]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.ro.po
Update default video settings
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.ro.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Adrian-Ciprian Tînjală <adrian.tinjala@gmail.com>, 2015-2016
7 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
8 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
9 # Cuzenco Andrei Robert <cuzencoandreirobert2008@gmail.com>, 2019
10 # Iulian Oancea <iulian.o@protonmail.ch>, 2019
11 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
12 # Sorin Botirla <sorin.botirla@gmail.com>, 2015
13 # Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2021-06-27 07:23+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2021-06-27 05:24+0000\n"
20 "Last-Translator: Adrian-Ciprian Tînjală <adrian.tinjala@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
22 "language/ro/)\n"
23 "Language: ro\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
28 "2:1));\n"
29
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
31 #, c-format
32 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
33 msgstr ""
34 "^2Exportat cu succes către %s! (Notă: Fişierul este salvat în data/data)"
35
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
37 #, c-format
38 msgid "^1Couldn't write to %s"
39 msgstr "^1Nu s-a putut scrie către %s"
40
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
42 #, c-format
43 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
44 msgstr ""
45 "^3Mesajul cu numărătoare inversă este la %s, mai sunt doar ^COUNT secunde "
46 "ramase."
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^1lasts longer than normal"
53 msgstr ""
54 "^1Mesaj pe mai multe linii la %s care\n"
55 "^1durează mai mult decât de obicei"
56
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
58 #, c-format
59 msgid "Message at time %s"
60 msgstr "Mesaj la %s"
61
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
63 msgid "Generic message"
64 msgstr "Mesaj generic"
65
66 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:95
67 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
68 msgstr "^3Jucător^7: Aceasta este zona de conversație."
69
70 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
71 #, c-format
72 msgid "FPS: %.*f"
73 msgstr "FPS: %.*f"
74
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
76 msgid "^1Observing"
77 msgstr "^1În mod observare"
78
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
80 #, c-format
81 msgid "^1Spectating: ^7%s"
82 msgstr "^1În mod spectator: ^7%s"
83
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
85 #, c-format
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
87 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a deveni spectator"
88
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
90 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
91 msgid "primary fire"
92 msgstr "Mod principal de tragere"
93
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
95 #, c-format
96 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
97 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru jucătorul următor sau precedent"
98
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 msgid "next weapon"
102 msgstr "Următoarea armă"
103
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 msgid "previous weapon"
107 msgstr "Anterioara armă"
108
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
110 #, c-format
111 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
112 msgstr "^1Folosiți ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru a schimba viteza"
113
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
115 #, c-format
116 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
117 msgstr ""
118 "^1Apasă ^3%s^1 pentru a observa, ^3%s^1 pentru a schimba in modul camera"
119
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
122 msgid "drop weapon"
123 msgstr "Aruncă arma"
124
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
127 msgid "secondary fire"
128 msgstr "Mod secundar de tragere"
129
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
131 #, c-format
132 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
133 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru informații despre modul de joc"
134
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
137 msgid "server info"
138 msgstr "Informații despre server"
139
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
141 #, c-format
142 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
143 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a te alătura jocului"
144
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
146 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
147 msgid "jump"
148 msgstr "Sari"
149
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
151 #, c-format
152 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
153 msgstr "^1Jocul începe în ^3%d^1 secunde"
154
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
156 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
157 msgstr "^2Momentan în faza de ^1încălzire^2!"
158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
160 #, c-format
161 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
162 msgstr "%sApasă ^3%s%s pentru a înceta încălzirea"
163
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
167 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
168 msgid "ready"
169 msgstr "Pregătit"
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
172 #, c-format
173 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
174 msgstr "%sApasă ^3%s%s când ești pregătit"
175
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
177 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
178 msgstr ""
179 "^2Se așteaptă ceilalți jucători să se pregătească pentru a înceta "
180 "încălzirea..."
181
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
183 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
184 msgstr "^2Se așteaptă ca ceilalți să fie gata..."
185
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
187 #, c-format
188 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
189 msgstr "^2Apasă ^3%s^2 pentru a înceta încălzirea"
190
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
192 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
193 msgstr "Echipele nu sunt echilibrate!"
194
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
196 #, c-format
197 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
198 msgstr "Apasă ^3%s%s pentru a ajusta"
199
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
201 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
202 msgid "team menu"
203 msgstr "Meniul echipei"
204
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
206 msgid "^1Spectating this player:"
207 msgstr "^1Urmărește acest jucător:"
208
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
210 msgid "^1Spectating you:"
211 msgstr "^1Te urmărește pe tine:"
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
214 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
215 msgstr "^7Apasă ^3ESC ^7pentru a arăta opțiunile HUD-ului"
216
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
218 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
219 msgstr "^3Dublu-clic ^7pe panou pentru opțiuni specifice panoului"
220
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
222 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
223 msgstr "^3CTRL ^7pentru a dezactiva testarea de coliziune, ^3SHIFT ^7și"
224
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
226 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
227 msgstr "^3ALT ^7+ ^3SĂGEȚI ^7pentru ajustări fine."
228
229 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
230 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
231 #, c-format
232 msgid "Player %d"
233 msgstr "Jucător: %d"
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
236 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
237 #, c-format
238 msgid "Submenu%d"
239 msgstr "Submeniu%d"
240
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
242 #, c-format
243 msgid "Command%d"
244 msgstr "Comandă%d"
245
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
247 msgid "Continue..."
248 msgstr "Continuă..."
249
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
252 msgid "Chat"
253 msgstr "Convorbire"
254
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
256 msgid "QMCMD^Send public message to"
257 msgstr ""
258
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
260 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
261 msgstr "QMCMD^:) / frumos"
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
264 msgid "QMCMD^nice one"
265 msgstr "QMCMD^frumos"
266
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
268 msgid "QMCMD^good game"
269 msgstr "QMCMD^GG"
270
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
272 msgid "QMCMD^hi / good luck"
273 msgstr "QMCMD^salut / baftă"
274
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
276 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
277 msgstr "QMCMD^salut / baftă și distracție plăcută"
278
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
280 msgid "QMCMD^Send in English"
281 msgstr ""
282
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
285 msgid "QMCMD^Team chat"
286 msgstr "QMCMD^Conversație echipă"
287
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
289 msgid "QMCMD^strength soon"
290 msgstr ""
291
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
293 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
294 msgstr "QMCMD^obiect liber %x^7 (l:%y^7)"
295
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
297 msgid "QMCMD^free item, icon"
298 msgstr "QMCMD^obiect liber, pictogramă"
299
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
301 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
302 msgstr "QMCMD^a luat obiectul (l:%l^7)"
303
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
305 msgid "QMCMD^took item, icon"
306 msgstr "QMCMD^a luat obiectul, pictogramă"
307
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
309 msgid "QMCMD^negative"
310 msgstr "QMCMD^negativ"
311
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
313 msgid "QMCMD^positive"
314 msgstr "QMCMD^pozitiv"
315
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
317 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
318 msgstr "QMCMD^necesit ajutor (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
319
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
321 msgid "QMCMD^need help, icon"
322 msgstr "QMCMD^necesit ajutor, pictogramă"
323
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
325 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
326 msgstr "QMCMD^inamic observat (l:%y^7)"
327
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
329 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
330 msgstr "QMCMD^inamic observat, pictogramă"
331
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
333 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
334 msgstr "QMCMD^steag observat (l:%y^7)"
335
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
337 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
338 msgstr "QMCMD^steag observat, pictogramă"
339
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
341 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 msgstr "QMCMD^în apărare (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
345 msgid "QMCMD^defending, icon"
346 msgstr "QMCMD^în apărare, pictogramă"
347
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
349 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 msgstr "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
353 msgid "QMCMD^roaming, icon"
354 msgstr "QMCMD^roaming, pictogramă"
355
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
357 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
358 msgstr "QMCMD^în atac (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
361 msgid "QMCMD^attacking, icon"
362 msgstr "QMCMD^în atac, pictogramă"
363
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
365 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
366 msgstr "QMCMD^posesorul de steag omorât (l:%y^7)"
367
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
369 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
370 msgstr ""
371
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
373 #, c-format
374 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
375 msgstr "QMCMD^steag scăpat (l:%d^7)"
376
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
378 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
379 msgstr "QMCMD^steag scăpat, pictogramă"
380
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
382 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
383 msgstr "QMCMD^scapă arma, pictogramă"
384
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
386 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
387 msgstr "QMCMD^armă scăpată %w^7 (l:%l^7)"
388
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
390 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
391 msgstr "QMCMD^scapă steag/cheie, pictogramă"
392
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
394 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
395 msgstr "QMCMD^steag/cheie scăpate %w^7 (l:%l^7)"
396
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
398 msgid "QMCMD^Send private message to"
399 msgstr "QMCMD^Trimite mesaj privat către"
400
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
403 msgid "QMCMD^Settings"
404 msgstr "QMCMD^Setări"
405
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
408 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
409 msgstr "QMCMD^Setări de Vizualizare/HUD"
410
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
412 msgid "QMCMD^3rd person view"
413 msgstr "QMCMD^Perspectivă la persoana a 3-a"
414
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
416 msgid "QMCMD^Player models like mine"
417 msgstr "QMCMD^Modele de jucători ca al meu"
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
420 msgid "QMCMD^Names above players"
421 msgstr "QMCMD^Nume deasupra jucătorilor"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
424 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
425 msgstr "QMCMD^Reticul pe fiecare armă"
426
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
428 msgid "QMCMD^FPS"
429 msgstr "QMCMD^FPS"
430
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
432 msgid "QMCMD^Net graph"
433 msgstr "QMCMD^Grafic de conexiune"
434
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
437 msgid "QMCMD^Sound settings"
438 msgstr "QMCMD^Setări de sunet"
439
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
441 msgid "QMCMD^Hit sound"
442 msgstr "QMCMD^Sunet de lovire"
443
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
445 msgid "QMCMD^Chat sound"
446 msgstr "QMCMD^Sunet conversație"
447
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
449 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
450 msgstr ""
451
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
454 msgid "QMCMD^Observer camera"
455 msgstr "QMCMD^Cameră de observator"
456
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
458 msgid "QMCMD^Increase speed"
459 msgstr "QMCMD^Crește viteza"
460
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
462 msgid "QMCMD^Decrease speed"
463 msgstr "QMCMD^Scade viteza"
464
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
466 msgid "QMCMD^Wall collision"
467 msgstr ""
468
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
470 msgid "QMCMD^Fullscreen"
471 msgstr "QMCMD^Ecran complet"
472
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
475 msgid "QMCMD^Call a vote"
476 msgstr "QMCMD^Cheamă vot"
477
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
479 msgid "QMCMD^Restart the map"
480 msgstr "QMCMD^Repornește harta"
481
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
483 msgid "QMCMD^End match"
484 msgstr "QMCMD^Încheie meciul"
485
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
487 msgid "QMCMD^Reduce match time"
488 msgstr "QMCMD^Redu timpul de meci"
489
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
491 msgid "QMCMD^Extend match time"
492 msgstr "QMCMD^Extinde timpul de meci"
493
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
495 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
496 msgstr "QMCMD^Amestecă echipele"
497
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
499 msgid "QMCMD^Spectate a player"
500 msgstr ""
501
502 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
503 #, c-format
504 msgid " (-%dL)"
505 msgstr "(-%dL)"
506
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
508 #, c-format
509 msgid " (+%dL)"
510 msgstr "(+%dL)"
511
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
513 msgid "Start line"
514 msgstr "Linie de start"
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
518 msgid "Finish line"
519 msgstr "Linie de sosire"
520
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
523 #, c-format
524 msgid "Intermediate %d"
525 msgstr "Intermediar %d"
526
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
530 #, c-format
531 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
532 msgstr "^1PENALIZARE: %.1f (%s)"
533
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
535 msgid "missing a checkpoint"
536 msgstr ""
537
538 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
539 msgid "Click to select teleport destination"
540 msgstr ""
541
542 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
543 msgid "Click to select spawn location"
544 msgstr ""
545
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
547 msgid "Number of ball carrier kills"
548 msgstr ""
549
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
551 msgid "SCO^bckills"
552 msgstr "SCO^bcucideri"
553
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
555 msgid "SCO^bctime"
556 msgstr "SCO^bctimp"
557
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
559 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
560 msgstr ""
561
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
563 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
564 msgstr ""
565 "Cât de des un steag (CS) sau o cheie („Vânătoare de chei”) au fost capturate"
566
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
568 msgid "SCO^caps"
569 msgstr "SCO^capturi"
570
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
572 msgid "SCO^captime"
573 msgstr "SCO^timpcapturi"
574
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
576 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
577 msgstr ""
578
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
580 msgid "Number of deaths"
581 msgstr ""
582
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
584 msgid "SCO^deaths"
585 msgstr "SCO^morți"
586
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
588 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
589 msgstr ""
590
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
592 msgid "SCO^destroyed"
593 msgstr "SCO^distrus"
594
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
596 msgid "SCO^damage"
597 msgstr ""
598
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
600 msgid "The total damage done"
601 msgstr "Total daună dat"
602
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
604 msgid "SCO^dmgtaken"
605 msgstr "SCO^dauneprimite"
606
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
608 msgid "The total damage taken"
609 msgstr "Total daună primit"
610
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
612 msgid "Number of flag drops"
613 msgstr ""
614
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
616 msgid "SCO^drops"
617 msgstr "SCO^căzături"
618
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
620 msgid "Player ELO"
621 msgstr ""
622
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
624 msgid "SCO^elo"
625 msgstr ""
626
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
628 msgid "SCO^fastest"
629 msgstr "SCO^cel mai rapid"
630
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
632 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
633 msgstr ""
634
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
636 msgid "Number of faults committed"
637 msgstr ""
638
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
640 msgid "SCO^faults"
641 msgstr "SCO^defecte"
642
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
644 msgid "Number of flag carrier kills"
645 msgstr ""
646
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
648 msgid "SCO^fckills"
649 msgstr "SCO^fcucideri"
650
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
652 msgid "FPS"
653 msgstr ""
654
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
656 msgid "SCO^fps"
657 msgstr ""
658
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
660 msgid "Number of kills minus suicides"
661 msgstr ""
662
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
664 msgid "SCO^frags"
665 msgstr ""
666
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
668 msgid "Number of goals scored"
669 msgstr ""
670
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
672 msgid "SCO^goals"
673 msgstr "SCO^goluri"
674
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
676 msgid "Number of keys carrier kills"
677 msgstr ""
678
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
680 msgid "SCO^kckills"
681 msgstr "SCO^kcucideri"
682
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
684 msgid "SCO^k/d"
685 msgstr "SCO^u/m"
686
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
690 msgid "The kill-death ratio"
691 msgstr ""
692
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
694 msgid "SCO^kdr"
695 msgstr "SCO^rum"
696
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
698 msgid "SCO^kdratio"
699 msgstr "SCO^kdrație"
700
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
702 msgid "Number of kills"
703 msgstr ""
704
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
706 msgid "SCO^kills"
707 msgstr "SCO^ucideri"
708
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
710 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
711 msgstr ""
712
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
714 msgid "SCO^laps"
715 msgstr "SCO^ture"
716
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
718 msgid "Number of lives (LMS)"
719 msgstr ""
720
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
722 msgid "SCO^lives"
723 msgstr "SCO^vieți"
724
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
726 msgid "Number of times a key was lost"
727 msgstr ""
728
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
730 msgid "SCO^losses"
731 msgstr "SCO^pierderi"
732
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
735 msgid "Player name"
736 msgstr ""
737
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
739 msgid "SCO^name"
740 msgstr "SCO^nume"
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
743 msgid "SCO^nick"
744 msgstr "SCO^poreclă"
745
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
747 msgid "Number of objectives destroyed"
748 msgstr ""
749
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
751 msgid "SCO^objectives"
752 msgstr "SCO^obiective"
753
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
755 msgid ""
756 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
757 msgstr ""
758
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
760 msgid "SCO^pickups"
761 msgstr "SCO^ridicări"
762
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
764 msgid "Ping time"
765 msgstr ""
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
768 msgid "SCO^ping"
769 msgstr "SCO^latență"
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
772 msgid "Packet loss"
773 msgstr ""
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
776 msgid "SCO^pl"
777 msgstr "SCO^pl"
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
780 msgid "Number of players pushed into void"
781 msgstr ""
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
784 msgid "SCO^pushes"
785 msgstr "SCO^împingeri"
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
788 msgid "Player rank"
789 msgstr ""
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
792 msgid "SCO^rank"
793 msgstr "SCO^rang"
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
796 msgid "Number of flag returns"
797 msgstr ""
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
800 msgid "SCO^returns"
801 msgstr "SCO^returnări"
802
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
804 msgid "Number of revivals"
805 msgstr ""
806
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
808 msgid "SCO^revivals"
809 msgstr "SCO^reînvieri"
810
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
812 msgid "Number of rounds won"
813 msgstr ""
814
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
816 msgid "SCO^rounds won"
817 msgstr ""
818
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
820 msgid "SCO^score"
821 msgstr "SCO^scor"
822
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
824 msgid "Total score"
825 msgstr ""
826
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
828 msgid "Number of suicides"
829 msgstr ""
830
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
832 msgid "SCO^suicides"
833 msgstr "SCO^sinucideri"
834
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
836 msgid "Number of kills minus deaths"
837 msgstr ""
838
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
840 msgid "SCO^sum"
841 msgstr "SCO^sumă"
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
844 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
845 msgstr ""
846
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
848 msgid "SCO^takes"
849 msgstr "SCO^luări"
850
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
852 msgid "Number of teamkills"
853 msgstr ""
854
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
856 msgid "SCO^teamkills"
857 msgstr ""
858
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
860 msgid "Number of ticks (Domination)"
861 msgstr ""
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
864 msgid "SCO^ticks"
865 msgstr "SCO^tic-uri"
866
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
868 msgid "SCO^time"
869 msgstr ""
870
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
872 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
873 msgstr ""
874
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:358
876 msgid ""
877 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
878 msgstr ""
879
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
881 msgid "Usage:"
882 msgstr ""
883
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
885 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
886 msgstr ""
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
889 msgid ""
890 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
891 "cvar scoreboard_columns"
892 msgstr ""
893
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
895 msgid ""
896 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
897 "map start"
898 msgstr ""
899
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
901 msgid ""
902 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
903 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
904 msgstr ""
905
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
907 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
908 msgstr ""
909
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
911 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
912 msgstr ""
913
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
915 msgid ""
916 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
917 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
918 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
919 "field to show all fields available for the current game mode."
920 msgstr ""
921
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
923 msgid ""
924 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
925 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
926 msgstr ""
927
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:382
929 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
930 msgstr ""
931
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
933 msgid ""
934 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
935 "right of the vertical bar aligned to the right."
936 msgstr ""
937
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:385
939 msgid ""
940 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
941 "other gamemodes except DM."
942 msgstr ""
943
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:664
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:671
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:737
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
953 msgid "N/A"
954 msgstr "N/A"
955
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1248
957 #, c-format
958 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
959 msgstr "Statistici de acuratețe (medie %d%%)"
960
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1409
962 msgid "Item stats"
963 msgstr ""
964
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1520
966 msgid "Map stats:"
967 msgstr "Statistici hartă:"
968
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1550
970 msgid "Monsters killed:"
971 msgstr "Monștri uciși:"
972
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1557
974 msgid "Secrets found:"
975 msgstr "Secrete descoperite:"
976
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1751
978 #, c-format
979 msgid "Spectators"
980 msgstr "Spectatori"
981
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1865
983 #, c-format
984 msgid "^3%1.0f minutes"
985 msgstr ""
986
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1874
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
989 #, c-format
990 msgid "^5%s %s"
991 msgstr ""
992
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1875
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1901
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
997 msgid "SCO^points"
998 msgstr "SCO^puncte"
999
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1900
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
1002 #, c-format
1003 msgid "^2+%s %s"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1918
1007 #, c-format
1008 msgid "^7Map: ^2%s"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2071
1012 #, c-format
1013 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2075
1017 #, c-format
1018 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2107
1022 #, c-format
1023 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1024 msgstr "^1Respawn în ^3%s^1..."
1025
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2117
1027 #, c-format
1028 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1029 msgstr "Ești mort, așteaptă ^3%s^7 până la respawn"
1030
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2126
1032 #, c-format
1033 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1034 msgstr "Ești mort, apasă ^2%s^7 pentru a te respawna"
1035
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1037 msgid "qu"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1041 msgid "m"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1045 msgid "km"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1049 msgid "mi"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1053 msgid "nmi"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1057 msgid "WARMUP"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1061 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1065 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1066 msgstr "^2Nume ^7în loc de ”^1Jucător anonim^7” în statistici"
1067
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1069 msgid "A vote has been called for:"
1070 msgstr "A fost chemat un vot pentru:"
1071
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1073 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1074 msgstr "Permite serverelor să-ți stocheze și să-ți afișeze numele? "
1075
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1077 msgid "^1Configure the HUD"
1078 msgstr "^1Configurează HUD-ul"
1079
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1090 msgid "Yes"
1091 msgstr "Da"
1092
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1103 msgid "No"
1104 msgstr "Nu"
1105
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1107 msgid "Out of ammo"
1108 msgstr "Fără muniție"
1109
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1111 msgid "Don't have"
1112 msgstr "Nu are"
1113
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1115 msgid "Unavailable"
1116 msgstr "Indisponibil"
1117
1118 #: qcsrc/client/main.qc:289
1119 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1120 msgstr "Se încearcă înlăturarea unei echipe ce nu se află în lista cu echipe!"
1121
1122 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1123 msgid "qu/s"
1124 msgstr "qu/s"
1125
1126 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1127 msgid "m/s"
1128 msgstr "m/s"
1129
1130 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1131 msgid "km/h"
1132 msgstr "km/h"
1133
1134 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1135 msgid "mph"
1136 msgstr "mph"
1137
1138 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1139 msgid "knots"
1140 msgstr "noduri"
1141
1142 #: qcsrc/client/main.qc:1327
1143 #, c-format
1144 msgid "%s (not bound)"
1145 msgstr "%s (nu este atașată)"
1146
1147 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1148 msgid " (1 vote)"
1149 msgstr "(1 vot)"
1150
1151 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1152 #, c-format
1153 msgid " (%d votes)"
1154 msgstr "(%d voturi)"
1155
1156 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1157 msgid "Don't care"
1158 msgstr "Nu-mi pasă"
1159
1160 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1161 msgid "Decide the gametype"
1162 msgstr "Alege tipul de joc"
1163
1164 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1165 msgid "Vote for a map"
1166 msgstr "Votează o hartă"
1167
1168 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1169 #, c-format
1170 msgid "%d seconds left"
1171 msgstr "%d secunde rămase"
1172
1173 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1174 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1178 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1182 msgid "Requesting preview..."
