1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Adrian-Ciprian Tînjală <adrian.tinjala@gmail.com>, 2015-2016
7 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
8 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
9 # Cuzenco Andrei Robert <cuzencoandreirobert2008@gmail.com>, 2019
10 # Iulian Oancea <iulian.o@protonmail.ch>, 2019
11 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
12 # Sorin Botirla <sorin.botirla@gmail.com>, 2015
13 # Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2023-02-01 15:35+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
20 "Last-Translator: Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015\n"
21 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
32 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
34 "^2Exportat cu succes către %s! (Notă: Fişierul este salvat în data/data)"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
38 msgid "^1Couldn't write to %s"
39 msgstr "^1Nu s-a putut scrie către %s"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
48 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
50 "^3Mesajul cu numărătoare inversă este la %s, mai sunt doar ^COUNT secunde "
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
56 "^1Multiline message at time %s that\n"
57 "^BOLDlasts longer than normal"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
62 msgid "Message at time %s"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
66 msgid "Generic message"
67 msgstr "Mesaj generic"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
74 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
75 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
76 msgstr "^3Jucător^7: Aceasta este zona de conversație."
78 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
85 msgstr "^1În mod observare"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
89 msgid "^1Spectating: ^7%s"
90 msgstr "^1În mod spectator: ^7%s"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
94 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
95 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a deveni spectator"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
99 msgstr "Mod principal de tragere"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
104 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru jucătorul următor sau precedent"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgstr "Următoarea armă"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 msgid "previous weapon"
114 msgstr "Anterioara armă"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
118 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
119 msgstr "^1Folosiți ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru a schimba viteza"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
123 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
125 "^1Apasă ^3%s^1 pentru a observa, ^3%s^1 pentru a schimba in modul camera"
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
129 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
134 msgid "secondary fire"
135 msgstr "Mod secundar de tragere"
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
139 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
144 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
145 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru informații despre modul de joc"
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
149 msgstr "Informații despre server"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
153 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
154 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a te alătura jocului"
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
157 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
158 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
159 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
165 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
166 msgstr "^1Jocul începe în ^3%d^1 secunde"
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
169 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
170 msgstr "^2Momentan în faza de ^1încălzire^2!"
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
173 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
178 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
183 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
184 msgstr "%sApasă ^3%s%s pentru a înceta încălzirea"
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
192 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
194 "^2Se așteaptă ceilalți jucători să se pregătească pentru a înceta "
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
199 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
200 msgstr "^2Apasă ^3%s^2 pentru a înceta încălzirea"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
203 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
204 msgstr "Echipele nu sunt echilibrate!"
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
208 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
209 msgstr "Apasă ^3%s%s pentru a ajusta"
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
212 msgid "team selection"
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
216 msgid "^1Spectating this player:"
217 msgstr "^1Urmărește acest jucător:"
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
220 msgid "^1Spectating you:"
221 msgstr "^1Te urmărește pe tine:"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
224 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
225 msgstr "^7Apasă ^3ESC ^7pentru a arăta opțiunile HUD-ului"
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
228 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
229 msgstr "^3Dublu-clic ^7pe panou pentru opțiuni specifice panoului"
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
232 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
233 msgstr "^3CTRL ^7pentru a dezactiva testarea de coliziune, ^3SHIFT ^7și"
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
236 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
237 msgstr "^3ALT ^7+ ^3SĂGEȚI ^7pentru ajustări fine."
239 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
240 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
246 msgid "Standard quick menu"
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
270 msgid "QMCMD^Send public message to"
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
274 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
275 msgstr "QMCMD^:) / frumos"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
278 msgid "QMCMD^nice one"
279 msgstr "QMCMD^frumos"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
282 msgid "QMCMD^good game"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
286 msgid "QMCMD^hi / good luck"
287 msgstr "QMCMD^salut / baftă"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
290 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
291 msgstr "QMCMD^salut / baftă și distracție plăcută"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
294 msgid "QMCMD^Send in English"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
299 msgid "QMCMD^Team chat"
300 msgstr "QMCMD^Conversație echipă"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
303 msgid "QMCMD^strength soon"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
307 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
308 msgstr "QMCMD^obiect liber %x^7 (l:%y^7)"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
311 msgid "QMCMD^free item, icon"
312 msgstr "QMCMD^obiect liber, pictogramă"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
315 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
316 msgstr "QMCMD^a luat obiectul (l:%l^7)"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
319 msgid "QMCMD^took item, icon"
320 msgstr "QMCMD^a luat obiectul, pictogramă"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
323 msgid "QMCMD^negative"
324 msgstr "QMCMD^negativ"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
327 msgid "QMCMD^positive"
328 msgstr "QMCMD^pozitiv"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
331 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
332 msgstr "QMCMD^necesit ajutor (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
335 msgid "QMCMD^need help, icon"
336 msgstr "QMCMD^necesit ajutor, pictogramă"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
339 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
340 msgstr "QMCMD^inamic observat (l:%y^7)"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
343 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
344 msgstr "QMCMD^inamic observat, pictogramă"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
347 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
348 msgstr "QMCMD^steag observat (l:%y^7)"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
351 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
352 msgstr "QMCMD^steag observat, pictogramă"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
355 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
356 msgstr "QMCMD^în apărare (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
359 msgid "QMCMD^defending, icon"
360 msgstr "QMCMD^în apărare, pictogramă"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
363 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 msgstr "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
367 msgid "QMCMD^roaming, icon"
368 msgstr "QMCMD^roaming, pictogramă"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
371 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 msgstr "QMCMD^în atac (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
375 msgid "QMCMD^attacking, icon"
376 msgstr "QMCMD^în atac, pictogramă"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
379 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
380 msgstr "QMCMD^posesorul de steag omorât (l:%y^7)"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
383 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
388 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
389 msgstr "QMCMD^steag scăpat (l:%d^7)"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
392 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
393 msgstr "QMCMD^steag scăpat, pictogramă"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
396 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
397 msgstr "QMCMD^scapă arma, pictogramă"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
400 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
401 msgstr "QMCMD^armă scăpată %w^7 (l:%l^7)"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
404 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
405 msgstr "QMCMD^scapă steag/cheie, pictogramă"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
408 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
409 msgstr "QMCMD^steag/cheie scăpate %w^7 (l:%l^7)"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
412 msgid "QMCMD^Send private message to"
413 msgstr "QMCMD^Trimite mesaj privat către"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
417 msgid "QMCMD^Settings"
418 msgstr "QMCMD^Setări"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
422 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
423 msgstr "QMCMD^Setări de Vizualizare/HUD"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
426 msgid "QMCMD^3rd person view"
427 msgstr "QMCMD^Perspectivă la persoana a 3-a"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
430 msgid "QMCMD^Player models like mine"
431 msgstr "QMCMD^Modele de jucători ca al meu"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
434 msgid "QMCMD^Names above players"
435 msgstr "QMCMD^Nume deasupra jucătorilor"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
438 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
439 msgstr "QMCMD^Reticul pe fiecare armă"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
446 msgid "QMCMD^Net graph"
447 msgstr "QMCMD^Grafic de conexiune"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
451 msgid "QMCMD^Sound settings"
452 msgstr "QMCMD^Setări de sunet"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
455 msgid "QMCMD^Hit sound"
456 msgstr "QMCMD^Sunet de lovire"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
459 msgid "QMCMD^Chat sound"
460 msgstr "QMCMD^Sunet conversație"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
463 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
468 msgid "QMCMD^Observer camera"
469 msgstr "QMCMD^Cameră de observator"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
472 msgid "QMCMD^Increase speed"
473 msgstr "QMCMD^Crește viteza"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
476 msgid "QMCMD^Decrease speed"
477 msgstr "QMCMD^Scade viteza"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
480 msgid "QMCMD^Wall collision"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
484 msgid "QMCMD^Fullscreen"
485 msgstr "QMCMD^Ecran complet"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
489 msgid "QMCMD^Call a vote"
490 msgstr "QMCMD^Cheamă vot"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
493 msgid "QMCMD^Restart the map"
494 msgstr "QMCMD^Repornește harta"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
497 msgid "QMCMD^End match"
498 msgstr "QMCMD^Încheie meciul"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
501 msgid "QMCMD^Reduce match time"
502 msgstr "QMCMD^Redu timpul de meci"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
505 msgid "QMCMD^Extend match time"
506 msgstr "QMCMD^Extinde timpul de meci"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
509 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
510 msgstr "QMCMD^Amestecă echipele"
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
513 msgid "Server quick menu"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
517 msgid "Waypoint editor menu"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
521 msgid "Waypoint editor menu as default"
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
525 msgid "Server quick menu as default"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
529 msgid "QMCMD^Spectate a player"
