Wyvern%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2577 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2578 msgstr "^BG%s^K1 se alătură Zombilor%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2582 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2583 msgstr "^BG%sK1 a luat lecții de kung fu de la un Zombie%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2588 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2589 msgstr "^BG%sK1 a devenit expert în arta auto-exploziei%s%s"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2594 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2596 "^BG%s^K1 a decis să simtă pe pielea sa rezultatul propriei explozii cu napalm"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2601 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2602 msgstr "^BG%s^K1 a murit ars de propria Grenadă Napalm%s%s"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2606 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2607 msgstr "^BG%s^K1 a cam înghețat%s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2611 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2612 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de propriai Grenadă de Înghețare%s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2616 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2617 msgstr "Grenada de Vindecare a lui ^BG%s^K1 nu l-a prea vindecat%s%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2621 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2622 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s. Ce sens are să trăiești dacă n-ai muniție?"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2626 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2627 msgstr "^BG%s^K1 a rămas fără muniție%s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2631 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2632 msgstr "^BG%s^K1 s-a descompus%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2636 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2637 msgstr "^BG%s^K1 a devenit o stea căzătoare%s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2641 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2642 msgstr "^BG%s^K1 a fost nămolit%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2646 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2647 msgstr "^BG%s^K1 n-a mai putut rezista%s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2651 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2652 msgstr "^BG%s^K1 este acum conservat pentru multe secole%s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2656 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2657 msgstr "^BG%s^K1 s-a mutat la %s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2661 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2662 msgstr "^BG%s^K1 a murit într-un accident%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2666 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2667 msgstr "^BG%s^K1 a intrat într-o turelă%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2671 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2672 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă eWheel%s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2676 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2677 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în focul turelei%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2681 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2682 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Hellion%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2686 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2687 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut ascunde de turela Hunter%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2691 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2692 msgstr "^BG%s^K1 a fost ciuruit de o turelă Machinegun%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2696 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2697 msgstr "^BG%s^K1 a fost transformat în scoabe topite de o turelă MLRS%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2701 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2702 msgstr "^BG%s^K1 a fost eliminat de o turelă%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2706 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2707 msgstr "^BG%s^K1 s-a servit cu niște plasmă superîncinsă de la o turelă%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2711 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2712 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutate de o turelă Tesla%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2716 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2717 msgstr "^BG%s^K1 a fost servit cu niște plumb de o turelă Walker%s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2721 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2722 msgstr "^BG%s^K1 a fost înțepat de o turela Walker%s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2726 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2727 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Walker%s%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2731 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2732 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unei arme Bondar%s%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2736 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2737 msgstr "^BG%s^K1 a fost strivit de un vehicul%s%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2741 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2742 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins într-o bombă cu șrapnel Raptor%s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2746 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2747 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unui Raptor%s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2751 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2752 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2756 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2757 msgstr "^BG%s^K1 a fost spulberat de racheta%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2761 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2762 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unei mașini de curse"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2766 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2767 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut adăposti de racheta%s%s unei mașini de curse"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2771 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2772 msgstr "^BG%s^K1 a fost trădat de ^BG%s^K1%s%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2776 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2781 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2782 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de ^BG%s"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2786 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2787 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de ^BG%s"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2791 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2792 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat prin cădere"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2796 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2797 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de explozia propriei grenade"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2801 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2806 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2807 msgstr "^BG%s^K1 s-a înghețat singur"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2811 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2812 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG câștigă runda"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2817 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2818 msgstr "^BG%s^BG a câștigat runda"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2822 msgid "^BGRound tied"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2827 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2828 msgstr "^BGRundă sfarșită, nu există câștigător"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2832 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2833 msgstr "^BGGodmode te-a salvat de %s unități de damage, trișorule!"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2837 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2838 msgstr "^BG%s^BG a luat tonicul %s^BG!"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2842 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2843 msgstr "^BG%s^BG a pierdut tonicul %s^BG!"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2848 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2849 msgstr "^BGAi scăpat tonicul %s^BG!"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2854 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2855 msgstr "^BGAi primit tonic %s^BG!"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2860 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2861 msgstr "^BGNu ai ^F1%s"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2866 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2867 msgstr "^BGAi scăpat ^F1%s^BG%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2872 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2873 msgstr "^BGAi luat ^F1%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2878 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2879 msgstr "^BGNu ai suficientă muniție pentru ^F1%s"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2884 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2885 msgstr "^F1%s %s^BG nu poate trage, dar ^F1%s^BG merge"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2890 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2891 msgstr "^F1%s^BG este ^F4indisponibilă^BG pe această hartă"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2895 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2896 msgstr "^BG%s^BG se conectează..."
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2900 msgid "^BG%s^F3 connected"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2905 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2906 msgstr "^BG%s^F3 acum se joacă"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2910 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2916 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2917 msgstr "^BG%s^BG a scăpat mingea!"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2922 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2923 msgstr "^BG%s^BG a luat mingea!"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2927 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2928 msgstr "^BG%s^BG a capturat cheile pentru echipa ^TC^TT"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2932 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2933 msgstr "^BG%s^BG a scăpat cheia ^TC^TT"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2937 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2938 msgstr "^BG%s^BG a pierdut cheia ^TC^TT"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2942 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2947 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2952 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2953 msgstr "^BG%s^BG a cules cheia ^TC^TT"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2957 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2958 msgstr "^BG%s^F3 s-a dat batut"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2962 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2963 msgstr "^BG%s^F3 nu mai are vieți rămase"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2966 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2967 msgstr "^BGMonștrii sunt momentan dezactivați"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2970 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2975 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2976 msgstr "^BG%s^BG a capturat punctul de control %s^BG"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2980 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2985 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2987 "^BG Punctul de control al echipei ^TC^TT^BG %s^BG a fost distrus de către "
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2992 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2996 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2997 msgstr "Generatorul ^TC^TT^BG a fost distrus"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3000 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3002 "Generatorul ^TC^TT^BG a explodat spontan din cauza timpului suplimentar!"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3006 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3007 msgstr "^BG%s^K1 a cules Invizibilitate"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3011 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3012 msgstr "^BG%s^K1 a cules Scut"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3016 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3017 msgstr "^BG%s^K1 a cules Viteza"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3021 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3022 msgstr "^BG%s^K1 a cules Forță"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3026 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3027 msgstr "^BG%s^F3 s-a deconectat"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3031 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3036 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3041 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3042 "spectators aren't allowed at the moment."
3044 "^F2Ai fost dat afară din server pentru că ești spectator și spectatorii nu "
3045 "sunt permiși în acest moment."
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3049 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3054 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3059 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3060 msgstr "^BG%s^BG a abandonat cursa"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3064 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3066 "^BG%s^BG nu a reușit să își întreacă propriul record de %s%s %s de pe locul "
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3071 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3073 "^BG%s^BG nu a reușit să întreacă recordul de %s%s %s de pe locul %s%s^BG "
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3077 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3078 msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3082 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3083 msgstr "^BG%s^BG i-a întrecut recordul lui %s^BG de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3087 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3088 msgstr "^BG%s^BG și-a îmbunătățit recordul de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3093 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3096 "^BG%s^BG a stabilit un nou record cu ^F2%s^BG, dar din păcate îi lipsește un "
3097 "UID și va fi pierdut."
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3102 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3108 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3109 msgstr "^BG%s^BG stabilește recordul pe locul %s%s^BG de %s%s"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3114 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3117 "^F4Ai fost invitat de către ^BG%s^F4 să participi la un joc de ^F2%s^F4 "
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3121 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3122 msgstr "^BGEchipa ^TC^TT înscrie!"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3127 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3128 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3130 "^F2Trebuie să devi jucător în următoarele %s, altfel vei fi dat afară "
3131 "deoarece spectatorii nu sunt permiși în acest moment!"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3135 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3136 msgstr "^BG%s^K1 a cules o SuperArmă"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3139 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3140 msgstr "^BGNu te poți muta într-o echipă mai mare"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3143 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3144 msgstr "^BGNu este permis să schimbi echipele"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3149 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3152 "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s(beta)^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3157 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3158 msgstr "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3163 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3164 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3166 "^F4NOTĂ: ^F1Xonotic %s^BG a apărut, iar tu încă mai ai ^F2Xonotic %s^BG - ia "
3167 "update-ul de pe ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3172 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3174 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n acordeon"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3179 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3180 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Acordeonul%s%s"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3184 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3185 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost electrocutat de ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3189 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3194 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3195 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat fatal de ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3199 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3200 msgstr "^BG%s^K1 s-a împușcat cu propriul lui Blaster%s%s"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3204 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3205 msgstr "^BG%s%s^K1 a simțit pe pielea lui Crylink-ul lui ^BG%s^K1%s%s"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3209 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3210 msgstr "^BG%s^K1 a simțit pe pielea lui puterea Crylink-ului său%s%s"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3214 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3215 msgstr "^BG%s%s^K1 a mușcat din racheta%s%s lui ^BG%s^K1's"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3219 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3224 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3225 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul lui Devastator%s%s"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3229 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3231 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Bolturile Electrice%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3235 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3237 "^BG%s%s^K1 a simțit electrocutarea Combo-ului Electric%s%s al lui ^BG%s^K1"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3241 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3243 "^BG%s%s^K1 s-a apropiat prea mult de Sfera Electrică%s%s a lui ^BG%s^K1"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3247 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3248 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Bolturi Electrice%s%s"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3252 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3254 "^BG%s^K1 nu și-a putut reaminti unde și-a pus propria Sferă Electrică%s%s"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3258 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3259 msgstr "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de mingea de foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3263 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3264 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Mina de Foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3268 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3269 msgstr "^BG%s^K1 ar fi trebuit să folosească o armă mai mică%s%s"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3273 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3274 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de propriai Mină de foc%s%s"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3278 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3280 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit și sfârtecat de valul de rachete%s%s al lui ^BG"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3285 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3286 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de rachetele%s%s lui ^BG%s^K1"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3290 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3291 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu rachetuțe mici de tip Hagar%s%s"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3295 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3296 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost tăiat în două cu HLAC-ul%s%s lui ^BG%s^K1"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3300 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3301 msgstr "^BG%s^K1 a fost neglijent cu HLAC-ul său%s%s"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3305 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3307 "^BG%s%s^K1 a fost prins în Cârligul bombelor gravitaționale%s%s ale lui ^BG"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3313 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3315 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza cîntatului superb al lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3320 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3321 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu Butelca Klein%s%s de c@!#%%t"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3325 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3326 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3330 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3331 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ciuruit de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3336 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3337 msgstr "^BGNu poți plasa mai mult de ^F2%s^BG mine în același timp"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3341 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3342 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost prea aproape de mina%s%s lui ^BG%s^K1"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3346 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3347 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de mina lui%s%s"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3351 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3353 "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3357 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3358 msgstr "^BG%s%s^K1 a mâncat grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3362 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3363 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a văzut propria grenadă de mortier%s%s"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3367 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3368 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul mortier%s%s"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3372 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3378 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3384 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3389 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3395 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3402 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3408 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3414 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3419 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3424 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3425 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de pușca lui ^BG%s^K1%s%s"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3429 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3430 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit în rafala de gloanțe%s%s a lui ^BG%s^K1's"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3434 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3436 "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de rafalele de gloanțe de pușcă%s%s ale lui "
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3441 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3442 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3446 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3448 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de Rachetele Teleghidate%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3452 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3453 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de Racheta Teleghidată%s%s a lui ^BG%s^K1"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3457 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3458 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Rachetuțe mici Teleghidate%s%s"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3462 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3463 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Unda de Șoc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3467 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3468 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Undă de Foc uriașă%s%s"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3472 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3473 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3477 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3478 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Pușcă imensă%s%s"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3482 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3483 msgstr "^BG%s^K1 este acuma cu capul în altă parte%s%s"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3487 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3489 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's la @!#%%'n Tubă%s%s"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3493 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3494 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Tuba%s%s"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3498 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3499 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost sublimat de Vaporizatorul%s%s lui ^BG%s^K1"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3503 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3504 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost vaporizat de vortexul%s%s lui ^BG%s^K1"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3507 msgid "^F4You are now alone!"