1183 msgstr ""
1184
1185 #: qcsrc/client/view.qc:892
1186 msgid "Nade timer"
1187 msgstr "Fitil grenadă"
1188
1189 #: qcsrc/client/view.qc:897
1190 msgid "Capture progress"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: qcsrc/client/view.qc:902
1194 msgid "Revival progress"
1195 msgstr "Progres reînviere"
1196
1197 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1198 msgid "error creating curl handle"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1202 msgid "Assault"
1203 msgstr "Asalt"
1204
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1206 msgid ""
1207 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1208 "out"
1209 msgstr ""
1210 "Distruge obstacole pentru a găsi și a distruge reactorul inamic înainte să "
1211 "se scurgă timpul"
1212
1213 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1214 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1215 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1216 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1217 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1218 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1220 msgid "Point limit:"
1221 msgstr "Limită de puncte:"
1222
1223 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1224 msgid "Clan Arena"
1225 msgstr "Clan Arena"
1226
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1228 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1229 msgstr "Ucide toți coechipierii inamici pentru a câștiga runda"
1230
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1233 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1235 msgid "Frag limit:"
1236 msgstr "Limita de omoruri:"
1237
1238 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1239 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1240 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1241 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1245 msgid "Capture time rankings"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1249 msgid "Capture the Flag"
1250 msgstr "Capturează Steagul"
1251
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1253 msgid ""
1254 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1255 "from the other team"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1259 msgid "Capture limit:"
1260 msgstr "Limită de capturări:"
1261
1262 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1263 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1267 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1268 msgid "Rankings"
1269 msgstr "Clasament"
1270
1271 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1272 msgid "Race CTS"
1273 msgstr "Cursă CTS"
1274
1275 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1276 msgid "Race for fastest time."
1277 msgstr "Întrece-te pentru cel mai rapid timp."
1278
1279 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1280 msgid "Deathmatch"
1281 msgstr "Meci până la moarte"
1282
1283 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1284 msgid "Score as many frags as you can"
1285 msgstr "Înscrie cât mai multe omoruri cu putință"
1286
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1288 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1292 msgid "Domination"
1293 msgstr "Dominație"
1294
1295 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1296 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1297 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1298 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1302 msgid "Duel"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1306 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1310 msgid "Freeze Tag"
1311 msgstr "Înghețare cu ștafetă"
1312
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1314 msgid ""
1315 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1316 "freeze all enemies to win"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1320 msgid "Invasion"
1321 msgstr "Invazie"
1322
1323 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1324 msgid "Survive against waves of monsters"
1325 msgstr "Supraviețuiește valurilor de monștri"
1326
1327 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1328 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1329 msgstr "Ține mingea pentru a înscrie puncte pentru ucideri"
1330
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1332 msgid "Keepaway"
1333 msgstr "„Ține departe”"
1334
1335 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1336 msgid "Gather all the keys to win the round"
1337 msgstr "Adună toate cheile pentru a câștiga runda"
1338
1339 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1340 msgid "Key Hunt"
1341 msgstr "Vânătoarea de chei"
1342
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1344 msgid "^1Match has already begun"
1345 msgstr "^1Meciul deja a început"
1346
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1348 msgid "^1You have no more lives left"
1349 msgstr "^1Nu mai ai vieți rămase"
1350
1351 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1352 msgid "Last Man Standing"
1353 msgstr "Ultimul Supraviețuitor"
1354
1355 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1356 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1357 msgstr "Supraviețuiește și ucide până ce inamicii rămân fără vieți"
1358
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1360 msgid "Lives:"
1361 msgstr "Vieți:"
1362
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1364 msgid "Nexball"
1365 msgstr "Nexball"
1366
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1368 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1372 msgid "Goals:"
1373 msgstr "Goluri:"
1374
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1376 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1380 msgid "Ball Stealer"
1381 msgstr "Hoț de minge"
1382
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1384 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1385 msgstr ""
1386 "Capturează punctele de control pentru a ajunge la generatorul inamic și "
1387 "distruge-l"
1388
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1390 msgid "Onslaught"
1391 msgstr "Atac violent"
1392
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1394 msgid "Personal best"
1395 msgstr "Record personal"
1396
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1398 msgid "Server best"
1399 msgstr "Record server"
1400
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1402 msgid "Race"
1403 msgstr "Cursă"
1404
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1406 msgid "Race against other players to the finish line"
1407 msgstr "Întrece-te cu ceilalți jucători până la linia de sosire"
1408
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1410 msgid "Laps:"
1411 msgstr "Ture:"
1412
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1414 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1418 msgid "Team Deathmatch"
1419 msgstr "Meci până la moarte în echipă"
1420
1421 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1422 msgid "bullets"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1426 msgid "cells"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1430 msgid "plasma"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1434 msgid "rockets"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1438 msgid "shells"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1442 msgid "Small armor"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1446 msgid "Medium armor"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1450 msgid "Big armor"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1454 msgid "Mega armor"
1455 msgstr "Mega armură"
1456
1457 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1458 msgid "Small health"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1462 msgid "Medium health"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1466 msgid "Big health"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1470 msgid "Mega health"
1471 msgstr "Mega viață"
1472
1473 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1476 msgid "Jetpack"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1480 msgid "fuel"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1484 msgid "Fuel regenerator"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1488 msgid "Fuel regen"
1489 msgstr "Regenerare combustibil"
1490
1491 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1492 #, no-c-format
1493 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1494 msgstr "Aruncă @!#%'n Tuba"
1495
1496 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1497 msgid "It's your turn"
1498 msgstr "Este rândul tău"
1499
1500 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1502 msgid "Quit"
1503 msgstr "Ieșire"
1504
1505 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1506 msgid "Invite"
1507 msgstr "Invită"
1508
1509 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1510 msgid "Current Game"
1511 msgstr "Jocul Curent"
1512
1513 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1514 msgid "Exit Menu"
1515 msgstr "Ieșire Meniu"
1516
1517 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1519 msgid "Create"
1520 msgstr "Creare Joc"
1521
1522 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1523 msgid "Join"
1524 msgstr "Alăturare"
1525
1526 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1527 msgid "Minigames"
1528 msgstr "Mini-jocuri"
1529
1530 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1531 msgid "Minigame message"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1535 msgid "Bulldozer"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1540 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1541 msgid "Game over!"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1545 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1549 msgid "Better luck next time!"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1553 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1557 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1561 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1565 msgid "Push the boulders onto the targets"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1569 msgid "Next Level"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1573 msgid "Restart"
1574 msgstr "Repornire"
1575
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1577 msgid "Editor"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1582 msgid "Save"
1583 msgstr "Salvare"
1584
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1586 msgid "Connect Four"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1595 #, c-format
1596 msgid "%s^7 won the game!"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1602 msgid "Draw"
1603 msgstr "Egalitate"
1604
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1609 msgid "You lost the game!"
1610 msgstr "Ai pierdut jocul!"
1611
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1616 msgid "You win!"
1617 msgstr "Ai câștigat!"
1618
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1623 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1624 msgstr "Așteaptă mișcarea oponentului"
1625
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1630 msgid "Click on the game board to place your piece"
1631 msgstr "Clic pe tabla de joc pentru a-ți plasa piesele"
1632
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1634 msgid "Nine Men's Morris"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1638 msgid ""
1639 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1640 msgstr ""
1641 "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta în una din locurile "
1642 "din jur"
1643
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1645 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1646 msgstr "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta oriunde pe tablă"
1647
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1649 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1650 msgstr "Poți lua una dintre piesele oponentului"
1651
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1653 msgid "Pong"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1658 msgid "AI"
1659 msgstr "AI"
1660
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1662 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1663 msgstr "Apasă ^1Începe Meciul^7 pentru a începe meciul cu jucătorii curenți"
1664
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1666 msgid "Start Match"
1667 msgstr "Începe Meciul"
1668
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1670 msgid "Add AI player"
1671 msgstr "Adaugă jucător AI"
1672
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1674 msgid "Remove AI player"
1675 msgstr "Înlătură jucător AI"
1676
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1678 msgid "Push-Pull"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1683 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1690 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1691 msgstr ""
1692 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru a începe un nou meci!"
1693
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1696 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1697 msgstr "Așteaptă-ți oponentul pentru a confirma revanșa"
1698
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1701 msgid "Next Match"
1702 msgstr "Următorul Meci"
1703
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1705 msgid "Peg Solitaire"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1709 msgid "All pieces cleared!"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1713 msgid "Remaining pieces:"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1717 #, c-format
1718 msgid "Pieces left: %s"
1719 msgstr "Piese rămase: %s"
1720
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1722 msgid "No more valid moves"
1723 msgstr "Nu mai sunt mișcări valide"
1724
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1726 msgid "Well done, you win!"
1727 msgstr "Felicitări, ai câștigat!"
1728
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1730 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1731 msgstr "Sari cu o piesă peste alta pentru a captura-o"
1732
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1734 msgid "Tic Tac Toe"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1738 msgid "Single Player"
1739 msgstr "Joc Solo"
1740
1741 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1743 msgid "Mage"
1744 msgstr "Mag"
1745
1746 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1747 msgid "Mage spike"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1752 msgid "Shambler"
1753 msgstr "Târâtor"
1754
1755 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1757 msgid "Spider"
1758 msgstr "Păianjen"
1759
1760 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1761 msgid "Spider attack"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1765 msgid "Webbed"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1770 msgid "Wyvern"
1771 msgstr "Dragon"
1772
1773 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1774 msgid "Wyvern attack"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1779 msgid "Zombie"
1780 msgstr "Zombi"
1781
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:14
1783 msgid "Ammo"
1784 msgstr "Muniție"
1785
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1787 msgid "Resistance"
1788 msgstr "Rezistență"
1789
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:36
1791 msgid "Medic"
1792 msgstr "Medic"
1793
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48
1795 msgid "Bash"
1796 msgstr "Izbi"
1797
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:59
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1801 msgid "Vampire"
1802 msgstr "Vampir"
1803
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:69
1805 msgid "Disability"
1806 msgstr "Dizabilitate"
1807
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:83
1809 msgid "Disabled"
1810 msgstr "Dezactivat"
1811
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:94
1813 msgid "Vengeance"
1814 msgstr "Răzbunare"
1815
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1817 msgid "Jump"
1818 msgstr "Salt"
1819
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:115
1821 msgid "Inferno"
1822 msgstr "Infern"
1823
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:125
1825 msgid "Swapper"
1826 msgstr "Schimbător"
1827
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:135
1829 msgid "Magnet"
1830 msgstr "Magnet"
1831
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:145
1833 msgid "Luck"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:155
1837 msgid "Flight"
1838 msgstr "Zbor"
1839
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1841 msgid "Buff"
1842 msgstr "Buff"
1843
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1845 msgid "Damage text"
1846 msgstr "Textul de daune"
1847
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1849 msgid "Draw damage numbers"
1850 msgstr "Afișează numerele pentru daune"
1851
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1853 msgid "Font size minimum:"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1857 msgid "Font size maximum:"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1866 msgid "Color:"
1867 msgstr "Culoare:"
1868
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1870 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1874 msgid "Vaporizer ammo"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1879 msgid "Extra life"
1880 msgstr "Viață bonus"
1881
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1883 msgid "Napalm grenade"
1884 msgstr "Grenadă napalm"
1885
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1887 msgid "Ice grenade"
1888 msgstr "Grenadă de gheață"
1889
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1891 msgid "Translocate grenade"
1892 msgstr "Grenadă de translocare"
1893
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1895 msgid "Spawn grenade"
1896 msgstr "Grenadă de spawn"
1897
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1899 msgid "Heal grenade"
1900 msgstr "Grenadă de vindecare"
1901
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1903 msgid "Monster grenade"
1904 msgstr "Grenadă monstru"
1905
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1907 msgid "Entrap grenade"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1911 msgid "Veil grenade"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1915 msgid "Grenade"
1916 msgstr "Grenadă"
1917
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1919 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1923 msgid "Overkill MachineGun"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1927 msgid "Overkill Nex"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1931 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1935 msgid "Overkill Shotgun"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:37
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:40
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:56
1941 msgid "Invisibility"
1942 msgstr "Invizibilitate"
1943
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:36
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:39
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:54
1947 msgid "Shield"
1948 msgstr "Scut"
1949
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:38
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:41
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:58
1953 msgid "Speed"
1954 msgstr "Viteză"
1955
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:38
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:41
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:55
1959 msgid "Strength"
1960 msgstr "Forță"
1961
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1963 msgid "Burning"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
1967 msgid "Spawn Shield"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
1971 msgid "Superweapons"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1975 msgid "Waypoint"
1976 msgstr "Indicator"
1977
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1979 msgid "Help me!"
1980 msgstr "Ajutor! "
1981
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1983 msgid "Here"
1984 msgstr "Aici"
1985
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1987 msgid "DANGER"
1988 msgstr "PERICOL"
1989
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1991 msgid "Frozen!"
1992 msgstr "Înghețat!"
1993
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1995 msgid "Reviving"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1999 msgid "Item"
2000 msgstr "Obiect"
2001
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2003 msgid "Checkpoint"
2004 msgstr "Punct de verificare"
2005
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2008 msgid "Finish"
2009 msgstr "Sosire"
2010
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2014 msgid "Start"
2015 msgstr "Pornire"
2016
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2018 msgid "Defend"
2019 msgstr "Apără"
2020
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2022 msgid "Destroy"
2023 msgstr "Distruge"
2024
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2026 msgid "Push"
2027 msgstr "Împinge"
2028
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2030 msgid "Flag carrier"
2031 msgstr "Posesor de steag"
2032
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2034 msgid "Enemy carrier"
2035 msgstr "Posesor inamic"
2036
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2038 msgid "Dropped flag"
2039 msgstr "Steag scăpat"
2040
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2042 msgid "White base"
2043 msgstr "Baza albă"
2044
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2046 msgid "Red base"
2047 msgstr "Baza roșie"
2048
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2050 msgid "Blue base"
2051 msgstr "Baza albastră"
2052
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2054 msgid "Yellow base"
2055 msgstr "Baza galbenă"
2056
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2058 msgid "Pink base"
2059 msgstr "Baza roz"
2060
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2062 msgid "Return flag here"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2073 msgid "Control point"
2074 msgstr "Punct de control"
2075
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2077 msgid "Dropped key"
2078 msgstr "Cheie scăpată"
2079
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2085 msgid "Key carrier"
2086 msgstr "Posesor de cheie"
2087
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2089 msgid "Run here"
2090 msgstr "Fugi aici"
2091
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2094 msgid "Ball"
2095 msgstr "Minge"
2096
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2098 msgid "Ball carrier"
2099 msgstr "Posesor de minge"
2100
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2102 msgid "Goal"
2103 msgstr "Gol"
2104
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2107 msgid "Generator"
2108 msgstr "Generator"
2109
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2111 msgid "Weapon"
2112 msgstr "Armă"
2113
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2115 msgid "Monster"
2116 msgstr "Monstru"
2117
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2119 msgid "Vehicle"
2120 msgstr "Vehicul"
2121
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2123 msgid "Intruder!"
2124 msgstr "Intrus!"
2125
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2127 msgid "Tagged"
2128 msgstr "Atins"
2129
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2131 #, c-format
2132 msgid "%s needing help!"
2133 msgstr "%s are nevoie de ajutor!"
2134
2135 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2136 msgid "^1Server notices:"
2137 msgstr "^1Notificări server:"
2138
2139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2140 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2141 msgstr ""
2142 "^F4NOTĂ: ^BGConversațiile spectatorilor nu sunt vizibile jucătorilor aflați "
2143 "încă în meci"
2144
2145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2146 #, c-format
2147 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2148 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG"
2149
2150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2151 #, c-format
2152 msgid ""
2153 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2154 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2155 msgstr ""
2156 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde, spărgând recordul "
2157 "lui ^BG%s^BG de ^F2%s^BG secunde"
2158
2159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2160 #, c-format
2161 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2162 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul"
2163
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2165 #, c-format
2166 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2167 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde"
2168
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2170 #, c-format
2171 msgid ""
2172 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2173 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2174 msgstr ""
2175 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F2%s^BG secunde, nereușind să "
2176 "întreacă recordul lui ^BG%s^BG de ^F1%s^BG secunde"
2177
2178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2179 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2180 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat la bază de către deținător"
2181
2182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2183 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2184 msgstr "^BGSteagul a fost returnat de către proprietar"
2185
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2187 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2188 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost distrus și returnat la bază"
2189
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2191 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2192 msgstr "^BGSteagul a fost distrus și s-a reîntors înapoi în bază"
2193
2194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2195 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2196 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2197
2198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2199 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2200 msgstr "^BGSteagul a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2201
2202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2203 msgid ""
2204 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2205 "base"
2206 msgstr ""
2207 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a căzut pe undeva imposibil de atins și a fost returnat "
2208 "în bază"
2209
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2211 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2212 msgstr ""
2213 "^BGSteagul a căzut undeva unde nu putea fi ajuns și s-a reîntors înapoi în "
2214 "bază"
2215
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2217 #, c-format
2218 msgid ""
2219 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2220 "itself"
2221 msgstr ""
2222 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a "
2223 "reîntors singur"
2224
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2226 #, c-format
2227 msgid ""
2228 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2229 msgstr ""
2230 "^BGSteagul a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a returnat "
2231 "singur"
2232
2233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2234 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2235 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat în bază"
2236
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2238 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2239 msgstr "^BGSteagul s-a reîntors înapoi în bază"
2240
2241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2242 #, c-format
2243 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2244 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul ^TC^TT^BG"
2245
2246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2247 #, c-format
2248 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2249 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul"
2250
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2252 #, c-format
2253 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2254 msgstr "^BG%s^BG are steagul ^TC^TT^BG"
2255
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2257 #, c-format
2258 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2259 msgstr "^BG%s^BG a luat steagul"
2260
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2263 #, c-format
2264 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2265 msgstr "^BG%s^BG a returnat steagul ^TC^TT^BG"
2266
2267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2269 #, c-format
2270 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2271 msgstr "^F2Dăm cu banu'... Rezultat: %s^F2!"
2272
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2274 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2275 msgstr "^BGNu ai suficient combustibil pentru ^F1Jetpack"
2276
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2278 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2279 msgstr ""
2280 "^F2Îți lipsește un UID, opțiunile superspec nu vor fi salvate/restaurate"
2281
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2283 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2284 msgstr "^F1Runda deja a început, vei intra în joc în următoarea rundă"
2285
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2287 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2288 msgstr "^F2Vei deveni spectator în runda următoare"
2289
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2291 #, c-format
2292 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2293 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ucis de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2294
2295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2296 #, c-format
2297 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2298 msgstr ""
2299 "^BG%s%s^K1 s-a înscris împotriva sa de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2300
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2302 #, c-format
2303 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2304 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost eliminat pe nedrept de către ^BG%s^K1%s%s"
2305
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2307 #, c-format
2308 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2309 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost înecat de către ^BG%s^K1%s%s"
2310
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2312 #, c-format
2313 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2314 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pedepsit de ^BG%s^K1%s%s"
2315
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2317 #, c-format
2318 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2319 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars nițel de focul^K1%s%s lui ^BG%s^K1"
2320
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2322 #, c-format
2323 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2324 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pârjolit de către ^BG%s^K1%s%s"
2325
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2327 #, c-format
2328 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2329 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a gătit pe ^BG%s%s^K1"
2330
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2332 #, c-format
2333 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2337 #, c-format
2338 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2339 msgstr "^BG%s%s^K1 a călcat pe Grenada%s%s lui ^BG%s^K1"
2340
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2342 #, c-format
2343 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2344 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost un pic cam aproape de o explozie Napalm%s%s"
2345
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2347 #, c-format
2348 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2349 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Grenada cu Napalm%s%s a lui ^BG%s^K1"
2350
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2352 #, c-format
2353 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2354 msgstr ""
2355 "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în aer de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2356
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2358 #, c-format
2359 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2360 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost degerat de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2361
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2363 #, c-format
2364 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2365 msgstr ""
2366 "^BG%s%s^K1 nu a fost vindecat de Grenada de Vindecare%s%s a lui ^BG%s^K1"
2367
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2369 #, c-format
2370 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2371 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în spațiu de către ^BG%s^K1%s%s"
2372
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2374 #, c-format
2375 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2376 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a acoperit pe ^BG%s%s^K1 cu mâzgă"
2377
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2379 #, c-format
2380 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2381 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost conservat de ^BG%s^K1%s%s"
2382
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2384 #, c-format
2385 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2386 msgstr ""
2387 "^BG%s%s^K1 a încercat să ocupe spațiul destinat teleportării lui ^BG%s^K1%s%s"
2388
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2390 #, c-format
2391 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2392 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit de la teleportorul lui ^BG%s^K1%s%s"
2393
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2395 #, c-format
2396 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2397 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit într-un accident cu ^BG%s^K1%s%s"
2398
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2400 #, c-format
2401 msgid ""
2402 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2403 msgstr ""
2404 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2405
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2407 #, c-format
2408 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2409 msgstr "^BG%s%s^K1 a văzut stele verzi de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2410
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2412 #, c-format
2413 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2414 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de ^BG%s^K1%s%s"
2415
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2417 #, c-format
2418 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2419 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost bombardat de arma Raptor%s%s a lui ^BG%s^K1"
2420
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2422 #, c-format
2423 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2424 msgstr "^BG%s%s^K1 n-a putut rezista petele purpurii%s%s ale lui ^BG%s^K1"
2425
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2427 #, c-format
2428 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2429 msgstr ""
2430 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Raptor-ul lui ^BG%s^K1 a "
2431 "explodat%s%s"
2432
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2434 #, c-format
2435 msgid ""
2436 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2437 msgstr ""
2438 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Păianjenul Mecanizat al lui "
2439 "^BG%s^K1 a explodat%s%s"
2440
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2442 #, c-format
2443 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2444 msgstr ""
2445 "^BG%s%s^K1 a fost sfârtecat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2446
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2448 #, c-format
2449 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2450 msgstr ""
2451 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2452
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2454 #, c-format
2455 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2456 msgstr ""
2457 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia%s%s mașinii de curse a lui ^BG%s^K1"
2458
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2460 #, c-format
2461 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2462 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost căsăpit de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2463
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2465 #, c-format
2466 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2467 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut adăposti de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2468
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2470 #, c-format
2471 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2472 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost snopit în bătaie de ^BG%s^K1%s%s"
2473
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2475 #, c-format
2476 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2477 msgstr "^BG%s^K1 a fost mutat în %s%s"
2478
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2480 #, c-format
2481 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2482 msgstr "^BG%s^K1 a devenit inamic cu Lordul Corectitudinii%s%s"
2483
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2485 #, c-format
2486 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2487 msgstr "^BG%s^K1 au crezut că și-au găsit un loc de campat%s%s"
2488
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2490 #, c-format
2491 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2492 msgstr "^BG%s^K1 s-a eliminat singur%s%s"
2493
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2495 #, c-format
2496 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2497 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a putut trage răsuflarea%s%s"
2498
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2500 #, c-format
2501 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2502 msgstr "^BG%s^K1 a stat scufundat în apă prea mult timp%s%s"
2503
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2505 #, c-format
2506 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2507 msgstr "^BG%s^K1 s-a zdrobit de pământ%s%s"
2508
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2510 #, c-format
2511 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2512 msgstr "^BG%s^K1 s-a sfărâmat de pământ%s%s"
2513
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2515 #, c-format
2516 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2517 msgstr "^BG%s^K1 a devenit un pic cam crocant%s%s"
2518
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2520 #, c-format
2521 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2522 msgstr "^BG%s^K1 s-a cam opărit%s%s"
2523
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2525 #, c-format
2526 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2527 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s"
2528
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2530 #, c-format
2531 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2532 msgstr "^BG%s^K1 a dat peste un loc fierbinte%s%s"
2533
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2535 #, c-format
2536 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2537 msgstr "^BG%s^K1 s-a transformat în zgură topită%s%s"
2538
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2540 #, c-format
2541 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2542 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de către un Mag%s%s"
2543
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2545 #, c-format
2546 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2547 msgstr "^BG%s^K1 a fost întors pe dos de un Shambler%s%s"
2548
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2550 #, c-format
2551 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2552 msgstr "^BG%s^K1 a fost zdrobit de un Shambler%s%s"
2553
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2555 #, c-format
2556 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2557 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutat fatal de un Shambler%s%s"
2558
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2560 #, c-format
2561 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2562 msgstr "^BG%s^K1 a fost mușcat de un Păianjen%s%s"
2563
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2565 #, c-format
2566 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2567 msgstr "^BG%s^K1 a luat foc de la un Wyvern%s%s"
2568
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2570 #, c-format
2571 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2572 msgstr "^BG%s^K1 se alătură Zombilor%s%s"
2573
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2575 #, c-format
2576 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2577 msgstr "^BG%sK1 a luat lecții de kung fu de la un Zombie%s%s"
2578
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2581 #, c-format
2582 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2583 msgstr "^BG%sK1 a devenit expert în arta auto-exploziei%s%s"
2584
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2586 #, c-format
2587 msgid ""
2588 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2589 msgstr ""
2590 "^BG%s^K1 a decis să simtă pe pielea sa rezultatul propriei explozii cu napalm"
2591 "%s%s"
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2594 #, c-format
2595 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2596 msgstr "^BG%s^K1 a murit ars de propria Grenadă Napalm%s%s"
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2599 #, c-format
2600 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2601 msgstr "^BG%s^K1 a cam înghețat%s%s"
2602
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2604 #, c-format
2605 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2606 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de propriai Grenadă de Înghețare%s%s"
2607
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2609 #, c-format
2610 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2611 msgstr "Grenada de Vindecare a lui ^BG%s^K1 nu l-a prea vindecat%s%s"
2612
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2614 #, c-format
2615 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2616 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s. Ce sens are să trăiești dacă n-ai muniție?"