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
544 msgstr "Linie de start"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
549 msgstr "Linie de sosire"
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
554 msgid "Intermediate %d"
555 msgstr "Intermediar %d"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
558 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
561 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
562 msgstr "^1PENALIZARE: %.1f (%s)"
564 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
565 msgid "missing a checkpoint"
568 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
569 msgid "Click to select teleport destination"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
573 msgid "Click to select spawn location"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
577 msgid "Number of ball carrier kills"
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
582 msgstr "SCO^bcucideri"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
589 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
593 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
595 "Cât de des un steag (CS) sau o cheie („Vânătoare de chei”) au fost capturate"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
603 msgstr "SCO^timpcapturi"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
606 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
610 msgid "Number of deaths"
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
618 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
622 msgid "SCO^destroyed"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
630 msgid "The total damage done"
631 msgstr "Total daună dat"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
635 msgstr "SCO^dauneprimite"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
638 msgid "The total damage taken"
639 msgstr "Total daună primit"
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
642 msgid "Number of flag drops"
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
647 msgstr "SCO^căzături"
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
659 msgstr "SCO^cel mai rapid"
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
662 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
666 msgid "Number of faults committed"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
674 msgid "Number of flag carrier kills"
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
679 msgstr "SCO^fcucideri"
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
690 msgid "Number of kills minus suicides"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
698 msgid "Number of goals scored"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
706 msgid "Number of keys carrier kills"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
711 msgstr "SCO^kcucideri"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
720 msgid "The kill-death ratio"
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
732 msgid "Number of kills"
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
740 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
748 msgid "Number of lives (LMS)"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
756 msgid "Number of times a key was lost"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
761 msgstr "SCO^pierderi"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
777 msgid "Number of objectives destroyed"
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
781 msgid "SCO^objectives"
782 msgstr "SCO^obiective"
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
786 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
791 msgstr "SCO^ridicări"
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
810 msgid "Number of players pushed into void"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
815 msgstr "SCO^împingeri"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
826 msgid "Number of flag returns"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
831 msgstr "SCO^returnări"
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
834 msgid "Number of revivals"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
839 msgstr "SCO^reînvieri"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
842 msgid "Number of rounds won"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
846 msgid "SCO^rounds won"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
858 msgid "Number of suicides"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
863 msgstr "SCO^sinucideri"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
866 msgid "Number of kills minus deaths"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
874 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
882 msgid "Number of teamkills"
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
886 msgid "SCO^teamkills"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
890 msgid "Number of ticks (Domination)"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
902 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
907 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
915 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
920 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
921 "cvar scoreboard_columns"
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
926 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
932 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
933 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
937 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
941 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
946 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
947 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
948 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
949 "field to show all fields available for the current game mode."
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
954 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
955 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
959 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
964 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
965 "right of the vertical bar aligned to the right."
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
970 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
971 "other gamemodes except DM."
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
983 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
984 msgstr "Statistici de acuratețe (medie %d%%)"
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
992 msgstr "Statistici hartă:"
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
995 msgid "Monsters killed:"
996 msgstr "Monștri uciși:"
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
999 msgid "Secrets found:"
1000 msgstr "Secrete descoperite:"
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1022 msgid "Team Selection"
1023 msgstr "Selecție Echipă"
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1027 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1032 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1037 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1042 msgid "^3%1.0f minutes"
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1047 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1056 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1061 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1066 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1067 msgstr "^1Respawn în ^3%s^1..."
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1071 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1072 msgstr "Ești mort, așteaptă ^3%s^7 până la respawn"
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1076 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1077 msgstr "Ești mort, apasă ^2%s^7 pentru a te respawna"
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1104 msgid "Warmup: no time limit"
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1108 msgid "Warmup: too few players"
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1116 msgid "Sudden Death"
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1125 msgid "Overtime #%d"
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1129 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1133 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1134 msgstr "^2Nume ^7în loc de ”^1Jucător anonim^7” în statistici"
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1137 msgid "A vote has been called for:"
1138 msgstr "A fost chemat un vot pentru:"
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1141 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1142 msgstr "Permite serverelor să-ți stocheze și să-ți afișeze numele? "
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1145 msgid "^1Configure the HUD"
1146 msgstr "^1Configurează HUD-ul"
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1152 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1156 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1158 msgstr "Fără muniție"
1160 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1164 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1166 msgstr "Indisponibil"
1168 #: qcsrc/client/main.qc:300
1169 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1170 msgstr "Se încearcă înlăturarea unei echipe ce nu se află în lista cu echipe!"
1172 #: qcsrc/client/main.qc:1149
1176 #: qcsrc/client/main.qc:1150
1180 #: qcsrc/client/main.qc:1151
1184 #: qcsrc/client/main.qc:1152
1188 #: qcsrc/client/main.qc:1153
1192 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1193 msgid "All Weapons Arena"
1194 msgstr "Arenă cu toate armele"
1196 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1197 msgid "All Available Weapons Arena"
1200 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1201 msgid "Most Weapons Arena"
1202 msgstr "Arenă cu majoritatea armelor"
1204 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1205 msgid "Most Available Weapons Arena"
1208 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1209 msgid "No Weapons Arena"
1212 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1217 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1222 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1223 msgid "Your client version is outdated."
1226 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1227 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1230 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1231 msgid "Please update!"
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1235 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1238 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1239 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1242 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1244 msgid "Welcome to %s"
1247 #: qcsrc/client/main.qc:1417
1252 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1254 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1259 msgstr "Tip de joc:"
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1262 msgid "This match supports"
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1272 msgid "%d to %d players"
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1277 msgid "%d players maximum"
1280 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1282 msgid "%d players minimum"
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1286 msgid "Active modifications:"
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1290 msgid "Special gameplay tips:"
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1294 msgid "Server's message"
1297 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1299 msgid "%s (not bound)"
1300 msgstr "%s (nu este atașată)"
1302 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1306 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1309 msgstr "(%d voturi)"
1311 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1315 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1316 msgid "Decide the gametype"
1317 msgstr "Alege tipul de joc"
1319 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1320 msgid "Vote for a map"
1321 msgstr "Votează o hartă"
1323 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1325 msgid "%d seconds left"
1326 msgstr "%d secunde rămase"
1328 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1329 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1332 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1333 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1336 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1337 msgid "Requesting preview..."
1340 #: qcsrc/client/view.qc:883
1342 msgstr "Fitil grenadă"
1344 #: qcsrc/client/view.qc:888
1345 msgid "Capture progress"
1348 #: qcsrc/client/view.qc:893
1349 msgid "Revival progress"
1350 msgstr "Progres reînviere"
1352 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1353 msgid "error creating curl handle"
1356 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1362 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1365 "Distruge obstacole pentru a găsi și a distruge reactorul inamic înainte să "
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1375 msgid "Point limit:"
1376 msgstr "Limită de puncte:"
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1383 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1384 msgstr "Ucide toți coechipierii inamici pentru a câștiga runda"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1387 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1388 msgid "Round limit:"
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1393 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1397 msgid "Capture time rankings"
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1401 msgid "Capture the Flag"
1402 msgstr "Capturează Steagul"
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1406 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1407 "from the other team"
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1411 msgid "Capture limit:"
1412 msgstr "Limită de capturări:"
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1415 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1428 msgid "Race for fastest time."
1429 msgstr "Întrece-te pentru cel mai rapid timp."