3508 msgstr "^F4Ai rămas singur!"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3511 msgid "^BGYou are attacking!"
3512 msgstr "^BGJoci in atac!"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3515 msgid "^BGYou are defending!"
3516 msgstr "^BGJoci in defensiva!"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3520 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3525 msgstr "^F4Începeți!"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3528 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3529 msgstr "^F4Jocul începe în ^COUNT "
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3532 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3533 msgstr "^F4Runda începe în ^COUNT "
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3536 msgid "^F4Round cannot start"
3537 msgstr "^F4Runda nu poate începe"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3540 msgid "^F2Don't camp!"
3541 msgstr "^F2Nu sta la pândă!"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3545 "^BGYou are now free.\n"
3546 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3547 "^BGif you think you will succeed."
3549 "^BGEști liber acum.\n"
3550 "^BGNu ezita să ^F2încerci să capturezi^BG steagul din nou\n"
3551 "^BGdacă te crezi în stare."
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3554 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3555 msgstr "^BGAcest steag este inactiv în prezent"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3559 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3560 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3561 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3563 "^BGEști ^F1baricadat^BG de steag(uri)\n"
3564 "^BGpentru ^F2atât de multe incercari nereușite^BG de a le captura.\n"
3565 "^BGÎncearca sa câștigi scor prin apărarea lor inainte de a te avănta iar în "
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3569 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3570 msgstr "^BGAi capturat steagul ^TC^TT^BG !"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3573 msgid "^BGYou captured the flag!"
3574 msgstr "^BGAi capturat steagul!"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3578 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3580 "^BGPrea multe scăpări de steaguri! Aruncarea este dezactivată pentru "
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3585 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3586 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul ^TC^TT^BG către %s"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3590 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3591 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul către %s"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3595 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3596 msgstr "^BGAi primit steagul ^TC^TT^BG de la %s"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3600 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3601 msgstr "^BGAi primit steagul de la %s"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3605 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3610 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3611 msgstr "^BGSolicitare %s^BG să-ți paseze steagul"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3615 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3616 msgstr "^BGAi pasat steagul ^TC^TT^BG lui %s"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3620 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3621 msgstr "^BGAi pasat steagul către %s"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3624 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3625 msgstr "^BGAi luat steagul ^TC^TT^BG !"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3628 msgid "^BGYou got the flag!"
3629 msgstr "^BGAi luat steagul!"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3633 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3634 msgstr "^BGAi capturat steagul %steam^BG's, adu-l înapoi!"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3638 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3639 msgstr "^BGAi capturat steagul %s^BG', adu-l înapoi!"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3643 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3644 msgstr "^BG %sInamicul^BG are steagul! Recuperează-l!"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3648 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3649 msgstr "^BG %sInamicul (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Recuperează-l!"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3653 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3654 msgstr "^BG%s ^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3658 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3659 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3663 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3664 msgstr "^BG%s ^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3668 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3669 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3673 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3674 msgstr "^BGCoechipierul tau, %s^BG a capturat ^TC^TT^BG!steagul ^BGApără-l!"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3678 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3680 "^BGCoechipierul tău, %s(^BG%s%s)^BG a capturat ^TC^TT^BG steagul! ^BGApără-"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3685 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3686 msgstr "^BG %sCoechipierul tău^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3690 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3691 msgstr "^BG %sCoechipierul tău (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3694 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3698 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3699 msgstr "^BGAi recuperat steagul ^TC^TT^BG!"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3702 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3703 msgstr "^BGPunct critic! Inamicii te pot vedea pe radar!"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3706 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3707 msgstr "^BGPunct critic! Posesorii de steaguri pot fi văzuți pe radar acuma!"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3711 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3712 msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3718 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3719 msgstr "^K3%sAi înscris împotriva lui ^BG%s"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3723 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3724 msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3730 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3731 msgstr "^K1%sS-a înscris împotriva ta de către ^BG%s"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3735 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3740 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3745 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3750 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3755 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3756 msgstr "^K1%sL-ai omorât prin redactare pe ^BG%s"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3760 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3761 msgstr "^K1%sAi înscris împotriva lui ^BG%s^K1 în timp ce scria"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3765 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3766 msgstr "^K1%sAi fost omorât prin redactare de către ^BG%s"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3770 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3775 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3779 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3780 msgstr "^F2Ai primit o ^K1GRENADĂ BONUS^F2!"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3785 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3786 "You are now on: %s"
3788 "^BGAi fost mutat într-o altă echipă\n"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3792 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3796 msgid "^K1Die camper!"
3797 msgstr "^K1Mori camper-ule!"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3800 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3801 msgstr "^K1Reexaminează-ți tacticile, camper-ule!"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3804 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3805 msgstr "^K1Te-ai eliminat singur în mod incorect!"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3809 msgid "^K1You were %s"
3810 msgstr "^K1Ai fost %s"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3813 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3814 msgstr "^K1Nu ți-ai putut trage răsuflarea!"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3817 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3818 msgstr "^K1Te-ai sfărâmat de pământ!"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3821 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3822 msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3825 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3826 msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3829 msgid "^K1You fragged yourself!"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3833 msgid "^K1You need to be more careful!"
3834 msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3837 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3838 msgstr "^K1N-ai rezistat căldurii!"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3841 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3842 msgstr "^K1Ai grijă la monștri!"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3845 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3846 msgstr "^K1Ai fost ucis de un monstru!"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3849 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3850 msgstr "^K1Are gust de pui pane!"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3853 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3854 msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3857 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3859 "^K1Să stai în preajma unei explozii cu napalm nu reprezintă o idee bună!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3862 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3863 msgstr "^K1Ai cam înghețat!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3866 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3867 msgstr "^K1Te-ai cam înghețat!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3870 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3871 msgstr "^K1Grenada ta Vindecătoare e un pic defectă"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3874 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3875 msgstr "^K1Vei reînvia fiincă ai rămas fără muniție..."
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3878 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3879 msgstr "^K1Ai fost ucis pentru că ai rămas fără muniție..."
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3882 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3883 msgstr "^K1Ai îmbătrânit fără să-ți iei medicamentele"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3886 msgid "^K1You need to preserve your health"
3887 msgstr "^K1Trebuie să-ți păstrezi viața"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3890 msgid "^K1You became a shooting star!"
3891 msgstr "^K1Ai devenit o stea căzătoare!"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3894 msgid "^K1You melted away in slime!"
3895 msgstr "^K1Te-ai topit în smoală!"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3898 msgid "^K1You committed suicide!"
3899 msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3902 msgid "^K1You ended it all!"
3903 msgstr "^K1Ai sfârșit totul!"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3906 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3907 msgstr "^K1Te-ai împotmolit în mocirlă!"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3911 msgid "^BGYou are now on: %s"
3912 msgstr "^BGAcum ești pe: %s"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3915 msgid "^K1You died in an accident!"
3916 msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3919 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3920 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă!"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3923 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3924 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă!"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3927 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3928 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă eWheel!"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3931 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3932 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă eWheel!"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3935 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3936 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă de deplasare!"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3939 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3940 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă de deplasare!"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3943 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3944 msgstr "^K1Ai fost prins în explozia unei arme Bondar!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3947 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3948 msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3951 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3952 msgstr "^K1Ai fost prins într-un cluster de bombe Raptor!"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3955 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3956 msgstr "^K1Ai fost prin în explozia unui Raptor!"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3959 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3960 msgstr "^K1You a fost prins în explozia unui Păianjen Mecanizat!"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3963 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3964 msgstr "^K1You a fost spulberat de racheta unui Păianjen Mecanizat!"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3967 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3968 msgstr "^K1You ai fost prins în explozia unei mașini de curse!"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3971 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3972 msgstr "^K1Nu te-ai putut adăposti de racheta unei mașini de curse!"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3975 msgid "^K1Watch your step!"
3976 msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3980 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3985 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3990 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3995 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4001 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4003 "^K1Încetează a mai fi inactiv!\n"
4004 "^BGVei fi deconectat în ^COUNT..."