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2619 #, c-format
2620 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2621 msgstr "^BG%s^K1 a rămas fără muniție%s%s"
2622
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2624 #, c-format
2625 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2626 msgstr "^BG%s^K1 s-a descompus%s%s"
2627
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2629 #, c-format
2630 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2631 msgstr "^BG%s^K1 a devenit o stea căzătoare%s%s"
2632
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2634 #, c-format
2635 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2636 msgstr "^BG%s^K1 a fost nămolit%s%s"
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2639 #, c-format
2640 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2641 msgstr "^BG%s^K1 n-a mai putut rezista%s%s"
2642
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2644 #, c-format
2645 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2646 msgstr "^BG%s^K1 este acum conservat pentru multe secole%s%s"
2647
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2649 #, c-format
2650 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2651 msgstr "^BG%s^K1 s-a mutat la %s%s"
2652
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2654 #, c-format
2655 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2656 msgstr "^BG%s^K1 a murit într-un accident%s%s"
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2659 #, c-format
2660 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2661 msgstr "^BG%s^K1 a intrat într-o turelă%s%s"
2662
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2664 #, c-format
2665 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2666 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă eWheel%s%s"
2667
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2669 #, c-format
2670 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2671 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în focul turelei%s%s"
2672
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2674 #, c-format
2675 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2676 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Hellion%s%s"
2677
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2679 #, c-format
2680 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2681 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut ascunde de turela Hunter%s%s"
2682
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2684 #, c-format
2685 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2686 msgstr "^BG%s^K1 a fost ciuruit de o turelă Machinegun%s%s"
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2689 #, c-format
2690 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2691 msgstr "^BG%s^K1 a fost transformat în scoabe topite de o turelă MLRS%s%s"
2692
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2694 #, c-format
2695 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2696 msgstr "^BG%s^K1 a fost eliminat de o turelă%s%s"
2697
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2699 #, c-format
2700 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2701 msgstr "^BG%s^K1 s-a servit cu niște plasmă superîncinsă de la o turelă%s%s"
2702
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2704 #, c-format
2705 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2706 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutate de o turelă Tesla%s%s"
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2709 #, c-format
2710 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2711 msgstr "^BG%s^K1 a fost servit cu niște plumb de o turelă Walker%s%s"
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2714 #, c-format
2715 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2716 msgstr "^BG%s^K1 a fost înțepat de o turela Walker%s%s"
2717
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2719 #, c-format
2720 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2721 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Walker%s%s"
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2724 #, c-format
2725 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2726 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unei arme Bondar%s%s"
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2729 #, c-format
2730 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 a fost strivit de un vehicul%s%s"
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2734 #, c-format
2735 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2736 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins într-o bombă cu șrapnel Raptor%s%s"
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2739 #, c-format
2740 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2741 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unui Raptor%s%s"
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2744 #, c-format
2745 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2746 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2747
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2749 #, c-format
2750 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2751 msgstr "^BG%s^K1 a fost spulberat de racheta%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2752
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2754 #, c-format
2755 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2756 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unei mașini de curse"
2757
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2759 #, c-format
2760 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2761 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut adăposti de racheta%s%s unei mașini de curse"
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2764 #, c-format
2765 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2766 msgstr "^BG%s^K1 a fost trădat de ^BG%s^K1%s%s"
2767
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2769 #, c-format
2770 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2774 #, c-format
2775 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2776 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de ^BG%s"
2777
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2779 #, c-format
2780 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2781 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de ^BG%s"
2782
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2784 #, c-format
2785 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2786 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat prin cădere"
2787
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2789 #, c-format
2790 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2791 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de explozia propriei grenade"
2792
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2794 #, c-format
2795 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2799 #, c-format
2800 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2801 msgstr "^BG%s^K1 s-a înghețat singur"
2802
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2805 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2806 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG câștigă runda"
2807
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2810 #, c-format
2811 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2812 msgstr "^BG%s^BG a câștigat runda"
2813
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2816 msgid "^BGRound tied"
2817 msgstr "^BGRemiză"
2818
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2821 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2822 msgstr "^BGRundă sfarșită, nu există câștigător"
2823
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2825 #, c-format
2826 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2827 msgstr "^BGGodmode te-a salvat de %s unități de damage, trișorule!"
2828
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2830 #, c-format
2831 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2832 msgstr "^BG%s^BG a luat tonicul %s^BG!"
2833
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2835 #, c-format
2836 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2837 msgstr "^BG%s^BG a pierdut tonicul %s^BG!"
2838
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2841 #, c-format
2842 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2843 msgstr "^BGAi scăpat tonicul %s^BG!"
2844
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2847 #, c-format
2848 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2849 msgstr "^BGAi primit tonic %s^BG!"
2850
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2853 #, c-format
2854 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2855 msgstr "^BGNu ai ^F1%s"
2856
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2859 #, c-format
2860 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2861 msgstr "^BGAi scăpat ^F1%s^BG%s"
2862
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2865 #, c-format
2866 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2867 msgstr "^BGAi luat ^F1%s"
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2871 #, c-format
2872 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2873 msgstr "^BGNu ai suficientă muniție pentru ^F1%s"
2874
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2877 #, c-format
2878 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2879 msgstr "^F1%s %s^BG nu poate trage, dar ^F1%s^BG merge"
2880
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2883 #, c-format
2884 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2885 msgstr "^F1%s^BG este ^F4indisponibilă^BG pe această hartă"
2886
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2888 #, c-format
2889 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2890 msgstr "^BG%s^BG se conectează..."
2891
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2893 #, c-format
2894 msgid "^BG%s^F3 connected"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2898 #, c-format
2899 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2900 msgstr "^BG%s^F3 acum se joacă"
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2903 #, c-format
2904 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2909 #, c-format
2910 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2911 msgstr "^BG%s^BG a scăpat mingea!"
2912
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2915 #, c-format
2916 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2917 msgstr "^BG%s^BG a luat mingea!"
2918
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2920 #, c-format
2921 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2922 msgstr "^BG%s^BG a capturat cheile pentru echipa ^TC^TT"
2923
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2925 #, c-format
2926 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2927 msgstr "^BG%s^BG a scăpat cheia ^TC^TT"
2928
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2930 #, c-format
2931 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2932 msgstr "^BG%s^BG a pierdut cheia ^TC^TT"
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2935 #, c-format
2936 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2940 #, c-format
2941 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2945 #, c-format
2946 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2947 msgstr "^BG%s^BG a cules cheia ^TC^TT"
2948
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2950 #, c-format
2951 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2952 msgstr "^BG%s^F3 s-a dat batut"
2953
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2955 #, c-format
2956 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2957 msgstr "^BG%s^F3 nu mai are vieți rămase"
2958
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2960 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2961 msgstr "^BGMonștrii sunt momentan dezactivați"
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2964 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2968 #, c-format
2969 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2970 msgstr "^BG%s^BG a capturat punctul de control %s^BG"
2971
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2973 #, c-format
2974 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2978 #, c-format
2979 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2980 msgstr ""
2981 "^BG Punctul de control  al echipei ^TC^TT^BG  %s^BG a fost distrus de către "
2982 "%s"
2983
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2985 #, c-format
2986 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2990 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2991 msgstr "Generatorul ^TC^TT^BG a fost distrus"
2992
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2994 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2995 msgstr ""
2996 "Generatorul ^TC^TT^BG a explodat spontan din cauza timpului suplimentar!"
2997
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2999 #, c-format
3000 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3001 msgstr "^BG%s^K1 a cules Invizibilitate"
3002
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3004 #, c-format
3005 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3006 msgstr "^BG%s^K1 a cules Scut"
3007
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3009 #, c-format
3010 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3011 msgstr "^BG%s^K1 a cules Viteza"
3012
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3014 #, c-format
3015 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3016 msgstr "^BG%s^K1 a cules Forță"
3017
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3019 #, c-format
3020 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3021 msgstr "^BG%s^F3 s-a deconectat"
3022
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3024 #, c-format
3025 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3029 #, c-format
3030 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3034 msgid ""
3035 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3036 "spectators aren't allowed at the moment."
3037 msgstr ""
3038 "^F2Ai fost dat afară din server pentru că ești spectator și spectatorii nu "
3039 "sunt permiși în acest moment."
3040
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3042 #, c-format
3043 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3047 #, c-format
3048 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3052 #, c-format
3053 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3054 msgstr "^BG%s^BG a abandonat cursa"
3055
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3057 #, c-format
3058 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3059 msgstr ""
3060 "^BG%s^BG nu a reușit să își întreacă propriul record de %s%s %s de pe locul "
3061 "%s%s^BG "
3062
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3064 #, c-format
3065 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3066 msgstr ""
3067 "^BG%s^BG nu a reușit să întreacă recordul de %s%s %s de pe locul %s%s^BG "
3068
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3070 #, c-format
3071 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3072 msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
3073
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3075 #, c-format
3076 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3077 msgstr "^BG%s^BG i-a întrecut recordul lui %s^BG de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3078
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3080 #, c-format
3081 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3082 msgstr "^BG%s^BG și-a îmbunătățit recordul de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3083
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3085 #, c-format
3086 msgid ""
3087 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3088 "and will be lost."
3089 msgstr ""
3090 "^BG%s^BG a stabilit un nou record cu ^F2%s^BG, dar din păcate îi lipsește un "
3091 "UID și va fi pierdut."
3092
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3094 #, c-format
3095 msgid ""
3096 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3097 "lost."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3101 #, c-format
3102 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3103 msgstr "^BG%s^BG stabilește recordul  pe locul %s%s^BG de %s%s"
3104
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3106 #, c-format
3107 msgid ""
3108 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3109 "(^F1%s^F4)"
3110 msgstr ""
3111 "^F4Ai fost invitat de către ^BG%s^F4 să participi la un joc de ^F2%s^F4 "
3112 "(^F1%s^F4)"
3113
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3115 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3116 msgstr "^BGEchipa ^TC^TT înscrie!"
3117
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3119 #, c-format
3120 msgid ""
3121 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3122 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3123 msgstr ""
3124 "^F2Trebuie să devi jucător în următoarele %s, altfel vei fi dat afară "
3125 "deoarece spectatorii nu sunt permiși în acest moment!"
3126
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3128 #, c-format
3129 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3130 msgstr "^BG%s^K1 a cules o SuperArmă"
3131
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3133 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3134 msgstr "^BGNu te poți muta într-o echipă mai mare"
3135
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3137 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3138 msgstr "^BGNu este permis să schimbi echipele"
3139
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3141 #, c-format
3142 msgid ""
3143 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3144 "^F2Xonotic %s"
3145 msgstr ""
3146 "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s(beta)^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3147
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3149 #, c-format
3150 msgid ""
3151 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3152 msgstr "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3153
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3155 #, c-format
3156 msgid ""
3157 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3158 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3159 msgstr ""
3160 "^F4NOTĂ: ^F1Xonotic %s^BG a apărut, iar tu încă mai ai ^F2Xonotic %s^BG - ia "
3161 "update-ul de pe ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3162
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3164 #, c-format
3165 msgid ""
3166 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3167 msgstr ""
3168 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n acordeon"
3169 "%s%s"
3170
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3172 #, c-format
3173 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3174 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Acordeonul%s%s"
3175
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3177 #, c-format
3178 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3179 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost electrocutat de ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3180
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3182 #, c-format
3183 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3187 #, c-format
3188 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3189 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat fatal de ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3190
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3192 #, c-format
3193 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3194 msgstr "^BG%s^K1 s-a împușcat cu propriul lui Blaster%s%s"
3195
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3197 #, c-format
3198 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3199 msgstr "^BG%s%s^K1 a simțit pe pielea lui Crylink-ul lui ^BG%s^K1%s%s"
3200
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3202 #, c-format
3203 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3204 msgstr "^BG%s^K1 a simțit pe pielea lui puterea Crylink-ului său%s%s"
3205
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3207 #, c-format
3208 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3209 msgstr "^BG%s%s^K1 a mușcat din racheta%s%s lui ^BG%s^K1's"
3210
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3212 #, c-format
3213 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3217 #, c-format
3218 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3219 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul lui Devastator%s%s"
3220
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3222 #, c-format
3223 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3224 msgstr ""
3225 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Bolturile Electrice%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3226
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3228 #, c-format
3229 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3230 msgstr ""
3231 "^BG%s%s^K1 a simțit electrocutarea Combo-ului Electric%s%s al lui ^BG%s^K1"
3232
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3234 #, c-format
3235 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3236 msgstr ""
3237 "^BG%s%s^K1 s-a apropiat prea mult de Sfera Electrică%s%s a lui ^BG%s^K1"
3238
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3240 #, c-format
3241 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3242 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Bolturi Electrice%s%s"
3243
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3245 #, c-format
3246 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3247 msgstr ""
3248 "^BG%s^K1 nu și-a putut reaminti unde și-a pus propria Sferă Electrică%s%s"
3249
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3251 #, c-format
3252 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3253 msgstr "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de mingea de foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3254
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3256 #, c-format
3257 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3258 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Mina de Foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3259
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3261 #, c-format
3262 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3263 msgstr "^BG%s^K1 ar fi trebuit să folosească o armă mai mică%s%s"
3264
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3266 #, c-format
3267 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3268 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de propriai Mină de foc%s%s"
3269
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3271 #, c-format
3272 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3273 msgstr ""
3274 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit și sfârtecat de valul de rachete%s%s al lui ^BG"
3275 "%s^K1"
3276
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3278 #, c-format
3279 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3280 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de rachetele%s%s lui ^BG%s^K1"
3281
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3283 #, c-format
3284 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3285 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu rachetuțe mici de tip Hagar%s%s"
3286
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3288 #, c-format
3289 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3290 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost tăiat în două cu HLAC-ul%s%s lui ^BG%s^K1"
3291
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3293 #, c-format
3294 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3295 msgstr "^BG%s^K1 a fost neglijent cu HLAC-ul său%s%s"
3296
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3298 #, c-format
3299 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3300 msgstr ""
3301 "^BG%s%s^K1 a fost prins în Cârligul bombelor gravitaționale%s%s ale lui ^BG"
3302 "%s^K1"
3303
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3305 #, c-format
3306 msgid ""
3307 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3308 msgstr ""
3309 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza cîntatului superb al lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3310 "Butelcă Klein%s%s"
3311
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3313 #, c-format
3314 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3315 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu Butelca Klein%s%s de c@!#%%t"
3316
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3318 #, c-format
3319 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3320 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3321
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3323 #, c-format
3324 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3325 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ciuruit de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3326
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3329 #, c-format
3330 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3331 msgstr "^BGNu poți plasa mai mult de ^F2%s^BG mine în același timp"
3332
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3334 #, c-format
3335 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3336 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost prea aproape de mina%s%s lui ^BG%s^K1"
3337
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3339 #, c-format
3340 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3341 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de mina lui%s%s"
3342
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3344 #, c-format
3345 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3346 msgstr ""
3347 "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3348
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3350 #, c-format
3351 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3352 msgstr "^BG%s%s^K1 a mâncat grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3353
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3355 #, c-format
3356 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3357 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a văzut propria grenadă de mortier%s%s"
3358
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3360 #, c-format
3361 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3362 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul mortier%s%s"
3363
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3365 #, c-format
3366 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3370 #, c-format
3371 msgid ""
3372 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3376 #, c-format
3377 msgid ""
3378 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3382 #, c-format
3383 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3387 #, c-format
3388 msgid ""
3389 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3390 "%s%s"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3394 #, c-format
3395 msgid ""
3396 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3400 #, c-format
3401 msgid ""
3402 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3406 #, c-format
3407 msgid ""
3408 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3412 #, c-format
3413 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3417 #, c-format
3418 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3419 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de pușca lui ^BG%s^K1%s%s"
3420
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3422 #, c-format
3423 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3424 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit în rafala de gloanțe%s%s a lui ^BG%s^K1's"
3425
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3427 #, c-format
3428 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3429 msgstr ""
3430 "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de rafalele de gloanțe de pușcă%s%s ale lui "
3431 "^BG%s^K1"
3432
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3434 #, c-format
3435 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3436 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3439 #, c-format
3440 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3441 msgstr ""
3442 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de Rachetele Teleghidate%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3443
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3445 #, c-format
3446 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3447 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de Racheta Teleghidată%s%s a lui ^BG%s^K1"
3448
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3450 #, c-format
3451 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3452 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Rachetuțe mici Teleghidate%s%s"
3453
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3455 #, c-format
3456 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3457 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Unda de Șoc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3458
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3460 #, c-format
3461 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3462 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Undă de Foc uriașă%s%s"
3463
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3465 #, c-format
3466 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3467 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3468
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3470 #, c-format
3471 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3472 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Pușcă imensă%s%s"
3473
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3475 #, c-format
3476 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3477 msgstr "^BG%s^K1 este acuma cu capul în altă parte%s%s"
3478
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3480 #, c-format
3481 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3482 msgstr ""
3483 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's la @!#%%'n Tubă%s%s"
3484
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3486 #, c-format
3487 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3488 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Tuba%s%s"
3489
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3491 #, c-format
3492 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3493 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost sublimat de Vaporizatorul%s%s lui ^BG%s^K1"
3494
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3496 #, c-format
3497 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3498 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost vaporizat de vortexul%s%s lui ^BG%s^K1"
3499
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3501 msgid "^F4You are now alone!"
3502 msgstr "^F4Ai rămas singur!"
3503
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3505 msgid "^BGYou are attacking!"
3506 msgstr "^BGJoci in atac!"
3507
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3509 msgid "^BGYou are defending!"
3510 msgstr "^BGJoci in defensiva!"
3511
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3513 #, c-format
3514 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3518 msgid "^F4Begin!"
3519 msgstr "^F4Începeți!"
3520
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3522 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3523 msgstr "^F4Jocul începe în ^COUNT "
3524
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3526 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3527 msgstr "^F4Runda începe în ^COUNT "
3528
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3530 msgid "^F4Round cannot start"
3531 msgstr "^F4Runda nu poate începe"
3532
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3534 msgid "^F2Don't camp!"
3535 msgstr "^F2Nu sta la pândă!"
3536
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3538 msgid ""
3539 "^BGYou are now free.\n"
3540 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3541 "^BGif you think you will succeed."
3542 msgstr ""
3543 "^BGEști liber acum.\n"
3544 "^BGNu ezita să ^F2încerci să capturezi^BG steagul din nou\n"
3545 "^BGdacă te crezi în stare."
3546
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3548 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3549 msgstr "^BGAcest steag este inactiv în prezent"
3550
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3552 msgid ""
3553 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3554 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3555 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3556 msgstr ""
3557 "^BGEști ^F1baricadat^BG de steag(uri)\n"
3558 "^BGpentru ^F2atât de multe incercari nereușite^BG de a le captura.\n"
3559 "^BGÎncearca sa câștigi scor prin apărarea lor inainte de a te avănta iar în "
3560 "lupta."
3561
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3563 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3564 msgstr "^BGAi capturat steagul ^TC^TT^BG !"
3565
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3567 msgid "^BGYou captured the flag!"
3568 msgstr "^BGAi capturat steagul!"
3569
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3571 #, c-format
3572 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3573 msgstr ""
3574 "^BGPrea multe scăpări de steaguri! Aruncarea este dezactivată pentru "
3575 "%secunde."