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1433 msgstr "Meci până la moarte"
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1436 msgid "Score as many frags as you can"
1437 msgstr "Înscrie cât mai multe omoruri cu putință"
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1440 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1450 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1458 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1463 msgstr "Înghețare cu ștafetă"
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1467 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1468 "freeze all enemies to win"
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1476 msgid "Survive against waves of monsters"
1477 msgstr "Supraviețuiește valurilor de monștri"
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1480 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1481 msgstr "Ține mingea pentru a înscrie puncte pentru ucideri"
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1485 msgstr "„Ține departe”"
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1488 msgid "Gather all the keys to win the round"
1489 msgstr "Adună toate cheile pentru a câștiga runda"
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1493 msgstr "Vânătoarea de chei"
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1496 msgid "^1You have no more lives left"
1497 msgstr "^1Nu mai ai vieți rămase"
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1500 msgid "Last Man Standing"
1501 msgstr "Ultimul Supraviețuitor"
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1504 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1505 msgstr "Supraviețuiește și ucide până ce inamicii rămân fără vieți"
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1516 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1524 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1528 msgid "Ball Stealer"
1529 msgstr "Hoț de minge"
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1532 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1534 "Capturează punctele de control pentru a ajunge la generatorul inamic și "
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1539 msgstr "Atac violent"
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1542 msgid "Personal best"
1543 msgstr "Record personal"
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1547 msgstr "Record server"
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1554 msgid "Race against other players to the finish line"
1555 msgstr "Întrece-te cu ceilalți jucători până la linia de sosire"
1557 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1561 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1562 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1565 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1566 msgid "Team Deathmatch"
1567 msgstr "Meci până la moarte în echipă"
1569 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1573 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1577 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1581 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1585 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1586 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1590 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1594 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1595 msgid "Medium armor"
1598 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1602 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1604 msgstr "Mega armură"
1606 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1607 msgid "Small health"
1610 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1611 msgid "Medium health"
1614 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1618 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1622 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1623 #: qcsrc/common/util.qc:263
1627 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1631 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1632 msgid "Fuel regenerator"
1635 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1637 msgstr "Regenerare combustibil"
1639 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1641 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1642 msgstr "Aruncă @!#%'n Tuba"
1644 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1646 msgstr "Limita de omoruri:"
1648 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1649 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1652 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1653 msgid "It's your turn"
1654 msgstr "Este rândul tău"
1656 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1660 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1664 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1665 msgid "Current Game"
1666 msgstr "Jocul Curent"
1668 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1670 msgstr "Ieșire Meniu"
1672 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1676 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1680 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1682 msgstr "Mini-jocuri"
1684 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1685 msgid "Minigame message"
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1699 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1709 msgid "You are spectating"
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1713 msgid "Better luck next time!"
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1717 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1721 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1725 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1729 msgid "Push the boulders onto the targets"
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1749 msgid "Connect Four"
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1759 msgid "%s^7 won the game!"
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1772 msgid "You lost the game!"
1773 msgstr "Ai pierdut jocul!"
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1780 msgstr "Ai câștigat!"
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1786 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1787 msgstr "Așteaptă mișcarea oponentului"
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1793 msgid "Click on the game board to place your piece"
1794 msgstr "Clic pe tabla de joc pentru a-ți plasa piesele"
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1797 msgid "Nine Men's Morris"
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1802 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1804 "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta în una din locurile "
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1808 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1809 msgstr "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta oriunde pe tablă"
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1812 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1813 msgstr "Poți lua una dintre piesele oponentului"
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1825 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1826 msgstr "Apasă ^1Începe Meciul^7 pentru a începe meciul cu jucătorii curenți"
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1830 msgstr "Începe Meciul"
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1833 msgid "Add AI player"
1834 msgstr "Adaugă jucător AI"
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1837 msgid "Remove AI player"
1838 msgstr "Înlătură jucător AI"
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1846 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1853 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1855 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru a începe un nou meci!"
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1859 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1860 msgstr "Așteaptă-ți oponentul pentru a confirma revanșa"
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1865 msgstr "Următorul Meci"
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1868 msgid "Peg Solitaire"
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1872 msgid "All pieces cleared!"
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1876 msgid "Remaining pieces:"
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1881 msgid "Pieces left: %s"
1882 msgstr "Piese rămase: %s"
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1885 msgid "No more valid moves"
1886 msgstr "Nu mai sunt mișcări valide"
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1889 msgid "Well done, you win!"
1890 msgstr "Felicitări, ai câștigat!"
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1893 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1894 msgstr "Sari cu o piesă peste alta pentru a captura-o"
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1901 msgid "Single Player"
1904 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1908 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1912 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1916 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1920 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1921 msgid "Spider attack"
1924 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1928 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1932 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1933 msgid "Wyvern attack"
1936 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1962 msgstr "Dizabilitate"
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2002 msgid "off-hand hook"
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2007 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2011 msgid "Vaporizer ammo"
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2017 msgstr "Viață bonus"
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2020 msgid "Napalm grenade"
2021 msgstr "Grenadă napalm"
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2025 msgstr "Grenadă de gheață"
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2028 msgid "Translocate grenade"
2029 msgstr "Grenadă de translocare"
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2032 msgid "Spawn grenade"
2033 msgstr "Grenadă de spawn"
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2036 msgid "Heal grenade"
2037 msgstr "Grenadă de vindecare"
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2040 msgid "Monster grenade"
2041 msgstr "Grenadă monstru"
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2044 msgid "Entrap grenade"
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2048 msgid "Veil grenade"
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2052 msgid "drop weapon / throw nade"
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2057 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2066 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2070 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2074 msgid "Overkill MachineGun"
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2078 msgid "Overkill Nex"
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2082 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2086 msgid "Overkill Shotgun"
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2092 msgid "Invisibility"
2093 msgstr "Invizibilitate"
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2118 msgid "Spawn Shield"
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2122 msgid "Superweapons"
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2155 msgstr "Punct de verificare"
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2181 msgid "Flag carrier"
2182 msgstr "Posesor de steag"
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2185 msgid "Enemy carrier"
2186 msgstr "Posesor inamic"
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2189 msgid "Dropped flag"
2190 msgstr "Steag scăpat"
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2202 msgstr "Baza albastră"
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2206 msgstr "Baza galbenă"
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2213 msgid "Return flag here"
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2224 msgid "Control point"
2225 msgstr "Punct de control"
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2229 msgstr "Cheie scăpată"
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2237 msgstr "Posesor de cheie"
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2249 msgid "Ball carrier"
2250 msgstr "Posesor de minge"
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2287 msgid "%s needing help!"
2288 msgstr "%s are nevoie de ajutor!"
2290 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2291 msgid "^1Server notices:"
2292 msgstr "^1Notificări server:"
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2295 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2297 "^F4NOTĂ: ^BGConversațiile spectatorilor nu sunt vizibile jucătorilor aflați "
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2302 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2303 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG"
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2308 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2309 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2311 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde, spărgând recordul "
2312 "lui ^BG%s^BG de ^F2%s^BG secunde"
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2316 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2317 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul"
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2321 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2322 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde"
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2327 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2328 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2330 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F2%s^BG secunde, nereușind să "
2331 "întreacă recordul lui ^BG%s^BG de ^F1%s^BG secunde"
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2334 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2335 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat la bază de către deținător"
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2338 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2339 msgstr "^BGSteagul a fost returnat de către proprietar"
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2342 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2343 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost distrus și returnat la bază"
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2346 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2347 msgstr "^BGSteagul a fost distrus și s-a reîntors înapoi în bază"
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2350 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2351 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2354 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2355 msgstr "^BGSteagul a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2359 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2362 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a căzut pe undeva imposibil de atins și a fost returnat "
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2366 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2368 "^BGSteagul a căzut undeva unde nu putea fi ajuns și s-a reîntors înapoi în "
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2374 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2377 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a "
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2383 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2385 "^BGSteagul a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a returnat "
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2389 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2390 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat în bază"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2393 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2394 msgstr "^BGSteagul s-a reîntors înapoi în bază"
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2398 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2399 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul ^TC^TT^BG"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2403 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2404 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2408 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2409 msgstr "^BG%s^BG are steagul ^TC^TT^BG"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2413 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2414 msgstr "^BG%s^BG a luat steagul"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2419 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2420 msgstr "^BG%s^BG a returnat steagul ^TC^TT^BG"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2425 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2426 msgstr "^F2Dăm cu banu'... Rezultat: %s^F2!"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2429 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2430 msgstr "^BGNu ai suficient combustibil pentru ^F1Jetpack"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2433 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2435 "^F2Îți lipsește un UID, opțiunile superspec nu vor fi salvate/restaurate"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2438 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2439 msgstr "^F1Runda deja a început, vei intra în joc în următoarea rundă"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2442 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2443 msgstr "^F2Vei deveni spectator în runda următoare"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2446 msgid "^F2Match is restarting..."