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4009 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4014 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4015 msgstr "^BGAi nevoie de %s^BG!"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4019 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4020 msgstr "^BGAi nevoie și de %s^BG!"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4023 msgid "^BGDoor unlocked!"
4024 msgstr "^BGUșa s-a descuiat!"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4028 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4033 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4034 msgstr "^K3L-ai reînviat pe ^BG%s"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4037 msgid "^K3You revived yourself"
4038 msgstr "^K3Te-ai reînviat singur"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4042 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4043 msgstr "^K3Ai fost reînviat de ^BG%s"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4047 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4051 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4052 msgstr "^BGGeneratorul este atacat!"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4055 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4059 msgid "^K1You froze yourself"
4060 msgstr "^K1Te-ai înghețat singur"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4063 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4064 msgstr "^K1Runda a început deja, vei începe înghețat"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4068 msgid "^K1A %s has arrived!"
4069 msgstr "^K1 %s a sosit!"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4072 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4076 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4081 "^K1No spawnpoints available!\n"
4082 "Hope your team can fix it..."
4084 "^K1Niciun punct de spawn valabil!\n"
4085 "Să sperăm că echipa ta va putea remedia asta..."
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4089 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4090 "The player limit reached maximum capacity."
4092 "^K1Nu poți intra în joc momentan.\n"
4093 "Limita de jucători a ajuns la capacitate maximă."
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4096 msgid "^BGYou picked up the ball"
4097 msgstr "^BGAi prins mingea!"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4100 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4101 msgstr "^BGNu vei primi puncte pentru ucideri cât timp nu deții mingea!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4105 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4106 "Help the key carriers to meet!"
4108 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4109 "Ajută posesorii de chei să se întâlnească!"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4113 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4114 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4116 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei ^TC^TT ^BG!\n"
4117 "Înterceptează-i ^F4IMEDIAT^BG!"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4121 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4122 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4124 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4125 "Întâlnește-te cu ceilalți posesori de chei ^F4ACUM^BG!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4128 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4129 msgstr "^F4Runda va începe în ^COUNT"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4132 msgid "^BGScanning frequency range..."
4133 msgstr "^BGSe scanează intervalul de frecvență..."
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4136 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4137 msgstr "^BGAi început cu cheia ^TC^TT"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4140 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4141 msgstr "^BGNu mai ai vieți rămase, trebuie să aștepți următorul meci"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4146 "^BGWaiting for players to join...\n"
4147 "Need active players for: %s"
4149 "^BGSe așteaptă jucători să se alăture...\n"
4150 "Sunt necesari jucători activi pentru: %s"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4154 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4155 msgstr "^BGSe așteaptă să se alăture %s jucător(i)..."
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4158 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4159 msgstr "^BGArma ta a fost retrogradată până când iți găsești niște muniție!"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4162 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4163 msgstr "^F4^COUNT^BG să găsești niște muniție!"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4166 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4167 msgstr "^BGCaută niște muniție sau vei muri în ^F4^COUNT^BG!"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4170 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4171 msgstr "^BGIa niște muniție! Mai ai ^F4^COUNT^BG !"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4175 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4176 msgstr "^F2Extra vieți rămase: ^K1%s"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4185 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4191 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4192 "Next weapon: ^F1%s"
4194 "^F2^COUNT^BG până se schimbă arma...\n"
4195 "Următoarea armă: ^F1%s"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4199 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4200 msgstr "^F2Armă activă: ^F1%s"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4204 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4205 msgstr "^BGAi capturat punctul de control %s^BG"
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4208 msgid "^BGYou captured a control point"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4213 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4214 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG a capturat punctul de control %s^BG"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4217 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4221 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4222 msgstr "^BGAcest punct de control nu poate fi capturat"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4226 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4227 "^F2Capture some control points to unshield it"
4229 "^BGGeneratorul inamic nu poate fi distrus încă\n"
4230 "^F2Capturează câteva puncte de control pentru a-i slăbi rezistența"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4233 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4234 msgstr "^BG Generatorul ^TCinamic ^BGși-a pierdut protecțiile!"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4238 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4239 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4241 "^K1Generatorul tău NU este protejat!\n"
4242 "^BGCapturează punctele de control ca să-i activezi protecția!"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4246 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4251 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4252 msgstr "^BGTeleportarea dezactivată pentru %s"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4256 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4257 "Keep fragging until we have a winner!"
4259 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4260 "Continuați să ucideți până ce avem un învingător!"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4264 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4265 "Keep scoring until we have a winner!"
4267 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4268 "Continuați să înscrieți până ce avem un învingător!"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4272 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4274 "Generators are now decaying.\n"
4275 "The more control points your team holds,\n"
4276 "the faster the enemy generator decays"
4278 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4279 "Generatoarele încep să cedeze.\n"
4280 "Cu cât mai multe puncte deține echipa ta,\n"
4281 "cu atât mai repede va ceda generatorul inamicului"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4286 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4287 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4289 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4290 "^BGA fost adăugat ^F4%s^BG în joc!"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4293 msgid "^K1In^BG-portal created"
4294 msgstr "^K1Interior^BG-portal creat"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4297 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4298 msgstr "^F3Exterior^BG-portal creat"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4301 msgid "^F1Portal creation failed"
4302 msgstr "^F1Crearea portalului eșuată"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4305 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4306 msgstr "^F2Forța îți infuzează armele cu putere devastatoare"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4309 msgid "^F2Strength has worn off"
4310 msgstr "^F2Rezistența a expirat"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4313 msgid "^F2Shield surrounds you"
4314 msgstr "^F2Scutul de înconjoară"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4317 msgid "^F2Shield has worn off"
4318 msgstr "^F2Scutul a expirat"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4321 msgid "^F2You are on speed"
4322 msgstr "^F2Ești în viteză"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4325 msgid "^F2Speed has worn off"
4326 msgstr "^F2Rapiditatea a expirat"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4329 msgid "^F2You are invisible"
4330 msgstr "^F2Ești invincibil"
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4333 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4334 msgstr "^F2Invisibilitatea a expirat"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4337 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4338 msgstr "^F2Cursa s-a încheiat, termină-ți tura!"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4341 msgid "^BGSequence completed!"
4342 msgstr "^BGSecvență terminată!"
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4345 msgid "^BGThere are more to go..."
4346 msgstr "^BGMai sunt multe..."
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4350 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4351 msgstr "Mai sunt ^BGdoar %s^BG..."
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4354 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4355 msgstr "^F2Super-armele s-au epuizat"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4358 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4359 msgstr "^F2Super-armele au fost pierdute"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4362 msgid "^F2You now have a superweapon"
4363 msgstr "^F2Acum ai o super-armă"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4366 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4367 msgstr "^K1Schimbare la ^TC^TT^K1 în ^COUNT"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4370 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4371 msgstr "^K1Schimbarea echipei în ^COUNT"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4374 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4375 msgstr "^K1Spectator în ^COUNT"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4378 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4379 msgstr "^K1Sinucidere în ^COUNT"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4382 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4383 msgstr "^F4Pauza începe în ^COUNT"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4386 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4387 msgstr "^F4Pauza se termină în ^COUNT"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4390 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4391 msgstr "^K1Nu poți participa la sesiunea de mini-joc selectată!"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4395 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4400 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4405 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4410 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4413 "^F2Inamicul îți ciordește un vehicul!\n"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4417 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4423 msgstr " (aproape %s)"
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4451 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4452 msgstr "%s^K1 a făcut un TRIPLU FRAG! %s^BG"
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4456 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4457 msgstr "%s^K1 a reușit un TRIPLU SCOR! %s^BG"
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4460 msgid "TRIPLE FRAG! "
4461 msgstr "TRIPLU FRAG! "
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4465 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4466 msgstr "%s^K1 a făcut CINCI PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4470 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4471 msgstr "%s^K1 deblocat FURIE! %s^BG"
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4479 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4480 msgstr "%s^K1 a făcut ZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4484 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4485 msgstr "%s^K1 a început MASACRUL! %s^BG"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4493 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4494 msgstr "%s^K1 a executat HAOSUL! %s^BG"
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4498 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4499 msgstr "%s^K1 a făcut CINCISPREZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4507 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4508 msgstr "%s^K1 este un MĂCELAR ATROCE! %s^BG"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4512 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4513 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4517 msgstr "MĂCELAR ATROCE! "
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4521 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4522 msgstr "%s^K1 dezlănțuie CARNAGIUL! %s^BG"
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4526 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4527 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI ȘI CINCI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4535 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4536 msgstr "%s^K1 a făcut TREIZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4540 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4541 msgstr "%s^K1 a dezlănțuit ARMAGEDDON-UL! %s^BG"
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4544 msgid "ARMAGEDDON! "
4545 msgstr "ARMAGEDDON! "
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4549 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4550 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4554 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4555 msgstr "%s(Latență ^F1%d^BG)"
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4561 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4564 "(Viață ^1%d^BG / Armură ^2%d^BG)%s"
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4577 msgid "%d score spree! "
4578 msgstr "%d înscrieri de puncte necontenite! "
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4582 msgid "%d frag spree! "
4583 msgstr "%d ucideri necontenite! "
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4586 msgid "First blood! "
4587 msgstr "Primul sânge!"
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4590 msgid "First score! "
4591 msgstr "Primul scor!"
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4594 msgid "First casualty! "
4595 msgstr "Prima victimă!"
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4598 msgid "First victim! "
4599 msgstr "Prima victimă! "
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4603 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4604 msgstr "%s^K1 are %d ucideri la rând! %s^BG"
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4608 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4609 msgstr "%s^K1 a făcut %d scoruri la rând! %s^BG"
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4613 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4614 msgstr "%s^K1 a făcut prima vărsare de sânge! %s^BG"
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4618 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4619 msgstr "%s^K1 a înscris primul scor! %s^BG"
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4623 msgid ", ending their %d frag spree"
4624 msgstr ", terminându-le masacrul de %d ucideri necontenite"
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4628 msgid ", ending their %d score spree"
4629 msgstr ", terminându-le înscrierea de %d scoruri neîntrerupte"
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4633 msgid ", losing their %d frag spree"
4634 msgstr ", pierzându-și șirul de %d ucideri necontenite"
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4638 msgid ", losing their %d score spree"
4639 msgstr ", pierzându-și șirul de %d scoruri fără întreruperi"
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:648
4646 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4650 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4654 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4658 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4662 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4666 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4670 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4674 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4678 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4682 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4686 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4690 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4694 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4698 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4702 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4703 msgid "GENERATOR^Red"
4706 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4707 msgid "GENERATOR^Blue"
4710 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4711 msgid "GENERATOR^Yellow"
4714 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4715 msgid "GENERATOR^Pink"
4718 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4720 msgid "%s under attack!"