3576
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3578 #, c-format
3579 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3580 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul ^TC^TT^BG către %s"
3581
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3583 #, c-format
3584 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3585 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul către %s"
3586
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3588 #, c-format
3589 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3590 msgstr "^BGAi primit steagul ^TC^TT^BG de la %s"
3591
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3593 #, c-format
3594 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3595 msgstr "^BGAi primit steagul de la %s"
3596
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3598 #, c-format
3599 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3603 #, c-format
3604 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3605 msgstr "^BGSolicitare %s^BG să-ți paseze steagul"
3606
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3608 #, c-format
3609 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3610 msgstr "^BGAi pasat steagul ^TC^TT^BG lui %s"
3611
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3613 #, c-format
3614 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3615 msgstr "^BGAi pasat steagul către %s"
3616
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3618 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3619 msgstr "^BGAi luat steagul ^TC^TT^BG !"
3620
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3622 msgid "^BGYou got the flag!"
3623 msgstr "^BGAi luat steagul!"
3624
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3626 #, c-format
3627 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3628 msgstr "^BGAi capturat steagul %steam^BG's, adu-l înapoi!"
3629
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3631 #, c-format
3632 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3633 msgstr "^BGAi capturat steagul %s^BG', adu-l înapoi!"
3634
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3636 #, c-format
3637 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3638 msgstr "^BG %sInamicul^BG are steagul! Recuperează-l!"
3639
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3641 #, c-format
3642 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3643 msgstr "^BG %sInamicul (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Recuperează-l!"
3644
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3646 #, c-format
3647 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3648 msgstr "^BG%s ^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3651 #, c-format
3652 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3653 msgstr "^BG%s  (^BG%s%s)^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3654
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3656 #, c-format
3657 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3658 msgstr "^BG%s ^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3659
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3661 #, c-format
3662 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3663 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3664
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3666 #, c-format
3667 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3668 msgstr "^BGCoechipierul tau, %s^BG a capturat ^TC^TT^BG!steagul  ^BGApără-l!"
3669
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3671 #, c-format
3672 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3673 msgstr ""
3674 "^BGCoechipierul tău, %s(^BG%s%s)^BG a capturat  ^TC^TT^BG steagul! ^BGApără-"
3675 "l!"
3676
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3678 #, c-format
3679 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3680 msgstr "^BG %sCoechipierul tău^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3681
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3683 #, c-format
3684 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3685 msgstr "^BG %sCoechipierul tău (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3686
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3688 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3692 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3693 msgstr "^BGAi recuperat steagul ^TC^TT^BG!"
3694
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3696 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3697 msgstr "^BGPunct critic! Inamicii te pot vedea pe radar!"
3698
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3700 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3701 msgstr "^BGPunct critic! Posesorii de steaguri pot fi văzuți pe radar acuma!"
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3704 #, c-format
3705 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3706 msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
3707
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3711 #, c-format
3712 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3713 msgstr "^K3%sAi înscris împotriva lui ^BG%s"
3714
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3716 #, c-format
3717 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3718 msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
3719
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3723 #, c-format
3724 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3725 msgstr "^K1%sS-a înscris împotriva ta de către ^BG%s"
3726
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3728 #, c-format
3729 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3733 #, c-format
3734 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3738 #, c-format
3739 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3743 #, c-format
3744 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3748 #, c-format
3749 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3750 msgstr "^K1%sL-ai omorât prin redactare pe ^BG%s"
3751
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3753 #, c-format
3754 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3755 msgstr "^K1%sAi înscris împotriva lui ^BG%s^K1 în timp ce scria"
3756
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3758 #, c-format
3759 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3760 msgstr "^K1%sAi fost omorât prin redactare de către ^BG%s"
3761
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3763 #, c-format
3764 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3768 #, c-format
3769 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3773 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3774 msgstr "^F2Ai primit o ^K1GRENADĂ BONUS^F2!"
3775
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3777 #, c-format
3778 msgid ""
3779 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3780 "You are now on: %s"
3781 msgstr ""
3782 "^BGAi fost mutat într-o altă echipă\n"
3783 "Acuma ești în: %s"
3784
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3786 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3790 msgid "^K1Die camper!"
3791 msgstr "^K1Mori camper-ule!"
3792
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3794 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3795 msgstr "^K1Reexaminează-ți tacticile, camper-ule!"
3796
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3798 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3799 msgstr "^K1Te-ai eliminat singur în mod incorect!"
3800
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3802 #, c-format
3803 msgid "^K1You were %s"
3804 msgstr "^K1Ai fost %s"
3805
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3807 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3808 msgstr "^K1Nu ți-ai putut trage răsuflarea!"
3809
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3811 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3812 msgstr "^K1Te-ai sfărâmat de pământ!"
3813
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3815 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3816 msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
3817
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3819 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3820 msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
3821
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3823 msgid "^K1You fragged yourself!"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3827 msgid "^K1You need to be more careful!"
3828 msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
3829
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3831 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3832 msgstr "^K1N-ai rezistat căldurii!"
3833
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3835 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3836 msgstr "^K1Ai grijă la monștri!"
3837
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3839 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3840 msgstr "^K1Ai fost ucis de un monstru!"
3841
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3843 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3844 msgstr "^K1Are gust de pui pane!"
3845
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3847 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3848 msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
3849
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3851 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3852 msgstr ""
3853 "^K1Să stai în preajma unei explozii cu napalm nu reprezintă o idee bună!"
3854
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3856 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3857 msgstr "^K1Ai cam înghețat!"
3858
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3860 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3861 msgstr "^K1Te-ai cam înghețat!"
3862
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3864 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3865 msgstr "^K1Grenada ta Vindecătoare e un pic defectă"
3866
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3868 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3869 msgstr "^K1Vei reînvia fiincă ai rămas fără muniție..."
3870
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3872 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3873 msgstr "^K1Ai fost ucis pentru că ai rămas fără muniție..."
3874
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3876 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3877 msgstr "^K1Ai îmbătrânit fără să-ți iei medicamentele"
3878
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3880 msgid "^K1You need to preserve your health"
3881 msgstr "^K1Trebuie să-ți păstrezi viața"
3882
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3884 msgid "^K1You became a shooting star!"
3885 msgstr "^K1Ai devenit o stea căzătoare!"
3886
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3888 msgid "^K1You melted away in slime!"
3889 msgstr "^K1Te-ai topit în smoală!"
3890
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3892 msgid "^K1You committed suicide!"
3893 msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
3894
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3896 msgid "^K1You ended it all!"
3897 msgstr "^K1Ai sfârșit totul!"
3898
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3900 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3901 msgstr "^K1Te-ai împotmolit în mocirlă!"
3902
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3904 #, c-format
3905 msgid "^BGYou are now on: %s"
3906 msgstr "^BGAcum ești pe: %s"
3907
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3909 msgid "^K1You died in an accident!"
3910 msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
3911
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3913 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3914 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă!"
3915
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3917 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3918 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă!"
3919
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3921 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3922 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă eWheel!"
3923
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3925 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3926 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă eWheel!"
3927
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3929 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3930 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă de deplasare!"
3931
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3933 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3934 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă de deplasare!"
3935
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3937 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3938 msgstr "^K1Ai fost prins în explozia unei arme Bondar!"
3939
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3941 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3942 msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
3943
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3945 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3946 msgstr "^K1Ai fost prins într-un cluster de bombe Raptor!"
3947
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3949 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3950 msgstr "^K1Ai fost prin în explozia unui Raptor!"
3951
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3953 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3954 msgstr "^K1You a fost prins în explozia unui Păianjen Mecanizat!"
3955
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3957 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3958 msgstr "^K1You a fost spulberat de racheta unui Păianjen Mecanizat!"
3959
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3961 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3962 msgstr "^K1You ai fost prins în explozia unei mașini de curse!"
3963
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3965 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3966 msgstr "^K1Nu te-ai putut adăposti de racheta unei mașini de curse!"
3967
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3969 msgid "^K1Watch your step!"
3970 msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
3971
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3973 #, c-format
3974 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3978 #, c-format
3979 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3983 #, c-format
3984 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3988 #, c-format
3989 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3993 msgid ""
3994 "^K1Stop idling!\n"
3995 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3996 msgstr ""
3997 "^K1Încetează a mai fi inactiv!\n"
3998 "^BGVei fi deconectat în ^COUNT..."
3999
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4001 msgid ""
4002 "^K1Stop idling!\n"
4003 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4004 msgstr ""
4005
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4007 #, c-format
4008 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4009 msgstr "^BGAi nevoie de %s^BG!"
4010
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4012 #, c-format
4013 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4014 msgstr "^BGAi nevoie și de %s^BG!"
4015
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4017 msgid "^BGDoor unlocked!"
4018 msgstr "^BGUșa s-a descuiat!"
4019
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4021 #, c-format
4022 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4026 #, c-format
4027 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4028 msgstr "^K3L-ai reînviat pe ^BG%s"
4029
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4031 msgid "^K3You revived yourself"
4032 msgstr "^K3Te-ai reînviat singur"
4033
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4035 #, c-format
4036 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4037 msgstr "^K3Ai fost reînviat de ^BG%s"
4038
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4040 #, c-format
4041 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4045 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4046 msgstr "^BGGeneratorul este atacat!"
4047
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4049 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4053 msgid "^K1You froze yourself"
4054 msgstr "^K1Te-ai înghețat singur"
4055
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4057 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4058 msgstr "^K1Runda a început deja, vei începe înghețat"
4059
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4061 #, c-format
4062 msgid "^K1A %s has arrived!"
4063 msgstr "^K1 %s a sosit!"
4064
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4066 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4070 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4074 msgid ""
4075 "^K1No spawnpoints available!\n"
4076 "Hope your team can fix it..."
4077 msgstr ""
4078 "^K1Niciun punct de spawn valabil!\n"
4079 "Să sperăm că echipa ta va putea remedia asta..."
4080
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4082 msgid ""
4083 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4084 "The player limit reached maximum capacity."
4085 msgstr ""
4086 "^K1Nu poți intra în joc momentan.\n"
4087 "Limita de jucători a ajuns la capacitate maximă."
4088
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4090 msgid "^BGYou picked up the ball"
4091 msgstr "^BGAi prins mingea!"
4092
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4094 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4095 msgstr "^BGNu vei primi puncte pentru ucideri cât timp nu deții mingea!"
4096
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4098 msgid ""
4099 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4100 "Help the key carriers to meet!"
4101 msgstr ""
4102 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4103 "Ajută posesorii de chei să se întâlnească!"
4104
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4106 msgid ""
4107 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4108 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4109 msgstr ""
4110 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei ^TC^TT ^BG!\n"
4111 "Înterceptează-i ^F4IMEDIAT^BG!"
4112
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4114 msgid ""
4115 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4116 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4117 msgstr ""
4118 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4119 "Întâlnește-te cu ceilalți posesori de chei ^F4ACUM^BG!"
4120
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4122 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4123 msgstr "^F4Runda va începe în ^COUNT"
4124
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4126 msgid "^BGScanning frequency range..."
4127 msgstr "^BGSe scanează intervalul de frecvență..."
4128
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4130 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4131 msgstr "^BGAi început cu cheia ^TC^TT"
4132
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4134 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4135 msgstr "^BGNu mai ai vieți rămase, trebuie să aștepți următorul meci"
4136
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4138 #, c-format
4139 msgid ""
4140 "^BGWaiting for players to join...\n"
4141 "Need active players for: %s"
4142 msgstr ""
4143 "^BGSe așteaptă jucători să se alăture...\n"
4144 "Sunt necesari jucători activi pentru: %s"
4145
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4147 #, c-format
4148 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4149 msgstr "^BGSe așteaptă să se alăture %s jucător(i)..."
4150
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4152 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4153 msgstr "^BGArma ta a fost retrogradată până când iți găsești niște muniție!"
4154
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4156 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4157 msgstr "^F4^COUNT^BG să găsești niște muniție!"
4158
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4160 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4161 msgstr "^BGCaută niște muniție sau vei muri în ^F4^COUNT^BG!"
4162
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4164 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4165 msgstr "^BGIa niște muniție! Mai ai ^F4^COUNT^BG !"
4166
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4168 #, c-format
4169 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4170 msgstr "^F2Extra vieți rămase: ^K1%s"
4171
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4173 #, c-format
4174 msgid "Level %s: "
4175 msgstr ""
4176
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4178 #, c-format
4179 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4183 #, c-format
4184 msgid ""
4185 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4186 "Next weapon: ^F1%s"
4187 msgstr ""
4188 "^F2^COUNT^BG până se schimbă arma...\n"
4189 "Următoarea armă: ^F1%s"
4190
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4192 #, c-format
4193 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4194 msgstr "^F2Armă activă: ^F1%s"
4195
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4197 #, c-format
4198 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4199 msgstr "^BGAi capturat punctul de control %s^BG"
4200
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4202 msgid "^BGYou captured a control point"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4206 #, c-format
4207 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4208 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG a capturat punctul de control %s^BG"
4209
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4211 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4215 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4216 msgstr "^BGAcest punct de control nu poate fi capturat"
4217
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4219 msgid ""
4220 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4221 "^F2Capture some control points to unshield it"
4222 msgstr ""
4223 "^BGGeneratorul inamic nu poate fi distrus încă\n"
4224 "^F2Capturează câteva puncte de control pentru a-i slăbi rezistența"
4225
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4227 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4228 msgstr "^BG Generatorul ^TCinamic ^BGși-a pierdut protecțiile!"
4229
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4231 msgid ""
4232 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4233 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4234 msgstr ""
4235 "^K1Generatorul tău NU este protejat!\n"
4236 "^BGCapturează punctele de control ca să-i activezi protecția!"
4237
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4239 #, c-format
4240 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4244 #, c-format
4245 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4246 msgstr "^BGTeleportarea dezactivată pentru %s"
4247
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4249 msgid ""
4250 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4251 "Keep fragging until we have a winner!"
4252 msgstr ""
4253 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4254 "Continuați să ucideți până ce avem un învingător!"
4255
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4257 msgid ""
4258 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4259 "Keep scoring until we have a winner!"
4260 msgstr ""
4261 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4262 "Continuați să înscrieți până ce avem un învingător!"
4263
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4265 msgid ""
4266 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4267 "\n"
4268 "Generators are now decaying.\n"
4269 "The more control points your team holds,\n"
4270 "the faster the enemy generator decays"
4271 msgstr ""
4272 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4273 "Generatoarele încep să cedeze.\n"
4274 "Cu cât mai multe puncte deține echipa ta,\n"
4275 "cu atât mai repede va ceda generatorul inamicului"
4276
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4278 #, c-format
4279 msgid ""
4280 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4281 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4282 msgstr ""
4283 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4284 "^BGA fost adăugat ^F4%s^BG în joc!"
4285
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4287 msgid "^K1In^BG-portal created"
4288 msgstr "^K1Interior^BG-portal creat"
4289
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4291 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4292 msgstr "^F3Exterior^BG-portal creat"
4293
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4295 msgid "^F1Portal creation failed"
4296 msgstr "^F1Crearea portalului eșuată"
4297
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4299 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4300 msgstr "^F2Forța îți infuzează armele cu putere devastatoare"
4301
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4303 msgid "^F2Strength has worn off"
4304 msgstr "^F2Rezistența a expirat"
4305
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4307 msgid "^F2Shield surrounds you"
4308 msgstr "^F2Scutul de înconjoară"
4309
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4311 msgid "^F2Shield has worn off"
4312 msgstr "^F2Scutul a expirat"
4313
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4315 msgid "^F2You are on speed"
4316 msgstr "^F2Ești în viteză"
4317
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4319 msgid "^F2Speed has worn off"
4320 msgstr "^F2Rapiditatea a expirat"
4321
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4323 msgid "^F2You are invisible"
4324 msgstr "^F2Ești invincibil"
4325
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4327 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4328 msgstr "^F2Invisibilitatea a expirat"
4329
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4331 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4332 msgstr "^F2Cursa s-a încheiat, termină-ți tura!"
4333
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4335 msgid "^BGSequence completed!"
4336 msgstr "^BGSecvență terminată!"
4337
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4339 msgid "^BGThere are more to go..."
4340 msgstr "^BGMai sunt multe..."
4341
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4343 #, c-format
4344 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4345 msgstr "Mai sunt ^BGdoar %s^BG..."
4346
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4348 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4349 msgstr "^F2Super-armele s-au epuizat"
4350
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4352 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4353 msgstr "^F2Super-armele au fost pierdute"
4354
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4356 msgid "^F2You now have a superweapon"
4357 msgstr "^F2Acum ai o super-armă"
4358
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4360 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4361 msgstr "^K1Schimbare la ^TC^TT^K1 în ^COUNT"
4362
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4364 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4365 msgstr "^K1Schimbarea echipei în ^COUNT"
4366
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4368 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4369 msgstr "^K1Spectator în ^COUNT"
4370
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4372 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4373 msgstr "^K1Sinucidere în ^COUNT"
4374
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4376 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4377 msgstr "^F4Pauza începe în ^COUNT"
4378
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4380 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4381 msgstr "^F4Pauza se termină în ^COUNT"
4382
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4384 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4385 msgstr "^K1Nu poți participa la sesiunea de mini-joc selectată!"
4386
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4388 #, c-format
4389 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4393 #, c-format
4394 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4398 #, c-format
4399 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4403 msgid ""
4404 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4405 "^F4Stop them!"
4406 msgstr ""
4407 "^F2Inamicul îți ciordește un vehicul!\n"
4408 "^F4Oprește-l!"
4409
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4411 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4415 #, c-format
4416 msgid " (near %s)"
4417 msgstr " (aproape %s)"
4418
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4420 msgid "primary"
4421 msgstr "primară"
4422
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4424 msgid "secondary"
4425 msgstr "secundară"
4426
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4428 msgid "point"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4432 msgid "points"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4436 msgid "drop flag"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4440 msgid "throw nade"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4444 #, c-format
4445 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4446 msgstr "%s^K1 a făcut un TRIPLU FRAG! %s^BG"
4447
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4449 #, c-format
4450 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4451 msgstr "%s^K1 a reușit un TRIPLU SCOR! %s^BG"
4452
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4454 msgid "TRIPLE FRAG! "
4455 msgstr "TRIPLU FRAG! "
4456
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4458 #, c-format
4459 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4460 msgstr "%s^K1 a făcut CINCI PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4461
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4463 #, c-format
4464 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4465 msgstr "%s^K1 deblocat FURIE! %s^BG"
4466
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4468 msgid "RAGE! "
4469 msgstr "TURBAT! "
4470
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4472 #, c-format
4473 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4474 msgstr "%s^K1 a făcut ZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4475
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4477 #, c-format
4478 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4479 msgstr "%s^K1 a început MASACRUL! %s^BG"
4480
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4482 msgid "MASSACRE! "
4483 msgstr "MASACRU! "
4484
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4486 #, c-format
4487 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4488 msgstr "%s^K1 a executat HAOSUL! %s^BG"
4489
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4491 #, c-format
4492 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4493 msgstr "%s^K1 a făcut CINCISPREZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4494
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4496 msgid "MAYHEM! "
4497 msgstr "HAOS!"
4498
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4500 #, c-format
4501 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4502 msgstr "%s^K1 este un MĂCELAR ATROCE! %s^BG"
4503
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4505 #, c-format
4506 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4507 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4508
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4510 msgid "BERSERKER! "
4511 msgstr "MĂCELAR ATROCE! "
4512
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4514 #, c-format
4515 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4516 msgstr "%s^K1 dezlănțuie CARNAGIUL! %s^BG"
4517
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4519 #, c-format
4520 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4521 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI ȘI CINCI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4522
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4524 msgid "CARNAGE! "
4525 msgstr "CARNAJ! "
4526
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4528 #, c-format
4529 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4530 msgstr "%s^K1 a făcut TREIZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4531
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4533 #, c-format
4534 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4535 msgstr "%s^K1 a dezlănțuit ARMAGEDDON-UL! %s^BG"
4536
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4538 msgid "ARMAGEDDON! "
4539 msgstr "ARMAGEDDON! "
4540
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4542 #, c-format
4543 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4544 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4545
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4547 #, c-format
4548 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4549 msgstr "%s(Latență ^F1%d^BG)"
4550
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4552 #, c-format
4553 msgid ""
4554 "\n"
4555 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4556 msgstr ""
4557 "\n"
4558 "(Viață ^1%d^BG / Armură ^2%d^BG)%s"
4559
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4561 #, c-format
4562 msgid ""
4563 "\n"
4564 "(^F4Dead^BG)%s"
4565 msgstr ""
4566 "\n"
4567 "(^F4Mort^BG)%s"
4568
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4570 #, c-format
4571 msgid "%d score spree! "
4572 msgstr "%d înscrieri de puncte necontenite! "
4573
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4575 #, c-format
4576 msgid "%d frag spree! "
4577 msgstr "%d ucideri necontenite! "
4578
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4580 msgid "First blood! "
4581 msgstr "Primul sânge!"
4582
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4584 msgid "First score! "
4585 msgstr "Primul scor!"
4586
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4588 msgid "First casualty! "
4589 msgstr "Prima victimă!"
4590
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4592 msgid "First victim! "
4593 msgstr "Prima victimă! "
4594
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4596 #, c-format
4597 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4598 msgstr "%s^K1 are %d ucideri la rând! %s^BG"
4599
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4601 #, c-format
4602 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4603 msgstr "%s^K1 a făcut %d scoruri la rând! %s^BG"
4604
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4606 #, c-format
4607 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4608 msgstr "%s^K1 a făcut prima vărsare de sânge! %s^BG"
4609
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4611 #, c-format
4612 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4613 msgstr "%s^K1 a înscris primul scor! %s^BG"
4614
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4616 #, c-format
4617 msgid ", ending their %d frag spree"
4618 msgstr ", terminându-le masacrul de %d ucideri necontenite"
4619
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4621 #, c-format
4622 msgid ", ending their %d score spree"
4623 msgstr ", terminându-le înscrierea de %d scoruri neîntrerupte"
4624
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4626 #, c-format
4627 msgid ", losing their %d frag spree"
4628 msgstr ", pierzându-și șirul de %d ucideri necontenite"
4629
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4631 #, c-format
4632 msgid ", losing their %d score spree"
4633 msgstr ", pierzându-și șirul de %d scoruri fără întreruperi"
4634
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4636 #, c-format
4637 msgid " with %d %s"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4641 msgid "TEAM^Red"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4645 msgid "TEAM^Blue"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4649 msgid "TEAM^Yellow"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4653 msgid "TEAM^Pink"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4657 msgid "Team"
4658 msgstr "Echipă"
4659
4660 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4661 msgid "Neutral"
4662 msgstr "Neutru"
4663
4664 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4665 msgid "KEY^Red"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4669 msgid "KEY^Blue"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4673 msgid "KEY^Yellow"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4677 msgid "KEY^Pink"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4681 msgid "FLAG^Red"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4685 msgid "FLAG^Blue"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4689 msgid "FLAG^Yellow"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4693 msgid "FLAG^Pink"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4697 msgid "GENERATOR^Red"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4701 msgid "GENERATOR^Blue"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4705 msgid "GENERATOR^Yellow"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4709 msgid "GENERATOR^Pink"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4713 #, c-format
4714 msgid "%s under attack!"