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2451 msgid "^F4Countdown stopped!"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2456 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2457 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ucis de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2461 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2463 "^BG%s%s^K1 s-a înscris împotriva sa de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2467 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2468 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost eliminat pe nedrept de către ^BG%s^K1%s%s"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2472 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2473 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost înecat de către ^BG%s^K1%s%s"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2477 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2478 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pedepsit de ^BG%s^K1%s%s"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2482 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2483 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars nițel de focul^K1%s%s lui ^BG%s^K1"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2487 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2488 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pârjolit de către ^BG%s^K1%s%s"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2492 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2493 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a gătit pe ^BG%s%s^K1"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2497 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2502 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2503 msgstr "^BG%s%s^K1 a călcat pe Grenada%s%s lui ^BG%s^K1"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2507 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2508 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost un pic cam aproape de o explozie Napalm%s%s"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2512 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2513 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Grenada cu Napalm%s%s a lui ^BG%s^K1"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2517 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2519 "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în aer de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2523 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2524 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost degerat de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2528 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2530 "^BG%s%s^K1 nu a fost vindecat de Grenada de Vindecare%s%s a lui ^BG%s^K1"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2534 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2535 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în spațiu de către ^BG%s^K1%s%s"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2539 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2540 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a acoperit pe ^BG%s%s^K1 cu mâzgă"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2544 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2545 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost conservat de ^BG%s^K1%s%s"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2549 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2551 "^BG%s%s^K1 a încercat să ocupe spațiul destinat teleportării lui ^BG%s^K1%s%s"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2555 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2556 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit de la teleportorul lui ^BG%s^K1%s%s"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2560 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2561 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit într-un accident cu ^BG%s^K1%s%s"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2566 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2568 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2572 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2573 msgstr "^BG%s%s^K1 a văzut stele verzi de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2577 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2578 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de ^BG%s^K1%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2582 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2583 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost bombardat de arma Raptor%s%s a lui ^BG%s^K1"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2587 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2588 msgstr "^BG%s%s^K1 n-a putut rezista petele purpurii%s%s ale lui ^BG%s^K1"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2592 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2594 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Raptor-ul lui ^BG%s^K1 a "
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2600 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2602 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Păianjenul Mecanizat al lui "
2603 "^BG%s^K1 a explodat%s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2607 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2609 "^BG%s%s^K1 a fost sfârtecat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2613 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2615 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2619 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2621 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia%s%s mașinii de curse a lui ^BG%s^K1"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2625 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2626 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost căsăpit de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2630 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2631 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut adăposti de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2635 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2636 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost snopit în bătaie de ^BG%s^K1%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2640 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2641 msgstr "^BG%s^K1 a fost mutat în %s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2645 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2646 msgstr "^BG%s^K1 a devenit inamic cu Lordul Corectitudinii%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2650 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2651 msgstr "^BG%s^K1 au crezut că și-au găsit un loc de campat%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2655 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2656 msgstr "^BG%s^K1 s-a eliminat singur%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2660 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2661 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a putut trage răsuflarea%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2665 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2666 msgstr "^BG%s^K1 a stat scufundat în apă prea mult timp%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2670 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2671 msgstr "^BG%s^K1 s-a zdrobit de pământ%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2675 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2676 msgstr "^BG%s^K1 s-a sfărâmat de pământ%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2680 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2681 msgstr "^BG%s^K1 a devenit un pic cam crocant%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2685 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2686 msgstr "^BG%s^K1 s-a cam opărit%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2690 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2691 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2695 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2696 msgstr "^BG%s^K1 a dat peste un loc fierbinte%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2700 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2701 msgstr "^BG%s^K1 s-a transformat în zgură topită%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2705 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2706 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de către un Mag%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2710 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2715 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2720 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2725 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2726 msgstr "^BG%s^K1 a fost mușcat de un Păianjen%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2730 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 a luat foc de la un Wyvern%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2735 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2736 msgstr "^BG%s^K1 se alătură Zombilor%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2740 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2741 msgstr "^BG%sK1 a luat lecții de kung fu de la un Zombie%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2746 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2747 msgstr "^BG%sK1 a devenit expert în arta auto-exploziei%s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2752 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2754 "^BG%s^K1 a decis să simtă pe pielea sa rezultatul propriei explozii cu napalm"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2759 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2760 msgstr "^BG%s^K1 a murit ars de propria Grenadă Napalm%s%s"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2764 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2765 msgstr "^BG%s^K1 a cam înghețat%s%s"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2769 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2770 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de propriai Grenadă de Înghețare%s%s"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2774 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2775 msgstr "Grenada de Vindecare a lui ^BG%s^K1 nu l-a prea vindecat%s%s"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2779 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2780 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s. Ce sens are să trăiești dacă n-ai muniție?"
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2784 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2785 msgstr "^BG%s^K1 a rămas fără muniție%s%s"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2789 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2790 msgstr "^BG%s^K1 s-a descompus%s%s"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2794 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2795 msgstr "^BG%s^K1 a devenit o stea căzătoare%s%s"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2799 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2800 msgstr "^BG%s^K1 a fost nămolit%s%s"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2804 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2805 msgstr "^BG%s^K1 n-a mai putut rezista%s%s"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2809 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2810 msgstr "^BG%s^K1 este acum conservat pentru multe secole%s%s"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2814 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2815 msgstr "^BG%s^K1 s-a mutat la %s%s"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2819 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2820 msgstr "^BG%s^K1 a murit într-un accident%s%s"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2824 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2825 msgstr "^BG%s^K1 a intrat într-o turelă%s%s"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2829 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2830 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă eWheel%s%s"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2834 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2835 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în focul turelei%s%s"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2839 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2840 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Hellion%s%s"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2844 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2845 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut ascunde de turela Hunter%s%s"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2849 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2850 msgstr "^BG%s^K1 a fost ciuruit de o turelă Machinegun%s%s"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2854 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2855 msgstr "^BG%s^K1 a fost transformat în scoabe topite de o turelă MLRS%s%s"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2859 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2860 msgstr "^BG%s^K1 a fost eliminat de o turelă%s%s"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2864 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2865 msgstr "^BG%s^K1 s-a servit cu niște plasmă superîncinsă de la o turelă%s%s"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2869 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2870 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutate de o turelă Tesla%s%s"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2874 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2875 msgstr "^BG%s^K1 a fost servit cu niște plumb de o turelă Walker%s%s"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2879 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2880 msgstr "^BG%s^K1 a fost înțepat de o turela Walker%s%s"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2884 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2885 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Walker%s%s"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2889 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2890 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unei arme Bondar%s%s"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2894 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2895 msgstr "^BG%s^K1 a fost strivit de un vehicul%s%s"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2899 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2900 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins într-o bombă cu șrapnel Raptor%s%s"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2904 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2905 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unui Raptor%s%s"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2909 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2910 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2914 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2915 msgstr "^BG%s^K1 a fost spulberat de racheta%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2919 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2920 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unei mașini de curse"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2924 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2925 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut adăposti de racheta%s%s unei mașini de curse"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2929 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2930 msgstr "^BG%s^K1 a fost trădat de ^BG%s^K1%s%s"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2934 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2939 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2940 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de ^BG%s"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2944 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2945 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de ^BG%s"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2949 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2950 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat prin cădere"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2954 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2955 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de explozia propriei grenade"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2959 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2964 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2965 msgstr "^BG%s^K1 s-a înghețat singur"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2969 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2970 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG câștigă runda"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2975 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2976 msgstr "^BG%s^BG a câștigat runda"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
2980 msgid "^BGRound tied"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2985 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2986 msgstr "^BGRundă sfarșită, nu există câștigător"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2990 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2991 msgstr "^BGGodmode te-a salvat de %s unități de damage, trișorule!"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2995 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2996 msgstr "^BG%s^BG a luat tonicul %s^BG!"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3000 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3001 msgstr "^BG%s^BG a pierdut tonicul %s^BG!"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3006 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3007 msgstr "^BGAi scăpat tonicul %s^BG!"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3012 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3013 msgstr "^BGAi primit tonic %s^BG!"
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3018 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3019 msgstr "^BGNu ai ^F1%s"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3024 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3025 msgstr "^BGAi scăpat ^F1%s^BG%s"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3030 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3031 msgstr "^BGAi luat ^F1%s"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3036 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3037 msgstr "^BGNu ai suficientă muniție pentru ^F1%s"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3042 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3043 msgstr "^F1%s %s^BG nu poate trage, dar ^F1%s^BG merge"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3048 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3049 msgstr "^F1%s^BG este ^F4indisponibilă^BG pe această hartă"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3053 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3054 msgstr "^BG%s^BG se conectează..."