4721 msgstr "%s sub asediu!"
4723 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4727 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4728 msgid "eWheel Turret"
4729 msgstr "Turelă eWheel"
4731 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4735 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4739 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4743 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4744 msgid "Fusion Reactor"
4745 msgstr "Reactor de Fuziune"
4747 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4748 msgid "Hellion Missile Turret"
4749 msgstr "Turelă cu Rachete Hellion"
4751 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4755 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4756 msgid "Hunter-Killer Turret"
4757 msgstr "Turelă Vânătoare-Ucigătoare"
4759 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4760 msgid "Hunter-Killer"
4763 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4764 msgid "Machinegun Turret"
4765 msgstr "Turelă Mitralieră"
4767 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4771 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4773 msgstr "Turelă MLRS"
4775 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4779 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4780 msgid "Phaser Cannon"
4783 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4787 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4788 msgid "Plasma Cannon"
4789 msgstr "Tun cu Plasmă"
4791 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4795 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4796 msgid "Dual Plasma Cannon"
4797 msgstr "Tun Dublu cu Plasmă"
4799 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4803 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4804 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4806 msgstr "Bobină Tesla"
4808 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4809 msgid "Walker Turret"
4810 msgstr "Turelă Umblătoare"
4812 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4816 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4820 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4824 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4826 msgstr "Nedezvăluit"
4828 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4829 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4832 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4833 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4836 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4840 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4845 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4853 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4857 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4867 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4885 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4943 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4971 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4973 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1458
5007 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5012 #: qcsrc/common/util.qc:1461
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5021 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5026 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1472
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5039 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
5050 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5052 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5055 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5068 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5073 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5078 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5083 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5088 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5093 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5100 msgid "LEFT_SHOULDER"
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5105 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5110 msgid "LEFT_TRIGGER"
5113 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5115 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5118 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5120 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5125 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5130 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5133 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5135 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5140 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5145 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5150 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5155 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5169 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5174 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5179 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5184 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5189 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5194 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5195 msgid "No right gunner!"
5196 msgstr "Nu este niciun trăgător pe dreapta!"
5198 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5199 msgid "No left gunner!"
5200 msgstr "Nu este niciun trăgător pe stânga!"
5202 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5206 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5208 msgstr "Mașină de curse"
5210 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5211 msgid "Racer cannon"
5214 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5218 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5219 msgid "Raptor cannon"
5222 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5226 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5227 msgid "Raptor flare"
5230 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5234 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5238 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5242 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5246 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5250 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5254 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5256 msgstr "Minge de foc"
5258 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5262 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5263 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5264 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5266 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5268 msgid "Grappling Hook"
5269 msgstr "Grappling Hook"
5271 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5275 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5279 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5283 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5284 msgid "Port-O-Launch"
5285 msgstr "Port-O-Launch"
5287 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5291 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5292 msgid "T.A.G. Seeker"
5293 msgstr "T.A.G. Seeker"
5295 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5297 msgstr "Undă de șoc"
5299 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5303 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5306 msgstr "@!#%'n Tuba"
5308 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5310 msgstr "Vaporizator"
5312 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5316 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5318 msgid "CI_DEC^%s years"
5319 msgstr "CL_DEC^%s ani"
5321 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5323 msgid "CI_ZER^%d years"
5324 msgstr "CI_ZER^%d ani"
5326 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5328 msgid "CI_FIR^%d year"
5329 msgstr "CI_FIR^%d an"
5331 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5333 msgid "CI_SEC^%d years"
5334 msgstr "CI_SEC^%d ani"
5336 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5338 msgid "CI_THI^%d years"
5339 msgstr "CI_THI^%d ani"
5341 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5343 msgid "CI_MUL^%d years"
5344 msgstr "CI_MUL^%d ani"
5346 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5348 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5349 msgstr "CI_DEC^%s săptămâni"
5351 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5353 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5354 msgstr "CI_ZER^%d săptămâni"
5356 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5358 msgid "CI_FIR^%d week"
5359 msgstr "CI_FIR^%d săptămână"
5361 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5363 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5364 msgstr "CI_SEC^%d săptămâni"
5366 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5368 msgid "CI_THI^%d weeks"
5369 msgstr "CI_THI^%d săptămâni"
5371 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5373 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5374 msgstr "CI_MUL^%d săptămâni"
5376 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5378 msgid "CI_DEC^%s days"
5379 msgstr "CI_DEC^%s zile"
5381 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5383 msgid "CI_ZER^%d days"
5384 msgstr "CI_ZER^%d zile"
5386 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5388 msgid "CI_FIR^%d day"
5389 msgstr "CI_FIR^%d zi"
5391 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5393 msgid "CI_SEC^%d days"
5394 msgstr "CI_SEC^%d zile"
5396 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5398 msgid "CI_THI^%d days"
5399 msgstr "CI_THI^%d zile"
5401 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5403 msgid "CI_MUL^%d days"
5404 msgstr "CI_MUL^%d zile"
5406 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5408 msgid "CI_DEC^%s hours"
5409 msgstr "CI_DEC^%s ore"
5411 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5413 msgid "CI_ZER^%d hours"
5414 msgstr "CI_ZER^%d ore"
5416 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5418 msgid "CI_FIR^%d hour"
5419 msgstr "CI_FIR^%d oră"
5421 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5423 msgid "CI_SEC^%d hours"
5424 msgstr "CI_SEC^%d ore"
5426 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5428 msgid "CI_THI^%d hours"
5429 msgstr "CI_THI^%d ore"
5431 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5433 msgid "CI_MUL^%d hours"
5434 msgstr "CI_MUL^%d ore"
5436 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5438 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5439 msgstr "CI_DEC^%s minute"
5441 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5443 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5444 msgstr "CI_ZER^%d minute"
5446 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5448 msgid "CI_FIR^%d minute"
5449 msgstr "CI_FIR^%d minut"
5451 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5453 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5454 msgstr "CI_SEC^%d minute"
5456 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5458 msgid "CI_THI^%d minutes"
5459 msgstr "CI_THI^%d minute"
5461 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5463 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5464 msgstr "CI_MUL^%d minute"
5466 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5468 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5469 msgstr "CI_DEC^%s secunde"
5471 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5473 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5474 msgstr "CI_ZER^%d secunde"
5476 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5478 msgid "CI_FIR^%d second"
5479 msgstr "CI_FIR^%d secundă"
5481 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5483 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5484 msgstr "CI_SEC^%d secunde"
5486 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5488 msgid "CI_THI^%d seconds"
5489 msgstr "CI_THI^%d secunde"
5491 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5493 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5494 msgstr "CI_MUL^%d secunde"
5496 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5501 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5506 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5511 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5516 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5517 msgid "No description"
5518 msgstr "Fără descriere:"
5520 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5523 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5524 "please file an issue."
5527 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5529 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5530 msgstr "%d zile, %02d:%02d:%02d"
5532 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5534 msgid "%02d:%02d:%02d"
5535 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5537 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5542 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5547 msgstr "personalizat"
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5554 msgid "Extended Team"
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5574 msgid "Level Design"
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:76
5578 msgid "Music / Sound FX"
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5586 msgid "Marketing / PR"
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:117
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
5598 msgid "Engine Additions"
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133
5606 msgid "Other Active Contributors"
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5626 msgid "Chinese (China)"
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5630 msgid "Chinese (Taiwan)"
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:169
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5646 msgid "English (Australia)"
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:213
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:223
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:232
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:256
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:274
5706 msgid "Scottish Gaelic"
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:277
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:295
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:306
5726 msgid "Past Contributors"
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5730 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5731 msgstr "salvat forțat în config.cfg"
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5734 msgid "will not be saved"
5735 msgstr "nu se va salva"
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5738 msgid "will be saved to config.cfg"
5739 msgstr "se va salva catre config.cfg"
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5746 msgid "engine setting"
5747 msgstr "setari motor"
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5751 msgstr "doar citire"
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5767 msgid "The Xonotic credits"
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5771 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5775 msgid "I would disconnect from server..."
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5779 msgid "I would play more!"
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5786 msgstr "Deconectează"
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5789 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5794 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5795 "player name to get started. You can change these options later through the "
5798 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
5799 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
5800 "mai tarziu din cadrul meniului."