4715 msgstr "%s sub asediu!"
4716
4717 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4718 msgid "Turret"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4722 msgid "eWheel Turret"
4723 msgstr "Turelă eWheel"
4724
4725 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4726 msgid "eWheel"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4730 msgid "FLAC Cannon"
4731 msgstr "Tun FLAC"
4732
4733 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4734 msgid "FLAC"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4738 msgid "Fusion Reactor"
4739 msgstr "Reactor de Fuziune"
4740
4741 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4742 msgid "Hellion Missile Turret"
4743 msgstr "Turelă cu Rachete Hellion"
4744
4745 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4746 msgid "Hellion"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4750 msgid "Hunter-Killer Turret"
4751 msgstr "Turelă Vânătoare-Ucigătoare"
4752
4753 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4754 msgid "Hunter-Killer"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4758 msgid "Machinegun Turret"
4759 msgstr "Turelă Mitralieră"
4760
4761 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4762 msgid "Machinegun"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4766 msgid "MLRS Turret"
4767 msgstr "Turelă MLRS"
4768
4769 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4770 msgid "MLRS"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4774 msgid "Phaser Cannon"
4775 msgstr "Tun Phaser"
4776
4777 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4778 msgid "Phaser"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4782 msgid "Plasma Cannon"
4783 msgstr "Tun cu Plasmă"
4784
4785 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4786 msgid "Dual plasma"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4790 msgid "Dual Plasma Cannon"
4791 msgstr "Tun Dublu cu Plasmă"
4792
4793 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4794 msgid "Plasma"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4798 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4799 msgid "Tesla Coil"
4800 msgstr "Bobină Tesla"
4801
4802 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4803 msgid "Walker Turret"
4804 msgstr "Turelă Umblătoare"
4805
4806 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4807 msgid "Walker"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4811 msgid "Male"
4812 msgstr "Masculin"
4813
4814 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4815 msgid "Female"
4816 msgstr "Feminin"
4817
4818 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4819 msgid "Undisclosed"
4820 msgstr "Nedezvăluit"
4821
4822 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4823 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4827 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4831 msgid "TAB"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4835 #, c-format
4836 msgid "ENTER"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4840 msgid "ESCAPE"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4844 msgid "SPACE"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4848 msgid "BACKSPACE"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4852 #, c-format
4853 msgid "UPARROW"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4857 #, c-format
4858 msgid "DOWNARROW"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4862 #, c-format
4863 msgid "LEFTARROW"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4867 #, c-format
4868 msgid "RIGHTARROW"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4872 msgid "ALT"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4876 msgid "CTRL"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4880 msgid "SHIFT"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4884 #, c-format
4885 msgid "INS"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4889 #, c-format
4890 msgid "DEL"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4894 #, c-format
4895 msgid "PGDN"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4899 #, c-format
4900 msgid "PGUP"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4904 #, c-format
4905 msgid "HOME"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4909 #, c-format
4910 msgid "END"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4914 msgid "PAUSE"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4918 msgid "NUMLOCK"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4922 msgid "CAPSLOCK"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4926 msgid "SCROLLOCK"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4930 msgid "SEMICOLON"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4934 msgid "TILDE"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4938 msgid "BACKQUOTE"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4942 msgid "QUOTE"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4946 msgid "APOSTROPHE"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4950 msgid "BACKSLASH"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4954 #, c-format
4955 msgid "F%d"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4959 #, c-format
4960 msgid "KP_%d"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4966 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4967 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4968 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4971 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4972 #, c-format
4973 msgid "KP_%s"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4977 #, c-format
4978 msgid "PERIOD"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4982 #, c-format
4983 msgid "DIVIDE"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4987 #, c-format
4988 msgid "SLASH"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4992 #, c-format
4993 msgid "MULTIPLY"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4997 #, c-format
4998 msgid "MINUS"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5002 #, c-format
5003 msgid "PLUS"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: qcsrc/common/util.qc:1461
5007 #, c-format
5008 msgid "EQUALS"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5012 msgid "PRINTSCREEN"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5016 #, c-format
5017 msgid "MOUSE%d"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5021 msgid "MWHEELUP"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1472
5025 msgid "MWHEELDOWN"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5029 #, c-format
5030 msgid "JOY%d"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5034 #, c-format
5035 msgid "AUX%d"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5039 #, c-format
5040 msgid "DPAD_UP"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5046 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5047 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5050 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5052 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5053 #, c-format
5054 msgid "X360_%s"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5058 #, c-format
5059 msgid "DPAD_DOWN"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5063 #, c-format
5064 msgid "DPAD_LEFT"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5068 #, c-format
5069 msgid "DPAD_RIGHT"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5073 #, c-format
5074 msgid "START"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5078 #, c-format
5079 msgid "BACK"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5083 #, c-format
5084 msgid "LEFT_THUMB"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5088 #, c-format
5089 msgid "RIGHT_THUMB"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5093 #, c-format
5094 msgid "LEFT_SHOULDER"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5098 #, c-format
5099 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5103 #, c-format
5104 msgid "LEFT_TRIGGER"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5108 #, c-format
5109 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5113 #, c-format
5114 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5118 #, c-format
5119 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5123 #, c-format
5124 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5128 #, c-format
5129 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5133 #, c-format
5134 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5138 #, c-format
5139 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5143 #, c-format
5144 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5148 #, c-format
5149 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5154 #, c-format
5155 msgid "JOY_%s"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5159 #, c-format
5160 msgid "UP"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5164 #, c-format
5165 msgid "DOWN"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5169 #, c-format
5170 msgid "LEFT"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5174 #, c-format
5175 msgid "RIGHT"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5179 #, c-format
5180 msgid "MIDINOTE%d"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5184 #, c-format
5185 msgid "Press %s"
5186 msgstr "Apasă %s"
5187
5188 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5189 msgid "No right gunner!"
5190 msgstr "Nu este niciun trăgător pe dreapta!"
5191
5192 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5193 msgid "No left gunner!"
5194 msgstr "Nu este niciun trăgător pe stânga!"
5195
5196 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5197 msgid "Bumblebee"
5198 msgstr "Bondar"
5199
5200 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5201 msgid "Racer"
5202 msgstr "Mașină de curse"
5203
5204 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5205 msgid "Racer cannon"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5209 msgid "Raptor"
5210 msgstr "Raptor"
5211
5212 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5213 msgid "Raptor cannon"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5217 msgid "Raptor bomb"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5221 msgid "Raptor flare"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5225 msgid "Spiderbot"
5226 msgstr "Spiderbot"
5227
5228 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5229 msgid "Arc"
5230 msgstr "Arc"
5231
5232 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5233 msgid "Blaster"
5234 msgstr "Blaster"
5235
5236 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5237 msgid "Crylink"
5238 msgstr "Crylink"
5239
5240 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5241 msgid "Devastator"
5242 msgstr "Devastator"
5243
5244 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5245 msgid "Electro"
5246 msgstr "Electric"
5247
5248 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5249 msgid "Fireball"
5250 msgstr "Minge de foc"
5251
5252 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5253 msgid "Hagar"
5254 msgstr "Hagar"
5255
5256 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5257 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5258 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5259
5260 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5262 msgid "Grappling Hook"
5263 msgstr "Grappling Hook"
5264
5265 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5266 msgid "MachineGun"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5270 msgid "Mine Layer"
5271 msgstr "Mine Layer"
5272
5273 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5274 msgid "Mortar"
5275 msgstr "Mortar"
5276
5277 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5278 msgid "Port-O-Launch"
5279 msgstr "Port-O-Launch"
5280
5281 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5282 msgid "Rifle"
5283 msgstr "Luneta"
5284
5285 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5286 msgid "T.A.G. Seeker"
5287 msgstr "T.A.G. Seeker"
5288
5289 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5290 msgid "Shockwave"
5291 msgstr "Undă de șoc"
5292
5293 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5294 msgid "Shotgun"
5295 msgstr "Pusca"
5296
5297 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5298 #, no-c-format
5299 msgid "@!#%'n Tuba"
5300 msgstr "@!#%'n Tuba"
5301
5302 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5303 msgid "Vaporizer"
5304 msgstr "Vaporizator"
5305
5306 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5307 msgid "Vortex"
5308 msgstr "Vortex"
5309
5310 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5311 #, c-format
5312 msgid "CI_DEC^%s years"
5313 msgstr "CL_DEC^%s ani"
5314
5315 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5316 #, c-format
5317 msgid "CI_ZER^%d years"
5318 msgstr "CI_ZER^%d ani"
5319
5320 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5321 #, c-format
5322 msgid "CI_FIR^%d year"
5323 msgstr "CI_FIR^%d an"
5324
5325 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5326 #, c-format
5327 msgid "CI_SEC^%d years"
5328 msgstr "CI_SEC^%d ani"
5329
5330 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5331 #, c-format
5332 msgid "CI_THI^%d years"
5333 msgstr "CI_THI^%d ani"
5334
5335 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5336 #, c-format
5337 msgid "CI_MUL^%d years"
5338 msgstr "CI_MUL^%d ani"
5339
5340 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5341 #, c-format
5342 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5343 msgstr "CI_DEC^%s săptămâni"
5344
5345 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5346 #, c-format
5347 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5348 msgstr "CI_ZER^%d săptămâni"
5349
5350 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5351 #, c-format
5352 msgid "CI_FIR^%d week"
5353 msgstr "CI_FIR^%d săptămână"
5354
5355 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5356 #, c-format
5357 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5358 msgstr "CI_SEC^%d săptămâni"
5359
5360 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5361 #, c-format
5362 msgid "CI_THI^%d weeks"
5363 msgstr "CI_THI^%d săptămâni"
5364
5365 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5366 #, c-format
5367 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5368 msgstr "CI_MUL^%d săptămâni"
5369
5370 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5371 #, c-format
5372 msgid "CI_DEC^%s days"
5373 msgstr "CI_DEC^%s zile"
5374
5375 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5376 #, c-format
5377 msgid "CI_ZER^%d days"
5378 msgstr "CI_ZER^%d zile"
5379
5380 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5381 #, c-format
5382 msgid "CI_FIR^%d day"
5383 msgstr "CI_FIR^%d zi"
5384
5385 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5386 #, c-format
5387 msgid "CI_SEC^%d days"
5388 msgstr "CI_SEC^%d zile"
5389
5390 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5391 #, c-format
5392 msgid "CI_THI^%d days"
5393 msgstr "CI_THI^%d zile"
5394
5395 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5396 #, c-format
5397 msgid "CI_MUL^%d days"
5398 msgstr "CI_MUL^%d zile"
5399
5400 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5401 #, c-format
5402 msgid "CI_DEC^%s hours"
5403 msgstr "CI_DEC^%s ore"
5404
5405 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5406 #, c-format
5407 msgid "CI_ZER^%d hours"
5408 msgstr "CI_ZER^%d ore"
5409
5410 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5411 #, c-format
5412 msgid "CI_FIR^%d hour"
5413 msgstr "CI_FIR^%d oră"
5414
5415 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5416 #, c-format
5417 msgid "CI_SEC^%d hours"
5418 msgstr "CI_SEC^%d ore"
5419
5420 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5421 #, c-format
5422 msgid "CI_THI^%d hours"
5423 msgstr "CI_THI^%d ore"
5424
5425 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5426 #, c-format
5427 msgid "CI_MUL^%d hours"
5428 msgstr "CI_MUL^%d ore"
5429
5430 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5431 #, c-format
5432 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5433 msgstr "CI_DEC^%s minute"
5434
5435 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5436 #, c-format
5437 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5438 msgstr "CI_ZER^%d minute"
5439
5440 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5441 #, c-format
5442 msgid "CI_FIR^%d minute"
5443 msgstr "CI_FIR^%d minut"
5444
5445 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5446 #, c-format
5447 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5448 msgstr "CI_SEC^%d minute"
5449
5450 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5451 #, c-format
5452 msgid "CI_THI^%d minutes"
5453 msgstr "CI_THI^%d minute"
5454
5455 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5456 #, c-format
5457 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5458 msgstr "CI_MUL^%d minute"
5459
5460 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5461 #, c-format
5462 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5463 msgstr "CI_DEC^%s secunde"
5464
5465 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5466 #, c-format
5467 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5468 msgstr "CI_ZER^%d secunde"
5469
5470 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5471 #, c-format
5472 msgid "CI_FIR^%d second"
5473 msgstr "CI_FIR^%d secundă"
5474
5475 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5476 #, c-format
5477 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5478 msgstr "CI_SEC^%d secunde"
5479
5480 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5481 #, c-format
5482 msgid "CI_THI^%d seconds"
5483 msgstr "CI_THI^%d secunde"
5484
5485 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5486 #, c-format
5487 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5488 msgstr "CI_MUL^%d secunde"
5489
5490 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5491 #, c-format
5492 msgid "%dst"
5493 msgstr "%dst"
5494
5495 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5496 #, c-format
5497 msgid "%dnd"
5498 msgstr "%dnd"
5499
5500 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5501 #, c-format
5502 msgid "%drd"
5503 msgstr "%drd"
5504
5505 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5506 #, c-format
5507 msgid "%dth"
5508 msgstr "%dth"
5509
5510 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5511 msgid "No description"
5512 msgstr "Fără descriere:"
5513
5514 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:252
5515 #, c-format
5516 msgid ""
5517 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5518 "please file an issue."
5519 msgstr ""
5520
5521 #: qcsrc/lib/string.qh:138
5522 #, c-format
5523 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5524 msgstr "%d zile, %02d:%02d:%02d"
5525
5526 #: qcsrc/lib/string.qh:139
5527 #, c-format
5528 msgid "%02d:%02d:%02d"
5529 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5530
5531 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5532 #, c-format
5533 msgid "Item %d"
5534 msgstr "Obiect %d"
5535
5536 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5540 msgid "Custom"
5541 msgstr "personalizat"
5542
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5544 msgid "Core Team"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5548 msgid "Extended Team"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5552 msgid "Website"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5556 msgid "Stats"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5560 msgid "Art"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5564 msgid "Animation"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5568 msgid "Level Design"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5572 msgid "Music / Sound FX"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5576 msgid "Game Code"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5580 msgid "Marketing / PR"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5584 msgid "Legal"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5588 msgid "Game Engine"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5592 msgid "Engine Additions"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5596 msgid "Compiler"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5600 msgid "Other Active Contributors"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5604 msgid "Translators"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5608 msgid "Asturian"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5612 msgid "Belarusian"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5616 msgid "Bulgarian"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5620 msgid "Chinese (China)"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5624 msgid "Chinese (Taiwan)"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5628 msgid "Cornish"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5632 msgid "Czech"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5636 msgid "Dutch"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5640 msgid "English (Australia)"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5644 msgid "Finnish"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5648 msgid "French"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5652 msgid "German"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5656 msgid "Greek"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5660 msgid "Hungarian"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5664 msgid "Irish"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5668 msgid "Italian"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5672 msgid "Japanese"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5676 msgid "Kazakh"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5680 msgid "Korean"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
5684 msgid "Polish"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
5688 msgid "Portuguese"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:251
5692 msgid "Romanian"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
5696 msgid "Russian"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5700 msgid "Scottish Gaelic"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:272
5704 msgid "Serbian"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5708 msgid "Spanish"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5712 msgid "Swedish"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294
5716 msgid "Ukrainian"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
5720 msgid "Past Contributors"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5724 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5725 msgstr "salvat forțat în config.cfg"
5726
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5728 msgid "will not be saved"
5729 msgstr "nu se va salva"
5730
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5732 msgid "will be saved to config.cfg"
5733 msgstr "se va salva catre config.cfg"
5734
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5736 msgid "private"
5737 msgstr "privat"
5738
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5740 msgid "engine setting"
5741 msgstr "setari motor"
5742
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5744 msgid "read only"
5745 msgstr "doar citire"
5746
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5753 msgid "OK"
5754 msgstr "OK"
5755
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5757 msgid "Credits"
5758 msgstr "Credite"
5759
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5761 msgid "The Xonotic credits"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5765 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5769 msgid "I would disconnect from server..."
5770 msgstr ""
5771
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5773 msgid "I would play more!"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5779 msgid "Disconnect"
5780 msgstr "Deconectează"
5781
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5783 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5787 msgid ""
5788 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5789 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5790 "menu system."
5791 msgstr ""
5792 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
5793 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
5794 "mai tarziu din cadrul meniului."