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3058 msgid "^BG%s^F3 connected"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3063 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3064 msgstr "^BG%s^F3 acum se joacă"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3068 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3074 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3075 msgstr "^BG%s^BG a scăpat mingea!"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3080 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3081 msgstr "^BG%s^BG a luat mingea!"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3085 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3086 msgstr "^BG%s^BG a capturat cheile pentru echipa ^TC^TT"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3090 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3091 msgstr "^BG%s^BG a scăpat cheia ^TC^TT"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3095 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3096 msgstr "^BG%s^BG a pierdut cheia ^TC^TT"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3100 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3105 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3110 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3111 msgstr "^BG%s^BG a cules cheia ^TC^TT"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3115 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3116 msgstr "^BG%s^F3 s-a dat batut"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3120 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3121 msgstr "^BG%s^F3 nu mai are vieți rămase"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3124 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3125 msgstr "^BGMonștrii sunt momentan dezactivați"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3128 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3133 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3134 msgstr "^BG%s^BG a capturat punctul de control %s^BG"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3138 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3143 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3145 "^BG Punctul de control al echipei ^TC^TT^BG %s^BG a fost distrus de către "
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3150 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3154 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3155 msgstr "Generatorul ^TC^TT^BG a fost distrus"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3158 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3160 "Generatorul ^TC^TT^BG a explodat spontan din cauza timpului suplimentar!"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3164 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3165 msgstr "^BG%s^K1 a cules Invizibilitate"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3169 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3170 msgstr "^BG%s^K1 a cules Scut"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3174 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3175 msgstr "^BG%s^K1 a cules Viteza"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3179 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3180 msgstr "^BG%s^K1 a cules Forță"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3184 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3185 msgstr "^BG%s^F3 s-a deconectat"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3189 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3194 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3199 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3200 "spectators aren't allowed at the moment."
3202 "^F2Ai fost dat afară din server pentru că ești spectator și spectatorii nu "
3203 "sunt permiși în acest moment."
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3207 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3212 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3217 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3218 msgstr "^BG%s^BG a abandonat cursa"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3222 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3224 "^BG%s^BG nu a reușit să își întreacă propriul record de %s%s %s de pe locul "
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3229 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3231 "^BG%s^BG nu a reușit să întreacă recordul de %s%s %s de pe locul %s%s^BG "
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3235 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3236 msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3240 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3241 msgstr "^BG%s^BG i-a întrecut recordul lui %s^BG de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3245 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3246 msgstr "^BG%s^BG și-a îmbunătățit recordul de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3251 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3254 "^BG%s^BG a stabilit un nou record cu ^F2%s^BG, dar din păcate îi lipsește un "
3255 "UID și va fi pierdut."
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3260 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3266 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3267 msgstr "^BG%s^BG stabilește recordul pe locul %s%s^BG de %s%s"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3272 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3275 "^F4Ai fost invitat de către ^BG%s^F4 să participi la un joc de ^F2%s^F4 "
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3279 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3280 msgstr "^BGEchipa ^TC^TT înscrie!"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3285 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3286 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3288 "^F2Trebuie să devi jucător în următoarele %s, altfel vei fi dat afară "
3289 "deoarece spectatorii nu sunt permiși în acest moment!"
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3293 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3294 msgstr "^BG%s^K1 a cules o SuperArmă"
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3297 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3298 msgstr "^BGNu te poți muta într-o echipă mai mare"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3301 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3302 msgstr "^BGNu este permis să schimbi echipele"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3307 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3310 "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s(beta)^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3315 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3316 msgstr "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3321 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3322 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3324 "^F4NOTĂ: ^F1Xonotic %s^BG a apărut, iar tu încă mai ai ^F2Xonotic %s^BG - ia "
3325 "update-ul de pe ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3330 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3332 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n acordeon"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3337 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3338 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Acordeonul%s%s"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3342 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3343 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost electrocutat de ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3347 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3352 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3357 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3358 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat fatal de ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3362 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3363 msgstr "^BG%s^K1 s-a împușcat cu propriul lui Blaster%s%s"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3367 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3368 msgstr "^BG%s%s^K1 a simțit pe pielea lui Crylink-ul lui ^BG%s^K1%s%s"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3372 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3373 msgstr "^BG%s^K1 a simțit pe pielea lui puterea Crylink-ului său%s%s"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3377 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3378 msgstr "^BG%s%s^K1 a mușcat din racheta%s%s lui ^BG%s^K1's"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3382 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3387 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3388 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul lui Devastator%s%s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3392 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3394 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Bolturile Electrice%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3398 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3400 "^BG%s%s^K1 a simțit electrocutarea Combo-ului Electric%s%s al lui ^BG%s^K1"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3404 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3406 "^BG%s%s^K1 s-a apropiat prea mult de Sfera Electrică%s%s a lui ^BG%s^K1"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3410 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3411 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Bolturi Electrice%s%s"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3415 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3417 "^BG%s^K1 nu și-a putut reaminti unde și-a pus propria Sferă Electrică%s%s"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3421 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3422 msgstr "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de mingea de foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3426 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3427 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Mina de Foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3431 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3432 msgstr "^BG%s^K1 ar fi trebuit să folosească o armă mai mică%s%s"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3436 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3437 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de propriai Mină de foc%s%s"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3441 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3443 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit și sfârtecat de valul de rachete%s%s al lui ^BG"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3448 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3449 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de rachetele%s%s lui ^BG%s^K1"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3453 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3454 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu rachetuțe mici de tip Hagar%s%s"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3458 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3459 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost tăiat în două cu HLAC-ul%s%s lui ^BG%s^K1"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3463 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3464 msgstr "^BG%s^K1 a fost neglijent cu HLAC-ul său%s%s"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3468 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3470 "^BG%s%s^K1 a fost prins în Cârligul bombelor gravitaționale%s%s ale lui ^BG"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3476 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3478 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza cîntatului superb al lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3483 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3484 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu Butelca Klein%s%s de c@!#%%t"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3488 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3489 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3493 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3494 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ciuruit de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3499 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3500 msgstr "^BGNu poți plasa mai mult de ^F2%s^BG mine în același timp"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3504 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3505 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost prea aproape de mina%s%s lui ^BG%s^K1"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3509 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3510 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de mina lui%s%s"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3514 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3516 "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3520 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3521 msgstr "^BG%s%s^K1 a mâncat grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3525 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3526 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a văzut propria grenadă de mortier%s%s"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3530 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3531 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul mortier%s%s"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3535 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3541 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3547 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3552 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3558 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3565 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3571 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3577 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3582 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3587 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3588 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de pușca lui ^BG%s^K1%s%s"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3592 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3593 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit în rafala de gloanțe%s%s a lui ^BG%s^K1's"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3597 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3599 "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de rafalele de gloanțe de pușcă%s%s ale lui "
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3604 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3605 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3609 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3611 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de Rachetele Teleghidate%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3615 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3616 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de Racheta Teleghidată%s%s a lui ^BG%s^K1"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3620 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3621 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Rachetuțe mici Teleghidate%s%s"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3625 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3626 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Unda de Șoc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3630 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3631 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Undă de Foc uriașă%s%s"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3635 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3636 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3640 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3641 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Pușcă imensă%s%s"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3645 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3646 msgstr "^BG%s^K1 este acuma cu capul în altă parte%s%s"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3650 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3652 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's la @!#%%'n Tubă%s%s"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3656 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3657 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Tuba%s%s"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3661 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3662 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost sublimat de Vaporizatorul%s%s lui ^BG%s^K1"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3666 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3667 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost vaporizat de vortexul%s%s lui ^BG%s^K1"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3670 msgid "^F4You are now alone!"
3671 msgstr "^F4Ai rămas singur!"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3674 msgid "^BGYou are attacking!"
3675 msgstr "^BGJoci in atac!"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3678 msgid "^BGYou are defending!"
3679 msgstr "^BGJoci in defensiva!"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3683 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3688 msgid "%s players are needed for this match."
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3696 msgid "^BGGame starts in"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3701 msgid "^BGRound %s starts in"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3705 msgid "^F4Round cannot start"
3706 msgstr "^F4Runda nu poate începe"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3709 msgid "^F2Don't camp!"
3710 msgstr "^F2Nu sta la pândă!"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3714 "^BGYou are now free.\n"
3715 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3716 "^BGif you think you will succeed."
3718 "^BGEști liber acum.\n"
3719 "^BGNu ezita să ^F2încerci să capturezi^BG steagul din nou\n"
3720 "^BGdacă te crezi în stare."
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3723 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3724 msgstr "^BGAcest steag este inactiv în prezent"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3728 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3729 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3730 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3732 "^BGEști ^F1baricadat^BG de steag(uri)\n"
3733 "^BGpentru ^F2atât de multe incercari nereușite^BG de a le captura.\n"
3734 "^BGÎncearca sa câștigi scor prin apărarea lor inainte de a te avănta iar în "
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3738 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3739 msgstr "^BGAi capturat steagul ^TC^TT^BG !"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3742 msgid "^BGYou captured the flag!"