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5809 msgid "Name under which you will appear in the game"
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5813 msgid "Text language:"
5814 msgstr "Limba text:"
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5817 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5818 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5826 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5831 msgid "Save settings"
5832 msgstr "Salvare setari"
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5839 msgid "Ammunition display:"
5840 msgstr "Afisaj mutitii:"
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5843 msgid "Show only current ammo type"
5844 msgstr "Afișează numai muniția armei selectate"
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5848 msgid "Noncurrent alpha:"
5849 msgstr "Alfa noncurent:"
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5853 msgid "Noncurrent scale:"
5854 msgstr "Mărime noncurenta:"
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5859 msgstr "Aliniere icon:"
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5887 msgstr "Fereastra Muniții"
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5890 msgid "Message duration:"
5891 msgstr "Durata mesaj:"
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5895 msgstr "Durata atenuare:"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5898 msgid "Flip messages order"
5899 msgstr "Inversare ordine mesaje"
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5903 msgid "Text alignment:"
5904 msgstr "Aliniere text:"
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5914 msgstr "Mărime font:"
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5917 msgid "Bold font scale:"
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5921 msgid "Centerprint Panel"
5922 msgstr "Printare centrală panou"
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5925 msgid "Chat entries:"
5926 msgstr "Intrări conversație:"
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5930 msgstr "Mărime conversație:"
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5933 msgid "Chat lifetime:"
5934 msgstr "Durată conversație:"
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5937 msgid "Chat beep sound"
5938 msgstr "Sunet conversații"
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5942 msgstr "Fereastră de conversație"
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5945 msgid "Engine info:"
5946 msgstr "Informatii motor:"
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5949 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5950 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5953 msgid "Engine Info Panel"
5954 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5957 msgid "Combine health and armor"
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5963 msgid "Enable status bar"
5964 msgstr "Activare bara de statut"
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5968 msgid "Status bar alignment:"
5969 msgstr "Aliniere bara de statut:"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5987 msgid "Icon alignment:"
5988 msgstr "Aliniere iconuri:"
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5991 msgid "Flip health and armor positions"
5992 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5995 msgid "Health/Armor Panel"
5996 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5999 msgid "Info messages:"
6000 msgstr "Informatii:"
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6004 msgstr "Oglindire pozitie"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6007 msgid "Info Messages Panel"
6008 msgstr "Fereastra Informatii"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:798
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:815
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6026 msgid "Enable spectating"
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6030 msgid "Enable even playing in warmup"
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6038 msgid "Text/icon ratio:"
6039 msgstr "Rație text/pictogramă:"
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6042 msgid "Hide spawned items"
6043 msgstr "Ascunde obiectele apărute"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6046 msgid "Hide big armor and health"
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6050 msgid "Dynamic size"
6051 msgstr "Dimensiune dinamică"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6054 msgid "Items Time Panel"
6055 msgstr "Panoul de Timp al Obiectelor"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6058 msgid "Mod Icons Panel"
6059 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6062 msgid "Notifications:"
6063 msgstr "Notificatii:"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6066 msgid "Also print notifications to the console"
6067 msgstr "Printare notificatii si in consola"
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6070 msgid "Flip notify order"
6071 msgstr "Inversare ordine notificatii"
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6074 msgid "Entry lifetime:"
6075 msgstr "Durata notificare:"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6078 msgid "Entry fadetime:"
6079 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6082 msgid "Notification Panel"
6083 msgstr "Fereastra Notificatii"
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6093 msgid "Enable even observing"
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6098 msgid "Enable only in Race/CTS"
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6103 msgstr "Bara statut"
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6108 msgstr "Aliniere stanga"
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6113 msgstr "Aliniere dreapta"
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6116 msgid "Inward align"
6117 msgstr "Aliniere interioara"
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6120 msgid "Outward align"
6121 msgstr "Aliniere exterioara"
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6124 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6125 msgstr "Inversează pozițiile de viteză/accelerație"
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6132 msgid "Include vertical speed"
6133 msgstr "Include viteza verticală"
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6137 msgstr "Unitate viteză"
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6145 msgstr "Viteza maximă:"
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6148 msgid "Acceleration:"
6149 msgstr "Accelerație:"
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6152 msgid "Include vertical acceleration"
6153 msgstr "Include accelerația verticală"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6156 msgid "Physics Panel"
6157 msgstr "Panou Fizici"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6160 msgid "Powerups Panel"
6161 msgstr "Panou Powerup"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6165 msgid "Always enable"
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6169 msgid "Forced aspect:"
6170 msgstr "Aspect forțat:"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6173 msgid "Pressed Keys Panel"
6174 msgstr "Panoul de Taste Apăsate"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6177 msgid "Quick Menu Panel"
6178 msgstr "Panou de Meniu Rapid"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6181 msgid "Race Timer Panel"
6182 msgstr "Panou de Timp pentru Curse"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6185 msgid "Enable in team games"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6235 msgstr "Modalitate Zoom:"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6246 msgid "Always zoomed"
6247 msgstr "Mereu apropiat"
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6250 msgid "Never zoomed"
6251 msgstr "Niciodată apropiat"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6255 msgstr "Panou de Radar"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6263 msgstr "Clasificări:"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6280 msgstr "Panou de Scor"
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6283 msgid "StrafeHUD mode:"
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6287 msgid "View angle centered"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6291 msgid "Velocity angle centered"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6295 msgid "StrafeHUD style:"
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6303 msgid "progress bar"
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6319 msgid "Center panel"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6323 msgid "Reset colors"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6331 msgid "Angle indicator:"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6350 msgid "Switch indicators:"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6354 msgid "Direction caps:"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6366 msgid "StrafeHUD Panel"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6374 msgid "Show elapsed time"
6375 msgstr "Afișează timpul rămas"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6379 msgstr "Panou de Timp"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6382 msgid "Alpha after voting:"
6383 msgstr "Opacitate după votare:"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6387 msgstr "Panou de Voturi"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6390 msgid "Fade out after:"
6391 msgstr "Dispariție opacitate după:"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6406 msgid "Fade effect:"
6407 msgstr "Efect de dispariție opacitate:"
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6426 msgid "Weapon icons:"
6427 msgstr "Iconițe Arme:"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6430 msgid "Show only owned weapons"
6431 msgstr "Afișează numai armele deținute"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6434 msgid "Show weapon ID as:"
6435 msgstr "Afișează ID armă ca:"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6439 msgstr "SHOWAS^Nici una"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6450 msgid "Weapon ID scale:"
6451 msgstr "Scală ID a armei:"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6454 msgid "Show Accuracy"
6455 msgstr "Afișează Acuratețe"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6459 msgstr "Afișează Muniția"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6462 msgid "Ammo bar alpha:"
6463 msgstr "Opacitate bară muniție:"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6466 msgid "Ammo bar color:"
6467 msgstr "Culoare bară muniție:"
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6470 msgid "Weapons Panel"
6471 msgstr "Panou de Arme"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6491 msgstr "Reîmprospătează"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6496 msgstr "Setare skin"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6499 msgid "Save current skin"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6503 msgid "Panel background defaults:"
6504 msgstr "Setări panou de fundal implicite:"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6513 msgid "Border size:"
6514 msgstr "Mărime margine:"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6519 msgstr "Culoare echipă:"
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
6523 msgid "Test team color in configure mode"
6524 msgstr "Testează culoarea echipei în modul de configurare"
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:824
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6533 msgstr "Magnet ferestre:"
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6536 msgid "DOCK^Disabled"
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6552 msgid "Grid settings:"
6553 msgstr "Setări grilă:"
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6556 msgid "Snap panels to grid"
6557 msgstr "Fixați panourile de grilă"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6561 msgstr "Mărime grilă:"
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6573 msgstr "Ieșire configurare"
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6576 msgid "Panel HUD Setup"
6577 msgstr "Configurare Panou HUD"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6593 msgid "Move target:"
6594 msgstr "Mișcă ținta:"
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6606 msgstr "Punct de spawn"
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6610 msgstr "Fără mișcări"
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6619 msgstr "Setează skin:"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6622 msgid "Monster Tools"
6623 msgstr "Unelte monstru"
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6630 msgid "Find servers to play on"
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6634 msgid "Host your own game"
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6647 msgstr "Multiplayer"
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6651 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:826
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6674 msgstr "Limita de timp:"
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6677 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6686 msgid "TIMLIM^Default"
6687 msgstr "TIMLIM^Default"
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6695 msgid "TIMLIM^Infinite"
6696 msgstr "TIMLIM^Infinit"
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6715 msgid "Player slots:"
6716 msgstr "Număr maxim jucători:"
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6720 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6725 msgid "Number of bots:"
6726 msgstr "Număr de boți:"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6729 msgid "Amount of bots on your server"
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6734 msgstr "Dificultate boți:"
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6737 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6749 msgid "You will win"
6750 msgstr "Vei câștiga"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6754 msgstr "Poti castiga"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6757 msgid "You might win"
6758 msgstr "Ai putea câștiga"
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6770 msgstr "Profesional"
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6782 msgstr "Dumnezeiesc"
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6786 msgstr "Modificari speciale..."
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6789 msgid "Mutators and weapon arenas"
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6794 msgstr "Listă Hărți"
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6798 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6799 "Delete to clear; Enter when done."
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6804 msgstr "Adaugă arătat"
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6807 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6811 msgid "Remove shown"
6812 msgstr "Înlătură arătat"
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6815 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6823 msgid "Add every available map to your selection"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6828 msgstr "Înlătură tot"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6831 msgid "Remove all the maps from your selection"
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6835 msgid "Start Multiplayer!"
6836 msgstr "Pornește joc Multiplayer!"
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6848 msgstr "Tipuri de joc:"
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6860 msgid "Map Information"
6861 msgstr "Informație hartă"
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6864 msgid "All Weapons Arena"
6865 msgstr "Arenă cu toate armele"
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6868 msgid "Most Weapons Arena"
6869 msgstr "Arenă cu majoritatea armelor"
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6889 msgstr "Jucării noi"
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6898 msgid "Rocket Flying"
6899 msgstr "Zbor Rachete"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6903 msgid "Invincible Projectiles"
6904 msgstr "Proiectile Invizibile"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6908 msgid "No start weapons"
6909 msgstr "Fără arme de începere"
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6914 msgstr "Gravitație scăzută"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6941 msgid "Weapons stay"
6942 msgstr "Armele rămân"
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6947 msgstr "Pierdere de sânge"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6960 msgstr "Fără powerup-uri"
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6964 msgstr "Powerup-uri"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6968 msgid "Touch explode"
6969 msgstr "Explozie la atingere"
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6972 msgid "Wall jumping"
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6977 msgstr "MUT^Nici unul"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6980 msgid "Gameplay mutators:"
6981 msgstr "Modificatori de gameplay:"
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6985 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6986 "directional key to dodge"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6990 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6994 msgid "All players are almost invisible"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6999 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
7004 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
7008 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7013 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7018 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7022 msgid "Weapon & item mutators:"
7023 msgstr "Modificatori de arme și obiecte:"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7026 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7031 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7037 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7038 "with the Electro primary fire"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7043 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7044 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7049 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7050 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7051 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7055 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7059 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7063 msgid "Regular (no arena)"
7064 msgstr "Normal (fără arenă)"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7068 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7069 "without weapon pickups"
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7073 msgid "Weapon arenas:"
7074 msgstr "Arene de arme:"
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7077 msgid "Custom weapons"
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7081 msgid "Most weapons"
7082 msgstr "Majoritatea armelor"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7086 msgstr "Toate armele"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7089 msgid "Special arenas:"
7090 msgstr "Arene speciale:"
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7094 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7095 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7096 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7097 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7102 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7103 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7104 "switch to another weapon."