5795
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5798 msgid "Name:"
5799 msgstr "Nume:"
5800
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5803 msgid "Name under which you will appear in the game"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5807 msgid "Text language:"
5808 msgstr "Limba text:"
5809
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5811 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5812 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
5813
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5815 msgid "Undecided"
5816 msgstr "Nedecis"
5817
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5819 msgid ""
5820 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5821 "menu"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5825 msgid "Save settings"
5826 msgstr "Salvare setari"
5827
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5829 msgid "Welcome"
5830 msgstr "Bun venit"
5831
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5833 msgid "Ammunition display:"
5834 msgstr "Afisaj mutitii:"
5835
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5837 msgid "Show only current ammo type"
5838 msgstr "Afișează numai muniția armei selectate"
5839
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5842 msgid "Noncurrent alpha:"
5843 msgstr "Alfa noncurent:"
5844
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5847 msgid "Noncurrent scale:"
5848 msgstr "Mărime noncurenta:"
5849
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5852 msgid "Align icon:"
5853 msgstr "Aliniere icon:"
5854
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5864 msgid "Left"
5865 msgstr "Stanga"
5866
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5876 msgid "Right"
5877 msgstr "Dreapta"
5878
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5880 msgid "Ammo Panel"
5881 msgstr "Fereastra Muniții"
5882
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5884 msgid "Message duration:"
5885 msgstr "Durata mesaj:"
5886
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5888 msgid "Fade time:"
5889 msgstr "Durata atenuare:"
5890
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5892 msgid "Flip messages order"
5893 msgstr "Inversare ordine mesaje"
5894
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5897 msgid "Text alignment:"
5898 msgstr "Aliniere text:"
5899
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5903 msgid "Center"
5904 msgstr "Centru:"
5905
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5907 msgid "Font scale:"
5908 msgstr "Mărime font:"
5909
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5911 msgid "Centerprint Panel"
5912 msgstr "Printare centrală panou"
5913
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5915 msgid "Chat entries:"
5916 msgstr "Intrări conversație:"
5917
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5919 msgid "Chat size:"
5920 msgstr "Mărime conversație:"
5921
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5923 msgid "Chat lifetime:"
5924 msgstr "Durată conversație:"
5925
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5927 msgid "Chat beep sound"
5928 msgstr "Sunet conversații"
5929
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5931 msgid "Chat Panel"
5932 msgstr "Fereastră de conversație"
5933
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5935 msgid "Engine info:"
5936 msgstr "Informatii motor:"
5937
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5939 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5940 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
5941
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5943 msgid "Engine Info Panel"
5944 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
5945
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5947 msgid "Combine health and armor"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5953 msgid "Enable status bar"
5954 msgstr "Activare bara de statut"
5955
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5958 msgid "Status bar alignment:"
5959 msgstr "Aliniere bara de statut:"
5960
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5965 msgid "Inward"
5966 msgstr "Interior"
5967
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5972 msgid "Outward"
5973 msgstr "Exterior"
5974
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5977 msgid "Icon alignment:"
5978 msgstr "Aliniere iconuri:"
5979
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5981 msgid "Flip health and armor positions"
5982 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
5983
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5985 msgid "Health/Armor Panel"
5986 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
5987
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5989 msgid "Info messages:"
5990 msgstr "Informatii:"
5991
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5993 msgid "Flip align"
5994 msgstr "Oglindire pozitie"
5995
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5997 msgid "Info Messages Panel"
5998 msgstr "Fereastra Informatii"
5999
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
6011 msgid "Disable"
6012 msgstr "Dezactivat"
6013
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6016 msgid "Enable spectating"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6020 msgid "Enable even playing in warmup"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6024 msgid "Reduced"
6025 msgstr "Redus"
6026
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6028 msgid "Text/icon ratio:"
6029 msgstr "Rație text/pictogramă:"
6030
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6032 msgid "Hide spawned items"
6033 msgstr "Ascunde obiectele apărute"
6034
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6036 msgid "Hide big armor and health"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6040 msgid "Dynamic size"
6041 msgstr "Dimensiune dinamică"
6042
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6044 msgid "Items Time Panel"
6045 msgstr "Panoul de Timp al Obiectelor"
6046
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6048 msgid "Mod Icons Panel"
6049 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
6050
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6052 msgid "Notifications:"
6053 msgstr "Notificatii:"
6054
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6056 msgid "Also print notifications to the console"
6057 msgstr "Printare notificatii si in consola"
6058
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6060 msgid "Flip notify order"
6061 msgstr "Inversare ordine notificatii"
6062
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6064 msgid "Entry lifetime:"
6065 msgstr "Durata notificare:"
6066
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6068 msgid "Entry fadetime:"
6069 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
6070
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6072 msgid "Notification Panel"
6073 msgstr "Fereastra Notificatii"
6074
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6078 msgid "Enable"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6083 msgid "Enable even observing"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6088 msgid "Enable only in Race/CTS"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6092 msgid "Status bar"
6093 msgstr "Bara statut"
6094
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6097 msgid "Left align"
6098 msgstr "Aliniere stanga"
6099
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6102 msgid "Right align"
6103 msgstr "Aliniere dreapta"
6104
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6106 msgid "Inward align"
6107 msgstr "Aliniere interioara"
6108
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6110 msgid "Outward align"
6111 msgstr "Aliniere exterioara"
6112
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6114 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6115 msgstr "Inversează pozițiile de viteză/accelerație"
6116
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6118 msgid "Speed:"
6119 msgstr "Viteză:"
6120
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6122 msgid "Include vertical speed"
6123 msgstr "Include viteza verticală"
6124
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6126 msgid "Speed unit:"
6127 msgstr "Unitate viteză"
6128
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6130 msgid "Show"
6131 msgstr "Afișează"
6132
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6134 msgid "Top speed"
6135 msgstr "Viteza maximă:"
6136
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6138 msgid "Acceleration:"
6139 msgstr "Accelerație:"
6140
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6142 msgid "Include vertical acceleration"
6143 msgstr "Include accelerația verticală"
6144
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6146 msgid "Physics Panel"
6147 msgstr "Panou Fizici"
6148
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6150 msgid "Powerups Panel"
6151 msgstr "Panou Powerup"
6152
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6155 msgid "Always enable"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6159 msgid "Forced aspect:"
6160 msgstr "Aspect forțat:"
6161
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6163 msgid "Pressed Keys Panel"
6164 msgstr "Panoul de Taste Apăsate"
6165
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6167 msgid "Quick Menu Panel"
6168 msgstr "Panou de Meniu Rapid"
6169
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6171 msgid "Race Timer Panel"
6172 msgstr "Panou de Timp pentru Curse"
6173
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6175 msgid "Enable in team games"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6179 msgid "Radar:"
6180 msgstr "Radar:"
6181
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6192 msgid "Alpha:"
6193 msgstr "Opacitate:"
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6196 msgid "Rotation:"
6197 msgstr "Rotație:"
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6200 msgid "Forward"
6201 msgstr "Înainte"
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6204 msgid "West"
6205 msgstr "Vest"
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6208 msgid "South"
6209 msgstr "Sud"
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6212 msgid "East"
6213 msgstr "Est"
6214
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6216 msgid "North"
6217 msgstr "Nord"
6218
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6220 msgid "Scale:"
6221 msgstr "Mărime:"
6222
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6224 msgid "Zoom mode:"
6225 msgstr "Modalitate Zoom:"
6226
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6228 msgid "Zoomed in"
6229 msgstr "Apropiere"
6230
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6232 msgid "Zoomed out"
6233 msgstr "Depărtare"
6234
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6236 msgid "Always zoomed"
6237 msgstr "Mereu apropiat"
6238
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6240 msgid "Never zoomed"
6241 msgstr "Niciodată apropiat"
6242
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6244 msgid "Radar Panel"
6245 msgstr "Panou de Radar"
6246
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6248 msgid "Score:"
6249 msgstr "Scor:"
6250
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6252 msgid "Rankings:"
6253 msgstr "Clasificări:"
6254
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6257 msgid "Off"
6258 msgstr "Dezactivat"
6259
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6261 msgid "And me"
6262 msgstr "Și eu"
6263
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6265 msgid "Pure"
6266 msgstr "Pur"
6267
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6269 msgid "Score Panel"
6270 msgstr "Panou de Scor"
6271
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6273 msgid "StrafeHUD mode:"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6277 msgid "View angle centered"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6281 msgid "Velocity angle centered"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6285 msgid "StrafeHUD style:"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6289 msgid "no styling"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6293 msgid "progress bar"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6297 msgid "gradient"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6301 msgid "Demo mode"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6305 msgid "Range:"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6309 msgid "Center panel"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6313 msgid "Reset colors"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6317 msgid "Strafe bar:"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6321 msgid "Angle indicator:"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6326 msgid "Neutral:"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6331 msgid "Good:"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6336 msgid "Overturn:"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6340 msgid "Switch indicators:"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6344 msgid "Direction caps:"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6348 msgid "Active:"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6352 msgid "Inactive:"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6356 msgid "StrafeHUD Panel"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6360 msgid "Timer:"
6361 msgstr "Timp:"
6362
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6364 msgid "Show elapsed time"
6365 msgstr "Afișează timpul rămas"
6366
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6368 msgid "Timer Panel"
6369 msgstr "Panou de Timp"
6370
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6372 msgid "Alpha after voting:"
6373 msgstr "Opacitate după votare:"
6374
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6376 msgid "Vote Panel"
6377 msgstr "Panou de Voturi"
6378
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6380 msgid "Fade out after:"
6381 msgstr "Dispariție opacitate după:"
6382
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6387 msgid "Never"
6388 msgstr "Niciodată"
6389
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6391 #, c-format
6392 msgid "%ds"
6393 msgstr "%ds"
6394
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6396 msgid "Fade effect:"
6397 msgstr "Efect de dispariție opacitate:"
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6400 msgid "EF^None"
6401 msgstr "Nici una"
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6404 msgid "Alpha"
6405 msgstr "Opacitate"
6406
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6408 msgid "Slide"
6409 msgstr "Glisare"
6410
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6412 msgid "EF^Both"
6413 msgstr "Ambele"
6414
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6416 msgid "Weapon icons:"
6417 msgstr "Iconițe Arme:"
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6420 msgid "Show only owned weapons"
6421 msgstr "Afișează numai armele deținute"
6422
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6424 msgid "Show weapon ID as:"
6425 msgstr "Afișează ID armă ca:"
6426
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6428 msgid "SHOWAS^None"
6429 msgstr "SHOWAS^Nici una"
6430
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6432 msgid "Number"
6433 msgstr "Număr"
6434
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6436 msgid "Bind"
6437 msgstr "Tastă"
6438
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6440 msgid "Weapon ID scale:"
6441 msgstr "Scală ID a armei:"
6442
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6444 msgid "Show Accuracy"
6445 msgstr "Afișează Acuratețe"
6446
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6448 msgid "Show Ammo"
6449 msgstr "Afișează Muniția"
6450
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6452 msgid "Ammo bar alpha:"
6453 msgstr "Opacitate bară muniție:"
6454
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6456 msgid "Ammo bar color:"
6457 msgstr "Culoare bară muniție:"
6458
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6460 msgid "Weapons Panel"
6461 msgstr "Panou de Arme"
6462
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6464 msgid "HUD skins"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6473 msgid "Filter:"
6474 msgstr "Filtrare:"
6475
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6480 msgid "Refresh"
6481 msgstr "Reîmprospătează"
6482
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6485 msgid "Set skin"
6486 msgstr "Setare skin"
6487
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6489 msgid "Save current skin"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6493 msgid "Panel background defaults:"
6494 msgstr "Setări panou de fundal implicite:"
6495
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6498 msgid "Background:"
6499 msgstr "Fundal:"
6500
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6503 msgid "Border size:"
6504 msgstr "Mărime margine:"
6505
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6508 msgid "Team color:"
6509 msgstr "Culoare echipă:"
6510
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6513 msgid "Test team color in configure mode"
6514 msgstr "Testează culoarea echipei în modul de configurare"
6515
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6518 msgid "Padding:"
6519 msgstr "Ajustare:"
6520
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6522 msgid "HUD Dock:"
6523 msgstr "Magnet ferestre:"
6524
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6526 msgid "DOCK^Disabled"
6527 msgstr "Dezactivat"
6528
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6530 msgid "DOCK^Small"
6531 msgstr "Mic"
6532
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6534 msgid "DOCK^Medium"
6535 msgstr "Mediu"
6536
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6538 msgid "DOCK^Large"
6539 msgstr "Mare"
6540
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6542 msgid "Grid settings:"
6543 msgstr "Setări grilă:"
6544
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6546 msgid "Snap panels to grid"
6547 msgstr "Fixați panourile de grilă"
6548
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6550 msgid "Grid size:"
6551 msgstr "Mărime grilă:"
6552
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6554 msgid "X:"
6555 msgstr "X:"
6556
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6558 msgid "Y:"
6559 msgstr "Y:"
6560
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6562 msgid "Exit setup"
6563 msgstr "Ieșire configurare"
6564
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6566 msgid "Panel HUD Setup"
6567 msgstr "Configurare Panou HUD"
6568
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6570 msgid "Monster:"
6571 msgstr "Monstru:"
6572
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6575 msgid "Spawn"
6576 msgstr "Crează"
6577
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6579 msgid "Remove"
6580 msgstr "Șterge"
6581
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6583 msgid "Move target:"
6584 msgstr "Mișcă ținta:"
6585
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6587 msgid "Follow"
6588 msgstr "Urmărește"
6589
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6591 msgid "Wander"
6592 msgstr "Umblă"
6593
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6595 msgid "Spawnpoint"
6596 msgstr "Punct de spawn"
6597
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6599 msgid "No moving"
6600 msgstr "Fără mișcări"
6601
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6603 msgid "Colors:"
6604 msgstr "Culori:"
6605
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6608 msgid "Set skin:"
6609 msgstr "Setează skin:"
6610
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6612 msgid "Monster Tools"
6613 msgstr "Unelte monstru"
6614
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6616 msgid "Servers"
6617 msgstr "Servere"
6618
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6620 msgid "Find servers to play on"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6624 msgid "Host your own game"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6628 msgid "Media"
6629 msgstr "Media"
6630
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6632 msgid "Profile"
6633 msgstr "Profil"
6634
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6636 msgid "Multiplayer"
6637 msgstr "Multiplayer"
6638
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6640 msgid ""
6641 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6642 "settings"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6650 msgid "Default"
6651 msgstr "Implicit"
6652
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6655 msgid "Unlimited"
6656 msgstr "Nelimitat"
6657
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6659 msgid "Gametype"
6660 msgstr "Tip de joc"
6661
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6663 msgid "Time limit:"
6664 msgstr "Limita de timp:"
6665
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6667 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6671 #, c-format
6672 msgid "%d minutes"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6676 msgid "TIMLIM^Default"
6677 msgstr "TIMLIM^Default"
6678
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6681 msgid "1 minute"
6682 msgstr "1 minut"
6683
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6685 msgid "TIMLIM^Infinite"
6686 msgstr "TIMLIM^Infinit"
6687
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6689 msgid "Teams:"
6690 msgstr "Echipe:"
6691
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6693 msgid "2 teams"
6694 msgstr "2 echipe"
6695
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6697 msgid "3 teams"
6698 msgstr "3 echipe"
6699
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6701 msgid "4 teams"
6702 msgstr "4 echipe"
6703
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6705 msgid "Player slots:"
6706 msgstr "Număr maxim jucători:"
6707
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6709 msgid ""
6710 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6711 "at once"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6715 msgid "Number of bots:"
6716 msgstr "Număr de boți:"
6717
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6719 msgid "Amount of bots on your server"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6723 msgid "Bot skill:"
6724 msgstr "Dificultate boți:"
6725
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6727 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6731 msgid "Botlike"
6732 msgstr "Ca de bot"
6733
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6735 msgid "Beginner"
6736 msgstr "Începător"
6737
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6739 msgid "You will win"
6740 msgstr "Vei câștiga"
6741
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6743 msgid "You can win"
6744 msgstr "Poti castiga"
6745
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6747 msgid "You might win"
6748 msgstr "Ai putea câștiga"
6749
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6751 msgid "Advanced"
6752 msgstr "Avansat"
6753
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6755 msgid "Expert"
6756 msgstr "Expert"
6757
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6759 msgid "Pro"
6760 msgstr "Profesional"
6761
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6763 msgid "Assassin"
6764 msgstr "Asasin"
6765
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6767 msgid "Unhuman"
6768 msgstr "Inuman"
6769
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6771 msgid "Godlike"
6772 msgstr "Dumnezeiesc"
6773
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6775 msgid "Mutators..."
6776 msgstr "Modificari speciale..."
6777
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6779 msgid "Mutators and weapon arenas"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6783 msgid "Maplist"
6784 msgstr "Listă Hărți"
6785
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6787 msgid ""
6788 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6789 "Delete to clear; Enter when done."
6790 msgstr ""
6791
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6793 msgid "Add shown"
6794 msgstr "Adaugă arătat"
6795
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6797 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6801 msgid "Remove shown"
6802 msgstr "Înlătură arătat"
6803
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6805 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6809 msgid "Add all"
6810 msgstr "Adaugă tot"
6811
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6813 msgid "Add every available map to your selection"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6817 msgid "Remove all"
6818 msgstr "Înlătură tot"
6819
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6821 msgid "Remove all the maps from your selection"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6825 msgid "Start Multiplayer!"
6826 msgstr "Pornește joc Multiplayer!"
6827
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6829 msgid "Title:"
6830 msgstr "Titlu:"
6831
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6833 msgid "Author:"
6834 msgstr "Autor:"
6835
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6837 msgid "Game types:"
6838 msgstr "Tipuri de joc:"
6839
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6842 msgid "Close"
6843 msgstr "Închide"
6844
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6846 msgid "MAP^Play"
6847 msgstr "MAP^Joacă"
6848
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6850 msgid "Map Information"
6851 msgstr "Informație hartă"
6852
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6854 msgid "All Weapons Arena"
6855 msgstr "Arenă cu toate armele"
6856
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6858 msgid "Most Weapons Arena"
6859 msgstr "Arenă cu majoritatea armelor"
6860
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6862 #, c-format
6863 msgid "%s Arena"
6864 msgstr "Arena %s"
6865
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6868 msgid "Dodging"
6869 msgstr "Evaziune"
6870
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6873 msgid "InstaGib"
6874 msgstr "InstaGib"
6875
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6878 msgid "New Toys"
6879 msgstr "Jucării noi"
6880
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6883 msgid "NIX"
6884 msgstr "NIX"
6885
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6888 msgid "Rocket Flying"
6889 msgstr "Zbor Rachete"
6890
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6893 msgid "Invincible Projectiles"
6894 msgstr "Proiectile Invizibile"
6895
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6898 msgid "No start weapons"
6899 msgstr "Fără arme de începere"
6900
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6903 msgid "Low gravity"
6904 msgstr "Gravitație scăzută"
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6908 msgid "Cloaked"
6909 msgstr "Invizibil"
6910
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6912 msgid "Hook"
6913 msgstr "Cârlig"
6914
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6917 msgid "Midair"
6918 msgstr "În aer"
6919
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6921 msgid "Melee only"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6926 msgid "Piñata"
6927 msgstr "Piñata"
6928
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6931 msgid "Weapons stay"
6932 msgstr "Armele rămân"
6933
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6936 msgid "Blood loss"
6937 msgstr "Pierdere de sânge"
6938
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6941 msgid "Buffs"
6942 msgstr "Buff-uri"
6943
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6945 msgid "Overkill"
6946 msgstr "Exagerare"
6947
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6949 msgid "No powerups"
6950 msgstr "Fără powerup-uri"
6951
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6953 msgid "Powerups"
6954 msgstr "Powerup-uri"
6955
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6958 msgid "Touch explode"
6959 msgstr "Explozie la atingere"
6960
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6962 msgid "Wall jumping"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6966 msgid "MUT^None"
6967 msgstr "MUT^Nici unul"
6968
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6970 msgid "Gameplay mutators:"
6971 msgstr "Modificatori de gameplay:"
6972
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6974 msgid ""
6975 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6976 "directional key to dodge"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6980 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6984 msgid "All players are almost invisible"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6988 msgid ""
6989 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6990 "that support it"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6994 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6998 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7002 msgid ""
7003 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7004 "they can't jump)"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7008 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7012 msgid "Weapon & item mutators:"
7013 msgstr "Modificatori de arme și obiecte:"
7014
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7016 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7020 msgid ""
7021 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7022 "to use it"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7026 msgid ""
7027 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7028 "with the Electro primary fire"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7032 msgid ""
7033 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7034 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7038 msgid ""
7039 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7040 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7041 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7045 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7049 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7053 msgid "Regular (no arena)"
7054 msgstr "Normal (fără arenă)"
7055
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7057 msgid ""
7058 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7059 "without weapon pickups"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7063 msgid "Weapon arenas:"
7064 msgstr "Arene de arme:"
7065
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7067 msgid "Custom weapons"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7071 msgid "Most weapons"
7072 msgstr "Majoritatea armelor"
7073
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7075 msgid "All weapons"
7076 msgstr "Toate armele"
7077
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7079 msgid "Special arenas:"
7080 msgstr "Arene speciale:"
7081
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7083 msgid ""
7084 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7085 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7086 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7087 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7088 msgstr ""
7089
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7091 msgid ""
7092 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7093 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7094 "switch to another weapon."
7095 msgstr ""
7096
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7098 msgid "with blaster"
7099 msgstr "cu blaster"
7100
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7102 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7106 msgid "Mutators"
7107 msgstr "Modificatori"
7108
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7110 msgid "SRVS^Categories"
7111 msgstr "SRVS^Categorii"
7112
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7114 msgid "SRVS^Empty"
7115 msgstr "SRVS^Gol"
7116
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7118 msgid "Show empty servers"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7122 msgid "SRVS^Full"
7123 msgstr "SRVS^Plin"
7124
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7126 msgid "Show full servers that have no slots available"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7130 msgid "SRVS^Laggy"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7134 msgid "Show high latency servers"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7138 msgid "Reload the server list"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7142 msgid "Pause"
7143 msgstr "Pauză"
7144
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7146 msgid ""
7147 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7148 msgstr ""
7149
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7152 msgid "Address:"
7153 msgstr "Adresă:"
7154
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7156 msgid "Info..."
7157 msgstr "Informații..."
7158
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7160 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7165 msgid "Join!"
7166 msgstr "Alăturare!"
7167
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
7170 msgid "MOD^Default"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7174 #, c-format
7175 msgid "%d modified"
7176 msgstr "%d modificat"
7177
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7179 msgid "Official"
7180 msgstr "Oficial"
7181
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7183 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7184 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește, conexiune imposibilă)"
7185
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7187 msgid "N/A (auth library missing)"
7188 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește)"
7189
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7191 msgid "Not supported (can't connect)"
7192 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
7193
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7195 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7196 msgstr "Nesuportat (nu se poate cripta)"
7197
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7199 msgid "Supported (will encrypt)"
7200 msgstr "Suportat (se va cripta)"
7201
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7203 msgid "Supported (won't encrypt)"
7204 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
7205
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7207 msgid "Requested (will encrypt)"
7208 msgstr "Solicitat (se va cripta)"
7209
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7211 msgid "Requested (won't encrypt)"
7212 msgstr "Solicitat (nu se va cripta)"
7213
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7215 msgid "Required (can't connect)"
7216 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
7217
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7219 msgid "Required (will encrypt)"
7220 msgstr "Necesar (se va cripta)"
7221
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7223 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7227 msgid "Hostname:"
7228 msgstr "Nume server:"
7229
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7231 msgid "Gametype:"
7232 msgstr "Tip de joc:"
7233
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7235 msgid "Map:"
7236 msgstr "Harta:"
7237
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7239 msgid "Mod:"
7240 msgstr "Modificare:"
7241
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7243 msgid "Version:"
7244 msgstr "Versiune:"
7245
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7247 msgid "Settings:"
7248 msgstr "Setări:"
7249
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7252 msgid "Players:"
7253 msgstr "Jucători:"
7254
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7256 msgid "Bots:"
7257 msgstr "Boți:"
7258
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7260 msgid "Free slots:"
7261 msgstr "Sloturi libere:"
7262
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7264 msgid "Encryption:"
7265 msgstr "Criptare:"
7266
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7268 msgid "ID:"
7269 msgstr "ID:"
7270
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7272 msgid "Key:"
7273 msgstr "Cheie:"
7274
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7276 msgid "Server Information"
7277 msgstr "Informații Server"
7278
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7280 msgid "Demos"
7281 msgstr "Demonstrații"
7282
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7284 msgid "Screenshots"
7285 msgstr "Capturi de ecran"
7286
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7288 msgid "Music Player"
7289 msgstr "Player de Muzică"
7290
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7292 msgid "Auto record demos"
7293 msgstr "Înregistrează demonstrații automat"
7294
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7296 msgid "Timedemo"
7297 msgstr "Timedemo"
7298
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7300 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7304 msgid "DEMO^Play"
7305 msgstr "DEMO^Vizualizare"
7306
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7308 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7309 msgstr "Derularea unei demonstrații vă va deconecta de la meciul curent."
7310
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7313 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7314 msgstr "Dorești să te deconectezi acum?"
7315
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7317 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7318 msgstr "Sincronizarea demonstrației vă va deconecta de la meciul curent."
7319
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7321 msgid "MUSICPL^Add"
7322 msgstr "MUSICPL^Adaugă"
7323
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7325 msgid "MUSICPL^Add all"
7326 msgstr "MUSICPL^Adaugă tot"
7327
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7329 msgid "Set as menu track"
7330 msgstr "Setează ca piesă pentru meniu"
7331
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7333 msgid "Reset default menu track"
7334 msgstr "Resetează piesa implicită pentru meniu"
7335
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7337 msgid "Playlist:"
7338 msgstr "Lista de redare:"
7339
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7341 msgid "Random order"
7342 msgstr "Ordine aleatorie"
7343
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7345 msgid "MUSICPL^Stop"
7346 msgstr "MUSICPL^Stop"
7347
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7349 msgid "MUSICPL^Play"
7350 msgstr "MUSICPL^Redă"
7351
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7353 msgid "MUSICPL^Pause"
7354 msgstr "MUSICPL^Pauză"
7355
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7357 msgid "MUSICPL^Prev"
7358 msgstr "MUSICPL^Anterior"
7359
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7361 msgid "MUSICPL^Next"
7362 msgstr "MUSICPL^Următor"
7363
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7365 msgid "MUSICPL^Remove"
7366 msgstr "MUSICPL^Înlătură"
7367
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7369 msgid "MUSICPL^Remove all"
7370 msgstr "MUSICPL^Înlătură tot"
7371
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7373 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7374 msgstr "Captură de ecran automată a tabelei de scor"
7375
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7377 msgid "Open in the viewer"
7378 msgstr "Deschide în vizualizator"
7379
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7381 msgid "Reset"
7382 msgstr "Resetează"
7383
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7385 msgid "Previous"
7386 msgstr "Anterior"
7387
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7389 msgid "Next"
7390 msgstr "Următorul"
7391
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7393 msgid "Slide show"
7394 msgstr "Slide show"
7395
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7401 msgid "Apply immediately"
7402 msgstr "Aplică imediat"
7403
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7405 msgid "Name"
7406 msgstr "Nume"
7407
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7409 msgid "Model"
7410 msgstr "Model"
7411
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7413 msgid "Glowing color"
7414 msgstr "Strălucire culoare"
7415
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7417 msgid "Detail color"
7418 msgstr "Detaliu culoare"
7419
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7421 msgid "Statistics"
7422 msgstr "Statistici"
7423
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7425 msgid "Allow player statistics to track your client"
7426 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
7427
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7429 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7430 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
7431
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7433 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7437 msgid "Select language..."
7438 msgstr ""
7439
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7441 msgid "Are you sure you want to quit?"
7442 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ieșiți?"
7443
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7445 msgid "Back to work..."