3743 msgstr "^BGAi capturat steagul!"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3747 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3749 "^BGPrea multe scăpări de steaguri! Aruncarea este dezactivată pentru "
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3754 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3755 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul ^TC^TT^BG către %s"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3759 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3760 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul către %s"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3764 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3765 msgstr "^BGAi primit steagul ^TC^TT^BG de la %s"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3769 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3770 msgstr "^BGAi primit steagul de la %s"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3774 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3779 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3780 msgstr "^BGSolicitare %s^BG să-ți paseze steagul"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3784 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3785 msgstr "^BGAi pasat steagul ^TC^TT^BG lui %s"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3789 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3790 msgstr "^BGAi pasat steagul către %s"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3793 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3794 msgstr "^BGAi luat steagul ^TC^TT^BG !"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3797 msgid "^BGYou got the flag!"
3798 msgstr "^BGAi luat steagul!"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3802 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3803 msgstr "^BGAi capturat steagul %steam^BG's, adu-l înapoi!"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3807 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3808 msgstr "^BGAi capturat steagul %s^BG', adu-l înapoi!"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3812 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3813 msgstr "^BG %sInamicul^BG are steagul! Recuperează-l!"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3817 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3818 msgstr "^BG %sInamicul (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Recuperează-l!"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3823 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3824 msgstr "^BG%s ^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3829 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3830 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3834 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3835 msgstr "^BG%s ^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3839 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3840 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3844 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3849 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3854 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3855 msgstr "^BGCoechipierul tau, %s^BG a capturat ^TC^TT^BG!steagul ^BGApără-l!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3859 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3861 "^BGCoechipierul tău, %s(^BG%s%s)^BG a capturat ^TC^TT^BG steagul! ^BGApără-"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3866 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3867 msgstr "^BG %sCoechipierul tău^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3871 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3872 msgstr "^BG %sCoechipierul tău (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3876 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3880 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3881 msgstr "^BGAi recuperat steagul ^TC^TT^BG!"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3884 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3885 msgstr "^BGPunct critic! Inamicii te pot vedea pe radar!"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3888 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3889 msgstr "^BGPunct critic! Posesorii de steaguri pot fi văzuți pe radar acuma!"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3893 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3894 msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3900 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3901 msgstr "^K3%sAi înscris împotriva lui ^BG%s"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3905 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3906 msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3912 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3913 msgstr "^K1%sS-a înscris împotriva ta de către ^BG%s"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3917 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3922 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3927 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3932 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3937 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3938 msgstr "^K1%sL-ai omorât prin redactare pe ^BG%s"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3942 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3943 msgstr "^K1%sAi înscris împotriva lui ^BG%s^K1 în timp ce scria"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3947 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3948 msgstr "^K1%sAi fost omorât prin redactare de către ^BG%s"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3952 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3957 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3961 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3962 msgstr "^F2Ai primit o ^K1GRENADĂ BONUS^F2!"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3967 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3968 "You are now on: %s"
3970 "^BGAi fost mutat într-o altă echipă\n"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3974 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3978 msgid "^K1Die camper!"
3979 msgstr "^K1Mori camper-ule!"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3982 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3983 msgstr "^K1Reexaminează-ți tacticile, camper-ule!"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3986 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3987 msgstr "^K1Te-ai eliminat singur în mod incorect!"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3991 msgid "^K1You were %s"
3992 msgstr "^K1Ai fost %s"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3995 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3996 msgstr "^K1Nu ți-ai putut trage răsuflarea!"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3999 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4000 msgstr "^K1Te-ai sfărâmat de pământ!"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4003 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4004 msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4007 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4008 msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4011 msgid "^K1You fragged yourself!"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4015 msgid "^K1You need to be more careful!"
4016 msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4019 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4020 msgstr "^K1N-ai rezistat căldurii!"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4023 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4024 msgstr "^K1Ai grijă la monștri!"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4027 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4028 msgstr "^K1Ai fost ucis de un monstru!"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4031 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4032 msgstr "^K1Are gust de pui pane!"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4035 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4036 msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4039 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4041 "^K1Să stai în preajma unei explozii cu napalm nu reprezintă o idee bună!"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4044 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4045 msgstr "^K1Ai cam înghețat!"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4048 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4049 msgstr "^K1Te-ai cam înghețat!"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4052 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4053 msgstr "^K1Grenada ta Vindecătoare e un pic defectă"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4056 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4057 msgstr "^K1Vei reînvia fiincă ai rămas fără muniție..."
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4060 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4061 msgstr "^K1Ai fost ucis pentru că ai rămas fără muniție..."
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4064 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4065 msgstr "^K1Ai îmbătrânit fără să-ți iei medicamentele"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4068 msgid "^K1You need to preserve your health"
4069 msgstr "^K1Trebuie să-ți păstrezi viața"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4072 msgid "^K1You became a shooting star!"
4073 msgstr "^K1Ai devenit o stea căzătoare!"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4076 msgid "^K1You melted away in slime!"
4077 msgstr "^K1Te-ai topit în smoală!"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4080 msgid "^K1You committed suicide!"
4081 msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4084 msgid "^K1You ended it all!"
4085 msgstr "^K1Ai sfârșit totul!"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4088 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4089 msgstr "^K1Te-ai împotmolit în mocirlă!"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4093 msgid "^BGYou are now on: %s"
4094 msgstr "^BGAcum ești pe: %s"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4097 msgid "^K1You died in an accident!"
4098 msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4101 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4102 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă!"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4105 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4106 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă!"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4109 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4110 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă eWheel!"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4113 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4114 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă eWheel!"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4117 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4118 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă de deplasare!"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4121 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4122 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă de deplasare!"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4125 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4126 msgstr "^K1Ai fost prins în explozia unei arme Bondar!"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4129 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4130 msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4133 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4134 msgstr "^K1Ai fost prins într-un cluster de bombe Raptor!"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4137 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4138 msgstr "^K1Ai fost prin în explozia unui Raptor!"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4141 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4142 msgstr "^K1You a fost prins în explozia unui Păianjen Mecanizat!"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4145 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4146 msgstr "^K1You a fost spulberat de racheta unui Păianjen Mecanizat!"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4149 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4150 msgstr "^K1You ai fost prins în explozia unei mașini de curse!"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4153 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4154 msgstr "^K1Nu te-ai putut adăposti de racheta unei mașini de curse!"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4157 msgid "^K1Watch your step!"
4158 msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4162 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4167 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4172 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4177 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4183 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4185 "^K1Încetează a mai fi inactiv!\n"
4186 "^BGVei fi deconectat în ^COUNT..."
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4191 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4196 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4197 msgstr "^BGAi nevoie de %s^BG!"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4201 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4202 msgstr "^BGAi nevoie și de %s^BG!"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4205 msgid "^BGDoor unlocked!"
4206 msgstr "^BGUșa s-a descuiat!"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4210 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4215 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4216 msgstr "^K3L-ai reînviat pe ^BG%s"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4219 msgid "^K3You revived yourself"
4220 msgstr "^K3Te-ai reînviat singur"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4224 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4225 msgstr "^K3Ai fost reînviat de ^BG%s"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4229 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4233 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4234 msgstr "^BGGeneratorul este atacat!"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4237 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4241 msgid "^K1You froze yourself"
4242 msgstr "^K1Te-ai înghețat singur"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4245 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4246 msgstr "^K1Runda a început deja, vei începe înghețat"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4250 msgid "^K1A %s has arrived!"
4251 msgstr "^K1 %s a sosit!"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4254 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4258 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4263 "^K1No spawnpoints available!\n"
4264 "Hope your team can fix it..."
4266 "^K1Niciun punct de spawn valabil!\n"
4267 "Să sperăm că echipa ta va putea remedia asta..."
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4272 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4273 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4277 msgid "^BGYou picked up the ball"
4278 msgstr "^BGAi prins mingea!"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4281 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4282 msgstr "^BGNu vei primi puncte pentru ucideri cât timp nu deții mingea!"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4286 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4287 "Help the key carriers to meet!"
4289 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4290 "Ajută posesorii de chei să se întâlnească!"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4294 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4295 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4297 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei ^TC^TT ^BG!\n"
4298 "Înterceptează-i ^F4IMEDIAT^BG!"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4302 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4303 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4305 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4306 "Întâlnește-te cu ceilalți posesori de chei ^F4ACUM^BG!"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4309 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4310 msgstr "^F4Runda va începe în ^COUNT"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4313 msgid "^BGScanning frequency range..."
4314 msgstr "^BGSe scanează intervalul de frecvență..."
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4317 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4318 msgstr "^BGAi început cu cheia ^TC^TT"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4321 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4322 msgstr "^BGNu mai ai vieți rămase, trebuie să aștepți următorul meci"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4326 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4327 "Use the same command again to spectate anyway."