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7108 msgid "with blaster"
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7112 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7117 msgstr "Modificatori"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
7120 msgid "SRVS^Categories"
7121 msgstr "SRVS^Categorii"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7128 msgid "Show empty servers"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7136 msgid "Show full servers that have no slots available"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7144 msgid "Show high latency servers"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
7148 msgid "Reload the server list"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:61
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7157 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
7167 msgstr "Informații..."
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7170 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:96
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7180 msgid "No Terms of Service specified"
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7191 msgstr "%d modificat"
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7198 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7199 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește, conexiune imposibilă)"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7202 msgid "N/A (auth library missing)"
7203 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește)"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7206 msgid "Not supported (can't connect)"
7207 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7210 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7211 msgstr "Nesuportat (nu se poate cripta)"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7214 msgid "Supported (will encrypt)"
7215 msgstr "Suportat (se va cripta)"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7218 msgid "Supported (won't encrypt)"
7219 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7222 msgid "Requested (will encrypt)"
7223 msgstr "Solicitat (se va cripta)"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7226 msgid "Requested (won't encrypt)"
7227 msgstr "Solicitat (nu se va cripta)"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7230 msgid "Required (can't connect)"
7231 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7234 msgid "Required (will encrypt)"
7235 msgstr "Necesar (se va cripta)"
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7238 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7243 msgid "custom stats server"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7248 msgid "stats disabled"
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7253 msgid "stats enabled"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7263 msgid "Terms of Service"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7272 msgstr "Nume server:"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
7276 msgstr "Tip de joc:"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7284 msgstr "Modificare:"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7305 msgstr "Sloturi libere:"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7324 msgid "Server Information"
7325 msgstr "Informații Server"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7329 msgstr "Demonstrații"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7333 msgstr "Capturi de ecran"
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7336 msgid "Music Player"
7337 msgstr "Player de Muzică"
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7340 msgid "Auto record demos"
7341 msgstr "Înregistrează demonstrații automat"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7348 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7353 msgstr "DEMO^Vizualizare"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7356 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7357 msgstr "Derularea unei demonstrații vă va deconecta de la meciul curent."
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7361 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7362 msgstr "Dorești să te deconectezi acum?"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7365 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7366 msgstr "Sincronizarea demonstrației vă va deconecta de la meciul curent."
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7370 msgstr "MUSICPL^Adaugă"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7373 msgid "MUSICPL^Add all"
7374 msgstr "MUSICPL^Adaugă tot"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7377 msgid "Set as menu track"
7378 msgstr "Setează ca piesă pentru meniu"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7381 msgid "Reset default menu track"
7382 msgstr "Resetează piesa implicită pentru meniu"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7386 msgstr "Lista de redare:"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7389 msgid "Random order"
7390 msgstr "Ordine aleatorie"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7393 msgid "MUSICPL^Stop"
7394 msgstr "MUSICPL^Stop"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7397 msgid "MUSICPL^Play"
7398 msgstr "MUSICPL^Redă"
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7401 msgid "MUSICPL^Pause"
7402 msgstr "MUSICPL^Pauză"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7405 msgid "MUSICPL^Prev"
7406 msgstr "MUSICPL^Anterior"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7409 msgid "MUSICPL^Next"
7410 msgstr "MUSICPL^Următor"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7413 msgid "MUSICPL^Remove"
7414 msgstr "MUSICPL^Înlătură"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7417 msgid "MUSICPL^Remove all"
7418 msgstr "MUSICPL^Înlătură tot"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7421 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7422 msgstr "Captură de ecran automată a tabelei de scor"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7425 msgid "Open in the viewer"
7426 msgstr "Deschide în vizualizator"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7449 msgid "Apply immediately"
7450 msgstr "Aplică imediat"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7461 msgid "Glowing color"
7462 msgstr "Strălucire culoare"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7465 msgid "Detail color"
7466 msgstr "Detaliu culoare"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7473 msgid "Allow player statistics to track your client"
7474 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7477 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7478 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7481 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7485 msgid "Select language..."
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7489 msgid "Are you sure you want to quit?"
7490 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ieșiți?"
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7493 msgid "Back to work..."
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7497 msgid "I got some more fragging to do!"
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7501 msgid "Quit the game"
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7525 msgid "Set * as child"
7526 msgstr "Setează * ca atașament"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7530 msgstr "Atașează la *"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7533 msgid "Detach from *"
7534 msgstr "Detașează de pe *"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7537 msgid "Visual object properties for *:"
7538 msgstr "Proprietăți vizuale pentru *:"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7542 msgstr "Setează opacitate:"
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7545 msgid "Set color main:"
7546 msgstr "Setează culoarea principală:"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7549 msgid "Set color glow:"
7550 msgstr "Setează strălucirea culorii:"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7554 msgstr "Setează cadru:"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7557 msgid "Physical object properties for *:"
7558 msgstr "Proprietăți fizice pentru *:"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7561 msgid "Set material:"
7562 msgstr "Setează material:"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7565 msgid "Set solidity:"
7566 msgstr "Setează soliditate:"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7577 msgid "Set physics:"
7578 msgstr "Setează fizici:"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7594 msgstr "Setează scala:"
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7598 msgstr "Setează forța:"
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7602 msgstr "Revendică *"
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7605 msgid "* object info"
7606 msgstr "Informații obiect *"
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7610 msgstr "Informații model *"
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7613 msgid "* attachment info"
7614 msgstr "Informații atașament *"
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7618 msgstr "Afișează ajutor"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7621 msgid "* is the object you are facing"
7622 msgstr "* este obiectul la care te uiți"
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7625 msgid "Sandbox Tools"
7626 msgstr "Unelte Sandbox"
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7662 msgid "Change the game settings"
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7674 msgid "VOL^Ambient:"
7675 msgstr "VOL^Ambianță:"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7679 msgstr "Informații:"
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7695 msgstr "Focuri de armă:"
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7706 msgid "New style sound attenuation"
7707 msgstr "Atenuare sonoră în stil nou"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7710 msgid "Mute sounds when not active"
7711 msgstr "Amuțește sonorul când fereastra nu este activă"
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7718 msgid "Sound output frequency"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7758 msgid "Number of channels for the sound output"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7794 msgid "Swap stereo output channels"
7795 msgstr "Inversează canalele stereo de ieșire"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7798 msgid "Swap left/right channels"
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7802 msgid "Headphone friendly mode"
7803 msgstr "Mod prietenos de căști audio"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7807 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7808 "stereo separation a bit for headphones)"
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7812 msgid "Hit indication sound"
7813 msgstr "Indicator sonor de lovituri"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7816 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7824 msgid "Decrease pitch with more damage"
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7832 msgid "Increase pitch with more damage"
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7840 msgid "Chat message sound"
7841 msgstr "Indicator sonor de conversații"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7845 msgstr "Sunete meniu"
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7848 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7852 msgid "Focus sounds"
7853 msgstr "Concentrează sunetele"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7856 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7860 msgid "Time announcer:"
7861 msgstr "Avertisment timp:"
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7864 msgid "WRN^Disabled"
7865 msgstr "WRN^Dezactivat"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7876 msgid "Automatic taunts:"
7877 msgstr "Batjocoriri automate:"
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7880 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7898 msgid "Debug info about sounds"
7899 msgstr "Informații de depanare despre sunete"
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7902 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7906 msgid "Reset key bindings"
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7910 msgid "Quality preset:"
7911 msgstr "Setări calitate:"
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7915 msgstr "PRE^SFINTE!"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7931 msgstr "PRE^Ridicat"
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7938 msgid "PRE^Ultimate"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7942 msgid "Geometry detail:"
7943 msgstr "Detaliu geometrie:"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7946 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7951 msgstr "DET^Cel mai scăzut"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7967 msgstr "DET^Cel mai bun"
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7974 msgid "Player detail:"
7975 msgstr "Detalii jucător:"
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7979 msgstr "PDET^Scăzut"
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7987 msgstr "PDET^Normal"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7995 msgstr "PDET^Cel mai bun"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7998 msgid "Texture resolution:"
7999 msgstr "Calitate texturi:"
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8007 msgstr "RES^Cea mai scăzută"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8010 msgid "RES^Very low"
8011 msgstr "RES^Foarte scăzută"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8015 msgstr "RES^Scăzută"
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8019 msgstr "RES^Normală"
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8027 msgstr "RES^Cea mai bună"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8032 msgid "Avoid lossy texture compression"
8033 msgstr "Evitare compresie rapidă texturi"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8036 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8044 msgid "Show surfaces"
8045 msgstr "Afișare suprafețe"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8049 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8050 "performance boost, but looks very ugly."
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8054 msgid "Use lightmaps"
8055 msgstr "Utilizare lightmap"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8059 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8064 msgid "Deluxe mapping"
8065 msgstr "Texturi Deluxe"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8068 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8073 msgstr "Suprafețe lucioase"
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8076 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8080 msgid "Offset mapping"
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8085 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8086 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8090 msgid "Relief mapping"
8091 msgstr "Detaliu relief"
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8095 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8099 msgid "Reflections:"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8104 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8105 "with reflecting surfaces"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8109 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8129 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8133 msgid "Decals on models"
8134 msgstr "Decal-uri pe modele"
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8142 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8150 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8154 msgid "Damage effects:"
8155 msgstr "Efecte ranire:"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8158 msgid "DMGFX^Disabled"
8159 msgstr "DMGFX^Dezactivat"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8167 msgstr "DMGFX^Toate"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8170 msgid "No dynamic lighting"
8171 msgstr "Luminozitate dinamică dezactivată"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8174 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8178 msgid "Fake corona lighting"
8179 msgstr "Luminozitate falsă"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8183 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8184 "of real dynamic lights"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8188 msgid "Realtime dynamic lighting"
8189 msgstr "Luminozitate dinamică în timp real"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8192 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8201 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8205 msgid "Realtime world lighting"
8206 msgstr "Luminozitate ambiență în timp real"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8210 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8211 "Note that this might have a big impact on performance."