7446 msgstr ""
7447
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7449 msgid "I got some more fragging to do!"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7453 msgid "Quit the game"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7457 msgid "Model:"
7458 msgstr "Model:"
7459
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7461 msgid "Remove *"
7462 msgstr "Șterge *"
7463
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7465 msgid "Copy *"
7466 msgstr "Copiază *"
7467
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7469 msgid "Paste"
7470 msgstr "Lipește"
7471
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7473 msgid "Bone:"
7474 msgstr "Os:"
7475
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7477 msgid "Set * as child"
7478 msgstr "Setează * ca atașament"
7479
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7481 msgid "Attach to *"
7482 msgstr "Atașează la *"
7483
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7485 msgid "Detach from *"
7486 msgstr "Detașează de pe *"
7487
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7489 msgid "Visual object properties for *:"
7490 msgstr "Proprietăți vizuale pentru *:"
7491
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7493 msgid "Set alpha:"
7494 msgstr "Setează opacitate:"
7495
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7497 msgid "Set color main:"
7498 msgstr "Setează culoarea principală:"
7499
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7501 msgid "Set color glow:"
7502 msgstr "Setează strălucirea culorii:"
7503
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7505 msgid "Set frame:"
7506 msgstr "Setează cadru:"
7507
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7509 msgid "Physical object properties for *:"
7510 msgstr "Proprietăți fizice pentru *:"
7511
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7513 msgid "Set material:"
7514 msgstr "Setează material:"
7515
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7517 msgid "Set solidity:"
7518 msgstr "Setează soliditate:"
7519
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7521 msgid "Non-solid"
7522 msgstr "Non-solid"
7523
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7525 msgid "Solid"
7526 msgstr "Solid"
7527
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7529 msgid "Set physics:"
7530 msgstr "Setează fizici:"
7531
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7533 msgid "Static"
7534 msgstr "Static"
7535
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7537 msgid "Movable"
7538 msgstr "Mobil"
7539
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7541 msgid "Physical"
7542 msgstr "Fizic"
7543
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7545 msgid "Set scale:"
7546 msgstr "Setează scala:"
7547
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7549 msgid "Set force:"
7550 msgstr "Setează forța:"
7551
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7553 msgid "Claim *"
7554 msgstr "Revendică *"
7555
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7557 msgid "* object info"
7558 msgstr "Informații obiect *"
7559
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7561 msgid "* mesh info"
7562 msgstr "Informații model *"
7563
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7565 msgid "* attachment info"
7566 msgstr "Informații atașament *"
7567
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7569 msgid "Show help"
7570 msgstr "Afișează ajutor"
7571
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7573 msgid "* is the object you are facing"
7574 msgstr "* este obiectul la care te uiți"
7575
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7577 msgid "Sandbox Tools"
7578 msgstr "Unelte Sandbox"
7579
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7581 msgid "Video"
7582 msgstr "Video"
7583
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7585 msgid "Effects"
7586 msgstr "Efecte"
7587
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7589 msgid "Audio"
7590 msgstr "Audio"
7591
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7593 msgid "Game"
7594 msgstr "Joc"
7595
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7597 msgid "Input"
7598 msgstr "Control"
7599
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7601 msgid "User"
7602 msgstr "Utilizator"
7603
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7606 msgid "Misc"
7607 msgstr "Altele"
7608
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7610 msgid "Settings"
7611 msgstr "Setări"
7612
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7614 msgid "Change the game settings"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7618 msgid "Master:"
7619 msgstr "General:"
7620
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7622 msgid "Music:"
7623 msgstr "Muzică:"
7624
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7626 msgid "VOL^Ambient:"
7627 msgstr "VOL^Ambianță:"
7628
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7630 msgid "Info:"
7631 msgstr "Informații:"
7632
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7634 msgid "Items:"
7635 msgstr "Obiecte:"
7636
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7638 msgid "Pain:"
7639 msgstr "Durere:"
7640
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7642 msgid "Player:"
7643 msgstr "Jucător:"
7644
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7646 msgid "Shots:"
7647 msgstr "Focuri de armă:"
7648
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7650 msgid "Voice:"
7651 msgstr "Voci:"
7652
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7654 msgid "Weapons:"
7655 msgstr "Arme:"
7656
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7658 msgid "New style sound attenuation"
7659 msgstr "Atenuare sonoră în stil nou"
7660
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7662 msgid "Mute sounds when not active"
7663 msgstr "Amuțește sonorul când fereastra nu este activă"
7664
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7666 msgid "Frequency:"
7667 msgstr "Frecvență:"
7668
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7670 msgid "Sound output frequency"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7674 msgid "8 kHz"
7675 msgstr "8 kHz"
7676
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7678 msgid "11.025 kHz"
7679 msgstr "11.025 kHz"
7680
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7682 msgid "16 kHz"
7683 msgstr "16 kHz"
7684
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7686 msgid "22.05 kHz"
7687 msgstr "22.05 kHz"
7688
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7690 msgid "24 kHz"
7691 msgstr "24 kHz"
7692
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7694 msgid "32 kHz"
7695 msgstr "32 kHz"
7696
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7698 msgid "44.1 kHz"
7699 msgstr "44.1 kHz"
7700
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7702 msgid "48 kHz"
7703 msgstr "48 kHz"
7704
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7706 msgid "Channels:"
7707 msgstr "Canale:"
7708
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7710 msgid "Number of channels for the sound output"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7714 msgid "Mono"
7715 msgstr "Mono"
7716
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7718 msgid "Stereo"
7719 msgstr "Stereo"
7720
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7722 msgid "2.1"
7723 msgstr "2.1"
7724
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7726 msgid "4"
7727 msgstr "4"
7728
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7730 msgid "5"
7731 msgstr "5"
7732
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7734 msgid "5.1"
7735 msgstr "5.1"
7736
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7738 msgid "6.1"
7739 msgstr "6.1"
7740
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7742 msgid "7.1"
7743 msgstr "7.1"
7744
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7746 msgid "Swap stereo output channels"
7747 msgstr "Inversează canalele stereo de ieșire"
7748
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7750 msgid "Swap left/right channels"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7754 msgid "Headphone friendly mode"
7755 msgstr "Mod prietenos de căști audio"
7756
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7758 msgid ""
7759 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7760 "stereo separation a bit for headphones)"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7764 msgid "Hit indication sound"
7765 msgstr "Indicator sonor de lovituri"
7766
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7768 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7772 msgid "SND^Fixed"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7776 msgid "Decrease pitch with more damage"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7780 msgid "Decreasing"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7784 msgid "Increase pitch with more damage"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7788 msgid "Increasing"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7792 msgid "Chat message sound"
7793 msgstr "Indicator sonor de conversații"
7794
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7796 msgid "Menu sounds"
7797 msgstr "Sunete meniu"
7798
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7800 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7804 msgid "Focus sounds"
7805 msgstr "Concentrează sunetele"
7806
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7808 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7812 msgid "Time announcer:"
7813 msgstr "Avertisment timp:"
7814
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7816 msgid "WRN^Disabled"
7817 msgstr "WRN^Dezactivat"
7818
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7820 msgid "5 minutes"
7821 msgstr "5 minute"
7822
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7824 msgid "WRN^Both"
7825 msgstr "Ambele"
7826
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7828 msgid "Automatic taunts:"
7829 msgstr "Batjocoriri automate:"
7830
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7832 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7836 msgid "Sometimes"
7837 msgstr "Câteodată"
7838
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7840 msgid "Often"
7841 msgstr "Des"
7842
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
7846 msgid "Always"
7847 msgstr "Mereu"
7848
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7850 msgid "Debug info about sounds"
7851 msgstr "Informații de depanare despre sunete"
7852
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7854 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7858 msgid "Reset key bindings"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7862 msgid "Quality preset:"
7863 msgstr "Setări calitate:"
7864
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7866 msgid "PRE^OMG!"
7867 msgstr "PRE^SFINTE!"
7868
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7870 msgid "PRE^Low"
7871 msgstr "PRE^Scăzut"
7872
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7874 msgid "PRE^Medium"
7875 msgstr "PRE^Mediu"
7876
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7878 msgid "PRE^Normal"
7879 msgstr "PRE^Normal"
7880
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7882 msgid "PRE^High"
7883 msgstr "PRE^Ridicat"
7884
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7886 msgid "PRE^Ultra"
7887 msgstr "PRE^Ultra"
7888
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7890 msgid "PRE^Ultimate"
7891 msgstr "PRE^Ultim"
7892
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7894 msgid "Geometry detail:"
7895 msgstr "Detaliu geometrie:"
7896
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7898 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7902 msgid "DET^Lowest"
7903 msgstr "DET^Cel mai scăzut"
7904
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7906 msgid "DET^Low"
7907 msgstr "DET^Scăzut"
7908
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7910 msgid "DET^Normal"
7911 msgstr "DET^Normal"
7912
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7914 msgid "DET^Good"
7915 msgstr "DET^Bun"
7916
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7918 msgid "DET^Best"
7919 msgstr "DET^Cel mai bun"
7920
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7922 msgid "DET^Insane"
7923 msgstr "DET^Nebun"
7924
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7926 msgid "Player detail:"
7927 msgstr "Detalii jucător:"
7928
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7930 msgid "PDET^Low"
7931 msgstr "PDET^Scăzut"
7932
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7934 msgid "PDET^Medium"
7935 msgstr "PDET^Mediu"
7936
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7938 msgid "PDET^Normal"
7939 msgstr "PDET^Normal"
7940
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7942 msgid "PDET^Good"
7943 msgstr "PDET^Bun"
7944
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7946 msgid "PDET^Best"
7947 msgstr "PDET^Cel mai bun"
7948
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7950 msgid "Texture resolution:"
7951 msgstr "Calitate texturi:"
7952
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7954 msgid "RES^Leet"
7955 msgstr "RES^Minimă"
7956
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7958 msgid "RES^Lowest"
7959 msgstr "RES^Cea mai scăzută"
7960
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7962 msgid "RES^Very low"
7963 msgstr "RES^Foarte scăzută"
7964
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7966 msgid "RES^Low"
7967 msgstr "RES^Scăzută"
7968
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7970 msgid "RES^Normal"
7971 msgstr "RES^Normală"
7972
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7974 msgid "RES^Good"
7975 msgstr "RES^Bună"
7976
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7978 msgid "RES^Best"
7979 msgstr "RES^Cea mai bună"
7980
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7984 msgid "Avoid lossy texture compression"
7985 msgstr "Evitare compresie rapidă texturi"
7986
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7988 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7992 msgid "Show sky"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7996 msgid "Show surfaces"
7997 msgstr "Afișare suprafețe"
7998
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8000 msgid ""
8001 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8002 "performance boost, but looks very ugly."
8003 msgstr ""
8004
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8006 msgid "Use lightmaps"
8007 msgstr "Utilizare lightmap"
8008
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8010 msgid ""
8011 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8012 "video memory"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8016 msgid "Deluxe mapping"
8017 msgstr "Texturi Deluxe"
8018
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8020 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8024 msgid "Gloss"
8025 msgstr "Suprafețe lucioase"
8026
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8028 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8032 msgid "Offset mapping"
8033 msgstr "Relief"
8034
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8036 msgid ""
8037 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8038 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8042 msgid "Relief mapping"
8043 msgstr "Detaliu relief"
8044
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8046 msgid ""
8047 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8051 msgid "Reflections:"
8052 msgstr "Reflecții:"
8053
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8055 msgid ""
8056 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8057 "with reflecting surfaces"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8061 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8065 msgid "Blurred"
8066 msgstr "Blurate"
8067
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8069 msgid "REFL^Good"
8070 msgstr "REFL^Bune"
8071
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8073 msgid "Sharp"
8074 msgstr "Ascuțite"
8075
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8077 msgid "Decals"
8078 msgstr "Decal-uri"
8079
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8081 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8085 msgid "Decals on models"
8086 msgstr "Decal-uri pe modele"
8087
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8090 msgid "Distance:"
8091 msgstr "Distanță:"
8092
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8094 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8098 msgid "Time:"
8099 msgstr "Timp:"
8100
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8102 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8106 msgid "Damage effects:"
8107 msgstr "Efecte ranire:"
8108
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8110 msgid "DMGFX^Disabled"
8111 msgstr "DMGFX^Dezactivat"
8112
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8114 msgid "Skeletal"
8115 msgstr "Scheletal"
8116
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8118 msgid "DMGFX^All"
8119 msgstr "DMGFX^Toate"
8120
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8122 msgid "No dynamic lighting"
8123 msgstr "Luminozitate dinamică dezactivată"
8124
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8126 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8130 msgid "Fake corona lighting"
8131 msgstr "Luminozitate falsă"
8132
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8134 msgid ""
8135 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8136 "of real dynamic lights"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8140 msgid "Realtime dynamic lighting"
8141 msgstr "Luminozitate dinamică în timp real"
8142
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8144 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8149 msgid "Shadows"
8150 msgstr "Umbre"
8151
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8153 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8157 msgid "Realtime world lighting"
8158 msgstr "Luminozitate ambiență în timp real"
8159
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8161 msgid ""
8162 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8163 "Note that this might have a big impact on performance."
8164 msgstr ""
8165
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8167 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8171 msgid "Use normal maps"
8172 msgstr "Utilizare texturi normale"
8173
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8175 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8179 msgid "Soft shadows"
8180 msgstr "Umbre fine"
8181
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8183 msgid "Fade corona according to visibility"
8184 msgstr "Decolorează coroana în funcție de vizibilitate"
8185
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8187 msgid "Fade coronas according to visibility"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8191 msgid "Bloom"
8192 msgstr "Luminozitate moale"
8193
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8195 msgid ""
8196 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8197 "pixels. Has a big impact on performance."
8198 msgstr ""
8199
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8201 msgid "Extra postprocessing effects"
8202 msgstr "Efecte post-procesare extra"
8203
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8205 msgid ""
8206 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8207 "using a powerup"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8211 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8215 msgid "Motion blur:"
8216 msgstr "Blurare mișcare:"
8217
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8219 msgid "Particles"
8220 msgstr "Particule"
8221
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8223 msgid "Spawnpoint effects"
8224 msgstr "Efecte de spawnpoint"
8225
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8227 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8231 msgid "Quality:"
8232 msgstr "Calitate:"
8233
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8236 msgid ""
8237 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8238 "gives for better performance"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8242 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8246 msgid "No crosshair"
8247 msgstr "Fără reticul"
8248
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8251 msgid "Per weapon"
8252 msgstr "Per armă"
8253
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8255 msgid ""
8256 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8257 "models"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8263 msgid "Size:"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8267 msgid "By health"
8268 msgstr "Dupa sanatate"
8269
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8271 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8272 msgstr "Folosește inele pentru a indica statutul armei"
8273
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8275 msgid "Enable center crosshair dot"
8276 msgstr "Utilizare punct reticul"
8277
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8279 msgid "Use normal crosshair color"
8280 msgstr "Folosire culoarea normală reticul"
8281
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8283 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8284 msgstr "Tranziție efecte reticul"
8285
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8287 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8291 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8295 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8299 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8303 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8304 msgstr "Animează reticulul când lovești un inamic"
8305
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8307 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8308 msgstr "Animează reticulul când culegi un obiect"
8309
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8311 msgid "Crosshair"
8312 msgstr "Reticul"
8313
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8315 msgid "Scoreboard"
8316 msgstr "Tabelă de scor"
8317
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8319 msgid "Fading speed:"
8320 msgstr "Micșorarea vitezei:"
8321
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8323 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8327 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8328 msgstr "Afișează acuratețea sub tabela de scor"
8329
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8331 msgid "Show team sizes:"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8335 msgid ""
8336 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8337 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8341 msgid "Waypoints"
8342 msgstr "Indicatoare"
8343
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8345 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8346 msgstr "Afișează punctul de referință pentru obiective pe hartă"
8347
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8349 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8353 msgid "Control transparency of the waypoints"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8358 msgid "Fontsize:"
8359 msgstr "Mărime font:"
8360
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8362 msgid "Edge offset:"
8363 msgstr "Distanțare margine:"
8364
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8366 msgid "Fade when near the crosshair"
8367 msgstr "Decolorează când este aproape de reticul"
8368
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8370 msgid "Display names instead of icons"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8374 msgid "Damage"
8375 msgstr "Daune"
8376
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8378 msgid "Overlay:"
8379 msgstr "Suprapunere:"
8380
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8382 msgid "Factor:"
8383 msgstr "Factor:"
8384
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8386 msgid "Fade rate:"
8387 msgstr "Durată atenuare:"
8388
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8390 msgid "Player Names"
8391 msgstr "Numele jucătorilor"
8392
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8394 msgid "Show names above players"
8395 msgstr "Afișează numele deasupra jucătorilor"
8396
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8398 msgid "Max distance:"
8399 msgstr "Distanță maximă:"
8400
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8402 msgid "Decolorize:"
8403 msgstr "Decolorizare:"
8404
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8407 msgid "Teamplay"
8408 msgstr "Joc pe echipe"
8409
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8411 msgid "Only when near crosshair"
8412 msgstr "Numai lângă reticul"
8413
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8415 msgid "Display health and armor"
8416 msgstr "Afișează viața și armura"
8417
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8419 msgid "Damage overlay:"
8420 msgstr "Suprapunere mesaj damage:"
8421
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8423 msgid "Dynamic HUD"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8427 msgid "HUD moves around following player's movement"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8431 msgid "Shake the HUD when hurt"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8436 msgid "Enter HUD editor"
8437 msgstr "Editor interfață"
8438
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8440 msgid "HUD"
8441 msgstr "HUD"
8442
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8444 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8445 msgstr "Pentru ca editorul de HUD să meargă, trebuie să te afli într-un joc."
8446
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8448 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8449 msgstr "Dorești să pornești un joc local pentru configurarea HUD-ului?"
8450
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8452 msgid "Frag Information"
8453 msgstr "Informații frag-uri"
8454
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8456 msgid "Display information about killing sprees"
8457 msgstr "Arată informații despre killingspree-uri"
8458
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8460 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8461 msgstr "Arată doar killingspree-urile unice"
8462
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8464 msgid "Show spree information in centerprints"
8465 msgstr "Afișează informații killingspree în centru"
8466
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8468 msgid "Show spree information in death messages"
8469 msgstr "Afișează informații spree-uri în mesaje cu morți"
8470
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8472 msgid "Sprees in info messages:"
8473 msgstr "Spree-uri în mesaje info"
8474
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8476 msgid "SPREES^Disabled"
8477 msgstr "SPREES^Dezactivat"
8478
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8480 msgid "Target"
8481 msgstr "Țintă"
8482
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8484 msgid "Attacker"
8485 msgstr "Atacant"
8486
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8488 msgid "SPREES^Both"
8489 msgstr "SPREES^Ambele"
8490
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8492 msgid "Print on a seperate line"
8493 msgstr "Afișează pe o linie separată"
8494
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8496 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8497 msgstr "Adaugă informații suplimentare frag în centru când se poate"
8498
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8500 msgid "Add frag location to death messages when available"
8501 msgstr "Adaugă locație frag pentru mesajele cu morți când se poate"
8502
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8504 msgid "Gamemode Settings"
8505 msgstr "Setări tip de joc"
8506
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8508 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8509 msgstr "Afișează timpul de captură în Capture The Flag"
8510
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8512 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8513 msgstr "Afișează numele ciorditorului în Capture The Flag"
8514
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8518 msgid "Other"
8519 msgstr "Altul"
8520
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8522 msgid "Display console messages in the top left corner"
8523 msgstr "Arată mesajele din consolă în colțul stânga sus"
8524
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8526 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8527 msgstr "Arată toate mesajele informative în cutia de conversații"
8528
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8530 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8531 msgstr "Arată statutul jucătorilor în cutia de conversații"
8532
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8534 msgid "Powerup notifications"
8535 msgstr "Notificări tonice"
8536
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8538 msgid "Weapon centerprint notifications"
8539 msgstr "Notificări centrate arme"
8540
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8542 msgid "Weapon info message notifications"
8543 msgstr "Mesaje notificări informații arme"
8544
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8546 msgid "Announcers"
8547 msgstr "Comentator"
8548
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8550 msgid "Respawn countdown sounds"
8551 msgstr "Sunete numărătoare reînviere"
8552
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8554 msgid "Killstreak sounds"
8555 msgstr "Sunete killstreak"
8556
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8558 msgid "Achievement sounds"
8559 msgstr "Sunete achievement-uri"
8560
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8562 msgid "Messages"
8563 msgstr "Mesaje"
8564
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8566 msgid "Items"
8567 msgstr "Obiecte"
8568
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8570 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8571 msgstr "Folosește imagini 2D simple în loc de modele pentru obiecte"
8572
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8574 msgid "Unavailable alpha:"
8575 msgstr "Transparență indisponibilă:"
8576
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8578 msgid "Unavailable color:"
8579 msgstr "Culoare indisponibilă:"
8580
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8582 msgid "GHOITEMS^Black"
8583 msgstr "GHOITEMS^Negru"
8584
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8586 msgid "GHOITEMS^Dark"
8587 msgstr "GHOITEMS^Întunecat"
8588
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8590 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8591 msgstr "GHOITEMS^Colorat"
8592
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8594 msgid "GHOITEMS^Normal"
8595 msgstr "GHOITEMS^Normal"
8596
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8598 msgid "GHOITEMS^Blue"
8599 msgstr "GHOITEMS^Albastru"
8600
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:752
8603 msgid "Players"
8604 msgstr "Jucatori"
8605
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8607 msgid "Force player models to mine"
8608 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8609
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8611 msgid "Force player colors to mine"
8612 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8613
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8615 msgid ""
8616 "Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy "
8617 "team"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8621 msgid "Except in team games"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8625 msgid "Only in Duel"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
8629 msgid "Body fading:"
8630 msgstr "Atenuare corpuri:"
8631
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8633 msgid "Gibs:"
8634 msgstr "Cotlete:"
8635
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8637 msgid "GIBS^None"
8638 msgstr "GIBS^Nici unul"
8639
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8641 msgid "GIBS^Few"
8642 msgstr "GIBS^Puține"
8643
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8645 msgid "GIBS^Many"
8646 msgstr "GIBS^Multe"
8647
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8649 msgid "GIBS^Lots"
8650 msgstr "GIBS^Foarte multe"
8651
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8653 msgid "Models"
8654 msgstr "Modele"
8655
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8657 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8661 msgid "1st person perspective"
8662 msgstr "Perspectivă persoana 1-a"
8663
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8665 msgid "Slide to third person upon death"
8666 msgstr "Glisați la persoana a treia după moarte"
8667
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8669 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8670 msgstr "Atenuează imaginea când se aterizează după o săritură"
8671
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8673 msgid "Smooth the view while crouching"
8674 msgstr "Atenuează imaginea în timpul ghemuirii"
8675
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8677 msgid "View waving while idle"
8678 msgstr "Vizualizează ondularea în timpul inactivității"
8679
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8681 msgid "View bobbing while walking around"
8682 msgstr "Vizualizează mișcare camerei în timpul mersului"
8683
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8685 msgid "3rd person perspective"
8686 msgstr "Perspectivă persoana a3-a"
8687
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8689 msgid "Back distance"
8690 msgstr "Distanța în spate"
8691
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8693 msgid "Up distance"
8694 msgstr "Distanța în sus"
8695
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8697 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8698 msgstr "Permite trecerea prin pereți ca spectator"
8699
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8701 msgid "Field of view:"
8702 msgstr "Câmp vizual:"
8703
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8705 msgid "Field of vision in degrees"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8709 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8710 msgstr "ZOOM^Factor zoom:"
8711
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8713 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8717 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8718 msgstr "ZOOM^Viteză zoom:"
8719
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8721 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8725 msgid "ZOOM^Instant"
8726 msgstr "ZOOM^Instant"
8727
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8729 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8730 msgstr "ZOOM^Sensibilitate zoom"
8731
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8733 msgid ""
8734 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8735 "sensitivity change)"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8739 msgid "Velocity zoom"
8740 msgstr "Viteză zoom"
8741
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8743 msgid "Forward movement only"
8744 msgstr "Mișcare înainte doar"
8745
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8747 msgid "VZOOM^Factor"
8748 msgstr "VZOOM^Factor"
8749
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8751 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8752 msgstr "Afișează suprapunere reticul 2D în timpul zoom-ului"
8753
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8755 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8756 msgstr "Scoate zoom când mori sau reînvii"
8757
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8759 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8760 msgstr "Scoate zoom când schimbi armele"
8761
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8764 msgid "View"
8765 msgstr "Vedere"
8766
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8768 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8769 msgstr "Listă Prioritate Arme (* = mutator armă)"
8770
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8772 msgid "Up"
8773 msgstr "Sus"
8774
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8776 msgid "Down"
8777 msgstr "Jos"
8778
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8780 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8781 msgstr "Utilizare listă pentru selectarea armelor"
8782
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8784 msgid ""
8785 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8789 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8790 msgstr "Răsfoiește doar prin selecția de arme utilizabile"
8791
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8793 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8794 msgstr "Schimbare automată a armelor după obținere"
8795
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8797 msgid ""
8798 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8799 "you are carrying"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8803 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8804 msgstr "Eliberează butoanele de atac când schimbi armele"
8805
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8807 msgid "Draw 1st person weapon model"
8808 msgstr "Afișaj model 1st person"
8809
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8811 msgid "Draw the weapon model"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8817 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8821 msgid "Weapon model opacity:"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8825 msgid "Gun model swaying"
8826 msgstr "Legănare model arma stânga-dreapta"
8827
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8829 msgid "Gun model bobbing"
8830 msgstr "Mișcare model arma sus-jos"
8831
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8834 msgid "Weapons"
8835 msgstr "Arme"
8836
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8838 msgid "Key Bindings"
8839 msgstr "Definire Taste"
8840
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8842 msgid "Change key..."