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4331 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4337 "^BGWaiting for players to join...\n"
4338 "Need active players for: %s"
4340 "^BGSe așteaptă jucători să se alăture...\n"
4341 "Sunt necesari jucători activi pentru: %s"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4345 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4346 msgstr "^BGSe așteaptă să se alăture %s jucător(i)..."
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4349 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4350 msgstr "^BGArma ta a fost retrogradată până când iți găsești niște muniție!"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4353 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4354 msgstr "^F4^COUNT^BG să găsești niște muniție!"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4357 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4358 msgstr "^BGCaută niște muniție sau vei muri în ^F4^COUNT^BG!"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4361 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4362 msgstr "^BGIa niște muniție! Mai ai ^F4^COUNT^BG !"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4366 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4367 msgstr "^F2Extra vieți rămase: ^K1%s"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4372 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4373 "Next weapon: ^F1%s"
4375 "^F2^COUNT^BG până se schimbă arma...\n"
4376 "Următoarea armă: ^F1%s"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4380 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4381 msgstr "^F2Armă activă: ^F1%s"
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4385 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4386 msgstr "^BGAi capturat punctul de control %s^BG"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4389 msgid "^BGYou captured a control point"
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4394 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4395 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG a capturat punctul de control %s^BG"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4398 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4402 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4403 msgstr "^BGAcest punct de control nu poate fi capturat"
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4407 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4408 "^F2Capture some control points to unshield it"
4410 "^BGGeneratorul inamic nu poate fi distrus încă\n"
4411 "^F2Capturează câteva puncte de control pentru a-i slăbi rezistența"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4414 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4415 msgstr "^BG Generatorul ^TCinamic ^BGși-a pierdut protecțiile!"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4419 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4420 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4422 "^K1Generatorul tău NU este protejat!\n"
4423 "^BGCapturează punctele de control ca să-i activezi protecția!"
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4427 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4432 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4433 msgstr "^BGTeleportarea dezactivată pentru %s"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4437 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4438 "Keep fragging until we have a winner!"
4440 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4441 "Continuați să ucideți până ce avem un învingător!"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4445 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4446 "Keep scoring until we have a winner!"
4448 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4449 "Continuați să înscrieți până ce avem un învingător!"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4453 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4455 "Generators are now decaying.\n"
4456 "The more control points your team holds,\n"
4457 "the faster the enemy generator decays"
4459 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4460 "Generatoarele încep să cedeze.\n"
4461 "Cu cât mai multe puncte deține echipa ta,\n"
4462 "cu atât mai repede va ceda generatorul inamicului"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4467 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4468 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4470 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4471 "^BGA fost adăugat ^F4%s^BG în joc!"
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4474 msgid "^K1In^BG-portal created"
4475 msgstr "^K1Interior^BG-portal creat"
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4478 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4479 msgstr "^F3Exterior^BG-portal creat"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4482 msgid "^F1Portal creation failed"
4483 msgstr "^F1Crearea portalului eșuată"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4486 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4487 msgstr "^F2Forța îți infuzează armele cu putere devastatoare"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4490 msgid "^F2Strength has worn off"
4491 msgstr "^F2Rezistența a expirat"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4494 msgid "^F2Shield surrounds you"
4495 msgstr "^F2Scutul de înconjoară"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4498 msgid "^F2Shield has worn off"
4499 msgstr "^F2Scutul a expirat"
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4502 msgid "^F2You are on speed"
4503 msgstr "^F2Ești în viteză"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4506 msgid "^F2Speed has worn off"
4507 msgstr "^F2Rapiditatea a expirat"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4510 msgid "^F2You are invisible"
4511 msgstr "^F2Ești invincibil"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4514 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4515 msgstr "^F2Invisibilitatea a expirat"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4518 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4519 msgstr "^F2Cursa s-a încheiat, termină-ți tura!"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4522 msgid "^BGSequence completed!"
4523 msgstr "^BGSecvență terminată!"
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4526 msgid "^BGThere are more to go..."
4527 msgstr "^BGMai sunt multe..."
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4531 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4532 msgstr "Mai sunt ^BGdoar %s^BG..."
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4535 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4536 msgstr "^F2Super-armele s-au epuizat"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4539 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4540 msgstr "^F2Super-armele au fost pierdute"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4543 msgid "^F2You now have a superweapon"
4544 msgstr "^F2Acum ai o super-armă"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4547 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4548 msgstr "^K1Schimbare la ^TC^TT^K1 în ^COUNT"
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4551 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4552 msgstr "^K1Schimbarea echipei în ^COUNT"
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4555 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4556 msgstr "^K1Spectator în ^COUNT"
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4559 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4560 msgstr "^K1Sinucidere în ^COUNT"
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4563 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4564 msgstr "^F4Pauza începe în ^COUNT"
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4567 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4568 msgstr "^F4Pauza se termină în ^COUNT"
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4571 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4572 msgstr "^K1Nu poți participa la sesiunea de mini-joc selectată!"
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4576 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4581 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4586 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4591 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4594 "^F2Inamicul îți ciordește un vehicul!\n"
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4598 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4604 msgstr " (aproape %s)"
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4632 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4633 msgstr "%s^K1 a făcut un TRIPLU FRAG! %s^BG"
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4637 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4638 msgstr "%s^K1 a reușit un TRIPLU SCOR! %s^BG"
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4641 msgid "TRIPLE FRAG! "
4642 msgstr "TRIPLU FRAG! "
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4646 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4647 msgstr "%s^K1 a făcut CINCI PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4651 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4652 msgstr "%s^K1 deblocat FURIE! %s^BG"
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4660 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4661 msgstr "%s^K1 a făcut ZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4665 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4666 msgstr "%s^K1 a început MASACRUL! %s^BG"
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4674 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4675 msgstr "%s^K1 a executat HAOSUL! %s^BG"
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4679 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4680 msgstr "%s^K1 a făcut CINCISPREZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4688 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4689 msgstr "%s^K1 este un MĂCELAR ATROCE! %s^BG"
4691 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4693 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4694 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4698 msgstr "MĂCELAR ATROCE! "
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4702 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4703 msgstr "%s^K1 dezlănțuie CARNAGIUL! %s^BG"
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4707 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4708 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI ȘI CINCI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4710 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4714 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4716 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4717 msgstr "%s^K1 a făcut TREIZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4719 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4721 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4722 msgstr "%s^K1 a dezlănțuit ARMAGEDDON-UL! %s^BG"
4724 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4725 msgid "ARMAGEDDON! "
4726 msgstr "ARMAGEDDON! "
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4730 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4731 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4735 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4736 msgstr "%s(Latență ^F1%d^BG)"
4738 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4742 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4745 "(Viață ^1%d^BG / Armură ^2%d^BG)%s"
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4758 msgid "%d score spree! "
4759 msgstr "%d înscrieri de puncte necontenite! "
4761 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4763 msgid "%d frag spree! "
4764 msgstr "%d ucideri necontenite! "
4766 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4767 msgid "First blood! "
4768 msgstr "Primul sânge!"
4770 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4771 msgid "First score! "
4772 msgstr "Primul scor!"
4774 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4775 msgid "First casualty! "
4776 msgstr "Prima victimă!"
4778 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4779 msgid "First victim! "
4780 msgstr "Prima victimă! "
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4784 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4785 msgstr "%s^K1 are %d ucideri la rând! %s^BG"
4787 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4789 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4790 msgstr "%s^K1 a făcut %d scoruri la rând! %s^BG"
4792 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4794 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4795 msgstr "%s^K1 a făcut prima vărsare de sânge! %s^BG"
4797 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4799 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4800 msgstr "%s^K1 a înscris primul scor! %s^BG"
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4804 msgid ", ending their %d frag spree"
4805 msgstr ", terminându-le masacrul de %d ucideri necontenite"
4807 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4809 msgid ", ending their %d score spree"
4810 msgstr ", terminându-le înscrierea de %d scoruri neîntrerupte"
4812 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4814 msgid ", losing their %d frag spree"
4815 msgstr ", pierzându-și șirul de %d ucideri necontenite"
4817 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4819 msgid ", losing their %d score spree"
4820 msgstr ", pierzându-și șirul de %d scoruri fără întreruperi"
4822 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4827 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4831 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4835 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4839 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4843 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4847 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4851 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4855 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4859 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4863 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4867 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4871 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4875 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4879 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4883 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4884 msgid "GENERATOR^Red"
4887 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4888 msgid "GENERATOR^Blue"
4891 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4892 msgid "GENERATOR^Yellow"
4895 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4896 msgid "GENERATOR^Pink"
4899 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4901 msgid "%s under attack!"
4902 msgstr "%s sub asediu!"