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8215 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8219 msgid "Use normal maps"
8220 msgstr "Utilizare texturi normale"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8223 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8227 msgid "Soft shadows"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8231 msgid "Fade corona according to visibility"
8232 msgstr "Decolorează coroana în funcție de vizibilitate"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8235 msgid "Fade coronas according to visibility"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8240 msgstr "Luminozitate moale"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8244 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8245 "pixels. Has a big impact on performance."
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8249 msgid "Extra postprocessing effects"
8250 msgstr "Efecte post-procesare extra"
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8254 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8259 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8263 msgid "Motion blur:"
8264 msgstr "Blurare mișcare:"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8271 msgid "Spawnpoint effects"
8272 msgstr "Efecte de spawnpoint"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8275 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8285 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8286 "gives for better performance"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8290 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8294 msgid "No crosshair"
8295 msgstr "Fără reticul"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8304 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8316 msgstr "Dupa sanatate"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8319 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8320 msgstr "Folosește inele pentru a indica statutul armei"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8323 msgid "Enable center crosshair dot"
8324 msgstr "Utilizare punct reticul"
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8327 msgid "Use normal crosshair color"
8328 msgstr "Folosire culoarea normală reticul"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8331 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8332 msgstr "Tranziție efecte reticul"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8335 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8339 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8343 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8347 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8351 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8352 msgstr "Animează reticulul când lovești un inamic"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8355 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8356 msgstr "Animează reticulul când culegi un obiect"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8364 msgstr "Tabelă de scor"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8367 msgid "Fading speed:"
8368 msgstr "Micșorarea vitezei:"
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8371 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8375 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8376 msgstr "Afișează acuratețea sub tabela de scor"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8379 msgid "Show team sizes:"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8384 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8385 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8390 msgstr "Indicatoare"
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8393 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8394 msgstr "Afișează punctul de referință pentru obiective pe hartă"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8397 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8401 msgid "Control transparency of the waypoints"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8407 msgstr "Mărime font:"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8410 msgid "Edge offset:"
8411 msgstr "Distanțare margine:"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8414 msgid "Fade when near the crosshair"
8415 msgstr "Decolorează când este aproape de reticul"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8418 msgid "Display names instead of icons"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8427 msgstr "Suprapunere:"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8435 msgstr "Durată atenuare:"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8438 msgid "Player Names"
8439 msgstr "Numele jucătorilor"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8442 msgid "Show names above players"
8443 msgstr "Afișează numele deasupra jucătorilor"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8446 msgid "Max distance:"
8447 msgstr "Distanță maximă:"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8451 msgstr "Decolorizare:"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8456 msgstr "Joc pe echipe"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8459 msgid "Only when near crosshair"
8460 msgstr "Numai lângă reticul"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8463 msgid "Display health and armor"
8464 msgstr "Afișează viața și armura"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8467 msgid "Damage overlay:"
8468 msgstr "Suprapunere mesaj damage:"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8475 msgid "HUD moves around following player's movement"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8479 msgid "Shake the HUD when hurt"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8484 msgid "Enter HUD editor"
8485 msgstr "Editor interfață"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8492 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8493 msgstr "Pentru ca editorul de HUD să meargă, trebuie să te afli într-un joc."
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8496 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8497 msgstr "Dorești să pornești un joc local pentru configurarea HUD-ului?"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8500 msgid "Frag Information"
8501 msgstr "Informații frag-uri"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8504 msgid "Display information about killing sprees"
8505 msgstr "Arată informații despre killingspree-uri"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8508 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8509 msgstr "Arată doar killingspree-urile unice"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8512 msgid "Show spree information in centerprints"
8513 msgstr "Afișează informații killingspree în centru"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8516 msgid "Show spree information in death messages"
8517 msgstr "Afișează informații spree-uri în mesaje cu morți"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8520 msgid "Sprees in info messages:"
8521 msgstr "Spree-uri în mesaje info"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8524 msgid "SPREES^Disabled"
8525 msgstr "SPREES^Dezactivat"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8537 msgstr "SPREES^Ambele"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8540 msgid "Print on a seperate line"
8541 msgstr "Afișează pe o linie separată"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8544 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8545 msgstr "Adaugă informații suplimentare frag în centru când se poate"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8548 msgid "Add frag location to death messages when available"
8549 msgstr "Adaugă locație frag pentru mesajele cu morți când se poate"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8552 msgid "Gamemode Settings"
8553 msgstr "Setări tip de joc"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8556 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8557 msgstr "Afișează timpul de captură în Capture The Flag"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8560 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8561 msgstr "Afișează numele ciorditorului în Capture The Flag"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8570 msgid "Display console messages in the top left corner"
8571 msgstr "Arată mesajele din consolă în colțul stânga sus"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8574 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8575 msgstr "Arată toate mesajele informative în cutia de conversații"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8578 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8579 msgstr "Arată statutul jucătorilor în cutia de conversații"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8582 msgid "Powerup notifications"
8583 msgstr "Notificări tonice"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8586 msgid "Weapon centerprint notifications"
8587 msgstr "Notificări centrate arme"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8590 msgid "Weapon info message notifications"
8591 msgstr "Mesaje notificări informații arme"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8598 msgid "Respawn countdown sounds"
8599 msgstr "Sunete numărătoare reînviere"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8602 msgid "Killstreak sounds"
8603 msgstr "Sunete killstreak"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8606 msgid "Achievement sounds"
8607 msgstr "Sunete achievement-uri"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8618 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8619 msgstr "Folosește imagini 2D simple în loc de modele pentru obiecte"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8622 msgid "Unavailable alpha:"
8623 msgstr "Transparență indisponibilă:"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8626 msgid "Unavailable color:"
8627 msgstr "Culoare indisponibilă:"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8630 msgid "GHOITEMS^Black"
8631 msgstr "GHOITEMS^Negru"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8634 msgid "GHOITEMS^Dark"
8635 msgstr "GHOITEMS^Întunecat"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8638 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8639 msgstr "GHOITEMS^Colorat"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8642 msgid "GHOITEMS^Normal"
8643 msgstr "GHOITEMS^Normal"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8646 msgid "GHOITEMS^Blue"
8647 msgstr "GHOITEMS^Albastru"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8655 msgid "Force player models to mine"
8656 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8659 msgid "Force player colors to mine"
8660 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8664 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8669 msgid "Except in team games"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8673 msgid "Only in Duel"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8677 msgid "Only in team games"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8681 msgid "In team games and Duel"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8685 msgid "Body fading:"
8686 msgstr "Atenuare corpuri:"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8694 msgstr "GIBS^Nici unul"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8698 msgstr "GIBS^Puține"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8706 msgstr "GIBS^Foarte multe"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8713 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8717 msgid "1st person perspective"
8718 msgstr "Perspectivă persoana 1-a"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8721 msgid "Slide to third person upon death"
8722 msgstr "Glisați la persoana a treia după moarte"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8725 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8726 msgstr "Atenuează imaginea când se aterizează după o săritură"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8729 msgid "Smooth the view while crouching"
8730 msgstr "Atenuează imaginea în timpul ghemuirii"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8733 msgid "View waving while idle"
8734 msgstr "Vizualizează ondularea în timpul inactivității"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8737 msgid "View bobbing while walking around"
8738 msgstr "Vizualizează mișcare camerei în timpul mersului"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8741 msgid "3rd person perspective"
8742 msgstr "Perspectivă persoana a3-a"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8745 msgid "Back distance"
8746 msgstr "Distanța în spate"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8750 msgstr "Distanța în sus"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8753 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8754 msgstr "Permite trecerea prin pereți ca spectator"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8757 msgid "Field of view:"
8758 msgstr "Câmp vizual:"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8761 msgid "Field of vision in degrees"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8765 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8766 msgstr "ZOOM^Factor zoom:"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8769 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8773 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8774 msgstr "ZOOM^Viteză zoom:"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8777 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8781 msgid "ZOOM^Instant"
8782 msgstr "ZOOM^Instant"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8785 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8786 msgstr "ZOOM^Sensibilitate zoom"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8790 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8791 "sensitivity change)"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8795 msgid "Velocity zoom"
8796 msgstr "Viteză zoom"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8799 msgid "Forward movement only"
8800 msgstr "Mișcare înainte doar"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8803 msgid "VZOOM^Factor"
8804 msgstr "VZOOM^Factor"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8807 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8808 msgstr "Afișează suprapunere reticul 2D în timpul zoom-ului"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8811 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8812 msgstr "Scoate zoom când mori sau reînvii"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8815 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8816 msgstr "Scoate zoom când schimbi armele"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8824 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8825 msgstr "Listă Prioritate Arme (* = mutator armă)"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8836 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8837 msgstr "Utilizare listă pentru selectarea armelor"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8841 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8845 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8846 msgstr "Răsfoiește doar prin selecția de arme utilizabile"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8849 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8850 msgstr "Schimbare automată a armelor după obținere"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8854 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8859 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8860 msgstr "Eliberează butoanele de atac când schimbi armele"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8863 msgid "Draw 1st person weapon model"
8864 msgstr "Afișaj model 1st person"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8867 msgid "Draw the weapon model"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8873 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8877 msgid "Weapon model opacity:"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8881 msgid "Gun model swaying"
8882 msgstr "Legănare model arma stânga-dreapta"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8885 msgid "Gun model bobbing"
8886 msgstr "Mișcare model arma sus-jos"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8894 msgid "Key Bindings"
8895 msgstr "Definire Taste"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8898 msgid "Change key..."
8899 msgstr "Schimbare tasta..."