8843 msgstr "Schimbare tasta..."
8844
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8846 msgid "Edit..."
8847 msgstr "Editare..."
8848
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8850 msgid "Clear"
8851 msgstr "Curățare"
8852
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8854 msgid "Reset all"
8855 msgstr "Reseteaza toate"
8856
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8858 msgid "Mouse"
8859 msgstr "Mouse"
8860
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8862 msgid "Sensitivity:"
8863 msgstr "Sensibilitate:"
8864
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8866 msgid "Mouse speed multiplier"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8870 msgid "Smooth aiming"
8871 msgstr "Miscare lina"
8872
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8874 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8878 msgid "Invert aiming"
8879 msgstr "Inversare mouse"
8880
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8882 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8886 msgid "Use system mouse positioning"
8887 msgstr "Folosește poziționarea mouse-ului din sistem"
8888
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8890 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8891 msgstr "Activare accelerație mouse integrată"
8892
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8896 msgid "Disable system mouse acceleration"
8897 msgstr "Dezactivare accelerație mouse din sistem"
8898
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8900 msgid "Make use of DGA mouse input"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8904 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8905 msgstr "Apăsând tasta \"enter console\" închide deasemenea consola"
8906
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8908 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8912 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8913 msgstr "Continuă să sari automat dacă ții tasta salt"
8914
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8916 msgid "Jetpack on jump:"
8917 msgstr "Jetpack pe salt:"
8918
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8920 msgid "JPJUMP^Disabled"
8921 msgstr "JPJUMP^Dezactivate"
8922
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8924 msgid "Air only"
8925 msgstr "Doar aer"
8926
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8928 msgid "JPJUMP^All"
8929 msgstr "JPJUMP^Toate"
8930
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8934 msgid "Use joystick input"
8935 msgstr "Utilizare input joystick"
8936
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8938 msgid "Command when pressed:"
8939 msgstr "Comandă apasare tastă:"
8940
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8942 msgid "Command when released:"
8943 msgstr "Comandă eliberare tastă:"
8944
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8946 msgid "Cancel"
8947 msgstr "Anulare"
8948
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8950 msgid "User defined key bind"
8951 msgstr "Functionalitate tastă definită:"
8952
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8954 #, c-format
8955 msgid "%d fps"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8959 #, c-format
8960 msgid "%d KB/s"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8964 #, c-format
8965 msgid "%d MB/s"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8969 msgid "Network"
8970 msgstr "Rețea"
8971
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8973 msgid "Client UDP port:"
8974 msgstr "Port UDP client:"
8975
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8977 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8981 msgid "Bandwidth:"
8982 msgstr "Lățime de bandă"
8983
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8985 msgid "Specify your network speed"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8989 msgid "56k"
8990 msgstr "56k"
8991
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8993 msgid "ISDN"
8994 msgstr "ISDN"
8995
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8997 msgid "Slow ADSL"
8998 msgstr "ADSL lent"
8999
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9001 msgid "Fast ADSL"
9002 msgstr "ADSL rapid"
9003
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9005 msgid "Broadband"
9006 msgstr "VDSL/Fibră optică"
9007
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9009 msgid "Downloads:"
9010 msgstr "Descărcări:"
9011
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9013 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9017 msgid "Download speed:"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9021 msgid "Local latency:"
9022 msgstr "Latență locala:"
9023
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9025 msgid "Show netgraph"
9026 msgstr "Afișaj grafic retea"
9027
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9029 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9033 msgid "Client-side movement prediction"
9034 msgstr "Predicție miscare"
9035
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9037 msgid "Movement error compensation"
9038 msgstr "Compensare eroare mișcare"
9039
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9041 msgid "Use encryption (AES) when available"
9042 msgstr "Folosește encripție (AES) atunci când e disponibilă"
9043
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9045 msgid "Framerate"
9046 msgstr "Cadre pe secundă"
9047
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9049 msgid "Maximum:"
9050 msgstr "Maxim:"
9051
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9053 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9054 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
9055
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9057 msgid "Target:"
9058 msgstr "Țintă:"
9059
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9061 msgid "TRGT^Disabled"
9062 msgstr "TRGT^Dezactivat"
9063
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9065 msgid "Idle limit:"
9066 msgstr "Limită de inactivitate:"
9067
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9069 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9070 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
9071
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9073 msgid "Save processing time for other apps"
9074 msgstr "Salvează timpul de procesare pentru alte aplicații"
9075
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9077 msgid "Show frames per second"
9078 msgstr "Afișează cadre pe secundă"
9079
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9081 msgid "Show your rendered frames per second"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9085 msgid "Menu tooltips:"
9086 msgstr "Ponturi meniu:"
9087
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9089 msgid ""
9090 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9091 "command bound to the menu item)"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9095 msgid "TLTIP^Disabled"
9096 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
9097
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9099 msgid "TLTIP^Standard"
9100 msgstr "TLTIP^Standard"
9101
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9103 msgid "TLTIP^Advanced"
9104 msgstr "TLTIP^Avansat"
9105
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9107 msgid "Show current date and time"
9108 msgstr "Afișează data și ora"
9109
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9111 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9115 msgid "Enable developer mode"
9116 msgstr "Activare mod programator"
9117
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9119 msgid "Advanced settings..."
9120 msgstr "Setări avansate..."
9121
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9123 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9128 msgid "Factory reset"
9129 msgstr "Resetare totală"
9130
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9132 msgid "Cvar filter:"
9133 msgstr "Filtru variabile:"
9134
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9136 msgid "Modified cvars only"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9140 msgid "Setting:"
9141 msgstr "Setări:"
9142
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9144 msgid "Type:"
9145 msgstr "Tip:"
9146
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9148 msgid "Value:"
9149 msgstr "Valoare:"
9150
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9152 msgid "Description:"
9153 msgstr "Descriere:"
9154
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9156 msgid "Advanced settings"
9157 msgstr "Setări avansate"
9158
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9160 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9161 msgstr "Ești sigur că vrei să resetezi toate setările?"
9162
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9164 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9165 msgstr "Asta va crea un config de rezervă în directorul data"
9166
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9168 msgid "Menu Skins"
9169 msgstr "Skinuri Meniu"
9170
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9172 msgid "Text Language"
9173 msgstr "Limbă text"
9174
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9176 msgid "Set language"
9177 msgstr "Setare limbă"
9178
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9180 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9181 msgstr "Dezactivare efecte violente și limbaj violent"
9182
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9184 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9188 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9189 msgstr ""
9190 "Cât timp ești conectat setările de limbă vor fi aplicate doar pe meniu,"
9191
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9193 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9194 msgstr "toate setările de limbă vor fi aplicate începând cu următorul joc"
9195
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9197 msgid "Disconnect now"
9198 msgstr "Deconectează-te acum"
9199
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9201 msgid "Switch language"
9202 msgstr "Schimbă limba"
9203
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9205 msgid "Warning"
9206 msgstr "Avertisment"
9207
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9209 msgid "Resolution:"
9210 msgstr "Rezoluție:"
9211
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9213 msgid "Font/UI size:"
9214 msgstr "Mărime font/UI:"
9215
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9217 msgid "SZ^Unreadable"
9218 msgstr "Ilizibil"
9219
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9221 msgid "SZ^Tiny"
9222 msgstr "Minuscul"
9223
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9225 msgid "SZ^Little"
9226 msgstr "Foarte mic"
9227
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9229 msgid "SZ^Small"
9230 msgstr "Mic"
9231
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9233 msgid "SZ^Medium"
9234 msgstr "Mediu"
9235
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9237 msgid "SZ^Large"
9238 msgstr "Mare"
9239
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9241 msgid "SZ^Huge"
9242 msgstr "Foarte mare"
9243
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9245 msgid "SZ^Gigantic"
9246 msgstr "Gigantic"
9247
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9249 msgid "SZ^Colossal"
9250 msgstr "Colosal"
9251
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9253 msgid "Color depth:"
9254 msgstr "Adâncime culoare:"
9255
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9257 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9261 msgid "16bit"
9262 msgstr "16 biți"
9263
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9265 msgid "32bit"
9266 msgstr "32 biți"
9267
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9269 msgid "Full screen"
9270 msgstr "Ecran mare"
9271
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9273 msgid "Vertical Synchronization"
9274 msgstr "Sincronizare Verticală"
9275
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9277 msgid ""
9278 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9279 "screen refresh rate"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9283 msgid "Flip view horizontally"
9284 msgstr "Întoarce ecranul orizontal"
9285
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9287 msgid "Poor man's left handed mode"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9291 msgid "Anisotropy:"
9292 msgstr "Filtrare anisotropică:"
9293
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9295 msgid "Anisotropic filtering quality"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9299 msgid "ANISO^Disabled"
9300 msgstr "Dezactivat"
9301
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9304 msgid "2x"
9305 msgstr "2x"
9306
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9309 msgid "4x"
9310 msgstr "4x"
9311
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9313 msgid "8x"
9314 msgstr "8x"
9315
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9317 msgid "16x"
9318 msgstr "16x"
9319
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9321 msgid "Antialiasing:"
9322 msgstr "Antialising:"
9323
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9325 msgid ""
9326 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9327 "might decrease performance by quite a lot"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9331 msgid "AA^Disabled"
9332 msgstr "Dezactivat"
9333
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9335 msgid "High-quality frame buffer"
9336 msgstr "Frame-buffer de înaltă calitate"
9337
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9339 msgid "Depth first:"
9340 msgstr "Calcul profunzime:"
9341
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9343 msgid ""
9344 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9345 "normal rendering starts"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9349 msgid "DF^Disabled"
9350 msgstr "DF^Dezactivat"
9351
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9353 msgid "DF^World"
9354 msgstr "DF^Mediul"
9355
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9357 msgid "DF^All"
9358 msgstr "DF^Totul"
9359
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9361 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9362 msgstr "Obiecte Buffer Vertex (VBOs)"
9363
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9365 msgid "VBO^Off"
9366 msgstr "Dezactivat"
9367
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9369 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9370 msgstr "Puncte, unele Triunghiuri (compatibil)"
9371
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9375 msgid ""
9376 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9377 "for faster rendering"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9381 msgid "Vertices"
9382 msgstr "Puncte"
9383
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9385 msgid "Vertices and Triangles"
9386 msgstr "Puncte și Triunghiuri"
9387
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9389 msgid "Brightness:"
9390 msgstr "Luminozitate:"
9391
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9393 msgid "Brightness of black"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9397 msgid "Contrast:"
9398 msgstr "Contrast:"
9399
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9401 msgid "Brightness of white"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9405 msgid "Gamma:"
9406 msgstr "Gamma:"
9407
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9409 msgid ""
9410 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9411 "white or black"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9415 msgid "Contrast boost:"
9416 msgstr "Stimulează contrast:"
9417
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9419 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9423 msgid "Saturation:"
9424 msgstr "Saturație:"
9425
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9427 msgid ""
9428 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9429 "requires GLSL color control"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9433 msgid "LIT^Ambient:"
9434 msgstr "Ambianță:"
9435
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9437 msgid ""
9438 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9439 "and flat"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9443 msgid "Intensity:"
9444 msgstr "Intensitate:"
9445
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9447 msgid "Global rendering brightness"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9451 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9452 msgstr "Așteaptă ca GPU-ul să termine fiecare cadru"
9453
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9455 msgid ""
9456 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9457 "strange input or video lag on some machines"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9461 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9462 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
9463
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9465 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9466 msgstr "Colorare psycho (easter egg)"
9467
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9469 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9470 msgstr "Deformare vertice (easter egg)"
9471
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9473 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9474 msgstr "Acțiune instantă! (hartă aleatorie cu boți)"
9475
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9477 msgid "???"
9478 msgstr "???"
9479
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9481 msgid "Campaign Difficulty:"
9482 msgstr "Dificultate Campanie:"
9483
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9485 msgid "CSKL^Easy"
9486 msgstr "CSKL^Ușor"
9487
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9489 msgid "CSKL^Medium"
9490 msgstr "CSKL^Mediu"
9491
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9493 msgid "CSKL^Hard"
9494 msgstr "CSKL^Greu"
9495
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9497 msgid "Start Singleplayer!"
9498 msgstr "Joacă singur!"
9499
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9501 msgid "Singleplayer"
9502 msgstr "Singur"
9503
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9505 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9509 msgid "Winner"
9510 msgstr "Câștigător"
9511
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9513 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9514 msgstr "cea mai potrivită echipă (selecție automată)"
9515
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9517 msgid "Autoselect team (recommended)"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9521 msgid "red"
9522 msgstr "roșu"
9523
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9525 msgid "blue"
9526 msgstr "albastru"
9527
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9529 msgid "yellow"
9530 msgstr "galben"
9531
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9533 msgid "pink"
9534 msgstr "roz"
9535
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9538 msgid "spectate"
9539 msgstr "spectator"
9540
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9542 msgid "Team Selection"
9543 msgstr "Selecție Echipă"
9544
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9546 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9550 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9551 msgstr ""
9552
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9554 msgid "teamplay"
9555 msgstr "echipe"
9556
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9558 msgid "free for all"
9559 msgstr "fiecare pentru el"
9560
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9562 msgid "Moving"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9566 msgid "forward"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9570 msgid "backpedal"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9574 msgid "strafe left"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9578 msgid "strafe right"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9582 msgid "jump / swim"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9586 msgid "crouch / sink"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9590 msgid "off-hand hook"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9594 msgid "jetpack"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9598 msgid "Attacking"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9602 msgid "WEAPON^previous"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9606 msgid "WEAPON^next"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9610 msgid "WEAPON^previously used"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9614 msgid "WEAPON^best"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9618 msgid "reload"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9622 msgid "drop weapon / throw nade"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9626 msgid "hold zoom"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9630 msgid "toggle zoom"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9634 msgid "show scores"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9638 msgid "screen shot"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9642 msgid "maximize radar"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9646 msgid "3rd person view"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9650 msgid "enter spectator mode"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9654 msgid "Communication"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9658 msgid "public chat"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9662 msgid "team chat"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9666 msgid "show chat history"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9670 msgid "vote YES"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9674 msgid "vote NO"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9678 msgid "Client"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9682 msgid "enter console"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9686 msgid "disconnect"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9690 msgid "quit"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9694 msgid "auto-join team"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9698 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9702 msgid "suicide / respawn"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9706 msgid "quick menu"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9710 msgid "User defined"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9714 msgid "Development"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9718 msgid "sandbox menu"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9722 msgid "drag object (sandbox)"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9726 msgid "waypoint editor menu"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9730 msgid "Do not press this button again!"
9731 msgstr "Nu mai apăsa butonul ăsta!"
9732
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9734 msgid ""
9735 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9736 msgstr ""
9737
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9739 #, c-format
9740 msgid "%s's Xonotic Server"
9741 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
9742
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9744 msgid ""
9745 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9746 "again."
9747 msgstr ""
9748
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9750 msgid "spectator"
9751 msgstr "spectator"
9752
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9754 msgid "<no model found>"
9755 msgstr "<nu a fost găsit nici un model>"
9756
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9758 msgid "SERVER^Remove favorite"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9762 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9766 msgid "SERVER^Favorite"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9770 msgid ""
9771 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9772 "future"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9776 msgid "Ping"
9777 msgstr "Latență"
9778
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9780 msgid "Hostname"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
9784 msgid "Map"
9785 msgstr "Hartă"
9786
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
9788 msgid "Type"
9789 msgstr "Tip"
9790
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9792 #, c-format
9793 msgid "AES level %d"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9797 msgid "ENC^none"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9801 msgid "encryption:"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
9805 #, c-format
9806 msgid "mod: %s"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9810 #, c-format
9811 msgid "modified settings"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9815 #, c-format
9816 msgid "official settings"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9820 msgid "stats disabled"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9824 msgid "stats enabled"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9828 msgid "SLCAT^Favorites"
9829 msgstr "SLCAT^Favorite"
9830
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9832 msgid "SLCAT^Recommended"
9833 msgstr "SLCAT^Recomandate"
9834
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9836 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9837 msgstr "SLCAT^Servere Normale"
9838
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9840 msgid "SLCAT^Servers"
9841 msgstr "SLCAT^Servere"
9842
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9844 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9845 msgstr "SLCAT^Mod Competiție"
9846
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9848 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9849 msgstr "SLCAT^Servere modificate"
9850
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9852 msgid "SLCAT^Overkill"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9856 msgid "SLCAT^InstaGib"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:164
9860 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9861 msgstr "SLCAT^Mod Defrag"
9862
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9864 msgid "<TITLE>"
9865 msgstr "<TITLU>"
9866
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9868 msgid "<AUTHOR>"
9869 msgstr "<AUTOR>"
9870
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9872 msgid "VOL^MAX"
9873 msgstr "VOL^MAXIM"
9874
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9876 msgid "VOL^OFF"
9877 msgstr "VOL^OPRIT"
9878
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9880 #, c-format
9881 msgid "%s dB"
9882 msgstr "%s dB"
9883
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9885 msgid "PART^OMG"
9886 msgstr "PART^OMG"
9887
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9889 msgid "PART^Low"
9890 msgstr "PART^Jos"
9891
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9893 msgid "PART^Medium"
9894 msgstr "PART^Mediu"
9895
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9898 msgid "PART^Normal"
9899 msgstr "PART^Normal"
9900
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9902 msgid "PART^High"
9903 msgstr "PART^Înalt"
9904
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9906 msgid "PART^Ultra"
9907 msgstr "PART^Ultra"
9908
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9910 msgid "PART^Ultimate"
9911 msgstr "PART^Ultim"
9912
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9914 msgid ""
9915 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9916 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9917 msgstr ""
9918
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9920 msgid "Screen resolution"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9924 msgid "PART^Slow"
9925 msgstr "PART^Încet"
9926
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9928 msgid "PART^Fast"
9929 msgstr "PART^Rapid"
9930
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9932 msgid "PART^Instant"
9933 msgstr "PART^Instant"
9934
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9936 msgid "January"
9937 msgstr "ianuarie"
9938
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9940 msgid "February"
9941 msgstr "februarie"
9942
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9944 msgid "March"
9945 msgstr "martie"
9946
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9948 msgid "April"
9949 msgstr "aprilie"
9950
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9952 msgid "May"
9953 msgstr "mai"
9954
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9956 msgid "June"
9957 msgstr "iunie"
9958
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9960 msgid "July"
9961 msgstr "iulie"
9962
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9964 msgid "August"
9965 msgstr "august"
9966
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9968 msgid "September"
9969 msgstr "septembrie"
9970
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9972 msgid "October"
9973 msgstr "octombrie"
9974
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9976 msgid "November"
9977 msgstr "noiembrie"
9978
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9980 msgid "December"
9981 msgstr "decembrie"
9982
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9984 #, no-c-format
9985 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9989 msgid "Joined:"
9990 msgstr "Intrat:"
9991
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9993 msgid "Last match:"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9997 msgid "Time played:"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10001 msgid "Favorite map:"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10006 #, c-format
10007 msgid "Matches:"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10011 #, c-format
10012 msgid "Wins/Losses:"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10016 #, c-format
10017 msgid "Win percentage:"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10021 #, c-format
10022 msgid "Kills/Deaths:"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10026 #, c-format
10027 msgid "Kill ratio:"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10031 msgid "ELO:"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10035 msgid "Rank:"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10039 msgid "Percentile:"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10043 #, c-format
10044 msgid "%d (unranked)"
10045 msgstr "%d (neclasat)"
10046
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10048 msgid "Update can be downloaded at:"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10052 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10053 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hărțile proaspăt adaugate..."
10054
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10056 #, c-format
10057 msgid "Update to %s now!"
10058 msgstr "Actualizați la %s acum!"
10059
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10061 msgid ""
10062 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10063 "^1Expect visual problems."
10064 msgstr ""
10065
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10067 msgid "Use default"
10068 msgstr "Utilizare setare normală"
10069
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10071 msgid "Team Color:"
10072 msgstr "Culoare echipă:"