4904 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4908 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4909 msgid "eWheel Turret"
4910 msgstr "Turelă eWheel"
4912 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4916 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4920 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4924 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4925 msgid "Fusion Reactor"
4926 msgstr "Reactor de Fuziune"
4928 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4929 msgid "Hellion Missile Turret"
4930 msgstr "Turelă cu Rachete Hellion"
4932 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4936 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4937 msgid "Hunter-Killer Turret"
4938 msgstr "Turelă Vânătoare-Ucigătoare"
4940 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4941 msgid "Hunter-Killer"
4944 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4945 msgid "Machinegun Turret"
4946 msgstr "Turelă Mitralieră"
4948 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4952 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4954 msgstr "Turelă MLRS"
4956 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4960 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4961 msgid "Phaser Cannon"
4964 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4968 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4969 msgid "Plasma Cannon"
4970 msgstr "Tun cu Plasmă"
4972 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4976 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4977 msgid "Dual Plasma Cannon"
4978 msgstr "Tun Dublu cu Plasmă"
4980 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4981 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4983 msgstr "Bobină Tesla"
4985 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4986 msgid "Walker Turret"
4987 msgstr "Turelă Umblătoare"
4989 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4993 #: qcsrc/common/util.qc:248
4997 #: qcsrc/common/util.qc:249
5001 #: qcsrc/common/util.qc:250
5003 msgstr "Jucării noi"
5005 #: qcsrc/common/util.qc:251
5009 #: qcsrc/common/util.qc:252
5010 msgid "Rocket Flying"
5011 msgstr "Zbor Rachete"
5013 #: qcsrc/common/util.qc:253
5014 msgid "Invincible Projectiles"
5015 msgstr "Proiectile Invizibile"
5017 #: qcsrc/common/util.qc:254
5019 msgstr "Gravitație scăzută"
5021 #: qcsrc/common/util.qc:255
5025 #: qcsrc/common/util.qc:256
5029 #: qcsrc/common/util.qc:257
5033 #: qcsrc/common/util.qc:258
5034 msgid "Melee only Arena"
5037 #: qcsrc/common/util.qc:260
5041 #: qcsrc/common/util.qc:261
5042 msgid "Weapons stay"
5043 msgstr "Armele rămân"
5045 #: qcsrc/common/util.qc:262
5047 msgstr "Pierdere de sânge"
5049 #: qcsrc/common/util.qc:264
5053 #: qcsrc/common/util.qc:265
5057 #: qcsrc/common/util.qc:266
5059 msgstr "Fără powerup-uri"
5061 #: qcsrc/common/util.qc:267
5063 msgstr "Powerup-uri"
5065 #: qcsrc/common/util.qc:268
5066 msgid "Touch explode"
5067 msgstr "Explozie la atingere"
5069 #: qcsrc/common/util.qc:269
5070 msgid "Wall jumping"
5073 #: qcsrc/common/util.qc:270
5074 msgid "No start weapons"
5075 msgstr "Fără arme de începere"
5077 #: qcsrc/common/util.qc:271
5081 #: qcsrc/common/util.qc:272
5082 msgid "Offhand blaster"
5085 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5089 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5093 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5095 msgstr "Nedezvăluit"
5097 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5098 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5101 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5102 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5105 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5109 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5114 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5118 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5122 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5126 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5136 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5141 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5146 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5150 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5154 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5178 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5183 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5200 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5204 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5216 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5220 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5224 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5240 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5318 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5369 msgid "LEFT_SHOULDER"
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5374 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5379 msgid "LEFT_TRIGGER"
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5384 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5389 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5394 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5399 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5404 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5409 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5414 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5419 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5424 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5428 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5453 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5458 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5463 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5464 msgid "No right gunner!"
5465 msgstr "Nu este niciun trăgător pe dreapta!"
5467 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5468 msgid "No left gunner!"
5469 msgstr "Nu este niciun trăgător pe stânga!"
5471 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5475 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5477 msgstr "Mașină de curse"
5479 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5480 msgid "Racer cannon"
5483 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5487 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5488 msgid "Raptor cannon"
5491 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5495 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5496 msgid "Raptor flare"
5499 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5503 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5507 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5511 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5515 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5519 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5523 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5525 msgstr "Minge de foc"
5527 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5531 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5532 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5533 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5535 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5536 msgid "Grappling Hook"
5537 msgstr "Grappling Hook"
5539 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5543 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5547 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5551 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5552 msgid "Port-O-Launch"
5553 msgstr "Port-O-Launch"
5555 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5559 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5560 msgid "T.A.G. Seeker"
5561 msgstr "T.A.G. Seeker"
5563 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5565 msgstr "Undă de șoc"
5567 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5571 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5574 msgstr "@!#%'n Tuba"
5576 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5578 msgstr "Vaporizator"
5580 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5584 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5586 msgid "CI_DEC^%s years"
5587 msgstr "CL_DEC^%s ani"
5589 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5591 msgid "CI_ZER^%d years"
5592 msgstr "CI_ZER^%d ani"
5594 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5596 msgid "CI_FIR^%d year"
5597 msgstr "CI_FIR^%d an"
5599 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5601 msgid "CI_SEC^%d years"
5602 msgstr "CI_SEC^%d ani"
5604 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5606 msgid "CI_THI^%d years"
5607 msgstr "CI_THI^%d ani"
5609 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5611 msgid "CI_MUL^%d years"
5612 msgstr "CI_MUL^%d ani"
5614 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5616 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5617 msgstr "CI_DEC^%s săptămâni"
5619 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5621 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5622 msgstr "CI_ZER^%d săptămâni"
5624 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5626 msgid "CI_FIR^%d week"
5627 msgstr "CI_FIR^%d săptămână"
5629 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5631 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5632 msgstr "CI_SEC^%d săptămâni"
5634 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5636 msgid "CI_THI^%d weeks"
5637 msgstr "CI_THI^%d săptămâni"
5639 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5641 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5642 msgstr "CI_MUL^%d săptămâni"
5644 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5646 msgid "CI_DEC^%s days"
5647 msgstr "CI_DEC^%s zile"
5649 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5651 msgid "CI_ZER^%d days"
5652 msgstr "CI_ZER^%d zile"
5654 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5656 msgid "CI_FIR^%d day"
5657 msgstr "CI_FIR^%d zi"
5659 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5661 msgid "CI_SEC^%d days"
5662 msgstr "CI_SEC^%d zile"
5664 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5666 msgid "CI_THI^%d days"
5667 msgstr "CI_THI^%d zile"
5669 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5671 msgid "CI_MUL^%d days"
5672 msgstr "CI_MUL^%d zile"
5674 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5676 msgid "CI_DEC^%s hours"
5677 msgstr "CI_DEC^%s ore"
5679 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5681 msgid "CI_ZER^%d hours"
5682 msgstr "CI_ZER^%d ore"
5684 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5686 msgid "CI_FIR^%d hour"
5687 msgstr "CI_FIR^%d oră"
5689 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5691 msgid "CI_SEC^%d hours"
5692 msgstr "CI_SEC^%d ore"
5694 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5696 msgid "CI_THI^%d hours"
5697 msgstr "CI_THI^%d ore"
5699 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5701 msgid "CI_MUL^%d hours"
5702 msgstr "CI_MUL^%d ore"
5704 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5706 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5707 msgstr "CI_DEC^%s minute"
5709 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5711 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5712 msgstr "CI_ZER^%d minute"
5714 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5716 msgid "CI_FIR^%d minute"
5717 msgstr "CI_FIR^%d minut"
5719 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5721 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5722 msgstr "CI_SEC^%d minute"
5724 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5726 msgid "CI_THI^%d minutes"
5727 msgstr "CI_THI^%d minute"
5729 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5731 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5732 msgstr "CI_MUL^%d minute"
5734 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5736 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5737 msgstr "CI_DEC^%s secunde"
5739 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5741 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5742 msgstr "CI_ZER^%d secunde"
5744 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5746 msgid "CI_FIR^%d second"
5747 msgstr "CI_FIR^%d secundă"
5749 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5751 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5752 msgstr "CI_SEC^%d secunde"
5754 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5756 msgid "CI_THI^%d seconds"
5757 msgstr "CI_THI^%d secunde"
5759 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5761 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5762 msgstr "CI_MUL^%d secunde"
5764 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5769 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5774 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5779 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5784 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5785 msgid "No description"
5786 msgstr "Fără descriere:"
5788 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5791 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5792 "please file an issue."
5795 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5797 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5798 msgstr "%d zile, %02d:%02d:%02d"
5800 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5802 msgid "%02d:%02d:%02d"
5803 msgstr "%02d:%02d:%02d"