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8911 msgstr "Reseteaza toate"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8918 msgid "Sensitivity:"
8919 msgstr "Sensibilitate:"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8922 msgid "Mouse speed multiplier"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8926 msgid "Smooth aiming"
8927 msgstr "Miscare lina"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8930 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8934 msgid "Invert aiming"
8935 msgstr "Inversare mouse"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8938 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8942 msgid "Use system mouse positioning"
8943 msgstr "Folosește poziționarea mouse-ului din sistem"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8946 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8947 msgstr "Activare accelerație mouse integrată"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8952 msgid "Disable system mouse acceleration"
8953 msgstr "Dezactivare accelerație mouse din sistem"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8956 msgid "Make use of DGA mouse input"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8960 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8961 msgstr "Apăsând tasta \"enter console\" închide deasemenea consola"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8964 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8968 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8969 msgstr "Continuă să sari automat dacă ții tasta salt"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8972 msgid "Jetpack on jump:"
8973 msgstr "Jetpack pe salt:"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8976 msgid "JPJUMP^Disabled"
8977 msgstr "JPJUMP^Dezactivate"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8985 msgstr "JPJUMP^Toate"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8990 msgid "Use joystick input"
8991 msgstr "Utilizare input joystick"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8994 msgid "Command when pressed:"
8995 msgstr "Comandă apasare tastă:"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8998 msgid "Command when released:"
8999 msgstr "Comandă eliberare tastă:"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9006 msgid "User defined key bind"
9007 msgstr "Functionalitate tastă definită:"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
9029 msgid "Client UDP port:"
9030 msgstr "Port UDP client:"
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9033 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9038 msgstr "Lățime de bandă"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9041 msgid "Specify your network speed"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9062 msgstr "VDSL/Fibră optică"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9066 msgstr "Descărcări:"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9069 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9073 msgid "Download speed:"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9077 msgid "Local latency:"
9078 msgstr "Latență locala:"
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9081 msgid "Show netgraph"
9082 msgstr "Afișaj grafic retea"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9085 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9089 msgid "Client-side movement prediction"
9090 msgstr "Predicție miscare"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9093 msgid "Movement error compensation"
9094 msgstr "Compensare eroare mișcare"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9097 msgid "Use encryption (AES) when available"
9098 msgstr "Folosește encripție (AES) atunci când e disponibilă"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9102 msgstr "Cadre pe secundă"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9109 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9110 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9117 msgid "TRGT^Disabled"
9118 msgstr "TRGT^Dezactivat"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9122 msgstr "Limită de inactivitate:"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9125 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9126 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9129 msgid "Save processing time for other apps"
9130 msgstr "Salvează timpul de procesare pentru alte aplicații"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9133 msgid "Show frames per second"
9134 msgstr "Afișează cadre pe secundă"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9137 msgid "Show your rendered frames per second"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9141 msgid "Menu tooltips:"
9142 msgstr "Ponturi meniu:"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9146 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9147 "command bound to the menu item)"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9151 msgid "TLTIP^Disabled"
9152 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9155 msgid "TLTIP^Standard"
9156 msgstr "TLTIP^Standard"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9159 msgid "TLTIP^Advanced"
9160 msgstr "TLTIP^Avansat"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9163 msgid "Show current date and time"
9164 msgstr "Afișează data și ora"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9167 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9171 msgid "Enable developer mode"
9172 msgstr "Activare mod programator"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9175 msgid "Advanced settings..."
9176 msgstr "Setări avansate..."
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9179 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9184 msgid "Factory reset"
9185 msgstr "Resetare totală"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9188 msgid "Cvar filter:"
9189 msgstr "Filtru variabile:"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9192 msgid "Modified cvars only"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9208 msgid "Description:"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9212 msgid "Advanced settings"
9213 msgstr "Setări avansate"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9216 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9217 msgstr "Ești sigur că vrei să resetezi toate setările?"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9220 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9221 msgstr "Asta va crea un config de rezervă în directorul data"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9225 msgstr "Skinuri Meniu"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9228 msgid "Text Language"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9232 msgid "Set language"
9233 msgstr "Setare limbă"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9236 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9237 msgstr "Dezactivare efecte violente și limbaj violent"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9240 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9244 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9246 "Cât timp ești conectat setările de limbă vor fi aplicate doar pe meniu,"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9249 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9250 msgstr "toate setările de limbă vor fi aplicate începând cu următorul joc"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9253 msgid "Disconnect now"
9254 msgstr "Deconectează-te acum"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9257 msgid "Switch language"
9258 msgstr "Schimbă limba"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9262 msgstr "Avertisment"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9269 msgid "Font/UI size:"
9270 msgstr "Mărime font/UI:"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9273 msgid "SZ^Unreadable"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9298 msgstr "Foarte mare"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9309 msgid "Color depth:"
9310 msgstr "Adâncime culoare:"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9313 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9329 msgid "Vertical Synchronization"
9330 msgstr "Sincronizare Verticală"
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9334 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9335 "screen refresh rate"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9339 msgid "Flip view horizontally"
9340 msgstr "Întoarce ecranul orizontal"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9343 msgid "Poor man's left handed mode"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9348 msgstr "Filtrare anisotropică:"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9351 msgid "Anisotropic filtering quality"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9355 msgid "ANISO^Disabled"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9377 msgid "Antialiasing:"
9378 msgstr "Antialising:"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9382 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9383 "might decrease performance by quite a lot"
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9391 msgid "High-quality frame buffer"
9392 msgstr "Frame-buffer de înaltă calitate"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9395 msgid "Depth first:"
9396 msgstr "Calcul profunzime:"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9400 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9401 "normal rendering starts"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9406 msgstr "DF^Dezactivat"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9417 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9418 msgstr "Obiecte Buffer Vertex (VBOs)"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9425 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9426 msgstr "Puncte, unele Triunghiuri (compatibil)"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9432 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9433 "for faster rendering"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9441 msgid "Vertices and Triangles"
9442 msgstr "Puncte și Triunghiuri"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9446 msgstr "Luminozitate:"
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9449 msgid "Brightness of black"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9457 msgid "Brightness of white"
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9466 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9471 msgid "Contrast boost:"
9472 msgstr "Stimulează contrast:"
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9475 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9484 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9485 "requires GLSL color control"
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9489 msgid "LIT^Ambient:"
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9494 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9500 msgstr "Intensitate:"
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9503 msgid "Global rendering brightness"
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9507 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9508 msgstr "Așteaptă ca GPU-ul să termine fiecare cadru"
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9512 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9513 "strange input or video lag on some machines"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9517 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9518 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9521 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9522 msgstr "Colorare psycho (easter egg)"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9525 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9526 msgstr "Deformare vertice (easter egg)"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9529 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9530 msgstr "Acțiune instantă! (hartă aleatorie cu boți)"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9537 msgid "Campaign Difficulty:"
9538 msgstr "Dificultate Campanie:"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9553 msgid "Start Singleplayer!"
9554 msgstr "Joacă singur!"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9557 msgid "Singleplayer"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9561 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9569 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9570 msgstr "cea mai potrivită echipă (selecție automată)"
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9573 msgid "Autoselect team (recommended)"
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9598 msgid "Team Selection"
9599 msgstr "Selecție Echipă"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9602 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9606 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:93
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:97
9614 msgid "Don't accept (quit the game)"
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9618 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9622 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9630 msgid "free for all"
9631 msgstr "fiecare pentru el"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9650 msgid "strafe right"
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9658 msgid "crouch / sink"
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9662 msgid "off-hand hook"
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9674 msgid "WEAPON^previous"
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9682 msgid "WEAPON^previously used"
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9694 msgid "drop weapon / throw nade"
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9714 msgid "maximize radar"
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9718 msgid "3rd person view"
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9722 msgid "enter spectator mode"
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9726 msgid "Communication"
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9738 msgid "show chat history"
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9754 msgid "enter console"
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9766 msgid "auto-join team"
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9770 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9774 msgid "suicide / respawn"
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9782 msgid "User defined"
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9790 msgid "sandbox menu"
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9794 msgid "drag object (sandbox)"
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9798 msgid "waypoint editor menu"
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:104 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:107
9802 msgid "Do not press this button again!"
9803 msgstr "Nu mai apăsa butonul ăsta!"
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9807 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9812 msgid "%s's Xonotic Server"
9813 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9817 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9826 msgid "<no model found>"
9827 msgstr "<nu a fost găsit nici un model>"
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9830 msgid "SERVER^Remove favorite"
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9834 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9838 msgid "SERVER^Favorite"
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9843 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9865 msgid "AES level %d"
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
9883 msgid "modified settings"
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
9888 msgid "official settings"
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9892 msgid "SLCAT^Favorites"
9893 msgstr "SLCAT^Favorite"
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9896 msgid "SLCAT^Recommended"
9897 msgstr "SLCAT^Recomandate"
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9900 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9901 msgstr "SLCAT^Servere Normale"
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9904 msgid "SLCAT^Servers"
9905 msgstr "SLCAT^Servere"
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9908 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9909 msgstr "SLCAT^Mod Competiție"
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9912 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9913 msgstr "SLCAT^Servere modificate"
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9916 msgid "SLCAT^Overkill"
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9920 msgid "SLCAT^InstaGib"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9924 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9925 msgstr "SLCAT^Mod Defrag"
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9953 msgid "PARTQUAL^Low"
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9957 msgid "PARTQUAL^Medium"
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9961 msgid "PARTQUAL^Normal"
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9965 msgid "PARTQUAL^High"
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9969 msgid "PARTQUAL^Ultra"
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9973 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9978 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9979 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9983 msgid "Screen resolution"
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9987 msgid "FADESPEED^Slow"
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9991 msgid "FADESPEED^Normal"
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9995 msgid "FADESPEED^Fast"
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9999 msgid "FADESPEED^Instant"
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10036 msgstr "septembrie"
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10052 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10060 msgid "Last match:"
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10064 msgid "Time played:"
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10068 msgid "Favorite map:"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10079 msgid "Wins/Losses:"
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10084 msgid "Win percentage:"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10089 msgid "Kills/Deaths:"
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10094 msgid "Kill ratio:"
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10106 msgid "Percentile:"
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10111 msgid "%d (unranked)"
10112 msgstr "%d (neclasat)"
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10115 msgid "Update can be downloaded at:"
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
10119 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10120 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hărțile proaspăt adaugate..."
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
10124 msgid "Update to %s now!"
10125 msgstr "Actualizați la %s acum!"
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
10129 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10130 "^1Expect visual problems."
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10134 msgid "Use default"
10135 msgstr "Utilizare setare normală"
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
10138 msgid "Team Color:"
10139 msgstr "Culoare echipă:"